﻿1
00:00:00,658 --> 00:00:03,748
لقد إشتري أرضاً وإشتري زوجة

2
00:00:03,748 --> 00:00:04,749
نوتكا) كانت قبيلة والدتي)

3
00:00:04,749 --> 00:00:08,751
هذة القطعة الصغيرة من الأرض
ستكون قيمة للأمريكان

4
00:00:08,751 --> 00:00:11,753
فلتبيع هذة الأرض بسعر معقول

5
00:00:11,753 --> 00:00:13,754
نوتكا ساوند) ليست للبيع)

6
00:00:13,754 --> 00:00:15,756
لدي شيئاً ذو قيمة
كبيرة لأمتك

7
00:00:15,756 --> 00:00:18,757
شئ ما يحاول البريطانيون
أن يقتلونني من أجله

8
00:00:18,757 --> 00:00:21,759
لقد أحضروا شخص ما إلي
لندن) ليحاول قتلي)

9
00:00:21,759 --> 00:00:23,760
وأريدك أن تصبح عيني
وأذاني من الآن فصاعداً

10
00:00:23,760 --> 00:00:25,762
كنتِ معتادة لإستقامة ردائكِ

11
00:00:25,762 --> 00:00:28,764
والسير كما لو أن شيئاً لم يحدث

12
00:00:28,764 --> 00:00:31,765
وما الذي كان يدين لكِ
به والدي بالضبط؟

13
00:00:31,765 --> 00:00:34,767
كل ما هو واجب للزوج
تجاه زوجته

14
00:00:34,767 --> 00:00:36,768
هذة الأرملة ستطالب وحدها
(بـ (نوتكا

15
00:00:36,768 --> 00:00:38,770
(في حالة وفاة (ديلاني

16
00:00:38,770 --> 00:00:41,772
وهذا الحدث قد يكون وشيكاً

17
00:02:03,822 --> 00:02:05,823
توجد هناك جثة

18
00:02:08,825 --> 00:02:10,826
فلتفتش جيوبه

19
00:02:11,827 --> 00:02:13,828
إنه رجل

20
00:02:15,829 --> 00:02:17,830
الأسماك أكلت قلبه

21
00:02:17,830 --> 00:02:20,832
ربما الأسماك، وربما لا

22
00:02:22,833 --> 00:02:23,834
السن الفضية ملكي

23
00:02:25,835 --> 00:02:27,836
من لديه شفرة طبيب أسنان؟

24
00:02:50,851 --> 00:02:52,852
(فلتهدأ، سيد (ديلايني

25
00:02:53,852 --> 00:02:57,855
أنت في أيدي أمينة
شيطانك أنقذك

26
00:03:03,859 --> 00:03:05,860
لقد جعلت شخصاً يتبعك

27
00:03:05,860 --> 00:03:08,862
قال عميلي أنه رأي بعض
الأعمال التي لا توصف

28
00:03:11,863 --> 00:03:13,865
إضطررت لإعطائه اليوم عطلة

29
00:03:14,865 --> 00:03:16,866
رجلك في النهر

30
00:03:17,867 --> 00:03:20,869
البريطانيون يريدون قتلك

31
00:03:21,870 --> 00:03:23,871
ونحن نريدك علي قيد الحياة برغم ذلك
هذا أمر أكيد، أليس كذلك؟

32
00:03:28,874 --> 00:03:30,875
أنت تتحمل الألم مثل الحجر

33
00:03:31,876 --> 00:03:33,877
هل هذا شئ إكتسبته في (أفريقيا)؟

34
00:03:34,878 --> 00:03:37,879
كم تبقي؟

35
00:03:44,884 --> 00:03:46,885
لقد أعطيت إسمك لصديقنا

36
00:03:46,885 --> 00:03:49,887
قال شيئاً عن قطعة من الأرض
هناك في المحيط الهادئ

37
00:03:50,887 --> 00:03:54,890
قال أنك كنت تسير بكل ثقة
في جميع أنحاء المدينة

38
00:03:54,890 --> 00:03:56,891
مثل ريش الطاووس

39
00:04:00,893 --> 00:04:03,895
حسناً، لا يبدو أنك تسير
بكل ثقة الآن

40
00:04:04,896 --> 00:04:07,898
إريد أن أتحدث إلي (كارلسباند) نفسه

41
00:04:08,898 --> 00:04:12,901
أريد أن ينقل رسالة إلي
(توماس جيفرسون)

42
00:04:12,901 --> 00:04:14,902
ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية

43
00:04:15,903 --> 00:04:18,904
في (بونتا ديلجادا)، (كولونيد) أخبرني

44
00:04:18,904 --> 00:04:23,908
بأنه سيعثر لي علي مبعوثاً
(إلي (توماس جيفرسون

45
00:04:23,908 --> 00:04:26,909
لذا أخبرني بما تريد أن
(تقوله إلي (كارلسباد

46
00:04:26,909 --> 00:04:29,911
وسأقوم بخياطة جرحك
وسأطلق سراحك

47
00:04:32,913 --> 00:04:34,914
كلا؟

48
00:04:39,917 --> 00:04:41,919
سكين مثير للإهتمام التي
إستخدموها لقتلك

49
00:04:44,920 --> 00:04:46,922
هل هذة صينية؟

50
00:04:46,922 --> 00:04:47,922
أم مالاي؟

51
00:04:59,930 --> 00:05:04,933
عندما جئت إلي هنا بقطع من
لحم الرجل بين أسنانك

52
00:05:05,933 --> 00:05:07,935
لقد أقمنا إتفاق صامت

53
00:05:08,935 --> 00:05:11,937
سأقوم بخياطة جرحك
وستعطيني المعلومات

54
00:05:12,938 --> 00:05:15,939
(أخبرني بما تريده مقابل (نوتكا

55
00:05:16,940 --> 00:05:18,941
ما هو سعرك؟

56
00:05:18,941 --> 00:05:21,943
ليس لدي سعر

57
00:05:29,948 --> 00:05:31,949
إذن ماذا تريد؟

58
00:05:33,950 --> 00:05:35,952
شاي

59
00:05:36,952 --> 00:05:40,955
شاي؟ -
أخبر (كارلسباد) بأنني أريد شاي -

60
00:05:43,957 --> 00:05:47,959
(لقد قال (كارلسباد)، "أتعرف، (ديلاني
قد يكون مجنون بما يكفي

61
00:05:47,959 --> 00:05:50,961
ليقضي علينا جميعاً، الملك
"والشركة والأحرار الخمسة عشر

62
00:05:53,963 --> 00:05:54,963
ربما كانت محقة

63
00:05:56,965 --> 00:05:58,966
(حسناً، أخبر (كارلسباد

64
00:05:58,966 --> 00:06:00,967
مني

65
00:06:00,967 --> 00:06:04,969
(سأتنازل عن سيادة (نوتكا ساوند
للأمة التي

66
00:06:04,969 --> 00:06:06,971
ستعرض علي إحتكارها

67
00:06:07,971 --> 00:06:10,973
بتجارة الفراء مقابل الشاي

68
00:06:10,973 --> 00:06:14,976
(من (فورت جورج) إلي (كانتون

69
00:06:15,976 --> 00:06:17,977
إحتكار

70
00:06:18,978 --> 00:06:20,979
هذا ما أريده

71
00:06:21,980 --> 00:06:23,981
(كل الشاي في (الصين

72
00:06:27,984 --> 00:06:30,985
كان يجب أن تقول ذلك من البداية

73
00:06:31,986 --> 00:06:34,988
كنت ستوفر علي نفسك
الكثير من الألم

74
00:06:45,995 --> 00:06:47,996
ولقد قلت للتو

75
00:06:48,996 --> 00:06:50,998
"هي"

76
00:06:50,998 --> 00:06:53,999
أليس كذلك؟
(عندما قلت (كارلسباد

77
00:06:57,001 --> 00:07:00,003
لذا الآن أصبحت أعرف
أنني أبحث عن سيدة

78
00:07:09,009 --> 00:07:12,010
التوت الضخم، مثل الكرات

79
00:07:12,010 --> 00:07:16,013
وتطلق النار، وستنزلق
(علي بحيرة (أونتاريو

80
00:07:16,013 --> 00:07:18,014
وتوزع القبلات عبر الحدود المؤقتة

81
00:07:18,014 --> 00:07:21,016
حتي يتعلموا أن يشربوا
نخب الملك مرة أخري

82
00:07:21,016 --> 00:07:23,017
جلالتك -
(كوب) -

83
00:07:23,017 --> 00:07:27,020
جلالتك، لدي بعض الناس
(داخل شركة (الهند الشرقية

84
00:07:27,020 --> 00:07:29,021
كلا، كلا

85
00:07:29,021 --> 00:07:33,023
أنا في مزاج جيد للغاية
(لأتناقش بشأن (الهند الشرقية

86
00:07:33,023 --> 00:07:35,025
(جايمس ديلايني)
هو شخص عادي

87
00:07:35,025 --> 00:07:38,026
قد ورث مؤخراً قطعة أرض

88
00:07:38,026 --> 00:07:40,028
(نوتكا ساوند)

89
00:07:40,028 --> 00:07:44,030
الآن، هذة القطعة بطبيعة الحال
تتيح إمكانية

90
00:07:44,030 --> 00:07:48,033
(طريق تجاري مباشر إلي (الصين

91
00:07:51,034 --> 00:07:53,036
إذا كنت تهتم النظر عن كثب

92
00:07:53,036 --> 00:07:55,037
ستري أن قطعة الأرض في السؤال

93
00:07:55,037 --> 00:07:59,039
تقع علي طول خط الحدود
المتناع عليها مع الأمريكان

94
00:07:59,039 --> 00:08:02,041
كلا، هذا عمل الرب
ثروة جيدة

95
00:08:02,041 --> 00:08:06,044
إذا كانت الأرض تقع علي الحدود
فهي مشكلة لولي العهد

96
00:08:06,044 --> 00:08:09,045
مشكلة حرب

97
00:08:09,045 --> 00:08:13,048
ومن هو هذا الرجل؟، هل هو موالي لنا؟ -
لا نعتقد ذلك -

98
00:08:14,048 --> 00:08:16,050
جمهوري؟

99
00:08:16,050 --> 00:08:19,052
مغامر سئ السمعة للغاية

100
00:08:19,052 --> 00:08:22,053
قصص من الجنون والوحشية

101
00:08:22,053 --> 00:08:25,055
وسرقة وأسوأ من ذلك

102
00:08:26,056 --> 00:08:28,057
(إذن، يا سيد (كوب

103
00:08:28,057 --> 00:08:33,060
فهو رجل ستكون قادراً أنت
علي القيام بالأعمال معه

104
00:08:42,066 --> 00:08:44,067
لقد نمت في عش الطائر

105
00:08:48,069 --> 00:08:50,071
نحن بحاجة إلي نجار

106
00:08:50,071 --> 00:08:53,072
أجل، الباب يتصلب في الشتاء

107
00:08:53,072 --> 00:08:55,074
سنقوم بسحجه، وسيصبح
جيداً في الصيف

108
00:08:58,075 --> 00:09:00,077
يا إلهي

109
00:09:00,077 --> 00:09:03,079
لدينا أعمال عند النهر
أنا وأنت

110
00:09:03,079 --> 00:09:06,080
ولكن أولاً يجب أن أضع ضمادة
جديدة علي الجرح

111
00:09:06,080 --> 00:09:10,083
أعطني البراندي والضمادا -
من فعل هذا؟ -

112
00:09:10,083 --> 00:09:14,085
شخص من الملاي بسكين
وبعد ذلك أمريكي بإبرته

113
00:09:15,086 --> 00:09:17,087
البراندي والضمادات، يا رجل

114
00:09:54,110 --> 00:09:57,112
سيحاولون مرة أخري -
من؟ -

115
00:09:57,112 --> 00:10:02,115
لذا، عندما يأتي النجار
أخبره أن يغلق جميع النوافذ

116
00:10:02,115 --> 00:10:05,117
وفتحة النهر هذة
أريدها مغلقة أيضاَ

117
00:10:05,117 --> 00:10:08,118
لذا، نحن محاصرون

118
00:10:08,118 --> 00:10:11,120
أعتقد أنه بإمكاني إستخدام نفس
النجار لإغلاق النوافذ

119
00:10:11,120 --> 00:10:14,122
التي إستخدمها والدك عندما
كان تحت الحصار

120
00:10:14,122 --> 00:10:17,124
ويمكنه أن يضع نفس المسامير القديمة
في نفس الثقوب القديمة

121
00:10:18,124 --> 00:10:22,127
يمكنك الجلوس هنا بنفس
البندقية في حضنك

122
00:10:22,127 --> 00:10:26,129
وعندما تجلس هنا بنفس نظرة
التحدي علي وجهك

123
00:10:26,129 --> 00:10:28,131
سأسألك نفس السؤال القديم

124
00:10:28,131 --> 00:10:31,132
من أجل ماذا تخاطر بحياتك؟

125
00:10:36,136 --> 00:10:40,138
هل يمكنك إزالة هذة الأربطة
حتي أتمكن من التحرك؟

126
00:10:40,138 --> 00:10:42,139
إنهض، هيا

127
00:10:42,139 --> 00:10:44,140
إنهض، إنهض

128
00:10:52,145 --> 00:10:54,147
بيل)، ماذا تفعل؟)

129
00:10:54,147 --> 00:10:56,148
خذ هذة -
حسناً، يا سيدي -

130
00:11:08,155 --> 00:11:11,157
لا يوجد سبب يمنعنا من أن نسخر
من بعضنا البعض لمجرد أننا شركاء

131
00:11:11,157 --> 00:11:13,158
لم أقل أنك شريكي

132
00:11:15,159 --> 00:11:18,161
الأخبار إنتشرت بطول الحائط
أنك قمت بتقطع قاتل

133
00:11:18,161 --> 00:11:20,162
وأكلت أحشائه

134
00:11:20,162 --> 00:11:22,164
هل أحضرت لي مسدساتي؟

135
00:11:26,166 --> 00:11:27,167
لا تثق بالثعبان

136
00:11:28,167 --> 00:11:30,169
(عشرة مسدسات من نوع (ريتشاردسون

137
00:11:30,169 --> 00:11:34,171
بنفس قوة بندقية قديمة
ولكن يمكنك أن تمسك واحد في كل يد

138
00:11:34,171 --> 00:11:37,173
هذا جيد، أفضل بكثير

139
00:11:41,175 --> 00:11:44,177
حسناً -
إذا لم نكن شركاء، فماذا نحن؟ -

140
00:11:44,177 --> 00:11:48,180
حسناً، أنا تاجر
وأنت بائعي

141
00:11:51,181 --> 00:11:54,183
قد تكون أيضاً المراكبي الخاص بي
لا يمكنني إستخدام الطرق

142
00:11:54,183 --> 00:11:56,185
ليس في الوقت الراهن
علي الأقل

143
00:11:57,185 --> 00:11:59,186
هل تري هذا الوثني؟

144
00:11:59,186 --> 00:12:01,188
هو صهري

145
00:12:01,188 --> 00:12:04,189
يقول أن أفضل جزء في
الرجل لتأكله هو هذا

146
00:12:04,189 --> 00:12:05,190
إنه عذب

147
00:12:05,190 --> 00:12:08,192
هل أحضرت لي لحم البقر المملح؟ -
لحم الخنزير -

148
00:12:08,192 --> 00:12:10,193
طازج من السفينة من مكان بارد -
كلا، لا أريد لحم الخنزير -

149
00:12:10,193 --> 00:12:13,195
أنا لا أتناول لحم الخنزير -
حسناً، حسناً -

150
00:12:13,195 --> 00:12:16,197
هذة الأشياء التي جلبها
كانت علي الميناء لمدة طويلة

151
00:12:16,197 --> 00:12:19,199
أجل، من المحتمل، ولكنني أثق به
لذا فلتدفع له، شكراً لك

152
00:12:23,201 --> 00:12:25,202
من أنت؟

153
00:12:25,202 --> 00:12:27,204
بيل) الفرنسي)

154
00:12:32,207 --> 00:12:34,208
هل أنت بخير؟ -
كلا -

155
00:12:34,208 --> 00:12:36,209
(أنظر، أقترح أن نرسو بميناء (تيلبوري
حتي تتماثل للشفاء؟

156
00:12:36,209 --> 00:12:38,210
(كلا، لن أترك (لندن

157
00:12:38,210 --> 00:12:42,213
أتيكوس)، فلتقنعه) -
كلا، لن أترك (لندن)، إذهب للمنزل -

158
00:12:42,213 --> 00:12:43,213
ما هذا؟ -
قارب -

159
00:12:43,213 --> 00:12:46,215
أعرف أنه قارب، هل يطفو؟ -
أجل، بالطبع -

160
00:12:46,215 --> 00:12:49,217
كم من الوقت سنستغرق؟ -
(إلي أين نحن ذاهبون؟ - حانة (لينكولن -

161
00:12:49,217 --> 00:12:51,218
حانة (لينكولن)، لأي غرض؟

162
00:12:55,221 --> 00:13:00,224
هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد
علي مكتبي في العلية

163
00:13:00,224 --> 00:13:03,226
أريدك أن توصلها إلي سكرتير
جلالة الملك

164
00:13:03,226 --> 00:13:05,227
تسلمها يداً ليد

165
00:13:05,227 --> 00:13:07,228
(اليوم، يا (برايس

166
00:13:07,252 --> 00:13:12,252
ترجـمـة موقـع سـيمـا كــلوب

167
00:13:14,232 --> 00:13:17,234
لقد أتي السيد (جايمس ديلايني)، يا سيدي -
يا إلهي -

168
00:13:17,234 --> 00:13:20,236
هو برفقة بعض الرجال بمسدسات
ومن الواضح أنهم آكلي لحوم بشر، يا سيدي

169
00:13:20,236 --> 00:13:22,237
أخبره أنني ميتاً

170
00:13:22,237 --> 00:13:24,238
يقول إنه يريد أن يكتب وصية

171
00:14:04,263 --> 00:14:05,264
إغرب عن وجهي

172
00:14:06,264 --> 00:14:08,265
سيدي، لدي أخبار

173
00:14:08,265 --> 00:14:11,267
لقد قلت أغرب عن وجهي

174
00:14:12,268 --> 00:14:14,269
أخبار عن (جايمس ديلايني)، يا سيدي

175
00:14:15,270 --> 00:14:16,270
فلتدخل

176
00:14:21,273 --> 00:14:23,275
يا إلهي

177
00:14:23,275 --> 00:14:26,276
كلاب الصيد المجلودة
بإعتذارهم

178
00:14:28,278 --> 00:14:32,280
القاتل الذي أرسلناه
. . . لقتل (ديلايني) قد

179
00:14:32,280 --> 00:14:33,281
مات

180
00:14:33,281 --> 00:14:36,283
ديلايني) علي قيد الحياة، يا سيدي)

181
00:14:36,283 --> 00:14:40,285
(هذة ليست أخبار، سيد (بيتيفير
أنا علي علم بذلك منذ النهار

182
00:14:42,286 --> 00:14:45,288
هذا، برغم ذلك
يٌعتبر خبراً

183
00:14:46,289 --> 00:14:48,290
تم تسليمها باليد بواسطة
ثويت) منذ ساعة)

184
00:14:48,290 --> 00:14:50,291
فلتقرأها

185
00:14:56,295 --> 00:14:59,297
هذة هي أخر وصية وشهادة"
(لي، (جايمس

186
00:15:03,299 --> 00:15:06,301
في حالة وفاتي، كل ممتلكاتي
وحيازة أرضي

187
00:15:06,301 --> 00:15:08,302
". . . سيتم تسليمها

188
00:15:08,302 --> 00:15:11,304
بشكل آبدي ودائم

189
00:15:11,304 --> 00:15:15,306
إلي دولة الولايات المتحدة الأمريكية

190
00:15:16,307 --> 00:15:21,310
لذا، أصبحنا نعرض
أن الصبي الوحشي ماكر أيضاً

191
00:15:24,312 --> 00:15:28,314
وعندما يحل السلام
ويتم رسم الحدود

192
00:15:28,314 --> 00:15:30,316
لن يكون من قبل الجنود

193
00:15:30,316 --> 00:15:33,317
ولكن بواسطة بعض المحامين اللعناء

194
00:15:34,318 --> 00:15:37,320
المئات منهم، من كلا الجانبين

195
00:15:37,320 --> 00:15:40,322
وكل نقطة مطالبة

196
00:15:40,322 --> 00:15:42,323
سيتم إستشهادها كسابقة قانونية

197
00:15:42,323 --> 00:15:47,326
ولا يمكننا فقط آلا نحل هذة
(الكارثة بقتل (ديلايني

198
00:15:47,326 --> 00:15:52,329
الآن أصبح في مصلحتنا الملحة
أن نحافظ علي اللعين حياً

199
00:15:57,332 --> 00:16:00,334
أحضر لو خشبي وأربعة مسامير

200
00:16:00,334 --> 00:16:04,336
(ورجل يٌدعي (سولومون كوب
في هذة الغرفة غداً بحلول الظهر

201
00:16:04,336 --> 00:16:06,338
هل يمكنك تدبر ذلك؟

202
00:16:12,341 --> 00:16:14,343
بحلول منتصف النهار
(سيد (بيتيفر

203
00:16:29,352 --> 00:16:33,354
أفعل ما بوسعي بما يحضره
(هذا المتعفن (أكتوس

204
00:16:33,354 --> 00:16:36,356
لذا أقل ما يمكنك فعله هو
الجلوس قبل أن ترفضه

205
00:16:38,357 --> 00:16:41,359
وإذا كان هذا الشاب المريض الذي
علي عتبة الباب هنا لحمايتك

206
00:16:41,359 --> 00:16:43,360
(من قتلة (الهند الشرقية

207
00:16:43,360 --> 00:16:46,362
فلتعرف إنه في الثانية صباحاً من السهل
تشتيته بواسطة العاهرات

208
00:16:47,363 --> 00:16:51,365
حسناً، لا داعي للقلق حول
(شركة (الهند الشرقية

209
00:16:51,365 --> 00:16:53,367
ولا داعي للقلق
بشأن ولي العهد

210
00:16:54,367 --> 00:16:56,368
بعد الآن

211
00:16:56,368 --> 00:16:58,370
من الآن فصاعداً من الأمريكان فقط

212
00:16:58,370 --> 00:17:02,372
ولكنني إعتقدت أنهم الأقل
خطراً من الخصوم الثلاثة

213
00:17:02,372 --> 00:17:04,373
آلا تتفق معي؟

214
00:17:13,379 --> 00:17:16,381
لقد كنت أبحث في كل
غرفة لعينة في المنزل

215
00:17:16,381 --> 00:17:19,382
عدا القبر، لذا علي أن
أتغلب علي المد والجزر

216
00:17:20,383 --> 00:17:23,385
لا بد أن أتغلب علي المد والجزر

217
00:18:24,422 --> 00:18:26,424
مرحباً

218
00:18:29,425 --> 00:18:31,427
وينتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

219
00:18:33,428 --> 00:18:35,429
هنا حيث أتي للنوم أحياناً

220
00:18:38,431 --> 00:18:40,432
هل تنامين هنا؟

221
00:18:42,433 --> 00:18:44,435
لقد رأيتك

222
00:18:45,435 --> 00:18:47,436
لقد رأيت ما فعلته بالملاي

223
00:18:48,437 --> 00:18:50,438
وكالذئب قمت بإقتلاع قلبه

224
00:18:50,438 --> 00:18:53,440
وبعدها رميته في النهر

225
00:18:53,440 --> 00:18:54,441
تناثرت المياة

226
00:18:54,441 --> 00:18:56,442
ولقد غرق إلي الأسفل

227
00:18:56,442 --> 00:18:59,444
(مباشرة إلي أحضان (وينتر

228
00:19:03,446 --> 00:19:05,447
لذا، لقد إحتفظت بغنائمك

229
00:19:05,447 --> 00:19:07,449
فلتأخذها

230
00:19:07,449 --> 00:19:08,449
إنها من أجلك

231
00:19:16,454 --> 00:19:18,455
علمني عن السحر

232
00:19:19,456 --> 00:19:22,458
أريد أن أكون ذئباً أيضاً

233
00:19:22,458 --> 00:19:24,459
أو طائر حتي يمكنني أن أطير

234
00:19:25,460 --> 00:19:26,460
الطائر الذي علي عنقك

235
00:19:27,461 --> 00:19:29,462
أعرف ما هو

236
00:19:29,462 --> 00:19:31,463
(طائر (السنكوفا

237
00:19:37,467 --> 00:19:39,468
الآن، عودي إلي المنزل
(إلي (هيلغا

238
00:19:40,469 --> 00:19:43,471
لأنكِ لستِ بأمان هنا

239
00:22:17,565 --> 00:22:20,567
بيضك وقهوتك سيبردان، يا سيدي

240
00:22:30,573 --> 00:22:32,574
متي كانت والدتي بهذة
الغرفة آخر مرة؟

241
00:22:36,577 --> 00:22:38,578
عندما كانت مريضة

242
00:22:38,578 --> 00:22:40,579
مريضة؟

243
00:22:45,582 --> 00:22:46,583
لغرض ضبط النفس؟

244
00:22:47,583 --> 00:22:49,585
لا

245
00:22:49,585 --> 00:22:51,586
لمحايتها

246
00:22:51,586 --> 00:22:53,587
ما هذة؟

247
00:22:58,590 --> 00:22:59,591
تلك العلامة

248
00:23:00,591 --> 00:23:02,593
هل قامت برسمها؟

249
00:23:02,593 --> 00:23:04,594
أي علامة؟

250
00:23:16,601 --> 00:23:18,602
في أيامها الأخيرة قامت بأشياء

251
00:23:19,603 --> 00:23:21,604
لم يفهمها أحد

252
00:23:22,605 --> 00:23:24,606
في أيام لاحقة

253
00:23:24,606 --> 00:23:29,609
عندما لم يسمحوا لها بالسير في الشوارع
وآلا تظهر وسط العامة

254
00:23:29,609 --> 00:23:34,612
وآلا تتحدث بالإنجليزية، ولا حني لسانها
لإنها كانت إمرأة مجنونة

255
00:23:34,612 --> 00:23:35,613
(جايمس)

256
00:23:35,613 --> 00:23:37,614
كلا

257
00:23:38,615 --> 00:23:40,616
فلتفسر هذا

258
00:23:41,617 --> 00:23:44,618
لدي نفس العلامة علي جسدي

259
00:23:45,619 --> 00:23:48,621
عندما تم نقلي إلي
(السجن في (أفريقيا

260
00:23:56,626 --> 00:23:57,626
ما هذة؟

261
00:24:00,628 --> 00:24:02,629
أخبرني أنت

262
00:24:05,631 --> 00:24:08,633
أنت لا تتحدث
ولكن لديك إجابات

263
00:24:09,634 --> 00:24:11,635
لديك الإجابات

264
00:24:12,636 --> 00:24:14,637
وستعطيني الأجوبة

265
00:24:31,647 --> 00:24:33,648
هذة أرض غير معلنة

266
00:24:33,648 --> 00:24:34,649
إنها للمشركين والوثنيين

267
00:24:34,649 --> 00:24:37,651
والمعلونون بالإنتحار

268
00:24:38,651 --> 00:24:40,653
إنهم يخلون مستشفي المجانين الآن

269
00:24:40,653 --> 00:24:42,654
لم يبقي أحد هنا
منذ فترة طويلة

270
00:25:11,672 --> 00:25:12,672
السيد (سولومون كوب)، يا سيدي

271
00:25:12,672 --> 00:25:15,674
السكرتير الخاص لجلالته
(الملك (جورج

272
00:25:15,674 --> 00:25:17,675
(شكراً لك، يا (غودفري

273
00:25:25,680 --> 00:25:28,682
ما لم نجد قضية مشتركة

274
00:25:30,683 --> 00:25:32,685
حسناً، ولا شئ من قضايا
الملك شائعة

275
00:25:32,685 --> 00:25:35,686
وفي هذة اللحظة، شخص واحد
"فقط عليه أن يقول "الشركة

276
00:25:35,686 --> 00:25:39,689
بدرجة معينة من الإشمئزاز
ليحصل علي الإهتمام الكامل

277
00:25:39,689 --> 00:25:41,690
(فلتنسي (الهند

278
00:25:41,690 --> 00:25:43,691
أخبره أن يضع (الهند) إلي جانب واحد

279
00:25:43,691 --> 00:25:45,693
(الملك لن يتغاضي عن (الهند

280
00:25:45,693 --> 00:25:48,694
وصي العرش يقوم بما تقوله
أنت ومجموعتك

281
00:25:48,694 --> 00:25:51,696
أنت تقلل من شأنه جدياً

282
00:25:52,697 --> 00:25:54,698
(لقد قللت من شأن (ديلايني

283
00:25:55,699 --> 00:25:56,699
أنظر إلي هذة

284
00:25:56,699 --> 00:25:59,701
لقد كتب وصية

285
00:26:01,702 --> 00:26:04,704
(كنت تعرف؟، لديك 104 جاسوس في (لندن

286
00:26:05,705 --> 00:26:08,707
ونحن لدينا 202

287
00:26:08,707 --> 00:26:12,709
إذن من لديك في
غرفة (ثويت)؟

288
00:26:12,709 --> 00:26:13,710
كلهم ملكي

289
00:26:13,710 --> 00:26:15,711
(لا تفسد اللعبة، يا (ستيورات

290
00:26:16,712 --> 00:26:19,713
أنا فقط أعرف كل شئ
فلتفترض أنني أعرف فقط

291
00:26:19,713 --> 00:26:23,716
إذن تعرف أن لدينا مشكلة

292
00:26:23,716 --> 00:26:27,718
التي لا يمكن حلها
ببندقية أو سكين

293
00:26:27,718 --> 00:26:29,719
أنت لديك مشكلة
ولكن الملك ليس لديه مشكلة

294
00:26:31,721 --> 00:26:35,723
لقد وصلتني رسالة من
ديلايني) هذا الصباح)

295
00:26:36,724 --> 00:26:39,726
أفترض أنه يمكنك أن تلقبها
بحركة الكماشة

296
00:26:39,726 --> 00:26:42,727
يقول أنه سعيداً بمركز (نوتكا) التجاري
بيت الدخان

297
00:26:42,727 --> 00:26:44,729
ومصنع الدباغة

298
00:26:44,729 --> 00:26:47,731
لإدراجها في أراضي التاج البريطاني

299
00:26:47,731 --> 00:26:50,732
لكن فقط إذا منحناه إحتكار تجارة

300
00:26:50,732 --> 00:26:52,734
 . . . الأحزمة المدخنة من

301
00:26:52,734 --> 00:26:55,735
(ساحل (فانكوير) إلي (كانتون

302
00:26:55,735 --> 00:26:57,737
كانتون)؟)

303
00:26:57,737 --> 00:27:01,739
"من الغريب أن كلمة "شاي
لم تظهر في الخطاب

304
00:27:01,739 --> 00:27:04,741
لذا ستقوم بالرد عليه
وتخبره بأن يذهب إلي الجحيم

305
00:27:04,741 --> 00:27:06,742
حسناً، ربما قبل أن
(أكتب إلي (ديلايني

306
00:27:06,742 --> 00:27:08,743
(ربما يجب علينا أن نتحدث عن (الهند

307
00:27:10,745 --> 00:27:14,747
هل ستسمح لهذا الوحشي
بتحديد سياستنا الأمريكية؟

308
00:27:14,747 --> 00:27:16,748
سياستنا الأمريكية بسيطة

309
00:27:16,748 --> 00:27:18,750
إعادة جميع الأراضي
التي أخذت بالقوة

310
00:27:18,750 --> 00:27:20,751
(غرب (ميشيغان

311
00:27:20,751 --> 00:27:23,753
خطوط الحدود سيتم تحديدها
بواسطة المحامين

312
00:27:23,753 --> 00:27:27,755
وهو ما يعني بشكل شبة مؤكد
(أن (ديلايني) سيعطينا (فانكوير

313
00:27:28,756 --> 00:27:32,758
وفي المقابل، هل ستبيع
الهند الشرقية)؟)

314
00:27:32,758 --> 00:27:36,761
فلتسوي نزاعك مع الملك فيما يتعلق
بـ (بومباي) ويمكن أنت نتحدث بعدها

315
00:27:36,761 --> 00:27:39,762
يبدو أمراً أنيقاً وبسيط جداً بالنسبة لي

316
00:27:39,762 --> 00:27:44,765
أنت تدرك تماماً أن هذا العمل
بأكلمه بشأن الإنتقام

317
00:27:45,766 --> 00:27:48,768
(ولماذا يكره (جايمس ديلايني
الهند) بشدة ؟)

318
00:27:51,770 --> 00:27:54,772
ماذا فعلت له، يا (ستيوارت)؟

319
00:27:55,772 --> 00:27:57,773
أفترض دائماً أنني أعرف دائماً

320
00:27:59,775 --> 00:28:01,776
إذن فلتعرف هذا

321
00:28:05,778 --> 00:28:10,781
ديلايني) سيقوم بكل بسهولة)
ببيع (نوكتا) إلي الأمريكان

322
00:28:10,781 --> 00:28:12,783
إذا عرضوا عليه نفس الإحتكار

323
00:28:14,784 --> 00:28:18,786
الآن، الملك والشركة قد يكونوا
قادرون علي العثور

324
00:28:18,786 --> 00:28:20,787
علي قضيتنا المشتركة

325
00:28:21,788 --> 00:28:24,790
جواسيسي تخبرني بأن هناك أرملة

326
00:28:28,792 --> 00:28:32,795
سيدي، أنا حزين جداً
لأن أجلب لكِ هذة الأخبار

327
00:28:32,795 --> 00:28:37,798
وفاة والدي لم يكن مصيراً
بل بسبب رجل واحد

328
00:28:38,799 --> 00:28:42,801
القزن الفرنسي المعلون

329
00:28:42,801 --> 00:28:43,802
(نابليون)

330
00:28:46,803 --> 00:28:49,805
الذي يملأ قلب الأمة بالضجر

331
00:28:49,805 --> 00:28:52,807
فلنقطع رؤوسهم -
اللعنة علي الفرنسيون -

332
00:28:52,807 --> 00:28:53,808
(اللعنة علي (نابليون

333
00:28:53,808 --> 00:28:56,810
(مثل الجثث في نهر (السين

334
00:28:57,810 --> 00:28:59,811
وبالخارج في الشوارع

335
00:28:59,811 --> 00:29:05,815
ما زال هناك أولئك الذين يقولون
بأن الوحش فقط بإمكانه ترويض الوحش

336
00:29:05,815 --> 00:29:11,819
وذلك للإنتقام لموت الناس الطييبون
مثل والدي العزيز

337
00:29:11,819 --> 00:29:15,821
يجب أن نعثر علي وحشنا
(ونلقبه بـ (نابليون

338
00:29:15,821 --> 00:29:17,822
فليحفظ الرب الملك

339
00:29:17,822 --> 00:29:20,824
فليحفظ الرب ملكنا

340
00:29:22,825 --> 00:29:25,827
أستمحيك عذراً، يا سيدي
لقد قارب العرض علي الإنتهاء

341
00:29:25,827 --> 00:29:28,829
هل أعجبت بأي فتاة في
مجموعة المنشدات، يا سيدي؟

342
00:29:28,829 --> 00:29:30,830
أجرتهم نصف شلن للساعة الواحدة

343
00:29:31,831 --> 00:29:33,832
أي فتاة تحدثت هي
من أصول ملكية

344
00:29:34,833 --> 00:29:38,835
هناك فتيان أيضاً في مجموعة المنشدين
يا سيدي، إذا كنت تفضلهم

345
00:29:39,836 --> 00:29:42,838
السيدة التي قٌتل والدها

346
00:29:42,838 --> 00:29:44,839
(بطريقة ما بواسطة (نابليون

347
00:29:44,839 --> 00:29:47,841
ماذا عنها؟ -
(إسمها هي (لورنا بو -

348
00:29:47,841 --> 00:29:51,843
حسناً، أخشي أن السيدة
بو) ليست متاحة)

349
00:29:51,843 --> 00:29:52,844
دائماً أم الليلة؟

350
00:29:52,844 --> 00:29:56,846
دائماً، يا سيدي، بالنظر إلي
أنها عاهرة سريعة الإهتياج

351
00:29:58,848 --> 00:30:01,849
أنا هنا بالنيابة بجلالك الملك

352
00:30:02,850 --> 00:30:04,851
(أعطي هذا للسيدة (بو

353
00:30:04,851 --> 00:30:06,852
والسيدة (بو) فقط

354
00:30:07,853 --> 00:30:10,855
بألم الإعدام

355
00:30:10,879 --> 00:30:16,879
ترجـمـة موقـع سـيمـا كــلوب

356
00:30:32,868 --> 00:30:34,870
أنت رجل سئ

357
00:30:35,870 --> 00:30:38,872
إستمري بفعل هذا

358
00:30:51,880 --> 00:30:53,881
تحدث بالنيابة عني، يا سيدي

359
00:30:59,885 --> 00:31:00,886
يا إلهي

360
00:31:21,898 --> 00:31:23,900
تحدث بالنيابة عني، يا سيدي

361
00:31:23,900 --> 00:31:25,901
(لم تتغير قليلاً، يا (جودرز

362
00:31:25,901 --> 00:31:27,902
أريد أن أتحدث إليك

363
00:31:28,903 --> 00:31:33,906
سرك لن يبقي سراً لفترة طويلة
(في شركة (الهند الشرقية

364
00:31:34,906 --> 00:31:36,908
هل تبتزني؟ -
أجل -

365
00:31:36,908 --> 00:31:40,910
ولكن بين الأصدقاء
فأين هو الضرر؟

366
00:31:47,914 --> 00:31:50,916
الآن، أنت تدون الملاحظات
لكل إجتماع، أليس كذلك؟

367
00:31:50,916 --> 00:31:54,919
وأيضاً تسمع كل شئ يقولونه
عندما يرفعون أيديهم؟

368
00:31:56,920 --> 00:31:58,921
أريد هذة المعلومات

369
00:32:00,922 --> 00:32:02,924
سأدفع لك مقابل هذا

370
00:32:02,924 --> 00:32:05,925
سأدفع لك جنيهاً كل شئ

371
00:32:07,927 --> 00:32:10,928
كيف عرفت بشأني؟

372
00:32:10,928 --> 00:32:14,931
لأن لدي أعين وأذان بكل مكان
في هذة المدينة

373
00:32:14,931 --> 00:32:17,933
في عدة أماكن
مثل الشركة نفسها

374
00:32:22,936 --> 00:32:25,938
أنا لا أقصد أي ضرر
(لك، يا (جوديرز

375
00:32:25,938 --> 00:32:28,939
إذا إكتشفوا أمري -
ماذا؟

376
00:32:28,939 --> 00:32:31,941
إذا إكتشفوا أنني أنقل
(أسرار الشركة إلي (ديلايني

377
00:32:31,941 --> 00:32:35,944
لن يكتشفوا أمرك
لأنني سأحميك

378
00:32:39,946 --> 00:32:42,948
أتعرف؟، في المدرسة
كنت واقعاً في غرامك

379
00:32:44,949 --> 00:32:46,950
بالطبع

380
00:32:47,951 --> 00:32:48,952
بالطبع

381
00:32:50,953 --> 00:32:53,955
وأنا كنت أعتقد أننا أشقاء

382
00:32:56,957 --> 00:32:59,958
ألم نتقاسم الفراش أحياناً
في القاعة الكبري؟

383
00:33:00,959 --> 00:33:02,960
لقد كان تعذيباً

384
00:33:03,961 --> 00:33:04,962
ورائع جداً

385
00:33:08,964 --> 00:33:10,965
لذا يمكنك أن تثق بي

386
00:33:11,966 --> 00:33:13,967
بأنني سأقوم بحمايتك

387
00:33:26,975 --> 00:33:29,977
عملنا يبدأ الآن

388
00:33:29,977 --> 00:33:30,977
يا إلهي

389
00:33:30,977 --> 00:33:33,979
إلي مدي تصل المشاكل بين
الملك و (شرق الهند)؟

390
00:33:33,979 --> 00:33:36,981
أنا مخمور للقيام بالعمل

391
00:33:36,981 --> 00:33:39,983
هل وجدوا القضية المشتركة
أم ما زالوا مقسمين؟

392
00:33:41,984 --> 00:33:43,985
تحدث إلي

393
00:33:48,988 --> 00:33:50,990
عزيزتي"

394
00:33:50,990 --> 00:33:53,992
أنا أستعيد مكاتب والدنا

395
00:33:53,992 --> 00:33:55,993
لقد سجلت شركة (ديلايني) للتجارة

396
00:33:55,993 --> 00:33:58,995
(بشركة (لويدز) في (لندن
وسأجهز سفني

397
00:33:58,995 --> 00:34:03,998
حتي عندما يحين الوقت
وتسقط الشركة

398
00:34:03,998 --> 00:34:05,999
يمكننا أن نرحل

399
00:34:05,999 --> 00:34:09,001
أنا أجمع فرقة من
الخدم المخلصون

400
00:34:09,001 --> 00:34:11,002
لا أحد منهم ليس لديه
أي قيمة بالنسبة لي

401
00:34:11,002 --> 00:34:15,004
عدا تيسير الصالح العام

402
00:34:15,004 --> 00:34:18,006
(عندما غادرت (إنجلترا
كنت مجرد صبياً

403
00:34:18,006 --> 00:34:20,007
"الآن لقد عدت، ولقد تغير الكثير

404
00:34:20,007 --> 00:34:25,011
مغادرتك لـ (إنجلترا) كانت بمثابة"
طرقعة أصابع المنوم المغناطيسي

405
00:34:25,011 --> 00:34:29,013
إستيقظت من الغيبوبة
ولقد أدركت عمق خطايانا

406
00:34:29,013 --> 00:34:32,015
لقد عثرت علي المعفرة
في الرب وفي زوجي

407
00:34:32,015 --> 00:34:36,017
ولا أريد أن أكون جزءاً من
"خططك أو مستقبلك

408
00:34:36,017 --> 00:34:38,019
ولكننا المستقبل"

409
00:34:39,019 --> 00:34:41,020
لقد تخلي زوجكِ عن الأمر

410
00:34:41,020 --> 00:34:44,022
ويمكنكِ أن ترين بأنه بالطريقة
التي يتبعكِ بها

411
00:34:46,023 --> 00:34:48,025
يجب أن تتركيه، روح ضعيفة

412
00:34:48,025 --> 00:34:50,026
أنتِ تعذبينه

413
00:34:52,027 --> 00:34:55,029
هناك ما يكفي من الغدر
محيط بنا بالفعل

414
00:34:55,029 --> 00:34:58,031
"ولكن لسنا بحاجة لأن نضيف إليه

415
00:34:58,031 --> 00:35:01,033
وصول الرسائل علي هذا العنوان"
لن يمر بدون أن يلاحظه أخد

416
00:35:02,033 --> 00:35:06,036
زوجي قاسي ومسيحي
أنا أرحب بذلك

417
00:35:06,036 --> 00:35:08,037
"وأستحقه

418
00:35:09,038 --> 00:35:12,039
زوجكِ أيضاً أحمق"

419
00:35:12,039 --> 00:35:14,041
لا يمكنه أن يري ما أنتِ عليه

420
00:35:15,041 --> 00:35:19,044
لقد أبحرت إلي أمكان
لا يوجد بها إدانة

421
00:35:20,044 --> 00:35:24,047
لقد إعتدنا التحدث إلي بعضنا
البعض بدون كلام في الزوايا المظلمة

422
00:35:24,047 --> 00:35:27,049
فضولكِ وجوعكِ لما هو ممكناً بالخارج

423
00:35:27,049 --> 00:35:30,050
لا يمكن ربطه أبداً
بواسطة قاعدة أخلاق دينية

424
00:35:30,050 --> 00:35:33,052
"التأمين البحري و (الصين) الجديدة

425
00:35:35,053 --> 00:35:38,055
أرجو أن تتفهم أنه من هذة اللحظة"
"سأحرق رسائلك بدون أن أفتحهم

426
00:35:38,857 --> 00:35:42,859
"إذن سأزوركِ في أحلامكِ، يا حبيبتي"

427
00:35:42,859 --> 00:35:44,860
من فضلك، أنا أختك"

428
00:35:44,860 --> 00:35:46,861
"وكل شئ آخر مجرد كذباً

429
00:35:59,869 --> 00:36:02,871
توجد إمراة هنا لرؤيتك
وأقسم لك أن الطريقة الوحيدة

430
00:36:02,871 --> 00:36:05,873
لإيقافها كانت إستخدام
المسدس الذي أعطيتني إياه

431
00:36:05,873 --> 00:36:08,875
ولا أعتقد أنني سأكره أن أستخدمه
لإنها مجنونة

432
00:36:08,875 --> 00:36:11,877
وتدعي أنها سيدتي -
سيدتك؟ -

433
00:36:11,877 --> 00:36:13,878
تقول أنها تملك هذا المنزل

434
00:36:14,879 --> 00:36:15,879
هذا صحيح

435
00:36:22,883 --> 00:36:26,886
لقد طلبت خدمات أفضل
(محامي في (لندن

436
00:36:30,888 --> 00:36:32,890
هل هذا هو محاميكِ؟

437
00:36:33,890 --> 00:36:37,893
المحامي الخاص بي يؤكد لي
(بما أنني أرملة (هوراس ديلايني

438
00:36:37,893 --> 00:36:42,896
بموجب قانون هذة الأرض
هذا البيت نصفه ملكي

439
00:36:44,897 --> 00:36:47,899
إنها نسخة -
والآن تحترق -

440
00:36:48,899 --> 00:36:51,901
كان يجب علي خادمي
أن يطلق النار علي وجهكِ

441
00:36:51,901 --> 00:36:53,902
خادمك الآن أصبحت
أملك نصفه أيضاً

442
00:36:55,904 --> 00:37:00,907
لذا، هل قمت بإحراق نصيحة
أم أحرقت تخميناً؟

443
00:37:00,907 --> 00:37:03,909
لقد أحرقت خطاب نوايا

444
00:37:03,909 --> 00:37:06,910
وماذا الذي تنوين القيام به

445
00:37:06,910 --> 00:37:08,912
في منزلي؟

446
00:37:09,912 --> 00:37:11,913
أولاً، تغيير هذة الألواح الرهيبة

447
00:37:11,913 --> 00:37:13,915
(سيدة (بو -
(سيدة (ديلايني -

448
00:37:13,915 --> 00:37:17,917
سيدة (بو)، هل تعرفين لماذا هناك
ألواح خشبية علي النوافذ؟

449
00:37:17,917 --> 00:37:19,918
حتي لا يمكن للناس بالخارج

450
00:37:19,918 --> 00:37:22,920
أن يروا ما بداخل هذا المكان
علي ما أتصور

451
00:37:22,920 --> 00:37:25,922
كلا، لإن هناك رجال أشرار
بالخارج يتمنون موتي

452
00:37:27,923 --> 00:37:30,925
(ومع ذلك، ولا (الهند الشرقية
ولا الملك سيقتلونك

453
00:37:30,925 --> 00:37:32,926
بسبب وصيتك

454
00:37:32,926 --> 00:37:35,928
الناس الوحيدون الذين سيستفادون
من قتلك هم الأمريكان

455
00:37:35,928 --> 00:37:38,930
ولكنك بالفعل تجري مفاوضات
مع الأمريكان

456
00:37:38,930 --> 00:37:42,932
لذا، بمجرد أن نزيل الألواح الخشبية
يمكننا أن نضع الستائر

457
00:37:42,932 --> 00:37:45,934
يبدو أنكِ تعرفين الكثير بالنسبة
لشخص يعرف القليل

458
00:37:46,935 --> 00:37:49,937
يجب أن تعرفين بأنني
رجل خطير أياً

459
00:37:49,937 --> 00:37:51,938
لقد أخبروني ذلك أيضاً

460
00:37:53,939 --> 00:37:55,940
ومن يخبركِ بكل هذا الهراء؟

461
00:37:55,940 --> 00:37:58,942
لقد قيل لي كل التفاصيل
الخاصة بالموقف بواسطة ممثل

462
00:37:58,942 --> 00:38:00,944
(لجلالة الملك، (جورج

463
00:38:00,944 --> 00:38:03,945
وبشكل غير مباشر، لقد كان
الملك من قام بتمويل هذة النسخة

464
00:38:03,945 --> 00:38:06,947
لقطعة غالية جداً من الورق
والتي أحرقتها للتو

465
00:38:06,947 --> 00:38:09,949
وكقاعدة، مجلس الملك
نادراً ما يقوم بعمل

466
00:38:09,949 --> 00:38:13,951
مع ممثلة ما لم يكن
(في صالح (مايدن لاين

467
00:38:14,952 --> 00:38:17,954
قطعة الورقة التي أحرقتها
أيضاً تنص علي

468
00:38:17,954 --> 00:38:18,955
(بأنني كأرملة (هوراس ديلايني

469
00:38:18,955 --> 00:38:21,956
أنا أيضاً أملك نصف التجارة
(في (نوتكا ساوند

470
00:38:21,956 --> 00:38:24,958
وأعتقد أن (نوتكا) هي قيمة لك

471
00:38:24,958 --> 00:38:25,959
وإلي الملك

472
00:38:27,960 --> 00:38:31,963
لذا، كما تري، إنه تبادل
(بسيط جداً، سيد (ديلايني

473
00:38:31,963 --> 00:38:35,965
نصفك من المنزل مقابل
نصفي من قطعة أرض

474
00:38:35,965 --> 00:38:38,967
ليس لدي إهتمام بها
أو إستخدام لها

475
00:38:38,967 --> 00:38:41,969
لدي أيضاً حقيبة مليئة
بمتتلكات والدك

476
00:38:41,969 --> 00:38:46,972
رسائل لك، ولوالدك
من والدتك

477
00:38:47,972 --> 00:38:49,974
لوحات لـ (نوتكا)، ورسومات

478
00:38:50,974 --> 00:38:51,975
كلا، كلا

479
00:38:51,975 --> 00:38:54,977
(برايس)

480
00:38:55,977 --> 00:38:59,980
هل يمكنني إحضار المسدس؟ -
كلا، فلتعد لهذة المرأة غرفة الآن -

481
00:39:03,982 --> 00:39:05,983
أود منظراً للنهر -
ستحصلين علي ذلك -

482
00:39:08,985 --> 00:39:12,988
إذهب الآن، أشعل لها ناراً
في غرفة والدتي القديمة في الحال

483
00:39:20,993 --> 00:39:23,994
أكره أن أري هذا الطائر محبوساً

484
00:39:24,995 --> 00:39:28,997
إذا كنتِ علي إتصال بالملك
إذن فأنتِ في خطر شديد

485
00:39:29,998 --> 00:39:33,000
يمكنكِ البقاء هنا حتي
ننهي أعمالنا

486
00:39:35,001 --> 00:39:37,002
(عمتِ مساءاً، يا سيدة (بو

487
00:39:55,013 --> 00:39:56,014
كنت ماراً

488
00:39:56,014 --> 00:39:58,015
(من (غرينويتش

489
00:39:59,016 --> 00:40:01,017
لدي بعض الأعمال

490
00:40:29,412 --> 00:40:32,413
لقد قرأت في الجريدة
أنك أصبحت تملك سفينة

491
00:40:32,413 --> 00:40:35,415
في السابعة صباحاً كل يوم
أقرأ الجريدة

492
00:40:35,415 --> 00:40:38,417
زوجتي تأكل الخبز المخمص

493
00:40:40,418 --> 00:40:42,420
أبحث عن سفن تم شرائها حديثاً

494
00:40:45,421 --> 00:40:47,423
(أنا أكتتب لـ (ويدز -
هل تريد قهوة؟ -

495
00:40:48,423 --> 00:40:50,424
كلا

496
00:40:50,424 --> 00:40:53,426
أنا علي إستعداد لتولي أمر
التأمين علي سفينتك

497
00:40:53,426 --> 00:40:56,428
يمكنني التأكد من أن بدن
السفينة مغطي بالزيت جيداً

498
00:40:56,428 --> 00:40:59,430
ولم يتركوا نقطة

499
00:40:59,430 --> 00:41:02,432
الملح والديدان سيخترقون الخشب
(وستغرق في (أفريقيا

500
00:41:03,432 --> 00:41:07,435
(ولكن عملي ليس في (أفريقيا
إنه في الغرب

501
00:41:09,436 --> 00:41:11,437
تلك الرسالة هنا من نجاري

502
00:41:13,439 --> 00:41:16,440
في مهنتي
نحن نؤمن بالحظ

503
00:41:16,440 --> 00:41:20,443
في مجال التأمين البحري
الحظ هو إله الربح

504
00:41:20,443 --> 00:41:23,445
(حظك قليلاً، يا سيد (ديلايني

505
00:41:23,445 --> 00:41:25,446
سجلك قليلاً

506
00:41:25,446 --> 00:41:28,448
أنت تغرق السفن

507
00:41:29,448 --> 00:41:31,450
أنت جيد مثل ثقب
في بدن السفينة

508
00:41:32,450 --> 00:41:34,451
لقد راجعت السجلات

509
00:41:34,451 --> 00:41:37,453
لقد كنت علي متن سفينة
(التي غرفت في (أفريقيا

510
00:41:38,454 --> 00:41:39,454
سفينة رقيق؟

511
00:41:44,458 --> 00:41:47,459
أعتقد أن الرجل
قادر علي التغير

512
00:41:48,460 --> 00:41:54,464
وأعتقد أيضاً أن هذا
ليس من شأنك

513
00:41:57,466 --> 00:41:59,467
وبينما أنت هنا

514
00:41:59,467 --> 00:42:01,468
هذة الوثيقة ستظهر لك

515
00:42:02,469 --> 00:42:06,471
أن سفينتي مؤمن عليها
بواسطة وسيط تأميني

516
00:42:06,471 --> 00:42:07,472
(بإسم (الكوب

517
00:42:09,473 --> 00:42:11,474
وإذا نظرت عن قرب

518
00:42:11,474 --> 00:42:14,476
ربما ستتعرف علي خط يدي

519
00:42:31,486 --> 00:42:34,488
أتسائل، هل عرض القهوة
ما زال قائماً؟

520
00:42:49,497 --> 00:42:51,499
أتعرف

521
00:42:52,499 --> 00:42:54,500
هذا يثيرني

522
00:42:54,500 --> 00:42:55,501
فكر في الأمر

523
00:42:56,502 --> 00:42:59,504
عندما أدرك أن المرأة
التي أسفل مني

524
00:43:00,504 --> 00:43:02,505
هي قادرة علي ما قامت به

525
00:43:04,507 --> 00:43:07,508
كان تبدو باردة جداً

526
00:43:07,508 --> 00:43:09,510
علي الأقل، إعتادت أن تكون

527
00:43:10,510 --> 00:43:12,511
الآن أصبحت أعرف الأسرار
في رأسها

528
00:43:15,513 --> 00:43:17,515
ويجعلني هذا قاسياً

529
00:43:17,515 --> 00:43:19,516
وغاضب جداً

530
00:43:23,518 --> 00:43:25,519
وهي تحب ذلك

531
00:43:27,521 --> 00:43:32,524
منذ أن عدت، نكاحنا قد
أصبح قاتلاً تقريباً

532
00:43:33,524 --> 00:43:35,526
إنه ينهكنا

533
00:43:35,526 --> 00:43:38,527
لأفكر بأن لدي هذا

534
00:43:39,528 --> 00:43:44,531
الشئ السرير أسفل مني
ومن واجبي أن أعاقبها

535
00:43:47,533 --> 00:43:49,534
هذا ينهك كلانا

536
00:43:51,535 --> 00:43:53,537
إنهاك جميل

537
00:43:54,537 --> 00:43:57,539
وفي الصباح
أقرأ الجريدة

538
00:43:57,539 --> 00:43:59,540
وهي تأكل الخبز المحمص

539
00:44:00,541 --> 00:44:02,542
مثل طيراً جميلاً

540
00:44:10,547 --> 00:44:13,549
لم أتِ لبيع التأمين لك
(سيد (ديلايني

541
00:44:15,550 --> 00:44:17,551
بل جئت لأشكرك

542
00:45:14,586 --> 00:45:16,587
لقد إستدعيتيني

543
00:45:17,588 --> 00:45:19,589
وأنا هنا الآن
ماذا تريدين؟

544
00:45:25,593 --> 00:45:27,594
هل يجب أن نصلي؟

545
00:45:33,598 --> 00:45:36,600
كنت أعتقد أننا نفس الشخص

546
00:45:36,600 --> 00:45:38,601
نحن كذلك

547
00:45:39,602 --> 00:45:40,602
لسنا كذلك

548
00:46:07,619 --> 00:46:09,620
الآن

549
00:46:10,621 --> 00:46:12,622
لا أريد أن أراك مرة أخري

550
00:46:13,622 --> 00:46:15,624
سنتحدث مرة أخري

551
00:46:15,624 --> 00:46:17,625
كلا، لن نتحدث

552
00:46:17,625 --> 00:46:19,626
ولكننا سنتحدث

553
00:46:59,651 --> 00:47:03,653
سيدتي، هل تشربين النبيذ؟

554
00:47:04,654 --> 00:47:07,655
ليس قبل الأداء -
لن يكون هناك أداء الليلة -

555
00:47:07,655 --> 00:47:11,658
سيكون هناك أداءاً وإلا سيكون هناك
(شغباً في (كوفنت غاردن

556
00:47:11,658 --> 00:47:14,660
حتي يتم القيام بالترتيبات اللازمة

557
00:47:14,660 --> 00:47:16,661
أنصحكِ بعدم الذهاب لأي مكان

558
00:47:16,661 --> 00:47:19,663
وإعتباراً من الآن
أنتِ نقطة ضعف

559
00:47:19,663 --> 00:47:21,664
هذة الأوهام أعرفها

560
00:47:21,664 --> 00:47:26,667
إذا ذهبتِ للخارج، سيعثرون عليكِ
وسيجدون نفعاً لكِ

561
00:47:26,667 --> 00:47:28,668
وأنا نادراً ما يستخدمونني

562
00:47:29,669 --> 00:47:32,671
"لا يوجد "هم
وسيكون هناك أداء الليلة

563
00:47:33,671 --> 00:47:35,673
هل أنتِ مسلحة؟

564
00:47:36,673 --> 00:47:39,675
أحضر لي عربة

565
00:47:41,676 --> 00:47:43,678
يجب أن تخرج هذة المرأة
من المنزل

566
00:47:43,678 --> 00:47:46,679
وإلا أقسم أنني سأقتلها
وطائر الكناري اللعين

567
00:47:50,682 --> 00:47:52,683
(برايس)

568
00:47:53,684 --> 00:47:55,685
أحضر عربيتين

569
00:48:06,692 --> 00:48:09,693
أري أنك تنزفين مرة أخري

570
00:48:10,694 --> 00:48:12,695
لقد رأيت الدم

571
00:48:14,697 --> 00:48:15,697
كيف؟

572
00:48:16,698 --> 00:48:19,700
أين؟، هل كنت تفتش الغسيل؟

573
00:48:19,700 --> 00:48:21,701
هذا من شأني

574
00:48:24,703 --> 00:48:27,705
يبدو أننا لسنا قادرون علي
منع القمر من الإرتفاع

575
00:48:27,705 --> 00:48:31,707
هل يمكنك إحضار بعض البرتقال؟
أريد بعض البرتقال

576
00:48:38,711 --> 00:48:42,714
هل الأوزة أم الأوز
الذي به صلصة سيئة؟

577
00:48:54,721 --> 00:48:57,723
هل تعرف أنه لا يمكننا حتي
أن نتحمل تكلفة (الصين) الجديدة؟

578
00:48:57,723 --> 00:49:00,725
لذا هو سبب ذلك

579
00:49:01,725 --> 00:49:05,728
الفتية الذين أدفع لهم بالنبنسات
لديهم أطفال

580
00:49:05,728 --> 00:49:08,730
أنا فقط أحصل علي الدماء

581
00:49:22,738 --> 00:49:23,739
(عزيزتي (زيلفا

582
00:49:24,739 --> 00:49:27,741
أنا أعتذر

583
00:49:28,742 --> 00:49:30,743
أنا لا أمت لكِ بصلة

584
00:49:31,744 --> 00:49:35,746
ولكن هل يمكنكِ أن تسمحي
لعضوك التناسلي بإبتلاع عمل رجل صادق

585
00:49:35,746 --> 00:49:38,748
والذي يعدكِ بأنه سيشتري
(لكِ أفضل ما بـ (الصين

586
00:49:39,749 --> 00:49:45,752
إذا وافقتِ فقط علي
التوقف عن النزيف

587
00:49:45,752 --> 00:49:48,754
البرتقال، يا سيدتي -
هي لا تريد البرتقال -

588
00:49:53,757 --> 00:49:55,758
نحن جميعاً نعرف ما تريده

589
00:50:06,765 --> 00:50:10,768
كيف يروق لكِ الشاب الألماني
إبن شقيق الدوق (ساكسوني)؟

590
00:50:10,768 --> 00:50:13,769
نشط جداً في الصباح
عندما يكون رصيناً

591
00:50:13,769 --> 00:50:16,771
ونشط أكثر بعد الظهر
عندما يكون مخموراً

592
00:50:17,772 --> 00:50:20,774
عندما يكون أفضل، يكون
أسوأ بكثير من الرجل

593
00:50:20,774 --> 00:50:24,776
وعندما يكون أسوأ
هو أفضل قليلاً من الوحش

594
00:50:25,777 --> 00:50:27,778
(فلتسرعي، (فيستريس

595
00:50:27,778 --> 00:50:29,779
(فيستريس)

596
00:50:29,779 --> 00:50:32,781
مهلاً، إذا كنتم هنا
للقيام بالعادة السرية

597
00:50:32,781 --> 00:50:34,782
فأخرجوا عضوكم الذكري
وإبدأوا في ذلك

598
00:50:34,782 --> 00:50:37,784
إسمحوا لقيتنا بالتمتع
(بـ (شكسبير

599
00:50:38,785 --> 00:50:41,787
لا يمكننا القيام بذلك
(حتي تحضرين (فيستريس

600
00:50:41,787 --> 00:50:42,787
(فيستريس)

601
00:50:42,787 --> 00:50:46,790
(فيستريس)

602
00:50:46,790 --> 00:50:48,791
مهلأ،ً مهلاً

603
00:51:38,822 --> 00:51:40,823
لورنا بو)؟)

604
00:51:41,823 --> 00:51:43,825
أنا معجبة بعملكِ

605
00:51:43,825 --> 00:51:45,826
من فضلك، فلتشاركينني العربة

606
00:51:49,828 --> 00:51:51,830
تعالي، تعالي

607
00:51:58,834 --> 00:52:01,836
إذا أخذتيني إلي الشارع القديم
سأعثر علي سيارة أجرة

608
00:52:02,836 --> 00:52:04,837
يبدو أنكِ تفرين من شخص ما

609
00:52:05,838 --> 00:52:07,839
هل كنتِ تتبعينني؟

610
00:52:08,840 --> 00:52:11,842
لديكِ الكثير من العشاق
بين الرعاع، أتصور ذلك

611
00:52:11,842 --> 00:52:15,844
وأنا، لأطول وقت
كنت واحدة منهم

612
00:52:19,847 --> 00:52:21,848
أنا سيدة لديها ذوق معين

613
00:52:23,849 --> 00:52:27,852
وأنا معجبة من الظلام

614
00:52:31,854 --> 00:52:33,855
أنا آسفة

615
00:52:33,855 --> 00:52:36,857
ولكن عليكِ أن تبقي
في الظلام

616
00:52:36,857 --> 00:52:38,858
لماذا أخذنا منعطفاً؟

617
00:52:38,858 --> 00:52:40,860
لقد أعطونا أسمكِ

618
00:52:40,860 --> 00:52:42,861
والسعر هو إثنان
من الجنيهات الذهبية

619
00:52:42,861 --> 00:52:45,863
أنا لست عاهرة

620
00:52:45,863 --> 00:52:49,865
ولكن نحن هنا، وهناك غرفة
بسرير ونار

621
00:52:49,865 --> 00:52:52,867
والآن هذا الرجل هو دوق

622
00:52:52,867 --> 00:52:56,869
ولقد طلبكِ بشكل خاص
لقد أخبرته مديرة مسرحكِ

623
00:52:56,869 --> 00:52:57,870
بأنكِ سترفضين

624
00:52:57,870 --> 00:53:00,872
سيدفع لأن تتواجدي معنا بالغرفة
بينما نمارس الجنس

625
00:53:03,874 --> 00:53:06,875
إذن فلقد أعطوكي الإسم الخاطئ -
ها هي -

626
00:53:07,876 --> 00:53:09,877
أعطها إلي

627
00:53:11,879 --> 00:53:12,879
جيد جداً

628
00:53:14,880 --> 00:53:18,883
مديرتكِ باعت لي
الزي الذي ترتدينه

629
00:53:18,883 --> 00:53:21,885
عندما لعبتِ بدور الأميرة

630
00:53:21,885 --> 00:53:23,886
سترتدينه لي الليلة

631
00:53:28,889 --> 00:53:31,891
يبدو أن هناك سوء تفاهم

632
00:53:31,891 --> 00:53:34,893
شخص ما أعطاكم إسماً خاطئاً

633
00:53:34,893 --> 00:53:36,894
(أنا دوق (ريتشموند

634
00:53:36,894 --> 00:53:38,895
هذة الساقطة ستموت

635
00:53:40,896 --> 00:53:43,898
هذة الساقطة ستصعد
علي منصة الإعدام

636
00:53:43,898 --> 00:53:45,899
قبل القداس

637
00:53:47,901 --> 00:53:49,902
بالأسفل هناك

638
00:53:52,904 --> 00:53:54,905
ربما الآن ستستمعين إلي

639
00:53:55,905 --> 00:53:57,907
هذة الماسة

640
00:53:57,907 --> 00:53:58,907
إنها ملكِِ

641
00:53:59,908 --> 00:54:02,910
(لدي رجلاً سيصحبكِ إلي (باريس

642
00:54:02,910 --> 00:54:04,911
وستبقين هناك حتي
ينتهي هذا العمل

643
00:54:06,912 --> 00:54:08,913
أنتِ نقطة ضعف

644
00:54:22,922 --> 00:54:24,923
لقد عادت للتو

645
00:54:24,923 --> 00:54:26,924
وذهبت مباشرة إلي السرير

646
00:54:26,924 --> 00:54:30,927
لم أشغل النار في غرفتها
حتي تجف في التيار

647
00:54:32,928 --> 00:54:35,930
كم من الناس يعرف أنها هنا؟

648
00:54:35,930 --> 00:54:37,931
عداي أنا والكناري
لا يوجد أحد

649
00:54:38,932 --> 00:54:40,933
ما الخطب؟

650
00:54:41,934 --> 00:54:43,935
رجال التوصيل؟

651
00:54:44,936 --> 00:54:45,936
فقط (أتيكوس) من
قام بالتوصيل

652
00:54:46,937 --> 00:54:49,939
لقد أخذت مركبة واحدة
لماذا؟

653
00:54:50,939 --> 00:54:54,942
لإنها الليلة طعنت
(دوق (ريتشموند

654
00:54:54,942 --> 00:54:55,942
بأي سبب؟

655
00:54:55,942 --> 00:54:57,943
لإن هذة كانت خطتهم

656
00:54:57,943 --> 00:55:01,946
كانوا يعرفون أنها ليست
عاهرة وأنها ستقاتل

657
00:55:01,946 --> 00:55:03,947
والآن لديهم سبباً وجيهاً
ليأتوا من أجلها

658
00:55:06,949 --> 00:55:08,950
وسيأتون

