﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
إنّي أخطط لعلمية سطو

2
00:00:01,350 --> 00:00:04,750
سُرقت مكونات لصنع البارود
من تحت أنوف الشركة

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,400
فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو

4
00:00:07,450 --> 00:00:09,350
يعد جريمة جنائية

5
00:00:09,400 --> 00:00:14,100
قد يكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا بالسيد (ستيوارت) نفسه

6
00:00:14,150 --> 00:00:16,050
أولئك الملاعين في القصر

7
00:00:16,100 --> 00:00:20,000
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

8
00:00:20,050 --> 00:00:22,250
في اعتقادي أن بعض
الرجال ذوي النفوذ

9
00:00:22,300 --> 00:00:24,950
شاركوا بشحنة عبيد غير
مشروعة لأرباحهم الخاصة

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,550
وتواطؤوا في موت هؤلاء العبيد

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
يقول المنادون والصحف

12
00:00:29,750 --> 00:00:31,700
إنّ هناك مصدراً جديداً
للبارود عالي الجودة بالمدينة

13
00:00:31,750 --> 00:00:33,650
سينتهي مخزوننا من البارود خلال عشرة أيام

14
00:00:33,700 --> 00:00:34,900
نحن بحاجة إلى البارود خلال ثمانية أيام

15
00:00:34,950 --> 00:00:36,950
أحتاج إلى مزيدٍ من البارود

16
00:00:37,000 --> 00:00:39,750
أتخاطر بحياة ابنك لأجل "ملح حمض الكلوريك"؟

17
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
بتَّ الآن واحداً منّا -
لمَ تلقي بهذا الحمل على كتفيه؟ -

18
00:00:42,350 --> 00:00:44,050
<i>رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة</i>

19
00:00:44,100 --> 00:00:45,950
<i>سأحرق رسائلك دون فتحها</i>

20
00:00:46,000 --> 00:00:48,900
<i>إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي</i>

21
00:00:48,950 --> 00:00:50,050
…(جيمس)

22
00:00:50,100 --> 00:00:52,150
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

23
00:00:52,200 --> 00:00:56,350
يوجد طقس لطرد الأرواح
يمكنه القضاء على الشبح

24
00:00:56,400 --> 00:00:58,950
(كان اسم والدتي (ساليش

25
00:00:59,000 --> 00:01:02,750
أرسلها أبي إلى مصحة "بيدلام" النفسية

26
00:01:05,373 --> 00:01:27,789
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

27
00:02:00,100 --> 00:02:04,700
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة السادسة"

28
00:02:04,900 --> 00:02:12,411
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

29
00:02:31,640 --> 00:02:34,840
تجول في البرد محدقاً
إلى ما يختلج في رأسك

30
00:02:36,740 --> 00:02:38,140
حالك سيئة مثل حال أبيك

31
00:02:39,940 --> 00:02:42,490
أبي رمى أمي إلى الجنون

32
00:02:42,540 --> 00:02:44,340
ثمّ قفز ولحق بها

33
00:02:44,390 --> 00:02:46,840
هو بالكاد مثلٌ يرجى اتباعه

34
00:02:46,890 --> 00:02:48,390
كان رجلاً صالحاً

35
00:02:48,440 --> 00:02:49,640
أجـل

36
00:02:50,840 --> 00:02:53,490
أجل، رجل صالح قتل زوجته
لأنّ ذلك يناسبه

37
00:02:56,840 --> 00:02:58,390
إنّك لا تعرف شيئاً

38
00:02:59,640 --> 00:03:02,590
تركّز نظرك على أمّك القدّوسة دوماً

39
00:03:03,640 --> 00:03:06,690
لربما قد حان الوقت لتعرف حول أمّك

40
00:03:08,840 --> 00:03:09,990
إنّي أعرف

41
00:03:12,940 --> 00:03:15,390
أتعرف أنّها أخذتك إلى النهر لتُغرقك؟

42
00:03:15,440 --> 00:03:19,140
حملتك على طول حافة الشاطئ
طفل صغير بين يديها

43
00:03:19,190 --> 00:03:21,490
طفل بريء وجميل، ثمّ خاضت في المياه

44
00:03:21,540 --> 00:03:23,940
!وثبّتتك تحت الماء حتى توقفت عن التنفس

45
00:03:24,990 --> 00:03:26,590
!(كانت مختلة عقلياً يا (جيمس

46
00:03:27,890 --> 00:03:29,690
"لذلك اضطر والدك إلى إدخالها مصحة "بيدلام

47
00:03:29,740 --> 00:03:31,590
ليحميك أنت

48
00:03:31,640 --> 00:03:34,490
لينقذ حياتك، يا بني
!كانت يائسة لتنهي حياتك

49
00:03:36,390 --> 00:03:38,540
تطلب سحبك منها ثلاثة رجال

50
00:03:38,590 --> 00:03:41,190
كانت تخمش وتبصق

51
00:03:41,240 --> 00:03:43,290
سُحبت من النهر تعوي وتصرخ

52
00:03:43,340 --> 00:03:46,840
!توخَّ الحذر الشديد فيما تقوله الآن

53
00:03:49,740 --> 00:03:51,940
(أرادت موتك يا (جيمس

54
00:05:41,740 --> 00:05:43,240
(اذهبي من هنا (وينتر

55
00:05:47,690 --> 00:05:49,190
لستُ خائفة منك

56
00:05:54,290 --> 00:05:56,490
ممّ أنتِ خائفة إذاً؟

57
00:05:56,540 --> 00:05:58,390
ممّا يقولونه عنك

58
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
"الشيطان الأفريقي"

59
00:06:24,790 --> 00:06:26,840
توقف عن التحديق، فأنت تخيفني

60
00:06:33,890 --> 00:06:36,990
عودي إلى المنزل، إلى والدتك

61
00:06:37,040 --> 00:06:40,140
هيلغا) تحبكِ، ستكونين)
آمنة هناك، اذهبي إلى النوم

62
00:06:40,190 --> 00:06:42,140
كل شيء سيكون على ما يرام

63
00:06:42,190 --> 00:06:43,240
اذهبي

64
00:07:00,440 --> 00:07:02,890
أيها السادة، أريدكم أن تنتبهوا جيداً

65
00:07:02,940 --> 00:07:05,490
لأنّ حيواتنا كلنا ستعتمد على ذلك

66
00:07:07,790 --> 00:07:10,390
...هذا المسحوق الذي يبدو غير مؤذٍ

67
00:07:11,990 --> 00:07:13,340
"يدعى "ملح حمض الكلوريك

68
00:07:14,090 --> 00:07:16,390
ولوحده هو بالفعل غير مؤذٍ

69
00:07:16,440 --> 00:07:19,640
لكن عندما يضاف إلى الكبريت
والفحم في أحواضنا هذه

70
00:07:19,690 --> 00:07:20,790
يمسي كل شيء عدا ذلك

71
00:07:22,090 --> 00:07:25,640
فكروا أنّه كإضافة طفل إلى زواج

72
00:07:26,790 --> 00:07:32,040
كل شيء كان منظّماً وهادئاً
لكن أتى الآن ذاك الشيء

73
00:07:32,090 --> 00:07:33,840
الذي يطالب بالانتباه والرعاية

74
00:07:33,890 --> 00:07:38,540
يوقفكم عن النوم
...ويتجشأ ويطلق الريح ويصرخ

75
00:07:38,590 --> 00:07:42,090
وسيجعل هذا المسحوق العملية
بأكملها أعلى صوتاً وأكثر جموحاً

76
00:07:42,140 --> 00:07:45,190
...وأكثر جنوناً، وأقلّ عمليّةً

77
00:07:47,290 --> 00:07:50,840
والشيء الوحيد الذي سيوقف
هذا المشروع بأكمله

78
00:07:50,890 --> 00:07:56,790
من اندلاعه في انفجار كبير
...بحجم جزيرة "موريشيوس"، هو هذا

79
00:07:58,890 --> 00:08:00,390
والتفاني في العمل

80
00:08:01,990 --> 00:08:03,790
لأنه من الآن فصاعداً

81
00:08:03,840 --> 00:08:07,740
حتى ينتهي صنع البارود
علينا أن نُحرك

82
00:08:08,890 --> 00:08:10,190
!باستمرار

83
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
أنت

84
00:08:13,890 --> 00:08:14,890
وأنت

85
00:08:19,390 --> 00:08:20,990
(و(روبرت

86
00:08:28,440 --> 00:08:29,540
حرّك

87
00:08:31,590 --> 00:08:32,690
حرّك

88
00:08:39,290 --> 00:08:40,390
حرّك

89
00:08:52,840 --> 00:08:54,340
أيها الأرنب المرتعب

90
00:08:55,790 --> 00:08:57,040
فلتذهب للجحيم

91
00:08:57,090 --> 00:08:58,990
إنّه أفريقي

92
00:08:59,040 --> 00:09:02,790
يشتمون رائحة الخوف كما تشتمّها الكلاب

93
00:09:02,840 --> 00:09:06,940
إنّه تاجِر كُتُب قديمةٍ لعينٌ زائف

94
00:09:08,790 --> 00:09:11,890
علّم نفسه، وهذا أسوأ شيء

95
00:09:11,940 --> 00:09:14,340
عقله دائم التفكير، ولا يشرب الخمر

96
00:09:14,390 --> 00:09:17,940
لا يجب أن يرموه علينا
كقنبلة مدفع سوداء

97
00:09:17,990 --> 00:09:20,990
(السيد (جورج ششستر

98
00:09:23,140 --> 00:09:26,190
أيها السادة، كم أنتم طيّبون لرؤيتي

99
00:09:28,690 --> 00:09:32,640
يمكنك أن تحار بطبيعته كما أردت
لكن هذا ما هو عليه في النهاية

100
00:09:32,690 --> 00:09:36,440
قطّ في منتصف الصحراء، بلا أنف

101
00:09:40,240 --> 00:09:44,090
لكن، يا له من إنجاز استثنائي أيها السادة

102
00:09:44,140 --> 00:09:48,540
عندما تفكر أنّ الأهرامات و"وادي الملوك" العظيم

103
00:09:48,590 --> 00:09:52,040
و"أبو الهول"، قد صنعها جميعها رجال

104
00:09:52,090 --> 00:09:54,240
ذوو بشرة يكاد لونها يكون أسودَ كلون بشرتي

105
00:09:57,290 --> 00:10:02,340
...يكاد هذا يتحدى كل وجهات نظركم
بل وجهات نظرنا الحالية للطبيعة

106
00:10:05,390 --> 00:10:07,840
لقد سافرت كثيراً بالفعل يا سيدي

107
00:10:08,990 --> 00:10:12,590
أتمنى فقط لو أنّي رأيت
كل هذه العجائب دون الأغلال

108
00:10:12,640 --> 00:10:14,140
التي تحيط بيديّ وقدميّ

109
00:10:16,390 --> 00:10:18,990
ممّا يعيدني إلى هذا الشأن المأساوي

110
00:10:21,090 --> 00:10:24,740
لقد فوّضني الأمير وليّ العرش

111
00:10:24,790 --> 00:10:28,840
بفتح لجنة ملكية للتحقيق في غرق
"سفينةٍ لـ"شركة الهند الشرقية

112
00:10:28,890 --> 00:10:32,590
"تدعى "كورنواليس
في العاشر من يوليو عـ(1804)ـام

113
00:10:34,840 --> 00:10:35,990
الكورنواليس"؟"

114
00:10:37,240 --> 00:10:41,340
"ظننت اسم السفينة الغارقة "التأثير

115
00:10:41,390 --> 00:10:43,940
"اسمها الحقيقي هو "الكورنواليس

116
00:10:43,990 --> 00:10:47,740
"لكن في ميناء "كابيندا
"على ساحل غرب "أفريقيا

117
00:10:47,790 --> 00:10:50,340
غُيّر اسمها مؤقتاً

118
00:10:50,390 --> 00:10:53,690
لكن لماذا غُيّر اسمها؟

119
00:10:53,740 --> 00:10:57,740
لأنّها في الخامس من يوليو، حُمّلت بالعبيد

120
00:11:00,190 --> 00:11:03,490
ولم يكن ذلك غير شرعي عـ(1804)ـام

121
00:11:03,540 --> 00:11:05,890
لا، لا، لا

122
00:11:05,940 --> 00:11:09,390
لكن عودة مؤيد إبطال الاسترقاق
...(تشارلز غرانت)

123
00:11:09,440 --> 00:11:14,540
"إلى مديري "شركة الهند الشرقية
...قبل ذلك بعام تقريباً

124
00:11:14,590 --> 00:11:19,690
"عنى توقف "شركة الهند الشرقية
عن السماح بنقل العبيد

125
00:11:19,740 --> 00:11:25,490
لكن عبّأ مديرون من الشركة
هذه السفينة بالعبيد على أيّ حال

126
00:11:27,040 --> 00:11:30,340
كجزء من شبكة غير مشروعة مزدهرة

127
00:11:30,390 --> 00:11:32,190
وقد فعلوا ذلك لأرباحهم الخاصة

128
00:11:33,740 --> 00:11:37,890
سُجّلت السفينة رسميّاً على أنّها
غادرت ميناء "كابيندا" فارغة

129
00:11:39,490 --> 00:11:42,390
ولذلك أبحرت بأقل عدد لطاقم السفينة

130
00:11:43,990 --> 00:11:49,790
وقلة عدد الطاقم كانت بكل تأكيد السبب وراء

131
00:11:49,840 --> 00:11:54,840
غرق السفينة خلال أربعة أيام

132
00:13:56,690 --> 00:13:58,490
تفضّلي لتناول الفطور بنفسك

133
00:14:07,490 --> 00:14:08,990
لقد مرّ يومان

134
00:14:11,190 --> 00:14:12,940
لمَ لست تبحث عنه؟

135
00:14:16,190 --> 00:14:18,040
لقد تبادلنا الكلمات

136
00:14:18,090 --> 00:14:19,340
أيّ كلمات؟

137
00:14:21,040 --> 00:14:22,490
إنّه شأن عائلي

138
00:14:25,190 --> 00:14:26,940
(حسناً، سأتصل بالسيد (ثويت

139
00:14:26,990 --> 00:14:29,640
لربما يمكننا أخذ بعض المعلومات منه

140
00:14:29,690 --> 00:14:33,190
،إن كان هناك أمر سيئ يجري
فسيعلم ذاك الوغد الفاحش بشأنه

141
00:14:33,240 --> 00:14:36,240
(وبعد ذلك أنوي زيارة (زيلفا جيري

142
00:14:38,640 --> 00:14:40,190
لمَ لست قلقاً؟

143
00:14:42,890 --> 00:14:44,940
لن تجديه ميتاً

144
00:14:44,990 --> 00:14:46,790
ولن تجديه سعيداً

145
00:14:46,840 --> 00:14:48,290
يمكنكِ الاعتماد على ذلك

146
00:15:12,440 --> 00:15:14,540
!افتح الباب

147
00:15:14,590 --> 00:15:16,740
!افتح الباب، نعلم أنّك في الداخل

148
00:15:16,790 --> 00:15:18,690
<i>عزيزي؟ -
ماذا تريد؟ -</i>

149
00:15:40,790 --> 00:15:41,840
جيمس ديلاني)؟)

150
00:15:47,990 --> 00:15:51,340
قال بعد ذلك أنّ السفينة
كانت تحمل أكثر ممّا تحتمل

151
00:15:51,390 --> 00:15:54,440
وضعوا 280 رِقّاً في سفينة تحمل 150 طناً

152
00:15:54,490 --> 00:15:58,740
ادّعى شديد السمرة بعد ذلك
أنّه عندما بدأت السفينة تغرق

153
00:15:58,790 --> 00:16:02,590
أمر القبطان بغلق أبواب الحمولة بالمسامير

154
00:16:02,640 --> 00:16:05,590
حتى يغرق الرقّ مع السفينة أجمعين

155
00:16:05,640 --> 00:16:10,140
ممّا لا يترك دليلاً على وجود
تلك الحمولة غير المشروعة ليجرّم

156
00:16:10,190 --> 00:16:11,840
من رتّب لحمل تلك الشحنة

157
00:16:13,990 --> 00:16:16,990
ثمّ سأل عن أخيك يا سيدي

158
00:16:18,540 --> 00:16:22,290
"وعن زراعته السكر في "خليج جامبي، أنتيغوا

159
00:16:32,840 --> 00:16:35,540
ششستر) هو أسقفهم/فيلهم)

160
00:16:35,590 --> 00:16:37,940
الملِك/الشاه في أمان

161
00:16:37,990 --> 00:16:40,340
و(ديلاني) هو الحصان

162
00:16:40,390 --> 00:16:42,840
و(بريني) ملكتهم/وزيرهم

163
00:16:46,140 --> 00:16:49,290
أظنّ الوقت قد حان لنحرّك بعض القطع

164
00:17:10,040 --> 00:17:11,990
سيد (تشلمندلي)، استيقظ

165
00:17:15,240 --> 00:17:17,790
!تغيير في العمّال

166
00:17:20,840 --> 00:17:22,040
بثبات بينما تحرّك

167
00:17:24,390 --> 00:17:26,190
بثبات بينما تحرّك

168
00:17:30,590 --> 00:17:33,340
بثبات بينما تحرّك

169
00:17:33,390 --> 00:17:35,990
وليرحم الرب أرواحنا

170
00:17:55,790 --> 00:17:58,140
كنت أطلب سيدة المنزل

171
00:18:02,840 --> 00:18:05,090
إن كانت زوجتك متوعكة، فسأذهب

172
00:18:05,140 --> 00:18:07,940
ظننتِ رجل المنزل خارجاً يعمل

173
00:18:07,990 --> 00:18:09,290
لكن ما لي عمل

174
00:18:09,340 --> 00:18:10,740
هل زوجتك متوعكة؟

175
00:18:12,290 --> 00:18:15,240
تتعلق زيارتكِ بالسيد (جيمس ديلاني) كما أفترض

176
00:18:15,290 --> 00:18:18,940
أجل، ظننت أنّ السيدة (جيري) قد تعرف مكانه

177
00:18:20,140 --> 00:18:22,590
ولماذا قد تعرف زوجتي بمكانه؟

178
00:18:22,640 --> 00:18:26,340
لأنها أخته، وقد سألت محاميه سلفاً

179
00:18:31,540 --> 00:18:33,540
لعلمك

180
00:18:33,590 --> 00:18:38,590
تجوب "لندن" كثيرٌ من الشائعات حوله

181
00:18:38,640 --> 00:18:42,590
سمعت شائعة عن ممثلة
يبقيها سجينة في قبوه

182
00:18:42,640 --> 00:18:44,690
...يتمتّع بضربها -
...لا أحتاج إلى -

183
00:18:45,540 --> 00:18:47,440
...عن ممثلة

184
00:18:48,640 --> 00:18:53,690
تستمتع بالسير مع رجل عنده
لحم إنسان عالق بين أسنانه

185
00:18:53,740 --> 00:18:55,990
يمكنكِ الآن شراء أغنية عن (ديلاني) حتى

186
00:18:56,040 --> 00:18:57,340
في "كوفنت غاردن" مقابل بنس

187
00:18:57,390 --> 00:18:59,140
...سأعود عندما تكون واعياً

188
00:18:59,190 --> 00:19:01,940
تحكي الأغنية قصة آكل لحوم بشرٍ
يخطط لأكل الأمير وليّ العرش

189
00:19:01,990 --> 00:19:03,690
(لذلك لا يمكن أنها تحكي عن أحد غير (ديلاني

190
00:19:18,590 --> 00:19:20,490
...سامحيني فقد كنت

191
00:19:21,890 --> 00:19:23,090
أرتدي ملابسي فحسب

192
00:19:23,140 --> 00:19:24,440
...إنه غائب منذ يومين

193
00:19:24,490 --> 00:19:26,640
وظنّت أنكِ قد تعرفين مكانه

194
00:19:26,690 --> 00:19:28,540
لأنّكِ أخته

195
00:19:29,690 --> 00:19:32,740
أخشى أنّي لا أملك أدنى فكرة عن مكانه

196
00:19:32,790 --> 00:19:35,690
كنت أخبرها عن الأغنية المقفّاة
التي يُغَنونها عنه الآن

197
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
...إنّها

198
00:19:39,790 --> 00:19:42,890
<i>هنالك في شارع "باول ماول" يعيش خنزير</i>

199
00:19:42,940 --> 00:19:44,490
<i>والذي يزيّن ذاك الشارع</i>

200
00:19:45,740 --> 00:19:49,690
<i>سمين جداً، ومنتفخ جداً، وكبير كالوحش</i>

201
00:19:49,740 --> 00:19:51,340
<i>لم يولد أحسن منه قط</i>

202
00:19:53,090 --> 00:19:56,140
<i>خنزيرٌ حلو جداً ومليء باللحم</i>

203
00:19:56,190 --> 00:19:57,940
<i>هو الذي أتمنى قتله</i>

204
00:20:00,790 --> 00:20:03,840
<i>تبتعد طيوري لتتركه يأكل</i>

205
00:20:05,240 --> 00:20:07,790
<i>الخنزير الكبير من شارع "باول ماول" الجيد</i>

206
00:20:09,440 --> 00:20:11,440
كانوا يغنون هذه الأغنية قبل وقت طويل

207
00:20:11,490 --> 00:20:13,890
"من عودة السيد (ديلاني) إلى "لندن

208
00:20:13,940 --> 00:20:16,290
"قبل عودة السيد (ديلاني) إلى لندن"

209
00:20:18,390 --> 00:20:19,540
أجـل

210
00:20:20,990 --> 00:20:22,190
في ذلك العصر الذهبي

211
00:20:27,540 --> 00:20:29,090
أتريدين أن تعرفي مكانه؟

212
00:20:29,140 --> 00:20:32,040
عزيزتي، "لندن" بأكملها
تريد أن تعرف مكانه

213
00:20:32,090 --> 00:20:34,740
حكومة صاحب الجلالة
تريد أن تعرف مكانه

214
00:20:34,790 --> 00:20:36,490
أخشى أننا لا نستطيع مساعدتكِ

215
00:20:42,940 --> 00:20:45,790
آنسة (بو)، نوّد الآن أنا
وزوجي منكِ المغادرة

216
00:20:54,890 --> 00:20:56,290
بالطبع

217
00:20:57,440 --> 00:21:00,140
لربما تتلطف وتطلب لي عربة؟

218
00:21:00,190 --> 00:21:01,390
كـلا

219
00:21:36,390 --> 00:21:39,040
السيّد (جيمس ديلاني) المعضلة

220
00:21:40,290 --> 00:21:41,890
أتعلم، إنّه أمر يبعث الفضول في النفس

221
00:21:41,940 --> 00:21:45,140
داء الكوليرا الذي اختلقنا انتشاره
أنا وأنت لمصالحنا الشخصية

222
00:21:45,190 --> 00:21:47,140
قد أدى إلى موت بعض الناس بالفعل

223
00:21:47,190 --> 00:21:49,140
"مات منه ستّة أناس في "روثرهايث

224
00:21:50,290 --> 00:21:53,140
وكأن المرض لا ينتقل
بالهواء أو الرياح الملوّثة

225
00:21:53,190 --> 00:21:55,640
وإنّما بالإشاعات الكاذبة

226
00:21:55,690 --> 00:21:57,490
هذا يشابه الدين تماماً

227
00:22:00,490 --> 00:22:02,140
أو حبّ الوطن

228
00:22:03,790 --> 00:22:08,290
لا ربّ لك، ولا بلد بكل تأكيد، فماذا لديك؟

229
00:22:11,840 --> 00:22:13,190
البارود

230
00:22:14,540 --> 00:22:15,840
ومتى ستسلّمه؟

231
00:22:15,890 --> 00:22:17,640
غداً، عند منتصف الليل

232
00:22:26,590 --> 00:22:28,540
!(افتحي هذا الباب يا (زيلفا

233
00:22:28,590 --> 00:22:29,740
!(زيلفا)

234
00:22:29,790 --> 00:22:32,140
!افتحي هذا الباب

235
00:22:32,190 --> 00:22:34,040
!(زيلفا)

236
00:22:36,340 --> 00:22:40,140
!زيلفا)، افتحي هذا الباب الآن)

237
00:22:42,390 --> 00:22:45,190
!(زيلفا)

238
00:22:49,240 --> 00:22:51,940
أستراليا"، أقسم لكِ"

239
00:22:51,990 --> 00:22:56,740
"منصب في "سيدني، أستراليا
مراقب ضرائب للموانئ والمرافئ

240
00:22:56,790 --> 00:22:58,790
والسلطة القضائية بمحكمة الجنايات

241
00:22:58,840 --> 00:23:02,040
والحكم على المجرمين بأحواض السفن

242
00:23:03,640 --> 00:23:07,840
لا تغلقي بابكِ أو ترتدي ثوبكِ
حياءً مني مجددًا

243
00:23:07,890 --> 00:23:10,140
!لأنّي مراقب ضرائب

244
00:23:10,190 --> 00:23:13,990
تقدمت للمنصب منذ ثلاثة أشهر ولم أخبركِ

245
00:23:14,040 --> 00:23:15,340
خذي

246
00:23:15,390 --> 00:23:17,790
اقرئيه، ألن تفعلي؟

247
00:23:17,840 --> 00:23:19,140
اقرئي

248
00:23:20,440 --> 00:23:23,840
هيّا، كل ما فات طي النسيان

249
00:23:23,890 --> 00:23:25,340
كل ما فات طي النسيان

250
00:23:25,390 --> 00:23:27,990
كم هو أمر سخيف أننا نتشاحن

251
00:23:28,040 --> 00:23:29,940
وأنا وأنتِ كنا نتشاجر كالأطفال

252
00:23:29,990 --> 00:23:31,740
أستراليا" بعيدة جدًا"

253
00:23:36,390 --> 00:23:37,440
غادر رجاءً

254
00:23:39,040 --> 00:23:40,390
دعني أنتهي مما أفعله هنا

255
00:24:13,790 --> 00:24:15,290
أطفئ أي مصدر حرارة

256
00:24:16,590 --> 00:24:18,690
برفق أيها السادة

257
00:24:20,290 --> 00:24:24,540
فلتظهروا أكبر قدر من الاحترام
لِما يرقد داخل النعش

258
00:24:24,590 --> 00:24:27,040
مشهور بسرعة التأثر

259
00:24:27,090 --> 00:24:29,340
وميال لنوبات غضب متفجرة

260
00:24:30,590 --> 00:24:32,940
فليرقد في سلام

261
00:24:32,990 --> 00:24:35,490
إلى أن يتّحد مع مخلصه

262
00:24:37,890 --> 00:24:42,340
ببطء عبر الطرقات الوعرة

263
00:24:42,390 --> 00:24:44,340
ملح الكلوريك" ما زال بالداخل"

264
00:24:44,390 --> 00:24:45,690
إنه في حالة خمول فحسب

265
00:24:56,990 --> 00:24:59,390
"لأجل عدم تفشي العدوى"

266
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
...لقد رأيتك

267
00:25:05,990 --> 00:25:08,640
وأنت رأيت شيئًا عند البركة

268
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
ماذا رأيت؟

269
00:25:11,440 --> 00:25:13,640
لا شيء

270
00:25:20,940 --> 00:25:23,990
أقترح بشدة أن تستمر بعدم رؤية أي شيء

271
00:25:54,640 --> 00:25:56,040
!تحركوا

272
00:26:38,690 --> 00:26:41,890
أنت، توقف

273
00:26:41,940 --> 00:26:44,190
توقف

274
00:26:47,640 --> 00:26:49,340
ما هذا؟

275
00:26:49,390 --> 00:26:50,990
مرض الكوليرا

276
00:26:51,040 --> 00:26:52,340
الكوليرا؟

277
00:26:55,740 --> 00:26:57,390
وأين هذه الكوليرا الآن؟

278
00:26:58,740 --> 00:27:00,740
"طريق "هيندون

279
00:27:00,790 --> 00:27:03,990
إنها تنتشر بالأسطول البحري
"وأنهار "كيلبورن

280
00:27:04,040 --> 00:27:05,340
أهذا صحيح؟

281
00:27:07,140 --> 00:27:09,190
كم شخصًا؟ -
ستة -

282
00:27:10,740 --> 00:27:11,740
وطفل

283
00:27:13,190 --> 00:27:14,590
...أرى ذلك

284
00:27:17,590 --> 00:27:18,840
طفل

285
00:27:19,990 --> 00:27:23,590
أجل، إنه أمر محزن جدًا
عائلة بأكملها

286
00:27:23,640 --> 00:27:25,440
أموات منذ عدة أيام

287
00:27:25,490 --> 00:27:27,140
لم نسمع عن هذا الأمر

288
00:27:27,190 --> 00:27:32,140
أتتنا تعليمات بنقلهم تحت ستار الليل
حتى لا نروع العامة

289
00:27:36,640 --> 00:27:37,640
تقول أنها الكوليرا؟

290
00:27:40,440 --> 00:27:41,740
...حسنًا

291
00:27:44,640 --> 00:27:46,390
لنلقي نظرة، هلّا فعلنا؟

292
00:27:56,440 --> 00:27:57,940
مشعل

293
00:27:59,640 --> 00:28:00,990
كا كنتُ لأفعل هذا

294
00:28:05,840 --> 00:28:07,390
بحق المسيح

295
00:28:08,290 --> 00:28:09,790
!اذهبوا، هيّا

296
00:28:09,840 --> 00:28:12,690
!اذهبوا من هنا، هيّا تحركوا

297
00:28:15,590 --> 00:28:16,790
أخرجوهم من هنا

298
00:28:16,840 --> 00:28:18,840
ماذا حدث هناك؟ -
لست أدري، امتطي حصانك -

299
00:28:20,790 --> 00:28:22,390
!تحركوا

300
00:28:25,840 --> 00:28:26,990
!أحسنت أيها الفتى

301
00:28:28,590 --> 00:28:30,690
!هيّا، تحركوا من هنا

302
00:29:21,640 --> 00:29:24,140
برفق

303
00:29:27,040 --> 00:29:29,140
...حاذروا ألا توقظوا الموتى

304
00:29:30,890 --> 00:29:33,140
بينما يذهبون لمثواهم الأخير

305
00:29:38,390 --> 00:29:42,740
سأخبر السيد (ماديسون) أنّي اكتشفت
اكتشافاً استثنائيّاً

306
00:29:42,790 --> 00:29:44,890
رجلاً بداخل "لندن" يمكن الاعتماد عليه

307
00:29:47,840 --> 00:29:56,190
أجل، وأخبره أنّي سأعتمد عليه بمنح سفينتي
معبراً آمناً عبر الحصار الأمريكي

308
00:29:59,390 --> 00:30:01,390
...إن اكتُشف أمر مصنعي

309
00:30:03,790 --> 00:30:05,540
فسأعرف أين أجدك

310
00:31:02,690 --> 00:31:04,090
تفوح منك رائحة روث البقر

311
00:31:04,140 --> 00:31:05,840
إنه روث حصان في الواقع

312
00:31:10,740 --> 00:31:13,140
ظنناك رحلت للأبد

313
00:31:15,190 --> 00:31:16,640
وهل سيكون ذلك أمراً جيداً؟

314
00:31:21,190 --> 00:31:23,940
زرت شقيقتك لأسأل عن مكانك

315
00:31:26,840 --> 00:31:28,640
ثلاثة أيام ولم نسمع منك أي خبر

316
00:31:30,040 --> 00:31:32,140
أحسبت غيابك لن يُلاحظ؟

317
00:31:34,390 --> 00:31:38,140
الشركة لديها رجال بكل حانة
يسألون عن مكانك

318
00:31:39,390 --> 00:31:42,340
يعرضون 10 جنيهات لأي أحد لديه معلومات

319
00:31:42,390 --> 00:31:43,990
ويوجّهون التهديدات

320
00:31:44,040 --> 00:31:46,990
...يعرضون المال
(إنها مسألة وقت فحسب يا (جيمس

321
00:31:48,440 --> 00:31:51,640
أخبريني بشيء واحد ليس مسألة وقت فحسب

322
00:31:53,190 --> 00:31:56,840
يقولون أنك ستبيع البارود
لمؤيدي النظام الجمهوري

323
00:31:58,590 --> 00:32:01,190
مؤيدو النظام الجمهوري
لا يملكون مالاً، لِمَ قد أبيعه لهم؟

324
00:32:01,240 --> 00:32:04,490
يحسبونك ستفتعل ثورة

325
00:32:08,190 --> 00:32:12,840
إذا ظن الأمير حقًا أنّي سأفتعل ثورة

326
00:32:12,890 --> 00:32:14,140
لكنت مسجوناً في البرج

327
00:32:16,540 --> 00:32:18,690
لكنّ هذا ليس إجراءً وقائيّاً

328
00:32:18,740 --> 00:32:21,390
إذا سوّى الملك والشركة نزاعاتهم

329
00:32:21,440 --> 00:32:23,640
فسيحطمونك فيما بينهم

330
00:32:39,490 --> 00:32:40,790
ما الذي قالته أختي؟

331
00:34:19,640 --> 00:34:21,140
زيلفا)؟)

332
00:35:52,640 --> 00:35:53,940
ماذا فعلتِ؟

333
00:35:56,390 --> 00:35:57,590
لقد قتلته

334
00:35:59,690 --> 00:36:00,940
مثلما أخبرتني

335
00:36:12,840 --> 00:36:14,790
أين الجثة؟

336
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
بغرفة النوم

337
00:36:17,890 --> 00:36:19,790
أمتأكدة أنه ميت؟

338
00:36:19,840 --> 00:36:21,640
ميت تمامًا

339
00:36:23,040 --> 00:36:24,540
اجلسي هناك

340
00:36:45,440 --> 00:36:48,090
بغرفة النوم؟ -
أجل -

341
00:36:57,040 --> 00:36:58,240
متى أخبرتـ....؟

342
00:36:59,740 --> 00:37:01,040
ماذا؟

343
00:37:01,090 --> 00:37:02,940
لا شيء

344
00:37:09,090 --> 00:37:10,740
ستبقين هنا

345
00:37:12,990 --> 00:37:14,840
سأخبر (برايس) ليحضر لكِ عربة

346
00:37:14,890 --> 00:37:17,090
حينما تذهبين للمنزل ستكون الجثة قد اختفت

347
00:37:17,140 --> 00:37:19,290
المنزل؟

348
00:37:19,340 --> 00:37:20,340
أجل

349
00:37:21,440 --> 00:37:23,740
سترسلني للمنزل؟ -
...بالطبع -

350
00:37:25,090 --> 00:37:26,290
وإلا ستُشنقين

351
00:37:28,840 --> 00:37:31,190
سأتخلص من الجثة

352
00:37:31,240 --> 00:37:32,640
لن يعلم أحد

353
00:37:35,240 --> 00:37:36,590
بالتأكيد

354
00:37:55,329 --> 00:37:56,571
"مَحْفَظُ الجُثَث"

355
00:38:12,740 --> 00:38:14,490
الدفن الفوري

356
00:38:24,143 --> 00:38:27,143
"إشعار بالكوليرا"

357
00:38:35,040 --> 00:38:36,940
أيها السادة

358
00:38:36,990 --> 00:38:40,040
أخبار جيدة أخيرًا

359
00:38:40,090 --> 00:38:45,090
هذا الصباح، عاد خروف ضال إلى الحظيرة

360
00:38:45,140 --> 00:38:50,790
رأى تائب من الذنب نور المغفرة
وتحدّث بصدق للإله الحقيقي الواحد

361
00:38:51,990 --> 00:38:54,490
شيطان تم طرده

362
00:38:56,190 --> 00:38:59,390
(مزارع يدعى (إيبتسون

363
00:38:59,440 --> 00:39:02,190
"اعترف للقس بكنيسة "سانت ماري

364
00:39:02,240 --> 00:39:04,740
"على طريق "جرايهوند، هيندون

365
00:39:04,790 --> 00:39:07,990
أنه سمح للشيطان بدخول حياته

366
00:39:08,040 --> 00:39:12,540
نال الغفران من القس، وصبيحة اليوم

367
00:39:12,590 --> 00:39:17,990
"نال القس مكافأته من "شركة الهند الشرقية المحترمة

368
00:39:18,040 --> 00:39:20,790
مكافأة بمبلغ 25 جنيهًا

369
00:39:24,790 --> 00:39:25,790
...أيها السادة

370
00:39:28,440 --> 00:39:30,790
(لقد عثرنا على مصنع (ديلاني

371
00:39:30,840 --> 00:39:33,790
!أخيرًا

372
00:39:59,840 --> 00:40:01,240
!(جيمس)

373
00:40:02,790 --> 00:40:05,240
جيمس)، كارثة)

374
00:40:05,290 --> 00:40:06,890
...(لقد اعترف المزارع (إيبوتسون

375
00:40:06,940 --> 00:40:08,790
اهدأ -
جيمس)، لا) -

376
00:40:08,840 --> 00:40:09,940
تمت خيانتك

377
00:40:12,590 --> 00:40:13,990
لا يجب أن تكون هنا

378
00:40:16,590 --> 00:40:17,740
سأتعامل مع الأمر

379
00:40:20,090 --> 00:40:21,090
اذهب للمنزل

380
00:40:34,040 --> 00:40:35,190
امتطوا خيولكم

381
00:40:35,240 --> 00:40:36,340
لقد نلنا منه يا رجال

382
00:40:36,390 --> 00:40:37,740
أسرعوا

383
00:40:37,790 --> 00:40:39,490
!استمروا بالتحرك

384
00:40:41,190 --> 00:40:42,640
!إلى الأرض الزراعية

385
00:40:46,240 --> 00:40:47,890
لا يسمح لنا بنقله

386
00:40:57,440 --> 00:40:58,590
(جيمس)

387
00:40:59,740 --> 00:41:02,940
البارود الذي نقلناه ليلة أمس
كان جاهزاً للنقل

388
00:41:02,990 --> 00:41:04,740
لهذا السبب نقلناه

389
00:41:04,790 --> 00:41:10,640
الخمسون برميلاً الموجودون في المخزن
عبارة عن بارود غير جاهز للنقل لأنه غير مستقر

390
00:41:10,690 --> 00:41:15,240
إذا وضعت هذه البراميل على عربة
وسرت بها على هذا الطريق الوعر فسينفجر

391
00:41:16,890 --> 00:41:19,790
نحن نغادر الآن لأننا تمت خيانتنا

392
00:41:24,390 --> 00:41:26,490
لا مجال للأعذار

393
00:41:26,540 --> 00:41:28,290
انتهى أمر الحديث

394
00:41:31,740 --> 00:41:32,740
بحق المسيح

395
00:41:48,790 --> 00:41:51,290
أنت مجددًا

396
00:41:51,340 --> 00:41:52,740
أهناك المزيد لتخبرني به؟

397
00:42:12,090 --> 00:42:14,090
!تحققوا من كل هذه البيوت

398
00:42:15,790 --> 00:42:17,490
فتشوا كل مكان

399
00:42:17,540 --> 00:42:18,990
فتشوا ذلك المبنى

400
00:42:21,440 --> 00:42:23,040
!بسرعة، تحركوا

401
00:42:26,490 --> 00:42:28,290
لا بد أنه في مكان ما، استمروا بالبحث

402
00:43:04,240 --> 00:43:05,490
!يا إلهي

403
00:43:07,290 --> 00:43:09,690
أهذا وجه الفشل الذريع؟

404
00:43:09,740 --> 00:43:11,740
لا بد أنه علم بقدومنا

405
00:43:11,790 --> 00:43:13,690
كيف؟ كيف علم بذلك؟

406
00:43:16,040 --> 00:43:17,440
!يا إلهي

407
00:43:22,340 --> 00:43:24,740
حسنًا إذًا

408
00:43:24,790 --> 00:43:27,990
...سندعه يظنّ أنه متقدم علينا بخطوة

409
00:43:29,040 --> 00:43:33,190
بينما نستغل ما تُرك دون حماية

410
00:45:17,490 --> 00:45:20,040
ويذهب لك، كنيستك في الدنيا كما هي في السماء

411
00:45:20,090 --> 00:45:24,090
نحن نقدم الشرف والمجد
الآن وإلى الأبد

412
00:45:24,140 --> 00:45:26,290
آمين -
آمين -

413
00:46:27,740 --> 00:46:29,090
اخلعي هذا الرداء

414
00:46:36,240 --> 00:46:38,290
!اخلعي هذا الرداء اللعين في الحال

415
00:48:16,940 --> 00:48:18,790
<font color="#ff8000">♪ "أبحرت على متن سفينة "فينسنت ♪</font>

416
00:48:18,840 --> 00:48:21,990
<font color="#ff8000">♪ تمايلت من هنا وهناك ♪</font>

417
00:48:22,040 --> 00:48:23,940
<font color="#ff8000">♪ من هنا وهناك ♪</font>

418
00:48:23,990 --> 00:48:27,540
<font color="#ff8000">ثم وجهناها ناحية الفرنسيين كالفأر ♪
♪ "الذاهب باتجاه قطة "ويلنغتون</font>

419
00:48:27,590 --> 00:48:29,890
<font color="#ff8000">♪ "كالفأر الذاهب باتجاه قطة "ويلنغتون ♪</font>

420
00:48:29,940 --> 00:48:32,140
<font color="#ff8000">♪ واعلم التالي أنّي رأيت هناك ♪</font>

421
00:48:32,190 --> 00:48:33,640
<font color="#ff8000">♪ ...واقفًا على الميناء ♪</font>

422
00:48:35,690 --> 00:48:38,990
(سيد (ديلاني)، يريد السيد (ستيوارت
إعلامك فحسب

423
00:48:40,190 --> 00:48:42,040
أنها الحرب

424
00:48:42,090 --> 00:48:43,490
أصبح اللعب على المكشوف

425
00:48:43,540 --> 00:48:45,490
<font color="#ff8000">♪ "كالفأر الذاهب باتجاه قطة "ويلنغتون ♪</font>

426
00:48:45,540 --> 00:48:48,490
<font color="#ff8000">♪ واعلم التالي أنّي رأيت هناك ♪</font>

427
00:48:48,540 --> 00:48:50,440
<font color="#ff8000">♪ ...واقفًا على الميناء ♪</font>

428
00:48:50,490 --> 00:48:54,190
<font color="#ff8000">!كان (بونابارت) الملعون ♪
♪ ...من لففنا الحبل حول</font>

429
00:49:53,990 --> 00:49:56,890
(صارت سفينتي أشلاء لعينة يا (جودفري

430
00:49:56,940 --> 00:49:58,840
إنها أشلاء لعينة

431
00:50:00,240 --> 00:50:01,990
أقسم لك، لم أكن أعرف

432
00:50:04,290 --> 00:50:07,990
الآن أبلغهم

433
00:50:08,040 --> 00:50:09,740
أن الحرب قائمة

434
00:50:40,940 --> 00:50:42,840
آسف بشأن أخبارك السيئة

435
00:50:44,790 --> 00:50:46,040
أترغب بعضه؟

436
00:50:48,240 --> 00:50:49,690
أحتاج سفينة

437
00:50:50,440 --> 00:50:53,140
وأحتاج إلى ضمان أنّ أحداً آخر لن يخونني

438
00:50:59,190 --> 00:51:02,190
...لم يصغِ رجلك لتحذيري

439
00:51:02,240 --> 00:51:03,790
أنت لا تريد الكثير، أليس كذلك؟

440
00:51:18,190 --> 00:51:20,290
كان يفترض أن تحمي السفينة

441
00:51:51,990 --> 00:51:53,290
هنالك احتمالان

442
00:51:55,240 --> 00:51:58,340
لقد خانك لأنك قطعت إيهامه

443
00:51:58,390 --> 00:52:01,390
أو أنك قطعت إبهامه

444
00:52:01,440 --> 00:52:03,840
لأنك علمت أنه سيخونك

445
00:52:08,040 --> 00:52:09,590
الاحتمالية الأولى... معقولة

446
00:52:11,740 --> 00:52:13,990
...الاحتمالية الثانية

447
00:52:14,040 --> 00:52:16,240
السحر

448
00:52:20,240 --> 00:52:22,390
اترك جثته حيث يمكن العثور عليه

449
00:52:24,090 --> 00:52:25,590
يمكنك الاحتفاظ بالقلب

450
00:52:27,890 --> 00:52:29,590
طابت ليلتك

451
00:52:46,990 --> 00:52:48,340
أتى الشيطان

452
00:53:22,790 --> 00:53:24,190
اذهب ونم قليلًا

453
00:53:25,340 --> 00:53:26,640
لست بحاجة إلى النوم

454
00:53:30,890 --> 00:53:35,190
أنا بحاجة إلى... سفينة

455
00:53:36,640 --> 00:53:38,690
ربما تضاجع أولًا

456
00:53:38,740 --> 00:53:39,990
وتجد سفينة غدًا

457
00:53:42,340 --> 00:53:44,390
لِمَ لا تجدين قبطاناً

458
00:53:46,140 --> 00:53:49,140
وتأخذينه إلى الأعلى وتنحرين عنقه

459
00:53:49,190 --> 00:53:50,590
وأنا سآخذ سفينته؟

460
00:53:50,640 --> 00:53:53,940
لا قباطنة، ولا نحر أعناق

461
00:53:53,990 --> 00:53:55,540
لا يمكننا إيجاد سفينة لك

462
00:54:11,390 --> 00:54:12,640
!هذه لي

463
00:54:43,490 --> 00:54:45,140
!أحتاج سفينة

464
00:54:46,790 --> 00:54:48,740
فلتمنحني سفينة لعينة فحسب

465
00:55:06,740 --> 00:55:08,640
(جيمس)

466
00:55:08,690 --> 00:55:11,090
ماذا تفعل؟

467
00:55:12,840 --> 00:55:15,190
لا، ارحلي، أنا مشغول

468
00:55:15,240 --> 00:55:17,190
لا يجب أن أكون بالقرب منكِ الآن

469
00:55:26,690 --> 00:55:28,390
أحضرت لك هذه

470
00:57:31,890 --> 00:58:00,480
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

