1
00:00:00,725 --> 00:00:04,204
علامّ تبحث؟ -
"معاهدة أرض مضيق "نوتكا -

2
00:00:04,239 --> 00:00:08,004
قد أضطر إلى أن أثبت لمحكمة
أن الأرض قد أُخذت بموجب معاهدة

3
00:00:08,039 --> 00:00:09,230
ولم تُؤخذ بالغزو

4
00:00:09,265 --> 00:00:12,330
(قال (بيتيفر) أنّه وإن أراد (ديلاني
"التجارة مع الهنود في أرض "نوتكا

5
00:00:12,365 --> 00:00:15,316
فالبضاعة الوحيدة الممكنة هي البارود

6
00:00:15,451 --> 00:00:17,575
أين نحن بحق السماء؟ -
إننا في مصنعي الجديد -

7
00:00:18,025 --> 00:00:20,037
لديّ نظرية، وهي أننا وإن أضفنا عدة

8
00:00:20,072 --> 00:00:23,656
براميل من الملح الصخري فقد يقلل
ذلك من زمن مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

9
00:00:23,691 --> 00:00:27,091
هنالك مكان واحد تجد فيه ملحاً صخرياً مكرراً

10
00:00:27,126 --> 00:00:29,789
"مستودع "شركة الهند الشرقية
"في شارع "وابينغ وول

11
00:00:29,824 --> 00:00:30,859
وأنا أخطط لعملية سطو

12
00:00:32,894 --> 00:00:35,862
أخبر (كارلسباد) اسمي -
ومن هو (كارلسباد)؟ -

13
00:00:35,930 --> 00:00:40,595
كارلسباد) هو رئيس)
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

14
00:00:40,830 --> 00:00:45,575
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا -
(واسمكِ بين يدي، يا (كارلسباد -

15
00:00:45,625 --> 00:00:48,225
إن دعوا كلينا فهم على الأرجح يعلمون

16
00:00:48,275 --> 00:00:49,250
من يعلم؟

17
00:00:49,300 --> 00:00:52,858
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة
ثنائية إلى حد الموت

18
00:00:53,124 --> 00:00:54,226
!هل تقبل؟

19
00:00:56,449 --> 00:01:05,596
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

20
00:01:50,450 --> 00:01:56,103
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الخامسة"

21
00:01:56,138 --> 00:02:07,495
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

22
00:03:38,325 --> 00:03:39,376
صباح الخير

23
00:03:42,975 --> 00:03:47,200
المرأة الغجرية تمتلك هذه الجزيرة بين الأبرشيتين

24
00:03:47,250 --> 00:03:51,525
من المعهود أن تعرض على المتبارزين
رمزاً صغيراً لجلب الحظ الجيّد

25
00:03:51,575 --> 00:03:54,332
ثلاثة شيلينات من كل واحد
مقابل نبات خلنج وريشة إوزّة

26
00:03:54,367 --> 00:03:55,576
هذه ليست أرض معرضٍ للبيع والشراء

27
00:03:57,700 --> 00:03:58,910
،يا سادة

28
00:04:00,251 --> 00:04:04,725
تلقى أحدكما إهانة من الآخر
وأحدكما يسعى لنيل الرضى بالمبارزة

29
00:04:04,760 --> 00:04:05,631
فمن هو؟

30
00:04:06,990 --> 00:04:08,976
هاك مسدسي لتتفحصه

31
00:04:10,800 --> 00:04:13,726
،وهذا رجلي الثاني
"السيد (هوب) من شارع "ترينيتي
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"يتأكد الرجل الثاني من سير المبارزة على نحو صحيح"</font>

32
00:04:15,050 --> 00:04:16,501
هل لي أن أرى مسدسك؟

33
00:04:21,500 --> 00:04:25,601
أيمكننا مباشرة الأمر؟
فهذا الضباب مزعج كثيراً

34
00:04:29,800 --> 00:04:30,975
وأين هو رجلك الثاني؟

35
00:04:31,025 --> 00:04:32,450
ما عندي واحد

36
00:04:32,500 --> 00:04:33,900
يتطلب القانون أن يكون لك ثانٍ

37
00:04:33,950 --> 00:04:35,001
وما عندي واحد

38
00:04:36,200 --> 00:04:39,001
دعنا نقل أنّ هذه المرأة
هي ثانيك، وأنّها قد تأخرت

39
00:04:42,600 --> 00:04:46,325
ألم تستطيعي إيجاد قارب كإنسان عادي؟

40
00:04:46,375 --> 00:04:49,651
أصابني الملل، ولم أرَ رجلاً يُردى من قبل

41
00:04:52,450 --> 00:04:55,926
لمَ لا تذهبين وتقفين بجوار النار لتدفئي؟

42
00:05:01,500 --> 00:05:04,726
أيّها المتبارزين، قفا كلاً في طرف، والمحامي بينكما

43
00:05:07,300 --> 00:05:12,376
،ما عندي قلة إيمان في أيّ من الطرفين
لكني أريد قبض النقود مقدّماً

44
00:05:14,000 --> 00:05:19,926
عند إلقائي الأمر، سيأخذ المتبارزين
مواقعهما عند هاتين النقطتين

45
00:05:21,375 --> 00:05:25,126
إن أطلق رجل النار بإفراط
فسيكون من العادل إرداؤه

46
00:05:27,275 --> 00:05:29,125
...ستتبارزان حتى أول إراقة للدماء

47
00:05:29,175 --> 00:05:30,201
!بل حتى الموت

48
00:05:31,700 --> 00:05:33,401
حتى إراقة الدماء الأولى

49
00:05:34,625 --> 00:05:39,150
،طبقاً للقانون الأيرلندي لعام 1777

50
00:05:39,200 --> 00:05:43,050
سيرعى الطبيب الرجل الجريح

51
00:05:43,100 --> 00:05:46,451
ولن تُطلق طلقة ثانية من أيّ من المسدسين

52
00:05:54,850 --> 00:05:58,000
أيها السيدان، خذا مواقعكما

53
00:05:58,050 --> 00:06:00,976
وليأخذ الطرف المضطهد النقطة الأقرب

54
00:06:16,400 --> 00:06:22,325
عندما أرمي هذا المنديل
ستسيران تجاه بعضكما

55
00:06:22,375 --> 00:06:24,525
،وفي وقت تختارانه أنتما

56
00:06:24,575 --> 00:06:28,201
ستتبادلان إطلاق النار بروية

57
00:06:53,775 --> 00:06:56,501
رباه، ارحم روحي

58
00:07:15,500 --> 00:07:17,126
هل أنت راضٍ؟

59
00:07:20,125 --> 00:07:21,376
معذرةً

60
00:07:23,400 --> 00:07:25,176
كانت هذه طلقة ممتازة

61
00:07:28,900 --> 00:07:35,051
أفترض أنّ ثانيك هو رجل من الشركة؟
بما أنّه فشل في تلقيم مسدسك

62
00:07:41,300 --> 00:07:42,701
!رباه

63
00:07:51,775 --> 00:07:54,609
يبدو أنّ حياتي أثمن من حياتك

64
00:07:58,000 --> 00:07:58,551
طاب يومك

65
00:09:00,900 --> 00:09:02,401
هنالك رماد على يديكِ

66
00:09:07,600 --> 00:09:08,926
أين هي الخادمة؟

67
00:09:10,800 --> 00:09:11,851
أرسلتها إلى الخارج

68
00:09:23,250 --> 00:09:25,600
لتشتري الشمبانيا؟

69
00:09:25,650 --> 00:09:27,925
أم لتشتري البطاطا؟

70
00:09:27,975 --> 00:09:29,301
أم كليهما؟

71
00:09:36,500 --> 00:09:39,850
إذاً كيف حُلَّ الأمر؟ هل تعقّلتما؟

72
00:09:39,900 --> 00:09:40,450
كـلا

73
00:09:42,035 --> 00:09:44,125
بل أرديته

74
00:09:44,175 --> 00:09:45,201
بين عينيه

75
00:09:46,575 --> 00:09:50,501
وطارت حفنة شياطين من الحفرة
في رأسه وسقطت في النهر

76
00:09:52,725 --> 00:09:56,550
في تلك الحالة تتناولين البطاطا، أليس كذلك؟

77
00:09:56,600 --> 00:09:57,976
مصدر غذاء بسيط

78
00:09:59,083 --> 00:10:00,601
وتستمر الحياة

79
00:10:06,910 --> 00:10:09,185
،قبل أن تشرب المزيد
أيمكنك إخباري بما حدث؟

80
00:10:09,220 --> 00:10:10,301
...لكن في حالة

81
00:10:11,800 --> 00:10:15,025
قدوم ساعٍ ليخبركِ

82
00:10:15,175 --> 00:10:17,950
بأنّه قد قتلني

83
00:10:18,000 --> 00:10:21,600
!عندها تحتسين الشمبانيا

84
00:10:22,700 --> 00:10:24,326
احتفالاً بمستقبلكِ المليء بالإمكانيات

85
00:10:31,450 --> 00:10:33,726
في الحقيقة، لم يحدث أيّ من الأمرين

86
00:10:35,700 --> 00:10:36,726
كانت المبارزة باطلة

87
00:10:39,725 --> 00:10:40,776
كيف؟

88
00:10:44,600 --> 00:10:45,926
اذهبي واغسلي يديكِ

89
00:10:47,175 --> 00:10:49,051
لا حاجة إلى مزيد من الأسئلة

90
00:10:50,525 --> 00:10:54,650
لا حاجة إليها عندما سيعيد نصف سكان
لندن" رواية قصة ما حدث على أيّ حال"

91
00:10:54,700 --> 00:10:56,501
إذن أسمع القصة من النميمة؟

92
00:10:58,500 --> 00:11:00,176
كما أسمع أنا قصصكِ

93
00:11:10,300 --> 00:11:11,925
كيف كانت الحفلة إذاً؟

94
00:11:12,686 --> 00:11:14,800
كانت مسليّة

95
00:11:14,850 --> 00:11:16,925
كيف انتهى بكِ المطاف في بركة البط؟

96
00:11:16,975 --> 00:11:20,101
كانت غارقة بقدميها في الماء
تحاول اصطياد سمكة سلمون بقدميها

97
00:11:21,850 --> 00:11:24,776
...إن بقي ليأكل البيض الذي سلقته

98
00:11:27,180 --> 00:11:30,150
لسمع قصّتي عن ليلة أمس

99
00:11:30,200 --> 00:11:33,750
أتى جنودٌ بالأحمر وجنود بالأزرق

100
00:11:33,800 --> 00:11:36,075
راكضين بجانب النافذة

101
00:11:36,125 --> 00:11:38,350
هنالك عند حافة الشاطئ

102
00:11:38,400 --> 00:11:43,051
يوقفون سير السفن في النهر
ويفتشون كل بارجة تتجه شرقاً

103
00:11:44,506 --> 00:11:48,150
،(كما ترين، آنسة (بو
حدثت ليلة أمس عملية سطو

104
00:11:48,200 --> 00:11:49,851
"من مستودع أسلحة "شركة الهند الشرقية

105
00:11:54,050 --> 00:11:55,875
سُرقت مكونات لصنع البارود

106
00:11:55,925 --> 00:11:58,201
من تحت أنوف الشركة

107
00:12:02,925 --> 00:12:05,475
يقولون أنّ الثوار هم الفاعلون

108
00:12:05,809 --> 00:12:06,720
رجال فرنسيون

109
00:12:10,975 --> 00:12:13,051
إلا أنّ أحداً منهم لم يتكلم الفرنسية

110
00:12:16,700 --> 00:12:20,051
صرّحت الشركة أنّ من كان متورطاً سيُعدم

111
00:12:22,725 --> 00:12:25,750
سأتناول والسيدة فطورنا عند حافة الشاطئ

112
00:12:25,800 --> 00:12:27,600
هذا الصباح، شكراً لك

113
00:12:27,650 --> 00:12:33,051
وعندما يأتون، دعهم يدخلون
يمكنك فتح كل باب لهم

114
00:12:34,775 --> 00:12:36,601
فما لدينا شيءٌ نخفيه هنا

115
00:12:45,200 --> 00:12:46,401
ستُشنق

116
00:12:49,200 --> 00:12:51,101
سيُمسكون بك ويُعدمونك

117
00:12:54,000 --> 00:12:57,075
أريدكِ أن تحضري لي صندوق
متعلقات والدي الشخصية اليوم

118
00:12:57,125 --> 00:12:58,851
فسّر لي، كيف لن تُشنق؟

119
00:12:59,975 --> 00:13:03,251
فسّري لي لمَ عبرتِ نهراً
لتريني أُردى بالنار

120
00:13:06,325 --> 00:13:10,101
كان الظل يغطي مكان وقوفي
واحتجت إطلالة أفضل للرؤية، دورك

121
00:13:12,175 --> 00:13:16,001
الملح الصخري الذي سرقناه
كان مُباعاً للبحرية الملكية مسبقاً

122
00:13:19,925 --> 00:13:21,925
وبذلك تعود ملكيّته للملك

123
00:13:21,975 --> 00:13:25,200
وهكذا يملك الأمير وليّ العهد
ذريعة لمقاضاة الشركة

124
00:13:25,250 --> 00:13:28,901
بتهمة الإهمال، لأن البارود
كان في عهدتهم عند حدوث السرقة

125
00:13:30,650 --> 00:13:32,475
يمكن للشركة لي أنّ تتسبب لي بالكثير من المتاعب

126
00:13:32,525 --> 00:13:35,350
لكن الملك هو الوحيد القادر على إعدامي

127
00:13:35,400 --> 00:13:37,501
سيفضّل الملك عقد صفقة

128
00:13:38,700 --> 00:13:40,001
ولذلك لن أُشنق

129
00:13:45,395 --> 00:13:49,251
اسمع، يُسعدني أن أقرّ عدم رغبتي
(في موت (جيمس ديلاني

130
00:13:50,450 --> 00:13:53,875
لكن هل يمكنك أن تقرّ أنّك أيضاً
لا تريد موت (جيمس ديلاني)؟

131
00:13:54,122 --> 00:13:56,925
ستحضرين لي الصندوق اليوم، هذا شأنكِ

132
00:13:56,975 --> 00:13:58,201
اتفقنا؟

133
00:14:11,050 --> 00:14:13,401
أنا لا أريد موت (جيمس ديلاني) أيضاً

134
00:14:14,725 --> 00:14:16,050
ومن أنتِ؟

135
00:14:16,100 --> 00:14:17,650
أنا (وينتر)

136
00:14:17,700 --> 00:14:20,400
يقولون أنّه الشيطان

137
00:14:20,450 --> 00:14:21,501
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

138
00:14:23,450 --> 00:14:25,376
"وعدني بأن يأخذني إلى "أمريكا

139
00:14:27,700 --> 00:14:29,626
أجل، إن بقي حيّاً إلى ما بعد مغيب الشمس

140
00:14:31,500 --> 00:14:33,725
!تفقدوا البراميل! تفقدوها جميعها

141
00:14:33,775 --> 00:14:36,925
لا بدّ من وجود شيء ما هنا

142
00:14:36,975 --> 00:14:38,450
!فتشوا كل مكان

143
00:14:38,500 --> 00:14:41,925
!تحركوا! هيا
!فتشوا القارب! هيا

144
00:14:41,975 --> 00:14:44,875
!أنزلهم من القارب! هيا

145
00:14:44,925 --> 00:14:48,176
ابحث أسفلها، وأنت فتّش جوف البراميل

146
00:14:51,050 --> 00:14:53,150
لم نجد شيئاً -
!لا يعقل أنّها اختفت -

147
00:14:53,200 --> 00:14:54,901
ما هذا؟

148
00:14:56,925 --> 00:14:59,800
القبو خالٍ، إلا من الجرذان ومياه النهر سيدي

149
00:15:00,659 --> 00:15:01,337
!تابع البحث

150
00:15:01,372 --> 00:15:02,501
أكمل عملك

151
00:16:32,300 --> 00:16:34,051
لقد وقعت

152
00:16:35,325 --> 00:16:38,725
ولا تذكر هويّتك على الأرجح
لذلك دعني أذكّرك بها

153
00:16:38,775 --> 00:16:42,217
لقد كنت تتبعني، أليس كذلك؟

154
00:16:42,700 --> 00:16:47,801
والآن، هل أنت مع الملك أم الشركة؟

155
00:16:50,175 --> 00:16:51,301
لا يهم ذلك

156
00:16:54,725 --> 00:16:58,475
لا شيء ينتظرك في آخر هذا الطريق عدا الموت

157
00:16:58,525 --> 00:17:00,000
حالك حال أمثالك

158
00:17:00,050 --> 00:17:02,050
لذلك فلتذهب وتخبر أصدقاءك

159
00:17:02,100 --> 00:17:03,901
كيف كدت تخسر قلبك

160
00:17:42,325 --> 00:17:43,725
،فلتحبي زوجكِ

161
00:17:43,975 --> 00:17:46,601
،وتفقدي حالك خدمك
.واعتزي بضيوفك

162
00:17:48,075 --> 00:17:52,625
والآن يا (هال)، ننتقل إلى الأخبار
القضائية، للتحدث عن الفتى السارق

163
00:17:52,775 --> 00:17:54,601
ماذا لديك عن هذا الأمر؟

164
00:17:58,100 --> 00:18:01,401
ماذا لديك سيد (ديلاني)؟

165
00:18:04,175 --> 00:18:05,576
الشركة ما زالت تبحث

166
00:18:07,175 --> 00:18:09,126
أظنّ الأمير يستمتع بهذا

167
00:18:12,300 --> 00:18:13,926
...بسبب كل هذه الكيمياويات التي أبتلعها

168
00:18:15,125 --> 00:18:18,401
تخرج من فمي أحياناً جمل لـ(شكسبير) دون قصد

169
00:18:23,000 --> 00:18:24,825
مما يذكرني بتلك المرأة البهيّة

170
00:18:24,860 --> 00:18:26,140
التي كنت برفقتها في الحفل

171
00:18:27,775 --> 00:18:29,401
وهي ممثلة كما أخبرتني

172
00:18:32,200 --> 00:18:33,576
...أهي امرأتك أم

173
00:18:36,200 --> 00:18:38,051
يستطيع كيميائي دعوتها؟

174
00:18:39,975 --> 00:18:41,201
لاحتساء الشاي أو ما شابه؟

175
00:18:46,375 --> 00:18:47,576
أرني الحمولة

176
00:19:06,175 --> 00:19:07,576
!(برايس)

177
00:19:09,900 --> 00:19:12,001
برايس)، أيمكنك أن تأتي لمساعدتي؟)

178
00:19:15,125 --> 00:19:16,725
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

179
00:19:16,775 --> 00:19:18,776
داهم جنود لعناء المنزل

180
00:19:20,800 --> 00:19:22,251
أما سمعتني أناديك؟

181
00:19:23,300 --> 00:19:24,601
ألا تريد انشغالي؟

182
00:19:30,375 --> 00:19:31,308
أين هو (جيمس)؟

183
00:19:32,225 --> 00:19:33,751
أنّى لي أن أعلم بحق الجحيم؟

184
00:19:43,600 --> 00:19:44,726
...(برايس)

185
00:19:47,200 --> 00:19:48,651
ما الخطب؟

186
00:19:52,925 --> 00:19:55,750
ظننته حرق هذا الصندوق
اللعين على حافة الشاطئ

187
00:19:55,785 --> 00:19:57,076
مع كل شيء آخر

188
00:19:59,800 --> 00:20:02,150
يمكن أن يطفو

189
00:20:02,200 --> 00:20:05,126
ضعيه في جزر البحر واتركي النهر يأخذه

190
00:20:07,575 --> 00:20:08,851
أو يمكن حرقه

191
00:20:09,900 --> 00:20:12,725
أتعلم ما بداخله؟ -
أجل -

192
00:20:12,775 --> 00:20:13,801
بداخله الحقيقة

193
00:20:16,725 --> 00:20:18,326
لو كان الأمر عائداً إليّ لحرقته

194
00:20:20,000 --> 00:20:22,401
فعندها تقل فرصة إعادة النهر له

195
00:20:29,000 --> 00:20:30,482
طلبت من العجوز قطعة قماش من شراع

196
00:20:30,517 --> 00:20:33,051
لنغطي الحمولة ونحميها من المطر

197
00:20:35,300 --> 00:20:38,050
تناولت فطوري مع القليل من هذا الملح سلفاً

198
00:20:38,100 --> 00:20:40,325
إنّ جودته استثنائية

199
00:20:40,375 --> 00:20:43,926
تكاد جودته تضاهي جودة فضلات
"الخفافيش المقطرة من "بورما

200
00:20:46,575 --> 00:20:48,376
لمَ لا تصلح السقف فحسب؟

201
00:20:50,775 --> 00:20:52,945
لأن قطعة قماش ستحمي المسحوق جيداً

202
00:20:53,080 --> 00:20:55,126
وهي أقلّ ثمناً بكثير

203
00:20:57,250 --> 00:20:59,650
وتظنّها جميلة؟

204
00:20:59,700 --> 00:21:00,726
من؟

205
00:21:02,200 --> 00:21:03,175
الممثلة

206
00:21:05,925 --> 00:21:08,875
ليست ضمن النساء الكثيرات
اللواتي أود النوم معهنّ فحسب

207
00:21:08,910 --> 00:21:10,516
بل هي أيضاً ضمن النساء القليلات

208
00:21:10,551 --> 00:21:13,001
اللواتي أودّ الاستنماء بينما أفكر فيهنّ

209
00:21:16,925 --> 00:21:18,376
هذا ممتع، أليس كذلك؟

210
00:21:25,175 --> 00:21:27,525
إذاً أيمكنني دعوتها أم لا؟

211
00:21:27,575 --> 00:21:29,275
لا

212
00:21:29,325 --> 00:21:30,576
إذاً هي امرأتك؟

213
00:21:36,050 --> 00:21:37,550
بالنظر إلى جودة الملح الصخري

214
00:21:37,585 --> 00:21:39,406
كم يستغرق صنع البارود؟

215
00:21:39,775 --> 00:21:43,000
أربعة أسابيع، وسأحتاج مساعداً

216
00:22:18,325 --> 00:22:19,651
...أريد منك

217
00:22:21,200 --> 00:22:23,976
أن تحضر لي شراع سفينة لأغطي بضاعتي

218
00:22:33,650 --> 00:22:34,925
اذهب

219
00:22:34,975 --> 00:22:36,001
فلتبقَ

220
00:22:45,000 --> 00:22:47,301
اجلس. فلتجلس هنا

221
00:22:52,175 --> 00:22:56,526
لم أخبر الولد شيئاً، ما اعتقدت ذلك آمناً

222
00:23:02,600 --> 00:23:06,125
أكياس الملح الصخري في الحظيرة مسروقة

223
00:23:06,175 --> 00:23:07,350
لمَ تلقي بهذا الحمل على أكتافه؟

224
00:23:07,400 --> 00:23:11,475
"سُرقت الأكياس من "شركة الهند الشرقية المبجلة

225
00:23:11,525 --> 00:23:12,600
فهمت؟

226
00:23:12,650 --> 00:23:18,150
وأيّ شخص يعرف مكانها ولا يبلّغ عنها

227
00:23:18,200 --> 00:23:19,851
هو عرضة للإعدام شنقاً

228
00:23:25,650 --> 00:23:27,801
لذلك بتَّ الآن واحداً منّا

229
00:23:45,725 --> 00:23:47,176
إليك تلميذك

230
00:23:58,000 --> 00:23:59,201
العقه

231
00:24:00,500 --> 00:24:01,526
العق إصبعك

232
00:24:33,450 --> 00:24:37,875
الآن يا سادة، قبل أن أبدأ
...الحديث في موضوع الثقة

233
00:24:38,249 --> 00:24:39,272
والخيانة

234
00:24:39,725 --> 00:24:45,075
أسمع أنّ الشركة تعرض عشرة
جنيهات مقابل أيّ معلومات

235
00:24:46,525 --> 00:24:53,501
وأعلم أيضاً أنّ أحدكم قد فكّر في أخذها

236
00:24:57,100 --> 00:24:58,526
دعوني أتكلم بوضوح تام

237
00:24:59,700 --> 00:25:02,150
أعلم أيّكم يفكّر في ذلك

238
00:25:02,200 --> 00:25:05,050
وأريدكم أن تعلموا بأن ذاك الرجل

239
00:25:05,100 --> 00:25:09,376
لن يكون له مكان على سفينتي
عندما نبحر ناحية العالم الجديد

240
00:25:11,650 --> 00:25:14,251
لأنه لن يكون ذا نفع لي

241
00:25:15,575 --> 00:25:18,726
لن يكون ذا نفع

242
00:25:22,450 --> 00:25:23,926
لأنّه سيكون بلا إبهام

243
00:25:37,800 --> 00:25:40,176
إنّي داخل رؤوسكم يا سادة

244
00:25:43,821 --> 00:25:44,661
على الدوام

245
00:25:57,175 --> 00:26:00,325
أريد جنيهين ثمن الأبواب
المكسرة والنوافذ المهشّمة

246
00:26:04,000 --> 00:26:06,701
!أولئك الجنود اللعناء
!(إنّك مدين لي (ديلاني

247
00:26:08,500 --> 00:26:10,450
...والآن

248
00:26:10,500 --> 00:26:14,051
لديهم تقارير تفيد بأنّ بعض اللصوص كنّ نساءً

249
00:26:15,975 --> 00:26:18,000
لكن الشركة هي الوحيدة المتضررة

250
00:26:18,050 --> 00:26:22,150
لذلك لا يستطيع أحدٌ سجنكن

251
00:26:22,200 --> 00:26:29,126
فإذا أتى رجل من الشركة سائلاً
فاعلموا أن لا سلطة قضائية عنده

252
00:26:30,375 --> 00:26:31,726
ولذلك أعلموني بمجيئه

253
00:26:36,650 --> 00:26:38,526
وسأتعامل مع الأمر بطريقتي الخاصة

254
00:26:40,900 --> 00:26:41,926
...وفي المقابل

255
00:26:46,100 --> 00:26:47,126
لكنّ حرية الاختيار

256
00:27:04,709 --> 00:27:08,075
إنّ (جيمس ديلاني) يضحك علينا

257
00:27:08,373 --> 00:27:14,101
الملك و(كووب) والأمير، جميعهم يسخرون منّا

258
00:27:15,775 --> 00:27:21,326
يدور الحديث عن محاكمة
...بتهمة الإهمال، وعن تحقيقات

259
00:27:23,050 --> 00:27:25,650
...ويدور الحديث عن وجود تواطؤ

260
00:27:25,700 --> 00:27:30,275
وجميعهم يضحكون علينا
من وراء ظهورنا أثناء ذلك

261
00:27:30,325 --> 00:27:33,950
أيمكنكم سماع قهقهاتهم؟
قادمة من شارع وليّ العهد؟

262
00:27:34,000 --> 00:27:36,725
نعلم من سرقها، ونعلم سبب سرقتها

263
00:27:36,775 --> 00:27:40,925
علينا اكتشاف مكانها فحسب

264
00:27:40,975 --> 00:27:45,350
ويمكننا استخدام كل مصدر
في حوزتنا، كل مصدر

265
00:27:45,400 --> 00:27:47,284
إننا أغنى من القدير

266
00:27:47,319 --> 00:27:53,151
أكفر بكلامي فعندي حصانة
لأن الشركة تحت تصرفي وأمري

267
00:27:56,250 --> 00:28:00,787
لقد هزمنا أُمراء الهند وهزمنا امبراطورية المغول

268
00:28:00,822 --> 00:28:01,367
...وهذا الرجل

269
00:28:01,402 --> 00:28:05,726
"هذا الرجل هو بالكاد من "لندن

270
00:28:07,175 --> 00:28:08,251
...لذا

271
00:28:12,850 --> 00:28:16,201
هيّا! أما عندكم أفكار؟

272
00:28:30,600 --> 00:28:32,251
من يساعد (ديلاني)؟

273
00:28:33,675 --> 00:28:35,701
!(بسرعة يا (بيل
!(إنّها (بيرل

274
00:28:37,175 --> 00:28:38,901
أين يصنع البارود؟

275
00:28:42,525 --> 00:28:44,176
"سيكون في الشرق يضاجع "الهند

276
00:29:05,475 --> 00:29:07,650
"انشري الخبر في شارع "وابينغ وول

277
00:29:07,800 --> 00:29:10,601
(بأنّ هذا من فعل الشيطان (ديلاني

278
00:29:18,000 --> 00:29:22,500
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مات أثناء تأديته عملاً للشركة"

279
00:30:01,175 --> 00:30:03,851
أمستعد؟
ولد مطيع

280
00:30:13,575 --> 00:30:18,001
،ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم
في هذه الساعة من الليل أيّاً كانت؟

281
00:30:19,900 --> 00:30:21,701
خيّل إليّ أنّي سمعت انفجاراً

282
00:30:23,200 --> 00:30:24,251
كـلا

283
00:30:26,000 --> 00:30:27,051
كل شيء على ما يرام

284
00:30:30,300 --> 00:30:31,326
كن حذراً

285
00:30:36,900 --> 00:30:40,201
صناعة البارود وتوخي الحذر
أمران متلازمان

286
00:30:50,600 --> 00:30:53,176
ماذا، ما الذي تراه؟

287
00:30:58,250 --> 00:30:59,651
إنه خائف منك فحسب

288
00:31:02,700 --> 00:31:05,001
الجميع خائفون منك

289
00:31:07,700 --> 00:31:08,726
لحسن الحظ

290
00:31:13,725 --> 00:31:17,176
هل اكتشفت مقدار ما تعرضه الشركة كمكافأة؟

291
00:31:19,200 --> 00:31:20,251
اعمل بشكل أسرع

292
00:31:28,300 --> 00:31:29,576
فلنقلب بثبات معاً

293
00:31:33,525 --> 00:31:34,576
فتى مطيع

294
00:32:19,175 --> 00:32:20,776
ما الذي تفعله بحق السماء؟

295
00:32:23,850 --> 00:32:24,848
!كلّا

296
00:32:26,250 --> 00:32:29,350
الرسائل التي كتبها والدك لك جميلة

297
00:32:29,400 --> 00:32:32,200
كيف تعرفين هذا؟

298
00:32:32,639 --> 00:32:35,950
لأنّي قرأتهم، هل ألقيت نظرة عليهم حتى؟

299
00:32:36,000 --> 00:32:37,051
لا

300
00:32:38,975 --> 00:32:41,726
صور ورسومات من جميع أنحاء العالَم

301
00:32:43,450 --> 00:32:46,601
،الزيت بالرسومات يحترق بسرعة عالية
شكراً لكِ

302
00:32:50,975 --> 00:32:54,725
أبحث عن وثيقة معينة

303
00:32:54,775 --> 00:32:57,650
معاهدة، هذا كل ما أريده

304
00:32:57,700 --> 00:33:03,200
معاهدة بين والدي وقبيلة "نوتكا" الهندية

305
00:33:03,250 --> 00:33:08,350
...معاهدة توضح أي أرض بيعت لقاء البارود

306
00:33:08,882 --> 00:33:10,251
!والأكاذيب

307
00:33:12,250 --> 00:33:13,851
ومعها بيعت والدتي

308
00:33:17,525 --> 00:33:18,726
أولى زوجاته

309
00:33:21,850 --> 00:33:23,501
التي اشتراها مقابل المسابح

310
00:33:31,900 --> 00:33:35,875
وحينما لم ترغب زوجته
بلعب دور الأميرة الأسبانية

311
00:33:35,925 --> 00:33:38,450
أو الكونتيسة الإيطالية

312
00:33:38,500 --> 00:33:41,126
...أياً كان الدور الذي رفضت لعبه

313
00:33:43,375 --> 00:33:46,126
أرسلها لمصحة "بيدلام" النفسية

314
00:34:08,760 --> 00:34:10,601
ألم تشترِ روحاً حيةً لقاء المسابح؟

315
00:34:56,500 --> 00:35:01,450
قيل لي أن جلالتك لديك بعض الأعمال الورقية
"المتعلقة بـ"شركة الهند الشرقية

316
00:35:04,850 --> 00:35:08,800
هناك بعض الأشخاص الاسكتلانديين
بمكتب الوزارة الحربية، يريدون الإيقاع بي

317
00:35:08,850 --> 00:35:10,701
استقصى عنهم وأحضرهم إليَّ

318
00:35:13,125 --> 00:35:21,400
بوقت الحرب، فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو
يعد جريمة جنائية، ونفس الشيء ينطبق على الملح الصخري

319
00:35:21,450 --> 00:35:23,400
أتود إتهام "شركة الهند الشرقية" بالإهمال؟

320
00:35:23,450 --> 00:35:27,650
أسوأ، يمكننا ادعاء اشتراكهم بالجريمة من داخل المنظمة

321
00:35:27,700 --> 00:35:31,526
ثم يمكننا إرسال مفتشين
فنحن بحاجة للخروج من المأزق

322
00:35:36,925 --> 00:35:40,150
لمَ لا تعجبك خططي دائماً؟

323
00:35:40,200 --> 00:35:44,250
لست كذلك، يجب أن نقاضيهم
على الملح الصخري المفقود

324
00:35:46,600 --> 00:35:49,926
أنت غيور من ذلك الإسكتلندي الصغير

325
00:35:53,700 --> 00:35:54,875
لا يا جلالتك

326
00:35:54,925 --> 00:35:56,000
...إذاً

327
00:35:56,050 --> 00:35:58,800
حسّن فكرة الاسكتلندي الصغير قليلاً

328
00:35:58,850 --> 00:36:05,325
تهمة الإهمال ستكون إجراءً ضد الشركة

329
00:36:05,375 --> 00:36:12,600
و(سترينج) سيكون قادراً على استيعاب الأمر
أو يقسم اللوم كما يريد

330
00:36:12,650 --> 00:36:15,326
وسيًشنق حارسٌ أو اثنين من حراس المخزن

331
00:36:16,600 --> 00:36:24,201
بدأت اصدق أنه سيكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا السيد (ستيوارت) نفسه

332
00:36:26,400 --> 00:36:29,200
...بليلة السرقة

333
00:36:29,250 --> 00:36:31,325
...وجدت هذه

334
00:36:31,966 --> 00:36:33,701
في الدرج السفلي

335
00:36:47,575 --> 00:36:49,726
من هو (جورج شيتشيستار) بحق السماء؟

336
00:36:54,200 --> 00:36:56,176
أبناء أفريقيا"؟"

337
00:36:58,556 --> 00:37:01,500
<font color=#808040>{\fnArabic Typesetting\fs30}"مشفى القدّيس "بارثولوميو</font>

338
00:37:03,650 --> 00:37:05,725
!عذراً يا سيدي! سيدي

339
00:37:06,155 --> 00:37:07,600
لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا

340
00:37:07,650 --> 00:37:09,800
هناك تفشٍ لمرض الكوليرا

341
00:37:10,187 --> 00:37:12,175
لديَّ مناعة

342
00:37:12,325 --> 00:37:16,051
أخبر طبيبك أنّي بإنتظاره بالأسفل

343
00:37:29,050 --> 00:37:33,200
شخصياً، أشكك بنظرية انتقال أبخرة الكوليرا

344
00:37:33,250 --> 00:37:35,600
ولكن مع ذلك، من الحكمة إتخاذ الإجرائات الوقائية

345
00:37:35,650 --> 00:37:39,101
أفترض أن هذا المرض من صنعك؟

346
00:37:40,775 --> 00:37:48,675
الكثير من الجنود ورجال الشركة يتبعونك خطوة بخطوة
فكرت بجعل هذا المكان أقل إهتمام لهم

347
00:37:48,725 --> 00:37:50,926
لهذا السبب انتقلنا للأسفل هنا

348
00:37:54,600 --> 00:37:56,526
أنا مشغول، ماذا تريد؟

349
00:37:59,183 --> 00:38:00,701
لديك شيء أريده

350
00:38:03,800 --> 00:38:07,475
"بدأ البارود بالنفاد من قوى الحصار في "سيلغو

351
00:38:07,525 --> 00:38:10,901
والإيرلنديين محظور عليهم ركوب مراكب الصيد

352
00:38:14,450 --> 00:38:18,950
يقول المنادون والصحف أن هناك مصدر جديد
للبارود الخام بالمدينة

353
00:38:19,000 --> 00:38:20,601
والإذن الملكي غير مطلوب

354
00:38:22,365 --> 00:38:24,701
أخشى أنه ليس لديَّ أي بارود

355
00:38:27,900 --> 00:38:30,450
سلكت طريق "هيندون" لثلاثة أميال

356
00:38:30,500 --> 00:38:32,800
"هناك مستنقع يسمى "المصدر

357
00:38:32,850 --> 00:38:35,150
خلف ذلك يوجد أرض منخفضة الارتفاع

358
00:38:35,200 --> 00:38:39,650
،"يسمونها أرض "هاتشيت
ومدبغة جلود

359
00:38:39,700 --> 00:38:41,125
طاحونة هواء

360
00:38:41,175 --> 00:38:45,976
ويوجد خلف ذلك مزرعة ماشية مخفية
بها ساقية ماء

361
00:38:48,425 --> 00:38:50,626
(ما من منظمة خالية من الجواسيس يا (جيمس

362
00:38:52,075 --> 00:38:56,150
لحسن حظك قد أتى المخبر إلينا
بتلك المعلومة وليس الشركة

363
00:38:56,300 --> 00:38:58,301
مع ذلك فنحن نعرض عائداً أفضل

364
00:39:01,200 --> 00:39:03,400
سينتهي مخزوننا من البارود خلال 10 أيام

365
00:39:03,450 --> 00:39:05,475
نحن بحاجة إلى البارود خلال 8 أيام

366
00:39:05,525 --> 00:39:07,976
هذا غير ممكن -
بلى إنه ممكن -

367
00:39:09,375 --> 00:39:10,451
فلتسأل الكيميائي خاصتك

368
00:39:12,200 --> 00:39:13,251
(السيد (تشلمندلي

369
00:39:14,525 --> 00:39:16,651
سَلْه عن التجربة الفرنسية

370
00:39:22,325 --> 00:39:24,750
...كانت التجربة الفرنسية
كيف أصيغ هذا؟

371
00:39:24,800 --> 00:39:27,850
فرنسية بالكامل
من حيث المفهوم والتنفيذ

372
00:39:27,900 --> 00:39:30,325
ولهذا فهي كارثة بالكامل

373
00:39:30,375 --> 00:39:34,450
كانت شركة (جون) على ما أعتقد
وكان الملِك قد شن الهجوم تواً

374
00:39:34,500 --> 00:39:37,325
موريشيوس"، وكان الفرنسيين بحاجة"
للبارود على وجه السرعة

375
00:39:37,375 --> 00:39:41,701
لذا قام ذلك الفرنسي الأحمق
بإضافة ملح حمض الكلوريك للخليط

376
00:39:44,500 --> 00:39:45,526
ثم؟

377
00:39:46,600 --> 00:39:52,801
حسناً، من المنظور المحض لأساسيات صناعة البارود
وللسرعة الكبيرة، كان هذا نجاح ضخم

378
00:39:56,000 --> 00:40:01,725
مع ذلك، إذا أضفت ملح حمض الكلوريك
سيكون عليك التقليب باستمرار

379
00:40:01,775 --> 00:40:06,875
واستمرار، بدون توقف
على مدار الساعة

380
00:40:06,925 --> 00:40:12,325
ستحتاج إلى مناوبات، ورجال
وحتى مع مواصلة التقليب بحذر

381
00:40:12,375 --> 00:40:17,050
حتى لو أتممت كل شيء بدرجة كبيرة من الجودة

382
00:40:17,100 --> 00:40:19,075
...لا تزال، احتمالية

383
00:40:19,533 --> 00:40:20,601
!الانفجار

384
00:40:23,650 --> 00:40:25,051
كما توقعت البارحة

385
00:40:27,725 --> 00:40:32,101
"فجر الفرنسيون "موريشيوس
إلى نصفين تقريباً

386
00:40:36,300 --> 00:40:38,150
ومن أين نأتي بملح حمض الكلوريك هذا؟

387
00:40:38,200 --> 00:40:40,525
لا، لا

388
00:40:40,575 --> 00:40:42,850
تحتاج لطرح سؤال أكثر أهمية

389
00:40:42,900 --> 00:40:44,336
والذي هو، من أين تأتي بكيميائي
مجنون كفايةً

390
00:40:44,371 --> 00:40:48,701
ليعمل لصالحك، إذا أردت إضافة
ملح حمض الكلوريك اللعين لهذه البراميل

391
00:40:50,375 --> 00:40:54,201
إما أن نحصل على ملح حمض الكلوريك
أو نشنق جميعاً خلال ثمانية أيام

392
00:41:03,725 --> 00:41:06,376
ستخاطر بحياة ابنك لأجل ملح حمض الكلوريك

393
00:41:09,850 --> 00:41:10,901
إنه ابنك، أليس كذلك؟

394
00:41:16,850 --> 00:41:20,501
(يعرفون اسمك يا سيد (تشلمندلي

395
00:41:22,525 --> 00:41:24,200
يعرفون اسمك

396
00:41:24,250 --> 00:41:28,051
وستكون أول اسم على لائحة المتآمرين ضدهم

397
00:41:30,200 --> 00:41:31,601
كيف يعرفون الكثير هكذا؟

398
00:41:36,800 --> 00:41:38,058
فلتأتي بملح حمض الكلوريك

399
00:41:38,825 --> 00:41:40,250
موافق؟

400
00:41:40,400 --> 00:41:41,851
وسأحضر لك أنا الرجال

401
00:42:13,175 --> 00:42:14,526
...(جيمس)

402
00:42:33,825 --> 00:42:34,876
!لقد لفظتِ اسمه

403
00:42:36,300 --> 00:42:37,326
خلال نومكِ

404
00:42:38,700 --> 00:42:40,251
لقد لفظتِ اسمه

405
00:42:42,700 --> 00:42:45,400
!لقد لفظتِ اسمه

406
00:42:45,450 --> 00:42:47,350
أخرجيه من داخلكِ

407
00:42:47,400 --> 00:42:49,950
أريد إخراجه منكِ

408
00:42:50,000 --> 00:42:53,601
!أخرجيه

409
00:42:57,450 --> 00:43:02,576
هذا صحيح، فتاة مطيعة
...ابصقيه خارجاً، ابصقيه

410
00:43:16,400 --> 00:43:19,650
!لا

411
00:43:24,100 --> 00:43:25,925
!لا

412
00:43:44,375 --> 00:43:47,251
تحتاجين إلى قسيس يا عزيزتي

413
00:44:00,175 --> 00:44:01,200
ادخل

414
00:44:01,250 --> 00:44:03,926
السيد (جورج شيتشيستار)، أيها المحترم

415
00:44:19,650 --> 00:44:21,150
أنا لا أشرب الحكول

416
00:44:21,200 --> 00:44:22,875
خلال النهار؟

417
00:44:22,925 --> 00:44:23,976
أو الليل

418
00:44:43,375 --> 00:44:45,925
(لتسعة أعوام يا سيد (شيتشيستار

419
00:44:45,975 --> 00:44:49,651
كنت ترسل الخطابات إلى مكتبي سنوياً

420
00:44:50,975 --> 00:44:54,450
كل عام في العاشر من يوليو

421
00:44:54,500 --> 00:44:56,281
...العاشر من يوليو هو الذكرى السنوية لغرق

422
00:44:56,316 --> 00:44:59,275
"لغرق السفينة المسماه "التأثير

423
00:44:59,325 --> 00:45:02,450
ليس هذا الاسم الحقيقي للسفينة بالطبع

424
00:45:02,500 --> 00:45:07,675
تم تغيير اسمها وأوراقها حينما
بدأت بالعمل في المتاجرة البشرية

425
00:45:07,725 --> 00:45:09,451
"في ميناء "كابيندا

426
00:45:12,100 --> 00:45:13,801
أُزهقت 280 روحاً

427
00:45:15,850 --> 00:45:18,975
...منهم 120 رجل، و84 امرأة

428
00:45:19,025 --> 00:45:21,425
...أجل، أجل، وما هو -
...و -

429
00:45:21,475 --> 00:45:23,025
...ما هو

430
00:45:23,075 --> 00:45:25,526
...ويا سيدي

431
00:45:27,525 --> 00:45:29,376
و76 طفلاً

432
00:45:32,450 --> 00:45:35,976
فُقِدوا جميعاً... غرقوا

433
00:45:38,775 --> 00:45:44,275
وما هو اهتمامك بحادثة الغرق تلك؟
هل كان لك أقارب على السفينة؟

434
00:45:48,625 --> 00:45:50,575
(سيد (كووب

435
00:45:50,625 --> 00:45:52,450
رغم سواد بشرتي

436
00:45:52,600 --> 00:45:56,501
لا تربطني أي صلة قرابة بالدماء
"مع كل عبد سرق من "أفريقيا

437
00:46:05,575 --> 00:46:09,350
"إذاً، أنت تكتب بالنيابة عن "أبناء أفريقيا

438
00:46:09,400 --> 00:46:11,401
أنا أكتب بالنيابة عن البشرية

439
00:46:13,900 --> 00:46:16,275
كشخص يثير الظلم اهتمامه

440
00:46:16,325 --> 00:46:18,150
ضد شعبك

441
00:46:18,200 --> 00:46:19,726
ضد البشر

442
00:46:22,375 --> 00:46:26,050
لتسع سنوات وأنت تقوم
بحملة للهيئة الملكية

443
00:46:26,100 --> 00:46:33,325
للتحقيق بغرق الـ280 عبداً هؤلاء

444
00:46:33,375 --> 00:46:35,701
والذي تقول أنه تم عن عمد

445
00:46:36,700 --> 00:46:41,250
في اعتقادي أن بعض
"الرجال ذوي النفوذ بـ "لندن

446
00:46:41,300 --> 00:46:45,701
شاركوا بشحنة عبيد غير مشروعة
لأرباحهم الخاصة

447
00:46:46,725 --> 00:46:49,275
وتواطؤوا بموت هؤلاء العبيد

448
00:46:49,325 --> 00:46:52,050
وفي التغطية على تلك الحقائق

449
00:46:52,100 --> 00:46:58,675
وتعتقد أن هؤلاء الرجال من كباري المسؤولين
من داخل "شركة الهند الشرقية المحترمة"؟

450
00:46:58,725 --> 00:47:00,126
أجل، أعتقد هذا

451
00:47:03,000 --> 00:47:06,176
(حسناً إذاً يا سيد (شيتشيستار
لديَّ أخبار جيدة لك

452
00:47:11,775 --> 00:47:13,651
من الأمير وليّ العهد بنفسه

453
00:47:39,900 --> 00:47:40,950
!(ويلتون)

454
00:47:41,000 --> 00:47:42,651
سنتابع هذا فيما بعد أيها السادة

455
00:47:44,200 --> 00:47:47,726
هل استلمت صندوق الموز الذي أرسلته لك؟

456
00:47:48,925 --> 00:47:50,725
ستحسن من لعبتك

457
00:47:50,775 --> 00:47:54,126
!عليك تحسين لعبتك اللعينة

458
00:47:55,900 --> 00:47:58,075
هؤلاء الملاعين في القصر

459
00:47:58,125 --> 00:48:02,250
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

460
00:48:02,300 --> 00:48:04,400
سفينة "التأثير"؟ لِماذا؟

461
00:48:04,924 --> 00:48:08,451
إنها حملة شخصية، طعنة بأضلعي

462
00:48:09,775 --> 00:48:12,000
الآن، ستتعامل مع الأمر

463
00:48:12,050 --> 00:48:16,000
"أنت والمسؤول الإقليمي بـ "أفريقيا

464
00:48:16,050 --> 00:48:19,325
اللجنة ليست تابعة للملِك
لذا لا يمكنهم استدعائنا بالمحكمة

465
00:48:19,375 --> 00:48:23,326
لذا ستتعامل مع الأمر
وتعاملهم بعدم التصديق

466
00:48:24,900 --> 00:48:29,850
لقد عينوا زنجياً متعلماً ليحضر لهم الأدلة

467
00:48:29,900 --> 00:48:32,550
الآن، ستخلع معطفك

468
00:48:32,600 --> 00:48:36,650
وتدخل لمكتبك وتراسله

469
00:48:36,700 --> 00:48:39,875
اعرض عليه
"التعاون الكامل وغير المقيد"

470
00:48:39,925 --> 00:48:42,750
"بالنيابة عن "شركة الهند الشرقية المحترمة

471
00:48:42,800 --> 00:48:47,725
"لا، "التعاون الكامل والجاهز

472
00:48:48,355 --> 00:48:49,600
أجل يا سيدي

473
00:48:49,860 --> 00:48:54,782
ثم بعدها... سأخبرك أيّ الأوراق تحرق

474
00:48:56,100 --> 00:48:57,151
أجل يا سيدي

475
00:49:12,650 --> 00:49:14,875
هناك سيد يدعى (ديلاني) أتى لمقابلتكِ يا سيدتي

476
00:49:14,925 --> 00:49:18,251
أتى عبر النهر، إنه في الحديقة

477
00:49:20,817 --> 00:49:24,068
إن كان شخصاً تضاجعينه، فمن فضلكِ
تأكدي إن كان قادماً من الشرق أم الغرب

478
00:49:24,398 --> 00:49:25,779
فالشرق تتواجد الكوليرا

479
00:49:25,814 --> 00:49:28,075
يمكنها الانتقال لكِ بالضاجعة

480
00:49:28,125 --> 00:49:31,250
إنه ليس كذلك، ولا يوجد شيء

481
00:49:31,300 --> 00:49:32,326
ولا يمكن انتقالها كذلك

482
00:49:44,375 --> 00:49:46,851
سأحضر لكِ البارود خلال ثمانية أيام

483
00:49:47,850 --> 00:49:49,675
بارود؟

484
00:49:49,725 --> 00:49:51,150
أجل

485
00:49:51,200 --> 00:49:53,526
قال (دامبرتون) أن الحاجة له ماسة

486
00:49:55,800 --> 00:49:58,350
إذاً لا بد أنها ماسة بالفعل

487
00:50:00,525 --> 00:50:03,525
إن لم يكن شأنكِ هو البارود، فما هو؟

488
00:50:03,575 --> 00:50:05,875
شأني هو الصفقة

489
00:50:05,925 --> 00:50:09,925
أبلغتهم بعرضك ومعه توصيتي الخاصة على قبوله

490
00:50:09,975 --> 00:50:11,525
قبول ماذا؟

491
00:50:11,575 --> 00:50:15,525
مرفأ "نوتكا" مقابل منحك
"صلاحية المتاجرة في الشاي إلى "كانتون

492
00:50:17,325 --> 00:50:19,651
وممر آمن خلال الحصار الخاص بكم

493
00:50:21,375 --> 00:50:24,550
"ولكن عليك توقيع المعاهدة قبل مغادرة "لندن

494
00:50:25,119 --> 00:50:27,451
حسناً، سيتطلب هذا أن أثق بكِ

495
00:50:30,050 --> 00:50:32,251
بناءً على المصلحة الشخصية المشتركة

496
00:50:34,450 --> 00:50:36,176
تتطلب الثقة بعض الوقت

497
00:50:41,250 --> 00:50:44,001
(وهو شيء نملك القليل منه يا سيد (ديلاني

498
00:50:56,725 --> 00:50:57,776
ما هذا؟

499
00:51:00,450 --> 00:51:03,875
(كتاب من السيد (تشلمندلي) للسيدة (بو

500
00:51:03,925 --> 00:51:05,901
أتى عبر البريد ومعه رسالة

501
00:51:09,525 --> 00:51:12,526
من الواضح لديها معجب

502
00:51:15,800 --> 00:51:18,675
سألتني الكثير من الأسئلة اليوم

503
00:51:18,725 --> 00:51:20,801
وهل منحتها الكثير من الأجوية؟

504
00:51:23,850 --> 00:51:25,201
لم أخبرها شيئاً

505
00:51:26,800 --> 00:51:28,400
ومع ذلك، عندك الكثير لتقوله

506
00:51:30,175 --> 00:51:33,250
نحتاج المزيد من الفحم لمدفئتي
الطقس قارس البرودة

507
00:51:33,300 --> 00:51:37,350
لِمَ قد نفعل هذا؟
(هذا منزل آل (ديلاني

508
00:51:37,400 --> 00:51:38,801
لا يوجد أي دفء هنا

509
00:51:42,250 --> 00:51:45,125
السيد (تشلمندلي) ليس رجلاً مناسباً لكِ

510
00:51:45,175 --> 00:51:48,401
...كلّا بكل تأكيد، إنه

511
00:51:51,175 --> 00:51:53,301
عليك الاحتفاظ به لك

512
00:51:54,375 --> 00:51:56,651
يجب ألّا أعيق تقدمك

513
00:52:17,375 --> 00:52:20,526
زيلفا) عزيزتي، يا حبّي)

514
00:52:24,525 --> 00:52:28,600
هذا رجل مقدس

515
00:52:28,650 --> 00:52:33,501
إنه خبير بإزالة وصرف الشياطين

516
00:52:34,650 --> 00:52:39,050
يقول زوجكِ بأن هناك شبحاً يزوركِ

517
00:52:39,100 --> 00:52:40,925
يوجد طقس لطرد الأرواح

518
00:52:40,975 --> 00:52:43,525
يمكنه القضاء على الشبح

519
00:52:43,575 --> 00:52:46,400
إنها عملية قصيرة
ومكلفة إلى حد ما

520
00:52:46,450 --> 00:52:48,651
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

521
00:52:51,775 --> 00:52:52,566
لا

522
00:52:53,300 --> 00:52:56,725
!إنه يزوركِ -
!لا، لا تلمسني -

523
00:52:56,775 --> 00:53:00,350
...اعترفي بهذا على الأقل -
!اذهب للجحيم -

524
00:53:00,400 --> 00:53:03,451
يا إلهي، بالرغم من هزلها فهي مخيفة

525
00:53:05,850 --> 00:53:07,925
أجل، أنا أراه

526
00:53:07,975 --> 00:53:10,800
أهناك طريقة لتثبيتها أرضاً؟

527
00:53:10,850 --> 00:53:12,125
!توقفي

528
00:53:12,175 --> 00:53:14,325
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

529
00:53:14,375 --> 00:53:17,275
<i>اخرج أيها المخادع</i>

530
00:53:17,325 --> 00:53:19,750
<i>ليس لديك سلطان على الأبرياء أيها المضهد المنبوذ</i>

531
00:53:19,800 --> 00:53:22,075
<i>أيها المتوحش، اخرج ودع هذه الروح
تتطهر بكلمات المسيح</i>

532
00:53:22,125 --> 00:53:27,800
<i>أعمالك النجسة هذه هي ما نبذتك</i>

533
00:53:27,850 --> 00:53:34,150
<i>وتسببت بتدمير ممالك</i>

534
00:53:34,200 --> 00:53:38,750
<i>أنت سجين هذه الروح</i>

535
00:53:38,800 --> 00:53:45,650
<i>فاخرج منها بسلام</i>

536
00:53:45,700 --> 00:53:50,450
أترى هذه الرجفات؟

537
00:53:50,500 --> 00:53:53,726
إنه الشر يخرج منها

538
00:53:57,250 --> 00:53:58,950
كاد الأمر ينتهي يا عزيزتي

539
00:53:59,000 --> 00:54:02,550
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

540
00:54:02,600 --> 00:54:05,850
<i>اخرج منها أيها المخادع المتخذ المكر سلاحاً له</i>

541
00:54:05,900 --> 00:54:07,350
<i>يا مضطهد الأبرياء</i>

542
00:54:07,400 --> 00:54:12,350
<i>عد من حيث أتيت أيها النجس
وحرر هذه الروح الطيبة</i>

543
00:54:12,400 --> 00:54:15,850
<i>باسم الأب</i>

544
00:54:15,900 --> 00:54:18,125
<i>والابن</i>

545
00:54:18,175 --> 00:54:20,251
<i>والروح القدس</i>

546
00:54:30,175 --> 00:54:31,501
<i>آمين</i>

547
00:54:32,500 --> 00:54:33,526
<i>آمين</i>

548
00:54:39,975 --> 00:54:41,651
أيمكننا قك وثاقها الآن؟

549
00:54:42,900 --> 00:54:44,276
اتركها لعدة دقائق

550
00:54:45,725 --> 00:54:49,376
دعها تفكر... وتتعافى

551
00:55:34,250 --> 00:55:35,401
هل ستأتين إلى الفراش؟

552
00:55:37,200 --> 00:55:39,651
أجل، بالطبع، سآتي خلال دقائق

553
00:56:08,625 --> 00:56:09,876
<i>علمني</i>

554
00:56:15,400 --> 00:56:16,501
<i>وأرشدني</i>

555
00:56:30,050 --> 00:56:31,101
زيلفا)؟)

556
00:56:39,125 --> 00:57:07,779
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
<font color="#00ff00"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

