﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:04,325
القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات

2
00:00:05,250 --> 00:00:06,750
يريد البريطانيون قتلك

3
00:00:06,775 --> 00:00:09,150
سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات

4
00:00:09,175 --> 00:00:14,950
"سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها

5
00:00:14,975 --> 00:00:16,675
كل الشاي بـ "الصين" قاطبة

6
00:00:16,700 --> 00:00:19,800
(بصفتي أرملة (هوراس ديلاني
فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري

7
00:00:19,825 --> 00:00:23,150
بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً
أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك

8
00:00:23,175 --> 00:00:26,950
إذا تواصلتِ مع الملِك
إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل

9
00:00:26,975 --> 00:00:31,800
أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك
لإبقاء أسرار الماضي مدفونة

10
00:00:31,825 --> 00:00:34,600
أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي

11
00:00:34,625 --> 00:00:37,150
أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع

12
00:00:37,175 --> 00:00:39,100
أريد تلك المعلومات

13
00:00:39,125 --> 00:00:42,950
أتظن أخاك غير الشقيق يعول نفسه؟

14
00:00:42,975 --> 00:00:44,625
والآن بما أنك عدت
أريد كل مستحقاتي

15
00:00:44,650 --> 00:00:47,600
لقد طلبتِ بالاسم -
أنا لست عاهرة -

16
00:00:47,625 --> 00:00:48,750
!سلميها لي

17
00:00:51,425 --> 00:00:53,625
يبدو أن هناك سوء تفاهم

18
00:00:53,650 --> 00:00:55,675
"لقد طَعَنت دوق "ريتشموند

19
00:00:55,700 --> 00:00:58,350
علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم

20
00:00:58,375 --> 00:01:00,850
والآن صار لديهم سبب وجيه
ليسعوا خلفها

21
00:01:01,565 --> 00:01:14,625
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

22
00:01:55,425 --> 00:02:01,050
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الرابعة"

23
00:02:01,150 --> 00:02:20,287
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

24
00:02:53,029 --> 00:02:55,404
!افتحوا الباب بأوامر من الملِك

25
00:02:59,429 --> 00:03:02,129
!جيمس)، لقد أتوا)
!بحق السماء

26
00:03:04,529 --> 00:03:05,654
!ماذا يجري؟

27
00:03:06,829 --> 00:03:09,704
سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ

28
00:03:09,729 --> 00:03:11,279
أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟

29
00:03:11,304 --> 00:03:14,554
،لا بد أن تصمدين
ستصمدين انظري إليَّ

30
00:03:14,579 --> 00:03:16,954
هؤلاء الرجال تابعون للملِك
"سأحذّر "شركة الهند الشرقية

31
00:03:16,979 --> 00:03:19,554
وسيقومون بتحريركِ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

32
00:03:19,579 --> 00:03:22,654
يجب أن تذهبي معهم الآن
وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل

33
00:03:22,679 --> 00:03:24,279
وستعرفين ذلك

34
00:03:24,304 --> 00:03:25,804
اصمدي

35
00:03:25,829 --> 00:03:28,279
!مرحباً! تعالي معنا

36
00:03:35,454 --> 00:03:37,404
!لديّ واحدة أخرى لك

37
00:03:57,429 --> 00:03:59,804
!ألستِ جميلة؟

38
00:04:00,979 --> 00:04:02,054
!هيّا

39
00:04:09,654 --> 00:04:13,154
هذه الزنزانة محجوزة
لـ(لورنا بو) الشهيرة

40
00:04:14,454 --> 00:04:16,754
فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ

41
00:04:16,779 --> 00:04:18,354
ممثلة، ولا أكثر

42
00:04:19,829 --> 00:04:24,329
!لا! لا! اتركني! رجاءً

43
00:04:32,454 --> 00:04:34,204
سيعاقبك القدير عقاباً
شديداً على فعلتك هذه

44
00:04:34,229 --> 00:04:39,329
ربما، وللمهام الأخرى الشريرة
"التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا

45
00:04:43,304 --> 00:04:45,029
وللأمير وليّ العرش

46
00:04:45,054 --> 00:04:48,029
كان هناك سوء تفاهم
أُعطي للدوق الاسم الخطأ

47
00:04:48,054 --> 00:04:52,154
كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع

48
00:04:52,179 --> 00:04:55,454
وبفك شريط يختفي سبب

49
00:04:57,929 --> 00:04:58,954
دعنيي أشرح

50
00:04:58,979 --> 00:05:02,954
(وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني
لديك الحق القانوني

51
00:05:02,979 --> 00:05:08,404
للطعن بصحة وصيته
على أساس فقدانه للعقل

52
00:05:10,029 --> 00:05:12,654
(هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني

53
00:05:13,854 --> 00:05:17,154
سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755

54
00:05:18,104 --> 00:05:20,004
الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية

55
00:05:20,029 --> 00:05:24,829
.الذي حررناه بالفعل
تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك

56
00:05:24,854 --> 00:05:26,104
أحسنتِ

57
00:05:26,129 --> 00:05:29,479
والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة

58
00:05:29,504 --> 00:05:32,904
موثقة بتاريخ شهر من الآن

59
00:05:32,929 --> 00:05:34,354
تهانيَّ

60
00:05:38,254 --> 00:05:39,329
...وأخيراً

61
00:05:40,829 --> 00:05:43,404
عقد للتنازل عن نصيبك
بمركز "مضيق نوتكا" التجاري

62
00:05:43,429 --> 00:05:46,729
مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية

63
00:06:12,529 --> 00:06:13,604
...أو

64
00:06:23,304 --> 00:06:25,754
الإدانة لمحاولة القتل
والتي ستشنقين عليها

65
00:06:30,304 --> 00:06:32,304
لا، هذا بسيط جداً

66
00:06:32,329 --> 00:06:35,479
شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم

67
00:06:35,504 --> 00:06:38,679
أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال

68
00:06:40,504 --> 00:06:42,004
يداكِ مقيدة بالأغلال

69
00:06:43,929 --> 00:06:46,104
مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان

70
00:06:46,129 --> 00:06:49,029
لذا، خذي هذا القلم في يدكِ
ووقعي باسمكِ

71
00:06:49,054 --> 00:06:52,404
...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين

72
00:06:57,304 --> 00:07:00,554
ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة

73
00:07:13,254 --> 00:07:15,154
...قيل لي

74
00:07:15,179 --> 00:07:17,204
أن أنتظر عرضاً أفضل

75
00:07:22,129 --> 00:07:23,504
...(قال (جيمس

76
00:07:23,529 --> 00:07:25,929
!(جيمس)؟! (جيمس)

77
00:07:29,904 --> 00:07:34,129
يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة

78
00:07:35,054 --> 00:07:36,204
يمكنك الذهاب

79
00:07:49,579 --> 00:07:51,529
إن تفكير زوجتي استثنائي

80
00:07:52,654 --> 00:07:56,079
أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً

81
00:07:57,029 --> 00:08:01,529
اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان

82
00:08:03,054 --> 00:08:04,854
وأعتقد أن هذا صحيح كذلك

83
00:08:08,104 --> 00:08:12,679
لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة

84
00:08:12,704 --> 00:08:15,954
...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

85
00:08:17,579 --> 00:08:20,054
...الساعات القليلة القادمة

86
00:08:24,379 --> 00:08:27,054
سنقوم بما يمليه علينا القدير

87
00:08:31,304 --> 00:08:32,354
!أسرعوا

88
00:08:57,779 --> 00:08:58,854
(آنسة (بو

89
00:09:00,329 --> 00:09:02,354
يمكنني أن أجد عربتي بنفسي

90
00:09:02,379 --> 00:09:03,804
...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله

91
00:09:04,904 --> 00:09:07,679
ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً

92
00:09:07,704 --> 00:09:10,104
هل قال المنزل؟

93
00:09:10,129 --> 00:09:11,729
لا أتذكر تماماً

94
00:09:15,504 --> 00:09:18,004
آنسة (بو)، إذا سمحتِ

95
00:09:22,129 --> 00:09:24,404
!كان بيننا اتفاق لعين

96
00:09:25,579 --> 00:09:27,354
!قضية مشتركة

97
00:09:27,379 --> 00:09:31,229
رأيت الأوراق بأم عيني
ونقل الملكية التي كانوا يحاولون

98
00:09:31,254 --> 00:09:34,479
إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية
أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم

99
00:09:34,504 --> 00:09:35,679
!الماكرين اللعناء

100
00:09:35,704 --> 00:09:37,704
"إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند

101
00:09:37,729 --> 00:09:40,204
كانوا ليجبروها على التوقيع -
من منحكم تلك المعلومات؟ -

102
00:09:40,229 --> 00:09:42,079
ورقة مجهولة المصدر

103
00:09:42,104 --> 00:09:43,604
(ديلاني)

104
00:09:44,929 --> 00:09:47,954
إنه يحول "لندن" إلى حديقة مواشٍ خاصة به

105
00:09:49,054 --> 00:09:51,879
وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟

106
00:09:54,579 --> 00:09:55,804
!اللعنة

107
00:09:58,054 --> 00:10:04,554
وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق
لكي يتفوق علينا بالأمر

108
00:10:07,379 --> 00:10:09,879
سأفجره، أقسم بالقدير

109
00:10:09,904 --> 00:10:12,879
سأفجّره كمثانة خنزير

110
00:10:15,979 --> 00:10:17,554
(أرسل رسالة لـ(كووب

111
00:10:17,579 --> 00:10:21,879
أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات
"المتعلقة بـ "الهند

112
00:10:25,979 --> 00:10:28,954
قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك

113
00:10:28,979 --> 00:10:32,954
(بحق السماء يا (جادرز -
لن يعرض عليك الاحتكار التجاري -

114
00:10:39,654 --> 00:10:40,729
...إذاً

115
00:10:42,454 --> 00:10:45,204
ألا يعني هذا أن اللعبة
قد تأججت يا (جيمس)؟

116
00:10:45,229 --> 00:10:47,229
لا، لقد بدأت فحسب

117
00:10:47,254 --> 00:10:48,554
ماذا أيضاً؟

118
00:10:50,029 --> 00:10:51,204
لقد رُفِعَت الأيدي

119
00:10:53,779 --> 00:10:55,879
وتحدثوا عن البارود

120
00:11:01,504 --> 00:11:03,954
قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة

121
00:11:03,979 --> 00:11:09,954
"مع الهنود بداخل أرض "نوتكا
فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود

122
00:11:09,979 --> 00:11:14,879
وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب
يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط

123
00:11:19,379 --> 00:11:22,729
لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة

124
00:11:24,904 --> 00:11:26,804
فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل

125
00:11:28,929 --> 00:11:32,204
"لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا

126
00:11:36,854 --> 00:11:37,954
...إذا، الآن

127
00:11:39,379 --> 00:11:40,654
هل تأججت اللعبة؟

128
00:11:45,179 --> 00:11:48,604
حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم

129
00:11:48,629 --> 00:11:50,304
فيما مضى، كانوا يضحكون

130
00:11:50,329 --> 00:11:52,554
،توقفوا عن الضحك هناك
هذا جيد

131
00:11:53,854 --> 00:11:56,329
(هذا شيء جيد يا (جادرز

132
00:12:00,329 --> 00:12:01,404
(جيمس)

133
00:12:08,254 --> 00:12:09,329
بحق المسيح

134
00:12:11,504 --> 00:12:12,604
هذا من فنّ الحرب

135
00:12:14,579 --> 00:12:16,029
وجود دافع سيئ

136
00:12:16,054 --> 00:12:17,929
...واستراتيجية سيئة

137
00:12:19,904 --> 00:12:21,454
يؤدي إلى نتيجة سيئة

138
00:12:26,229 --> 00:12:29,854
...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك

139
00:12:32,054 --> 00:12:34,454
ويُلحقون العار بكل مَن حولك

140
00:12:37,829 --> 00:12:41,654
ولكني لا أبقي أحداً
لا يستحق ما سيناله حولي

141
00:12:44,129 --> 00:12:45,754
هل يشملني كلامك؟

142
00:12:48,229 --> 00:12:50,879
أجل، يشملك

143
00:12:53,054 --> 00:12:54,654
يا نصف رجل فقط

144
00:13:02,304 --> 00:13:03,404
شكراً لكم

145
00:13:04,829 --> 00:13:11,829
الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا
إلى محلول ملح النشادر

146
00:13:11,854 --> 00:13:15,479
احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة

147
00:13:15,504 --> 00:13:17,404
ستفسد فساتينكم

148
00:13:18,904 --> 00:13:27,929
إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه
لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية

149
00:13:29,379 --> 00:13:33,904
لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية

150
00:13:33,929 --> 00:13:35,279
...سأستخدم هذه الأداة

151
00:13:37,329 --> 00:13:38,654
...لنقل

152
00:13:40,904 --> 00:13:42,754
...بحذر شديد

153
00:13:47,429 --> 00:13:48,554
بضع قطرات فقط

154
00:13:53,029 --> 00:13:54,504
وأكرر مجدداً، احذرن

155
00:13:54,529 --> 00:13:56,854
استخدمن أيديكن لحماية أعينكن

156
00:13:58,929 --> 00:14:01,804
غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات
بسبب الطاقة المنبعثة

157
00:14:13,104 --> 00:14:15,554
!رائع! مذهل

158
00:14:24,379 --> 00:14:25,454
(السيد (تشلمندلي

159
00:14:27,904 --> 00:14:29,704
لقد ألغيت موعدي

160
00:14:29,729 --> 00:14:31,504
وألقيت اللوم على الصداع

161
00:14:31,529 --> 00:14:34,479
بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن

162
00:14:35,979 --> 00:14:38,879
بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد
من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل

163
00:14:42,729 --> 00:14:43,954
هناك شيء بعينكِ

164
00:14:47,329 --> 00:14:48,629
أأنتِ متزوجة؟

165
00:14:48,654 --> 00:14:49,679
أرملة

166
00:14:49,704 --> 00:14:50,754
حمداً للقدير

167
00:14:52,854 --> 00:14:54,004
كيف كان شكله؟

168
00:14:54,029 --> 00:14:55,404
كالضفدع

169
00:15:01,854 --> 00:15:03,279
لديَّ سؤال

170
00:15:03,304 --> 00:15:05,354
يتعلق بالكيمياء

171
00:15:05,379 --> 00:15:07,854
أمل أن يكون الوقت ملائم

172
00:15:13,179 --> 00:15:14,204
!انتظري

173
00:15:14,229 --> 00:15:16,754
لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء

174
00:15:16,779 --> 00:15:19,404
إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه

175
00:15:19,429 --> 00:15:22,279
لقد قرأته بالفعل، وقد أثار
إعجابي جداً، لهذا أنا هنا

176
00:15:25,029 --> 00:15:26,754
لديَّ عمل لك

177
00:15:26,779 --> 00:15:30,679
أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة

178
00:15:30,704 --> 00:15:33,129
يتحول لسم ويضيق آفاق العقل

179
00:15:34,829 --> 00:15:36,329
وبالنهاية تتحول لقرد

180
00:15:37,929 --> 00:15:39,004
إذاً فلتقذف

181
00:15:40,579 --> 00:15:42,454
ثم يمكننا التحدث عن العمل

182
00:15:44,854 --> 00:15:46,254
أهذا ذهب؟

183
00:15:52,504 --> 00:15:54,529
هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟

184
00:15:56,829 --> 00:16:00,404
أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها

185
00:16:01,329 --> 00:16:02,404
أجل

186
00:16:06,529 --> 00:16:09,004
إذاً، ما هو عملي بالضبط؟

187
00:16:35,854 --> 00:16:39,454
أتيت بنجار لينزع تلك الألواح
ويقوم بتركيب باب جديد

188
00:16:41,329 --> 00:16:43,879
يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة

189
00:16:43,904 --> 00:16:46,279
لقد أثاروا الفوضى في المنزل

190
00:16:46,304 --> 00:16:47,604
يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك

191
00:16:47,629 --> 00:16:49,554
هل عادت بعد؟ -
أجل -

192
00:16:50,704 --> 00:16:51,829
كيف تبدو؟

193
00:16:51,854 --> 00:16:53,204
على نفس الحال

194
00:16:53,229 --> 00:16:54,929
ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة

195
00:16:57,179 --> 00:17:00,104
علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟

196
00:17:00,129 --> 00:17:01,954
كل هذا جزء من الخطة

197
00:17:01,979 --> 00:17:03,604
لديَّ أشياء لأفعلها

198
00:17:07,629 --> 00:17:10,229
جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟

199
00:17:10,254 --> 00:17:11,879
اشترِ لها بعض الأزهار

200
00:17:14,629 --> 00:17:15,679
أزهار

201
00:17:22,429 --> 00:17:24,004
قلت أنّي نقطة ضعف

202
00:17:26,429 --> 00:17:27,954
لم أكن ضعيفة

203
00:17:28,979 --> 00:17:30,304
سأصلح هذا

204
00:17:30,329 --> 00:17:32,329
سأكلّف (برايس) بإصلاحه

205
00:17:35,254 --> 00:17:37,554
(في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس

206
00:17:39,129 --> 00:17:41,204
أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم

207
00:17:41,229 --> 00:17:42,704
فاجأني أنا بكل تأكيد

208
00:17:42,729 --> 00:17:46,004
إن تأخر تدخلك عشر دقائق

209
00:17:46,029 --> 00:17:47,729
لاغتُصبت

210
00:17:49,229 --> 00:17:52,154
ولكن النتيجة بالنسبة لك
تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟

211
00:17:53,104 --> 00:17:54,754
ترينني على حقيقتي

212
00:17:54,779 --> 00:17:57,479
كل من أجمعهم حولي ملعونون

213
00:17:57,504 --> 00:18:00,104
إنه مجرد جزء من سياستي

214
00:18:00,129 --> 00:18:03,304
ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة

215
00:18:03,329 --> 00:18:05,404
وترك هذا العمل يأخذ مساره

216
00:18:05,429 --> 00:18:08,704
ألهذا تركت الأمر يحدث؟
لتعلمني درس؟

217
00:18:08,729 --> 00:18:11,904
لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً

218
00:18:11,929 --> 00:18:15,529
...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء

219
00:18:16,829 --> 00:18:20,529
إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة

220
00:18:23,529 --> 00:18:24,554
لقد فهمت

221
00:18:24,579 --> 00:18:26,554
لقد نجحت باختبارٍ

222
00:18:26,579 --> 00:18:27,654
لا

223
00:18:30,454 --> 00:18:32,504
سأنضم إلى عصبة الملعونين

224
00:18:32,529 --> 00:18:37,604
مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً
وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً

225
00:18:43,429 --> 00:18:45,854
نحن السفن، وأنت النهر

226
00:18:48,379 --> 00:18:54,154
أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة
مليئة بمتعلقات والدي الشخصية

227
00:18:59,229 --> 00:19:03,704
(في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني

228
00:19:03,729 --> 00:19:06,954
جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً

229
00:19:12,254 --> 00:19:14,154
سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة

230
00:21:01,329 --> 00:21:02,754
نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

231
00:21:02,779 --> 00:21:04,954
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ

232
00:21:04,979 --> 00:21:06,879
إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ

233
00:21:12,179 --> 00:21:15,079
عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب

234
00:21:15,104 --> 00:21:17,204
انحسر القرار مرة أخرى

235
00:21:18,654 --> 00:21:19,729
!سحقاً له

236
00:21:21,379 --> 00:21:22,454
لقد أيقظتني

237
00:21:28,854 --> 00:21:31,854
رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل

238
00:21:38,654 --> 00:21:40,554
وأنتِ مبللة كذلك

239
00:21:44,704 --> 00:21:46,329
من كان هنا؟

240
00:21:47,704 --> 00:21:49,154
من كان هنا؟

241
00:21:51,454 --> 00:21:54,529
أينما يذهب الأثر سأتبعه

242
00:23:06,929 --> 00:23:08,504
أين نحن بحق السماء؟

243
00:23:08,529 --> 00:23:10,154
مصنعي الجديد

244
00:23:13,654 --> 00:23:15,304
"أشرت إليه من "سانت بانكراس

245
00:23:15,329 --> 00:23:18,154
أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان
أعتقد أنك ستدفع

246
00:23:24,929 --> 00:23:26,004
تمهل

247
00:23:34,179 --> 00:23:35,254
"أكسيد النيتروز"

248
00:23:36,629 --> 00:23:38,104
"يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك

249
00:23:38,129 --> 00:23:41,904
أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية

250
00:23:41,929 --> 00:23:43,004
إنه يكسب لي مالاً وفيراً

251
00:23:44,029 --> 00:23:45,929
...ليلة أمس كانت

252
00:23:47,254 --> 00:23:49,679
سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى

253
00:23:49,704 --> 00:23:54,429
صائدو البط، وعاهرات يرتدين
ملابس كالبط، على ما أعتقد

254
00:23:54,454 --> 00:23:57,154
كان عليّ المشاركة بالعرض
بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها

255
00:23:59,454 --> 00:24:02,729
على أي حال... أرني روث البقر هذا

256
00:24:15,904 --> 00:24:17,204
فضلات حمام؟

257
00:24:25,729 --> 00:24:26,829
أجل، إن هذا أفضل

258
00:24:26,854 --> 00:24:28,454
الآن... الأخشاب

259
00:24:30,529 --> 00:24:32,754
بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق

260
00:24:34,254 --> 00:24:35,604
شجر البلوط أفضل

261
00:24:36,904 --> 00:24:39,079
لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط
في الأراضي الزراعية كلها

262
00:24:39,104 --> 00:24:40,804
إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن

263
00:24:40,829 --> 00:24:43,054
لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً

264
00:24:45,629 --> 00:24:47,279
ماذا عن البول؟

265
00:24:47,304 --> 00:24:48,304
عذراً؟

266
00:24:48,329 --> 00:24:51,229
البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن

267
00:24:51,254 --> 00:24:53,704
خاصةً إن كان به آثار كحول

268
00:24:53,729 --> 00:24:56,429
كم فرداً يعيش هنا؟

269
00:24:56,454 --> 00:24:57,729
ثلاثة

270
00:24:59,054 --> 00:25:01,804
أين هم بالمناسبة؟ -
أرسلتهم بعيداً هذا الصباح -

271
00:25:01,829 --> 00:25:03,554
أتملك هذه المزرعة؟

272
00:25:04,654 --> 00:25:08,204
لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن
وتحدث معي حول الكيمياء فحسب

273
00:25:14,704 --> 00:25:18,129
سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟

274
00:25:19,529 --> 00:25:21,754
إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر

275
00:25:21,779 --> 00:25:25,354
بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام

276
00:25:25,379 --> 00:25:27,104
سيكون عليّ إجراء اختبارات

277
00:25:27,129 --> 00:25:29,804
إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم

278
00:25:29,829 --> 00:25:32,204
يمكنك نقع الرماد في خمسين
غالوناً من البول البشري

279
00:25:32,229 --> 00:25:34,304
وتتركها لسنة على الأقل
وبعدها يا صديقي

280
00:25:34,329 --> 00:25:36,554
ستملك بالتأكيد باروداً

281
00:25:37,729 --> 00:25:39,279
ما عندي سنة

282
00:25:39,304 --> 00:25:41,904
حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل

283
00:25:41,929 --> 00:25:45,004
من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية

284
00:25:45,029 --> 00:25:47,804
فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

285
00:25:49,129 --> 00:25:50,154
نظرية"؟"

286
00:25:50,179 --> 00:25:52,279
أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً

287
00:25:53,829 --> 00:25:56,404
على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه

288
00:25:56,429 --> 00:25:59,004
ملحاً صخريّاً مكرراً -
بل مكانين -

289
00:26:00,379 --> 00:26:04,304
"كهوف الخفافيش في "بورما
حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها

290
00:26:04,329 --> 00:26:07,704
أو مستودع "شركة الهند الشرقية
"الواقع في شارع "وابينج وول

291
00:26:07,729 --> 00:26:10,754
إلا أنهم لا يبيعون حالياً

292
00:26:10,779 --> 00:26:13,029
بسبب الحرب

293
00:26:13,054 --> 00:26:14,729
بل بسبب الحربين في الحقيقة

294
00:26:16,129 --> 00:26:18,329
أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟

295
00:26:19,654 --> 00:26:21,454
(إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي

296
00:26:22,729 --> 00:26:25,279
وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك

297
00:28:50,529 --> 00:28:51,929
هو المنشود

298
00:29:30,904 --> 00:29:32,879
من أنت؟

299
00:30:05,454 --> 00:30:08,479
…أخبرت أصدقاءك

300
00:30:08,504 --> 00:30:10,529
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع

301
00:30:34,229 --> 00:30:35,854
بحقّك إذاً

302
00:32:20,429 --> 00:32:22,554
كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا

303
00:32:22,579 --> 00:32:23,829
دول إصدار صوت؟

304
00:32:23,854 --> 00:32:26,754
لأنني أمتلكه وأعرف كلّ
ما يصدر الصرير فيه

305
00:32:26,779 --> 00:32:29,879
ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه

306
00:32:32,029 --> 00:32:35,204
متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟

307
00:32:41,729 --> 00:32:45,679
طلبت مني السيدة إيقاظها
لأنّ لديها جلسة قياس أزياء

308
00:32:45,704 --> 00:32:48,554
ظننت أنّك لا ترغب بخروجها

309
00:32:48,579 --> 00:32:52,029
كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت

310
00:32:52,054 --> 00:32:54,679
الملك سيحميها من الشركة

311
00:32:54,704 --> 00:32:57,479
والشركة ستحميها من الملك

312
00:33:01,429 --> 00:33:04,354
وأنت مفصل هذه الأرجوحة -
أجل -

313
00:33:04,379 --> 00:33:07,879
بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل

314
00:33:07,904 --> 00:33:10,904
عندما رميت صدف المحار

315
00:33:10,929 --> 00:33:13,304
ممّن هذه؟ -
ممّن ماذا بحق الجحيم؟ -

316
00:33:13,329 --> 00:33:19,879
برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم)
بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها

317
00:33:22,254 --> 00:33:25,704
،(إن الكونتيسة (ماسجروف
…دعني أفكر يا سيدي

318
00:33:25,729 --> 00:33:30,679
"تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن

319
00:33:30,704 --> 00:33:34,554
…إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع

320
00:33:35,854 --> 00:33:37,129
نسيت إيقاظي

321
00:33:38,229 --> 00:33:40,004
تضاجع ماذا، يا (برايس)؟

322
00:33:41,929 --> 00:33:46,279
تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة
بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي

323
00:33:46,304 --> 00:33:50,879
وأنها استخدمت جمالها في الماضي
لتخدع الرجال عظيمي النفوذ

324
00:33:50,904 --> 00:33:54,704
وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع

325
00:33:54,729 --> 00:33:58,529
كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى
رقصة الفالس الدائرة والمغلقة

326
00:34:01,504 --> 00:34:02,554
حفلة رقص

327
00:34:03,904 --> 00:34:06,429
ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟

328
00:34:06,454 --> 00:34:09,129
لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة

329
00:34:11,629 --> 00:34:14,229
أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً
في منزل تحت الضوء

330
00:34:14,254 --> 00:34:18,604
فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص
وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة

331
00:34:21,729 --> 00:34:23,679
هنالك رسالة أخرى يا سيدي

332
00:34:23,704 --> 00:34:25,679
ولعلها على علاقة بالأولى

333
00:34:25,704 --> 00:34:28,679
أتت هذه مع نفس الحزمة؟ -
أجل يا سيدي -

334
00:34:33,054 --> 00:34:36,154
الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة

335
00:34:40,429 --> 00:34:44,329
حسناً، إنها دعوة لاثنين
آنسة (بو)؟

336
00:34:46,504 --> 00:34:48,004
أتجيدين الرقص؟

337
00:35:06,379 --> 00:35:07,804
أين هي؟

338
00:35:10,229 --> 00:35:12,004
أين (هيلغا)؟

339
00:35:12,029 --> 00:35:13,079
سأحضرها

340
00:35:27,329 --> 00:35:29,279
قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً

341
00:35:29,304 --> 00:35:31,329
وأنا كذلك

342
00:35:34,379 --> 00:35:36,129
قناع المحار، رائحة الجنس

343
00:35:42,254 --> 00:35:43,954
أيعجبك ذلك؟

344
00:35:43,979 --> 00:35:45,554
أجل

345
00:35:47,329 --> 00:35:50,229
أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة

346
00:35:50,254 --> 00:35:53,229
قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك

347
00:35:53,254 --> 00:35:55,079
والآن، أغلقي هذا المساء

348
00:35:56,729 --> 00:35:58,279
فأنتِ مشغولة الليلة

349
00:36:01,454 --> 00:36:05,104
صحيح، طلب لاستئجار
رجال وقوارب لجمع براميل

350
00:36:05,129 --> 00:36:07,154
"من أمام حانة "ويتبي

351
00:36:07,179 --> 00:36:10,679
"وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد

352
00:36:10,704 --> 00:36:11,754
أجل، أجل

353
00:36:13,054 --> 00:36:14,504
…براميل تحتوي

354
00:36:16,054 --> 00:36:18,104
بول العاهرات

355
00:36:18,129 --> 00:36:21,479
وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات

356
00:36:21,504 --> 00:36:23,304
أريدك أن توقع على هذا الآن

357
00:36:23,329 --> 00:36:25,729
قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك

358
00:36:28,854 --> 00:36:30,479
وأنا أخطط لعلمية سطو

359
00:36:31,779 --> 00:36:34,804
وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية

360
00:36:34,829 --> 00:36:37,129
من ستسرق؟

361
00:37:04,563 --> 00:37:06,404
{\fad(300,300)\c&H1F2B3D&\3c&H000000&\fs30\b3\blur3\fnArabic Typesetting}<b><font face="Arabic Typesetting" color="#3d2b1f" size="20"># مرافئ شركة الهند الشرقية #

362
00:37:09,979 --> 00:37:11,629
(إليزابيث)

363
00:37:11,654 --> 00:37:13,404
(فيوليت)

364
00:37:15,254 --> 00:37:17,354
(و(ماري -
شكراً جزيلاً لك -

365
00:37:18,729 --> 00:37:21,079
والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات

366
00:38:01,029 --> 00:38:02,879
هيّا

367
00:38:10,304 --> 00:38:12,079
أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟

368
00:38:16,654 --> 00:38:18,329
أشكرك سيدي العطوف

369
00:38:22,429 --> 00:38:23,929
هذه لكِ

370
00:38:25,829 --> 00:38:31,079
هنالك أعمال أخرى تجري الليلة
ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ

371
00:39:04,504 --> 00:39:06,754
(الآنسة (لورنا بو

372
00:39:09,629 --> 00:39:12,229
(بل السيدة (لورنا ديلاني

373
00:39:12,254 --> 00:39:14,329
(والسيد (جيمس ديلاني

374
00:39:18,104 --> 00:39:21,604
بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه
السيدات، أستنتج أنك معروف

375
00:39:21,629 --> 00:39:24,029
أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال

376
00:39:24,054 --> 00:39:25,079
أستنتج أنّك معروف أيضاً

377
00:39:25,104 --> 00:39:26,679
عجباً، يا ليتني كنت عاهرة

378
00:39:26,704 --> 00:39:29,079
(لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف

379
00:39:29,104 --> 00:39:31,054
والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق

380
00:39:34,529 --> 00:39:37,404
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

381
00:39:37,429 --> 00:39:40,154
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

382
00:39:40,179 --> 00:39:42,154
أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً

383
00:39:43,854 --> 00:39:46,004
من ذاك بحق الجحيم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

384
00:40:10,229 --> 00:40:12,029
ومن كانت تلك بحق الجحيم؟

385
00:40:40,779 --> 00:40:44,029
ما سبب وجوك هنا؟ -
لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ -

386
00:40:44,054 --> 00:40:47,479
"لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين

387
00:40:47,504 --> 00:40:51,304
لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟
إنّه لأمر غير اعتيادي

388
00:40:51,329 --> 00:40:53,679
علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني

389
00:40:53,704 --> 00:40:55,629
وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً

390
00:40:55,654 --> 00:40:56,854
…دائماً ما تقودني

391
00:40:56,879 --> 00:41:00,004
أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر
غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟

392
00:41:01,304 --> 00:41:03,954
أننا دُعينا، كلانا معاً

393
00:41:03,979 --> 00:41:07,479
وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون

394
00:41:07,504 --> 00:41:08,554
من يعلم؟

395
00:41:10,454 --> 00:41:11,529
من يعلم؟

396
00:41:12,629 --> 00:41:14,479
أصدقاؤنا الأميركيون

397
00:41:14,504 --> 00:41:18,204
تشعرين بي، ألا تفعلين؟
عندما أدخل المكان

398
00:41:18,229 --> 00:41:20,404
كلا -
بلى تفعلين -

399
00:41:20,429 --> 00:41:22,429
كلا -
بل تفعلين، تشعرين بي -

400
00:41:22,454 --> 00:41:25,529
ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ

401
00:41:27,179 --> 00:41:28,479
إذاً أعفني

402
00:41:30,329 --> 00:41:31,704
ذهبت إلى طبيب

403
00:41:31,729 --> 00:41:34,429
والذي أخذني إلى كاهن
"ذهب في بعثة إلى "أفريقيا

404
00:41:34,454 --> 00:41:38,529
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات -

405
00:41:40,029 --> 00:41:42,804
لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته

406
00:41:42,829 --> 00:41:47,279
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً

407
00:41:47,304 --> 00:41:50,329
لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة

408
00:41:51,629 --> 00:41:53,204
إنّه الشيطان

409
00:41:55,054 --> 00:41:59,604
الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى
أنا طبيب أيضاً

410
00:41:59,629 --> 00:42:01,479
وأقول أن السيدة في خطر

411
00:42:01,504 --> 00:42:04,004
من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا

412
00:42:05,029 --> 00:42:06,954
أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟

413
00:42:14,929 --> 00:42:18,404
(يا لك من غنيمة سيد (ديلاني
يا لك من غنيمة

414
00:42:21,579 --> 00:42:24,004
أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً

415
00:42:25,929 --> 00:42:27,404
فتحته كثور

416
00:42:29,129 --> 00:42:30,204
عمل جيد

417
00:42:31,729 --> 00:42:35,154
الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية

418
00:42:35,179 --> 00:42:39,079
(إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد
أنّك تستطيع الحظي بها

419
00:42:40,129 --> 00:42:42,304
يمكنك أخذها كجزء من الصفقة

420
00:42:42,329 --> 00:42:44,154
كجزء من عرض ثانٍ

421
00:42:44,179 --> 00:42:46,604
فلمَ لا تأخذها فحسب؟

422
00:42:48,579 --> 00:42:50,204
خذها معك فقط

423
00:42:50,229 --> 00:42:51,879
لا مزيد من الاختباء

424
00:42:53,529 --> 00:42:57,479
…يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية

425
00:42:58,779 --> 00:43:00,104
في عوالم جديدة

426
00:43:00,129 --> 00:43:02,829
لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة

427
00:43:02,854 --> 00:43:04,879
فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

428
00:43:04,904 --> 00:43:08,279
فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة
في ذلك، فيسقط من على جسر

429
00:43:08,304 --> 00:43:09,454
أو ما شابه

430
00:43:11,854 --> 00:43:13,504
…دعني أوضح وجهة نظري فقط

431
00:43:13,529 --> 00:43:16,804
من وجهة نظرٍ أمريكية

432
00:43:18,129 --> 00:43:23,204
بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك

433
00:43:23,229 --> 00:43:26,879
زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك

434
00:43:26,904 --> 00:43:28,479
ما رأيك؟

435
00:43:31,854 --> 00:43:33,329
سأدع هذا الأمر لتفكر فيه

436
00:43:38,429 --> 00:43:41,529
ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير
فنحن نعلم الكثير فحسب

437
00:43:43,629 --> 00:43:44,954
فنحن نعلم الكثير فحسب

438
00:44:20,979 --> 00:44:24,629
لقد كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي

439
00:44:24,654 --> 00:44:28,404
وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية

440
00:44:28,429 --> 00:44:30,654
وعندي حاجة شديدة لإرضاء رغباتي

441
00:45:06,104 --> 00:45:08,554
إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟

442
00:45:35,904 --> 00:45:38,404
ادخل، هيا، ادخل

443
00:46:11,829 --> 00:46:13,479
مساء الخير

444
00:46:14,729 --> 00:46:17,604
أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي

445
00:46:17,629 --> 00:46:21,479
أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة

446
00:46:28,729 --> 00:46:30,804
ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته

447
00:46:30,829 --> 00:46:33,279
أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟

448
00:46:37,629 --> 00:46:39,529
حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل

449
00:46:42,029 --> 00:46:43,404
معذرة

450
00:46:43,429 --> 00:46:45,329
أتودّ الرقص؟ -
كـلا -

451
00:46:51,129 --> 00:46:53,354
بحذر، بحذر

452
00:46:53,379 --> 00:46:54,754
قال بضع قطرات

453
00:46:54,779 --> 00:46:56,529
أعطني إياها، أعطنيها

454
00:46:58,454 --> 00:47:00,129
ارجع، تراجع، تراجع

455
00:47:07,104 --> 00:47:08,354
!أحضر الملح الصخري

456
00:47:08,379 --> 00:47:10,804
تابع التحرك

457
00:47:13,304 --> 00:47:15,329
تابع التحرك، اثنين آخرين

458
00:47:18,654 --> 00:47:20,204
هيا، تابع التحرك

459
00:47:20,229 --> 00:47:22,104
!صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق

460
00:47:22,129 --> 00:47:24,879
!تحرك، تحرك! اخرج! اذهب

461
00:47:41,129 --> 00:47:43,204
أتعرفين (جيمس ديلاني)؟

462
00:47:43,229 --> 00:47:44,804
كـلا

463
00:47:44,829 --> 00:47:49,329
ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه
كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟

464
00:47:50,579 --> 00:47:51,929
أجل

465
00:47:51,954 --> 00:47:53,704
عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب

466
00:47:53,729 --> 00:47:57,554
لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه
لفترة أطول قليلاً فقط

467
00:48:00,904 --> 00:48:02,754
…كنا أطفالاً

468
00:48:07,054 --> 00:48:08,329
شكراً لكِ

469
00:48:09,654 --> 00:48:13,504
(إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس

470
00:48:13,529 --> 00:48:15,204
فهل عليّ الحذر منكِ؟

471
00:48:21,379 --> 00:48:25,129
لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه

472
00:48:27,029 --> 00:48:29,304
وليس عليكِ الحذر مني

473
00:48:29,329 --> 00:48:31,129
فأبي وأبوه واحد

474
00:48:50,129 --> 00:48:54,004
إنّك صندوق مغلق من كل ناحية

475
00:48:56,054 --> 00:48:59,554
وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله

476
00:49:01,379 --> 00:49:05,329
أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً

477
00:49:07,179 --> 00:49:08,929
ظننتك قد رحلت

478
00:49:11,579 --> 00:49:13,829
أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟

479
00:49:13,854 --> 00:49:15,829
…كلا

480
00:49:15,854 --> 00:49:18,504
أردت إنهاء غليوني

481
00:49:18,529 --> 00:49:21,954
أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً

482
00:49:21,979 --> 00:49:26,254
أو تنتهي شراكتنا -
جيمس ديلاني)؟) -

483
00:49:27,229 --> 00:49:29,554
(الكونتيسة (ماسجروف

484
00:49:29,579 --> 00:49:31,304
لا أجيد الرقص

485
00:49:31,329 --> 00:49:34,254
أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده

486
00:49:40,929 --> 00:49:44,154
بصفتي المضيفة، ارتأيت
أن أرقص الرقصة الفاحشة

487
00:49:44,179 --> 00:49:46,404
مع ضيف فاحش

488
00:49:46,429 --> 00:49:47,879
إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي

489
00:49:49,179 --> 00:49:52,079
حسناً، إذن نختفي، هيا بنا

490
00:49:53,854 --> 00:49:56,954
(الكونتيسة (ماسجروف

491
00:49:59,379 --> 00:50:01,529
افعل ما أفعله فحسب
وسيكون كل شيء بخير

492
00:50:06,304 --> 00:50:12,904
…كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة

493
00:50:15,429 --> 00:50:17,679
وقرد شمبانزي

494
00:50:18,904 --> 00:50:24,654
وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض

495
00:50:30,029 --> 00:50:32,904
رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي

496
00:50:32,929 --> 00:50:34,604
…خذا نفساً عميقاً

497
00:50:37,779 --> 00:50:40,754
واخطوا إلى الجانب الآخر

498
00:50:57,454 --> 00:51:00,754
!يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً

499
00:51:04,529 --> 00:51:06,404
لقد أجريت بحثي بشأنكِ

500
00:51:06,429 --> 00:51:08,604
(جينيفيف ديكو)

501
00:51:08,629 --> 00:51:10,429
"من "نيو أورلينز

502
00:51:10,454 --> 00:51:12,954
(من فضلك سيد (ديلاني
لا نملك الكثير من الوقت

503
00:51:14,429 --> 00:51:16,504
أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟

504
00:51:16,529 --> 00:51:19,929
أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك

505
00:51:21,129 --> 00:51:24,229
يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة

506
00:51:24,254 --> 00:51:25,754
!لربما سيأكلها

507
00:51:30,229 --> 00:51:32,404
أين ذهبا؟

508
00:51:32,429 --> 00:51:36,229
أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل

509
00:51:36,254 --> 00:51:38,154
وأظنني أعلم من أنتِ

510
00:51:39,304 --> 00:51:40,679
لكن اعلمي هذا

511
00:51:42,129 --> 00:51:44,504
إنّي أتحكم بتوقيت هذا

512
00:51:44,529 --> 00:51:46,754
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا

513
00:51:46,779 --> 00:51:48,879
وكذلك اسمكِ بين يدي

514
00:51:48,904 --> 00:51:50,529
(كارلسباد)

515
00:51:55,904 --> 00:51:59,004
…عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً

516
00:51:59,029 --> 00:52:00,754
…لكننا لا نملك الآخر

517
00:52:00,779 --> 00:52:04,829
أين هي الغوريلا خاصتي؟ -
(عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف -

518
00:52:04,854 --> 00:52:08,004
وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ

519
00:52:10,729 --> 00:52:14,279
قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي

520
00:52:14,304 --> 00:52:17,204
وهذا توهم بالطبع

521
00:52:18,904 --> 00:52:21,579
"أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس

522
00:52:21,604 --> 00:52:22,704
كلا

523
00:52:22,729 --> 00:52:26,104
اذا عملت لصالح الولايات المتحدة
فسيقتلك شخصٌ ما

524
00:52:26,129 --> 00:52:29,429
وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً

525
00:52:29,454 --> 00:52:32,479
سيكون عليكم ذلك

526
00:52:40,029 --> 00:52:43,129
!أختك، يا إلهي

527
00:53:25,654 --> 00:53:27,604
هل هو هنا؟

528
00:53:29,779 --> 00:53:31,154
أهذا حقيقي؟

529
00:53:31,179 --> 00:53:34,154
لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟
يجدر بكِ الابتعاد

530
00:53:35,629 --> 00:53:36,679
ما سبب وجوده هنا؟

531
00:53:52,454 --> 00:53:54,404
!لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها

532
00:53:55,979 --> 00:53:57,354
لقد ضاجعها

533
00:53:57,379 --> 00:53:58,804
!لقد ضاجعها

534
00:54:00,254 --> 00:54:01,329
…لقد ضاجـ

535
00:54:28,779 --> 00:54:30,754
إنّك بحاجة إلى بعض الهواء

536
00:54:32,629 --> 00:54:34,279
جيمس)، من فضلك لا تفعل)

537
00:54:49,329 --> 00:54:50,654
جيمس)؟)

538
00:54:52,179 --> 00:54:53,954
جيمس)؟)

539
00:54:53,979 --> 00:54:56,854
أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟

540
00:55:00,454 --> 00:55:03,729
!لا تدعيه إلا بالزنجي

541
00:55:09,854 --> 00:55:11,679
لقد ضاجعتها

542
00:55:11,704 --> 00:55:15,454
!ومددت يدك عليّ في مجتمعي

543
00:55:19,254 --> 00:55:21,354
أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه

544
00:55:23,229 --> 00:55:24,279
!أُعلن ذلك

545
00:55:25,854 --> 00:55:28,354
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية

546
00:55:29,729 --> 00:55:32,679
عند الغروب... حتى الموت

547
00:55:34,979 --> 00:55:36,504
حتى الموت

548
00:55:36,529 --> 00:55:38,054
هل تقبل؟

549
00:55:40,854 --> 00:55:42,554
!هل تقبل؟

550
00:55:52,529 --> 00:56:21,458
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

