1
00:00:00,001 --> 00:00:01,718
.. "سابقاً في "الأمريكيون

2
00:00:01,742 --> 00:00:03,356
لقد فوتَّ الاجتماع

3
00:00:03,392 --> 00:00:05,225
أرجوك.. ابقَ بعيداً عني

4
00:00:05,260 --> 00:00:09,262
سي آي إيه 
...تخطط للضغط على (بوروف) في موسكو

5
00:00:09,297 --> 00:00:12,065
.. بالتسجيل الذي صنعته
.هذا تصرُّف غير صحيح

6
00:00:12,100 --> 00:00:14,401
شحنة من الذباب الصغير 
... أُرسِلَت قبل 6 أسابيع

7
00:00:14,436 --> 00:00:16,403
.إلى عنوان عمل في أوكلاهوما 

8
00:00:16,438 --> 00:00:19,406
.أي نوع من الحشرات هذه؟

9
00:00:19,441 --> 00:00:20,473
.ماذا تفعل؟

10
00:00:20,509 --> 00:00:22,108
.إنها.. إنها آكلة قمح

11
00:00:22,144 --> 00:00:23,343
.لحساب مَن تعمل؟

12
00:00:23,378 --> 00:00:25,111
...المختبر لديه عقد 

13
00:00:25,147 --> 00:00:26,859
."مع شركة تدعى "أجريكروب 

14
00:00:26,888 --> 00:00:28,054
.في ماذا يستخدمونها؟

15
00:00:28,057 --> 00:00:29,482
...لا نسأل هذا النوع من الأسئلة

16
00:00:29,484 --> 00:00:33,420
.نحن فقط نربي الحشرات التي يريدونها

17
00:00:33,455 --> 00:00:34,750
.كان يجب عليكَ أن تسأل

18
00:00:34,795 --> 00:00:35,828
...أرجوك

19
00:00:37,325 --> 00:00:38,956
..توقفا
.أرجوكما

20
00:00:51,473 --> 00:00:54,240
.كيف تعاملوا مع الأمر؟

21
00:00:54,276 --> 00:00:55,475
.ماريلين" كانت جيدة"

22
00:00:55,510 --> 00:00:59,546
نورم" احتاج لبعض من التنفس العميق"

23
00:00:59,581 --> 00:01:01,181
و لكن كلاهما فعل ما كان يجب عليه القيام به

24
00:01:01,216 --> 00:01:03,149
جيد

25
00:01:03,185 --> 00:01:06,186
"هذا "بنجامين ستوبرت" من "الرولوديكس

26
00:01:06,221 --> 00:01:09,355
و نحن نعتقد أيضاً 
بأن "ديردري كيمب" رهان جيد

27
00:01:09,391 --> 00:01:13,126
هي نائبة رئيس شركة
أجريكروب" للإنتاج و التوزيع"

28
00:01:13,161 --> 00:01:16,362
"إنهما في "توبيكا
و كلاهما أعزب

29
00:01:19,334 --> 00:01:23,169
هل هناك أي طريقة
في العثور على شخص آخر غيرنا

30
00:01:23,205 --> 00:01:26,439
... لـ

31
00:01:26,475 --> 00:01:32,111
"السفر ذهاباً و إياباً إلى "توبيكا
..كل أسبوع.. إنه فقط

32
00:01:32,147 --> 00:01:34,481
..حسناً
ربما لا تذهبان سوية في نفس الوقت.. و لكن

33
00:01:34,516 --> 00:01:38,151
"مع عائلة "موروزوف" و القس "تيم" و"بيج

34
00:01:38,186 --> 00:01:41,387
"و"بيمان" و ذهاب "هنري" و "بيج
 إلى هناك طوال الوقت

35
00:01:41,423 --> 00:01:43,456
إنه كثير

36
00:01:46,428 --> 00:01:48,328
...هل هناك شيء آخر يزعجكما

37
00:01:48,363 --> 00:01:50,230
يجب أن نتحدث عنه؟

38
00:01:53,502 --> 00:01:57,504
بيج" تأخذ الكثير من الوقت حالياً"
أكثر من المعتاد

39
00:01:57,539 --> 00:01:59,506
بالتأكيد.. أتفهم ذلك

40
00:02:06,147 --> 00:02:09,082
نحن نفهم مدى أهمية هذا الأمر

41
00:02:09,117 --> 00:02:12,151
جيد
إذَن أعلم بأنكما ستحلان ذلك

42
00:02:39,214 --> 00:02:41,481
هل اعتقدتِ بأننا سنُفصَل؟

43
00:02:41,516 --> 00:02:44,183
هذا ليس مضحكاً

44
00:02:44,219 --> 00:02:45,418
أعلم

45
00:02:55,000 --> 00:02:55,010
@hmzawy94 - @swwa7 : ترجمة

46
00:03:30,997 --> 00:03:33,332
...ما اسم ذلك الرجل الذي أتى

47
00:03:33,335 --> 00:03:34,798
عندما تصدعت شجرة القيقب؟

48
00:03:34,834 --> 00:03:35,933
"بوبلوكي"

49
00:03:35,968 --> 00:03:37,437
...نعم.. سأتصل به مجدداً

50
00:03:37,440 --> 00:03:38,836
ذلك الغصن سيسقط

51
00:03:38,871 --> 00:03:41,038
هل تحدثتِ إلى هنري؟

52
00:03:41,073 --> 00:03:43,040
ليس بعد
إنه في الحمام

53
00:03:49,650 --> 00:03:51,717
لا توجد حبوب "آبل جاكس" متبقية

54
00:03:51,752 --> 00:03:53,952
إذَن اذهب إلى المتجر 
و اشتري بعضاً منها

55
00:03:53,988 --> 00:03:56,488
و لكن كان هنالك بعض منها

56
00:03:56,524 --> 00:03:57,656
نعم.. آسف

57
00:03:57,691 --> 00:04:00,592
تفضل.. تستطيع أخذ التوست الخاص بي

58
00:04:00,628 --> 00:04:05,497
إذَن
هل تعرف لماذا حصلنا على رسالة من العمل

59
00:04:05,533 --> 00:04:07,599
تفيد بأن معلم الرياضيات الخاص بك 
يريد التحدث الينا؟

60
00:04:07,635 --> 00:04:09,501
لا أعرف

61
00:04:09,537 --> 00:04:11,437
ماذا تقصد بقولك لا أعرف؟

62
00:04:11,472 --> 00:04:12,571
لا أعرف

63
00:04:12,606 --> 00:04:14,573
هل تعتقد بأنه اتصل عشوائياً

64
00:04:14,608 --> 00:04:15,774
ليس لدي أي فكرة

65
00:04:15,810 --> 00:04:17,135
لا تتذاكى يا هنري

66
00:04:17,182 --> 00:04:18,733
..لستُ
...لا اعرف

67
00:04:18,746 --> 00:04:20,512
...لقد كنت أبلي بلاءاً حسناً

68
00:04:20,548 --> 00:04:22,781
بعض الأطفال الآخرين مزعجين
و لكني لستُ كذلك

69
00:04:22,817 --> 00:04:24,683
ربما قد أضحك بعض الأحيان

70
00:04:24,718 --> 00:04:25,851
هنري -
ماذا؟ -

71
00:04:25,886 --> 00:04:28,620
سأتصل به اليوم

72
00:04:28,656 --> 00:04:29,721
حسناً

73
00:04:29,757 --> 00:04:31,083
أنتِ لا تضعين مربى كفاية على التوست

74
00:04:31,086 --> 00:04:32,591
!هنري

75
00:04:32,626 --> 00:04:33,692
ماذا؟

76
00:04:33,727 --> 00:04:35,761
سآكل ذلك لو كنت مكانك؟

77
00:04:35,796 --> 00:04:38,797
إذَن أخرجيه من القمامة و كليه

78
00:04:54,073 --> 00:04:55,357


79
00:04:55,962 --> 00:04:59,925
روسلان".. قابل أحدث عضو في قسمنا"
"أوليج بوروف"

80
00:05:03,803 --> 00:05:08,433
"روسلان" محقق ذو خبرة

81
00:05:09,705 --> 00:05:16,191
"عُد إلى "رايكوفا 
و انظر كيف تسير الأمور

82
00:05:21,742 --> 00:05:24,443
تفضل يا سيدي -
شكراً لك -

83
00:05:24,478 --> 00:05:25,844
تفضل 

84
00:05:25,880 --> 00:05:28,647
استمتع

85
00:05:28,682 --> 00:05:30,716
تفضل

86
00:05:30,751 --> 00:05:32,651
استمتع

87
00:05:39,645 --> 00:05:42,092
(توبيكا.. كانساس)

88
00:06:18,933 --> 00:06:21,500
آسف

89
00:06:23,571 --> 00:06:25,604
آسف
هل تعرفين كيفية ضبط الشدة؟

90
00:06:25,639 --> 00:06:27,311
.اقبض.. أطلق

91
00:06:27,381 --> 00:06:28,807
أطلق.. صحيح

92
00:06:28,842 --> 00:06:31,810
عادةً أركب دراجة عادية

93
00:06:31,845 --> 00:06:33,545
..و لكن.. أنا في البلدة

94
00:06:33,581 --> 00:06:34,746
في البلدة 
لأجل بعض الأعمال

95
00:06:34,782 --> 00:06:35,847


96
00:06:35,883 --> 00:06:37,916
آسف
هل أنتِ من السكان المحليين؟

97
00:06:37,952 --> 00:06:39,851
نعم -
جيد.. حسناً -

98
00:06:39,887 --> 00:06:41,653
سؤال إضافي واحد

99
00:06:41,689 --> 00:06:44,823
سأتردد هنا كثيراً

100
00:06:44,858 --> 00:06:47,726
..."ولا أعرف شيئاً عن "توبيكا

101
00:06:47,761 --> 00:06:49,661
...ماذا ينبغي أن افعل

102
00:06:49,697 --> 00:06:51,797
.عندما لا أعمل؟

103
00:06:51,832 --> 00:06:53,832
.أقضي الوقت مع عائلتي

104
00:06:53,867 --> 00:06:55,567
.لديكِ أطفال؟

105
00:06:55,603 --> 00:06:58,048
...لا.. عائلة أختي

106
00:06:58,087 --> 00:07:00,672
أبناء و بنات الأخوات
لطيف

107
00:07:00,708 --> 00:07:02,808
نعم.. لديَّ 3 أبناء أخ

108
00:07:02,843 --> 00:07:05,644
أحبهم حتى الموت
و لكني دائماً سعيد بالمغادرة

109
00:07:05,679 --> 00:07:10,482
و لكن يجب أنكِ تفعلين شيئاً
إلى جانب رؤيتهم

110
00:07:10,517 --> 00:07:11,817
أحب عملي

111
00:07:11,852 --> 00:07:13,186
ماذا تعملين؟

112
00:07:14,655 --> 00:07:15,821
...خدمات لوجيستية

113
00:07:15,856 --> 00:07:18,657
...التخزين و التعامل مع الأجهزة

114
00:07:18,692 --> 00:07:20,659
.و تحديد أوجه القصور و إصلاحها

115
00:07:20,694 --> 00:07:22,561
يبدو وكأنهم لا يستطيعون
.فعل أي شيء بدونكِ

116
00:07:22,596 --> 00:07:24,696
.لا يستطيعون ذلك

117
00:07:24,732 --> 00:07:27,121
...لا عجب بأنه يجب عليكِ ممارسة التمارين

118
00:07:27,160 --> 00:07:28,834
."أنا "جس ألكسندر

119
00:07:28,869 --> 00:07:30,469


120
00:07:30,504 --> 00:07:32,537
."ديردري كيمب"

121
00:07:52,472 --> 00:07:54,182
أين أبي؟

122
00:07:54,474 --> 00:07:57,435
في الخارج
لا أعلم أين

123
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
هل هناك أمر ما؟

124
00:08:15,328 --> 00:08:17,539
أنا في مشكلة يا أمي

125
00:08:19,124 --> 00:08:21,543
لا تستطيعين إخبار أبي أي شيء مما سأقوله لكِ

126
00:08:21,835 --> 00:08:23,962
حسناً

127
00:08:28,967 --> 00:08:31,720
أوليغ, أرجوك, لن أقول أي شيء

128
00:08:34,635 --> 00:08:36,735
..أمي

129
00:08:39,227 --> 00:08:41,396
في أمريكا كان هنالك ذاك الرجل

130
00:08:41,730 --> 00:08:49,154
لقد اعتقدت بأني استطيع ان أثق به, 
..ذلك كان غبياً, لم يجب علي فعل ذلك, ولكن

131
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
أخبرته بأمور لم يكن علي إخباره بها

132
00:08:59,372 --> 00:09:02,959
والآن.. هو يستخدمها ضدي

133
00:09:04,836 --> 00:09:06,421
ضدك كيف؟

134
00:09:11,801 --> 00:09:16,676
..هم يحاولون جعلي أقوم بأمور

135
00:09:19,976 --> 00:09:21,978
من الممكن أن تضعني في السجن

136
00:09:26,687 --> 00:09:29,788
..أمي

137
00:09:47,693 --> 00:09:50,068
(ليوبلجانا، يوغوسلافيا)

138
00:10:07,148 --> 00:10:08,525
اركب

139
00:10:11,611 --> 00:10:14,405
اركب, وانبطح على الأرض

140
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
من هذا؟

141
00:10:19,202 --> 00:10:20,578
صديقي

142
00:10:47,841 --> 00:10:49,774
صباح الخير -
صباح الخير -

143
00:10:51,678 --> 00:10:53,744
أهلاً -
أهلاً -

144
00:10:53,780 --> 00:10:55,100
هل كل شيء بخير؟

145
00:10:55,127 --> 00:10:56,293
نعم

146
00:10:56,326 --> 00:11:00,585
هل تحدثتِ الى مدرس هنري؟

147
00:11:00,620 --> 00:11:03,788
حسبما ذكر سكرتير المدرسة
فأن المدرس يريد منا القدوم

148
00:11:03,823 --> 00:11:05,456
هل هو راسب في الصف؟

149
00:11:05,492 --> 00:11:06,524
ليس لدي أي فكرة

150
00:11:07,827 --> 00:11:11,529
كل ما يفعله هو اللعب بألعاب الكمبيوتر

151
00:11:11,564 --> 00:11:13,431
..والتحدث على الهاتف

152
00:11:13,466 --> 00:11:15,766
هل لديكِ أي فكرة لمن يتحدث على الهاتف؟

153
00:11:15,802 --> 00:11:17,535
لا

154
00:11:19,672 --> 00:11:21,539
كيف مضى الأمر؟

155
00:11:23,676 --> 00:11:26,744
لديها شغف حقيقي للخدمات اللوجستية

156
00:11:26,779 --> 00:11:28,813
ماذا يعني ذلك؟

157
00:11:33,686 --> 00:11:36,487
هل ذلك واعد؟

158
00:11:36,530 --> 00:11:39,335
ربما, إذا لم أمت من الملل أولاً

159
00:11:39,405 --> 00:11:40,458
بذلك السوء؟

160
00:11:40,493 --> 00:11:41,492


161
00:11:44,631 --> 00:11:46,664
انا سأذهب غداً

162
00:12:09,220 --> 00:12:11,814
!أخرج الكرة, هيا

163
00:12:12,774 --> 00:12:15,652
كم النتيجة؟ الراديو الخاص بي معطل

164
00:12:15,655 --> 00:12:16,527
1-1

165
00:12:16,527 --> 00:12:19,948
سحقاً! من سجل؟

166
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
"هادزيبيجيتش"

167
00:12:46,893 --> 00:12:49,431
انها فقط برادات

168
00:12:49,434 --> 00:12:53,481
..علي التحقق, إذا ظهر قائدي

169
00:12:56,859 --> 00:12:59,821
انه يحتفظ بالكرة كثيراً
لماذا يفعل ذلك؟

170
00:13:00,029 --> 00:13:02,198
الجميع يريد أن يصبح نجماً

171
00:13:04,877 --> 00:13:07,197
!رادانوفيتش! رادانوفيتش

172
00:13:07,200 --> 00:13:10,331
!نعم! رادانوفيتش! سيسدد! اسمع

173
00:13:10,334 --> 00:13:11,915
هو يحقق الأشياء بعض الأحيان

174
00:13:13,960 --> 00:13:17,187
هل تتحقق من السيارات؟ أم تستمع الى المباراة؟

175
00:13:17,190 --> 00:13:18,431
!هيا

176
00:13:18,840 --> 00:13:21,217
توقف هناك يا أحمق

177
00:13:23,302 --> 00:13:24,561
غبي

178
00:13:28,599 --> 00:13:30,351
اذهب

179
00:13:56,169 --> 00:14:01,161
لقد أخبرتك, الجميع يحصل على طعامه
من نفس المكان : القاعدة

180
00:14:02,091 --> 00:14:06,510
إذَن لماذا طعامك هو الأفضل؟

181
00:14:06,885 --> 00:14:09,599
لأني الأفضل

182
00:14:10,016 --> 00:14:13,728
ألا يوجد بعض الأشخاص في عملك 
أفضل من الآخرين؟

183
00:14:14,729 --> 00:14:16,731
..."الأمر يا "إيكاترينا بيتروفنا

184
00:14:17,023 --> 00:14:20,651
هو أننا نعلم 
بأن لديكِ ترتيبات مع أشخاص في القاعدة

185
00:14:20,657 --> 00:14:22,278
لا توجد أي ترتيبات

186
00:14:22,281 --> 00:14:24,313
إنكار الأمر لن يساعدكِ

187
00:14:24,316 --> 00:14:26,324
إنها كذبة

188
00:14:26,324 --> 00:14:30,899
..من الممكن أن تخسري عملكِ
شقتكِ

189
00:14:31,120 --> 00:14:32,156
.. هذا 

190
00:14:32,159 --> 00:14:34,789
..عمل زوجكِ

191
00:14:34,792 --> 00:14:36,667
سخافة

192
00:14:36,670 --> 00:14:41,047
مَن سيقوم بالاعتناء بأطفالكِ
عندما تكونين في السجن؟

193
00:14:42,842 --> 00:14:44,709


194
00:14:48,096 --> 00:14:51,307
نحتاج إلى اسم

195
00:14:56,270 --> 00:15:01,025
اسم واحد.. ذلك كل ما في الأمر
لن يقود ذلك إليكِ

196
00:15:23,616 --> 00:15:25,649
حسناً

197
00:15:27,787 --> 00:15:29,620
!لا! لا

198
00:15:29,655 --> 00:15:30,688


199
00:15:30,723 --> 00:15:34,458
! يا للروعة

200
00:15:35,661 --> 00:15:37,561
ماذا فعلتِ
هل افتعلتِ انهيار؟

201
00:15:37,597 --> 00:15:39,597
أعتقد ذلك

202
00:15:39,632 --> 00:15:40,731
شكراً لك

203
00:15:40,767 --> 00:15:42,600
نعم

204
00:15:44,771 --> 00:15:47,671
هل تعرف ما هذه الأشياء؟

205
00:15:47,707 --> 00:15:49,673
إنها بذور شجرة الكاروب -
لا, لا, أعرف ذلك -

206
00:15:49,709 --> 00:15:52,710
و لكن هل تعرف ما هي في الواقع؟

207
00:15:52,745 --> 00:15:56,380
إنها حلوى طبيعية
حلوى من نوع الشوكولاتة؟

208
00:15:56,415 --> 00:15:57,648
هل ذلك هو المصطلح الرسمي؟

209
00:15:57,683 --> 00:16:00,417
..حسناً
"في اللاتينية تسمى "ثينجوس

210
00:16:00,453 --> 00:16:01,485
جربي واحدة

211
00:16:01,521 --> 00:16:04,488
لا.. لم أدفع بعد

212
00:16:04,524 --> 00:16:07,391
هل سبق و أن تواجدتي في متجر صحي من قبل؟

213
00:16:07,426 --> 00:16:08,626
لا -
حسناً.. ذلك أمر عادي -

214
00:16:08,661 --> 00:16:10,561
جربيها

215
00:16:13,466 --> 00:16:14,665
هيا

216
00:16:18,771 --> 00:16:20,738
ذلك جيد بالفعل

217
00:16:20,773 --> 00:16:22,606
صحيح؟ 

218
00:16:23,776 --> 00:16:25,509
يا للروعة

219
00:16:25,545 --> 00:16:27,711
أنا من خارج البلدة
و صديق قال لي

220
00:16:27,747 --> 00:16:29,513
بأنه كانت هناك رياضة جميلة 
"المشي لمسافات طويلة على الأرجل"

221
00:16:29,549 --> 00:16:32,583
و لكن كان علي أولاً أن أعد هذا.. الجورب
(نوع من الوجبات الخفيفة)

222
00:16:33,753 --> 00:16:35,586
حسناً .. أين ستمشين؟

223
00:16:35,621 --> 00:16:36,720
لا أعلم

224
00:16:36,756 --> 00:16:38,756
أقصد بأنني سأرحل عن البلدة غداً

225
00:16:38,791 --> 00:16:40,591
لذا على الأرجح ليس لديَّ وقت كافي

226
00:16:40,626 --> 00:16:43,694
سأعود في غضون أيام قليلة
لديَّ بعض العمل في المدينة

227
00:16:43,729 --> 00:16:45,596
حسناً
كم أنتِ محظوظة لقد أتيتِ مباشرة إلى

228
00:16:45,631 --> 00:16:48,465
آكل الكاروب 
و الجورب الخبير في المشي للمسافات الطويلة بمدينة توبيكا

229
00:16:48,501 --> 00:16:50,701
يا للروعة -
نعم.. بين ستوبرت -

230
00:16:50,736 --> 00:16:53,671
بريندا نيل

231
00:16:53,706 --> 00:16:56,740
لقد كان كله بسببها

232
00:16:58,811 --> 00:17:01,579
شكراً

233
00:17:01,614 --> 00:17:03,681
للبيرة -
للبيرة -

234
00:17:03,716 --> 00:17:06,383
بصحتك

235
00:17:14,475 --> 00:17:17,595
في الاتحاد السوفييتي
... لدينا امرأة على الشارع

236
00:17:17,630 --> 00:17:21,398
.. تقف في الطابور
... و هي تصب لك "الكافاس" في القدح

237
00:17:21,434 --> 00:17:23,868
.. تشرب
... و تصب للشخص الذي يليك

238
00:17:23,903 --> 00:17:27,771
... في نفس القدح الذي شربت منه

239
00:17:29,508 --> 00:17:30,875
... نشرب جميعاً من نفس القدح

240
00:17:30,910 --> 00:17:32,743


241
00:17:32,778 --> 00:17:35,813
"في الواقع "الكافاس
.هو الشيء الوحيد الذي أفتقده من روسيا

242
00:17:35,848 --> 00:17:38,549
.ماذا.. ما هو؟

243
00:17:38,584 --> 00:17:44,688
..مثل الكولا الروسية 
... مصنوعة من الخبز

244
00:17:44,732 --> 00:17:46,899
.أصنع بعضاً منه في قبو بيتي

245
00:17:46,926 --> 00:17:49,860
.هنا؟

246
00:17:49,896 --> 00:17:53,764
.. مذاقه كالبول
. لا أعلم مالخطأ الذي فعلته

247
00:17:53,799 --> 00:17:55,766
كيف أصبحتَ طياراً؟

248
00:17:55,801 --> 00:17:56,800


249
00:17:56,836 --> 00:17:57,801
..لقد كنتُ

250
00:17:57,837 --> 00:17:59,803
لقد كنت دوماً شغوف بالطائرات

251
00:17:59,839 --> 00:18:03,924
لقد اعتدتُ أن أحظَى 
بتلك الطائرات الخشبية المطاطية

252
00:18:03,927 --> 00:18:05,052
عندما كنتُ صغيراً

253
00:18:05,055 --> 00:18:07,778
و حيث نشأنا
... كان هناك.. مطار

254
00:18:07,813 --> 00:18:09,680
لقد كان صغيراً
... و لكن كان هناك رجلاً

255
00:18:09,715 --> 00:18:11,782
يسمح لي بالعمل لديه 
... و قام بتعليمي

256
00:18:11,817 --> 00:18:12,783
أساسيات الطيران

257
00:18:12,818 --> 00:18:14,551
و أنت طفل؟ -
نعم -

258
00:18:14,587 --> 00:18:16,453
حصلت على رخصتي 
عندما كنت في الـ 16 من عمري

259
00:18:16,489 --> 00:18:18,689
و انضممت إلى سلاح الجو 
عندما كان عمري 18 عاماً

260
00:18:18,724 --> 00:18:20,724
في الحرب؟ -
فيتنام -

261
00:18:20,760 --> 00:18:22,660
حقاً 

262
00:18:22,695 --> 00:18:25,529
نعم.. و لكن ليس كـمُقاتِل
و لكن كَـمُـمَوِّن

263
00:18:27,500 --> 00:18:30,467
.. و بعد ذلك
هذا هو سبب.. "توان" صحيح؟

264
00:18:30,503 --> 00:18:32,803
..لا.. لا.. ذلك كان

265
00:18:32,838 --> 00:18:36,740
ذلك كان مختلفاً
لم نستطع أن نحظى بأطفال

266
00:18:36,776 --> 00:18:38,169
إنه فتى جيد

267
00:18:38,172 --> 00:18:39,810
"و كذلك "باشا

268
00:18:44,662 --> 00:18:47,480
هو و أمه
تظن بأنني لم

269
00:18:47,483 --> 00:18:49,064
أسافر بهم حول العالم

270
00:18:49,100 --> 00:18:52,835
تقديم ملابس جديدة لهم
بيت.. مدرسة.. أصدقاء

271
00:18:52,870 --> 00:18:53,936
التعامل مع المراهقين صعب

272
00:18:53,971 --> 00:18:55,771
إفجينيا" ليست مراهقة"

273
00:18:55,806 --> 00:18:58,774
إذا.. إذا لم أحب عملي
لكنتُ أطلقتُ النار على دماغي

274
00:19:00,044 --> 00:19:02,044
ما هو العظيم حول عملك؟

275
00:19:04,649 --> 00:19:07,716
هم يعتقدون بأني عبقري

276
00:19:07,752 --> 00:19:10,953
كل ما لا يعرفونه 
عن الميناء الروسي

277
00:19:10,988 --> 00:19:14,723
الميناء السوفييتي
عن الطعام.. وسائل النقل

278
00:19:14,759 --> 00:19:16,659
كل شيء يخص الحبوب
أعلم عنه

279
00:19:16,694 --> 00:19:18,794
لا يستطيعون تصديق 
أن الأمر يستغرق منا شهراً

280
00:19:18,829 --> 00:19:20,996
لِنَقْل ما تنقلونه أنتم يا رفاق
في يوم واحد

281
00:19:21,032 --> 00:19:22,998
هل هذا ما نكافح؟

282
00:19:23,034 --> 00:19:26,475
"لا تستطيعون نقل القمح من "أوديسا" إلى "خاركوف

283
00:19:26,494 --> 00:19:29,475
و في الاتحاد السوفييتي لدينا نفس الأرض الكبيرة

284
00:19:29,514 --> 00:19:33,042
نفس المناخ العظيم
و لكن النظام فاشل

285
00:19:33,077 --> 00:19:36,645
لا يزالون ينقلون الطعام بالخيول في بعض الأحيان

286
00:19:36,681 --> 00:19:38,714
بحلول الوقت الذي يجب أن تكون فيه

287
00:19:38,749 --> 00:19:41,083
تكون قد فسدت

288
00:19:44,789 --> 00:19:47,756


289
00:19:47,792 --> 00:19:49,959


290
00:19:49,994 --> 00:19:51,660


291
00:19:51,696 --> 00:19:55,298


292
00:19:55,337 --> 00:19:58,968
مرحباً -
مرحباً -

293
00:19:59,003 --> 00:20:01,804
لم يكُن يجب عليك البقاء مستيقظاً

294
00:20:01,839 --> 00:20:03,506
أبقيت لك بعض الدجاج

295
00:20:03,536 --> 00:20:06,503
لقد أكلت على متن الطائرة

296
00:20:15,086 --> 00:20:16,685
هل انتِ بخير؟

297
00:20:16,721 --> 00:20:19,755
نعم, فقط متعبة

298
00:20:20,858 --> 00:20:23,759
لدي هدية لك؟

299
00:20:27,064 --> 00:20:29,965
شاب جلس بجانبي اشتراها لي

300
00:20:30,001 --> 00:20:33,102
لقد احدثت ضجة كبيرة بإخباره بأني سأعطيها لزوجي

301
00:20:33,137 --> 00:20:36,805


302
00:20:36,841 --> 00:20:38,107
كيف هي الأمور هنا؟

303
00:20:38,142 --> 00:20:41,844
جيدة

304
00:20:41,879 --> 00:20:43,812
بيج تجالس الاطفال

305
00:20:43,848 --> 00:20:46,529
لأجل "كلير لويز" في ليلة السبت

306
00:20:46,532 --> 00:20:48,766


307
00:20:52,890 --> 00:20:55,624
كيف كان رجلك؟

308
00:20:55,660 --> 00:20:56,859


309
00:20:56,894 --> 00:20:58,927
ماذا؟

310
00:20:58,963 --> 00:21:02,052
لا اعلم, مغتر بنفسه

311
00:21:04,706 --> 00:21:06,807
نحن ذاهبون في نهاية هذا الاسبوع 
"لممارسة رياضة "المشي لمسافات طويلة 


312
00:21:25,485 --> 00:21:27,610

- في الوجه؟
- نعم لازال لديها ندبة صغيرة 

313
00:21:27,613 --> 00:21:30,164
قال بأنه لم يراني قبل ان يتأرجح 

314
00:21:30,167 --> 00:21:32,971
ولكن اخي دائما ماكان فاشلا بحق 

315
00:21:33,007 --> 00:21:36,074
ريني لعبت لوقت قصير - 
كنت مقربة اكثر - 

316
00:21:36,110 --> 00:21:37,876
لأبي واخي 

317
00:21:37,912 --> 00:21:39,878
كان حتاما علي ان اكون واحدة منهم 

318
00:21:39,914 --> 00:21:42,553
حاولت ان العب كرة الكريكت ولكني كرهتها 

319
00:21:42,556 --> 00:21:44,082
كنت سألعب كرة القاعدة 

320
00:21:44,084 --> 00:21:45,984
ولم يكن اي شئ مشابه لذلك بعد 

321
00:21:46,020 --> 00:21:47,052
اذا؟ لم تلعبي قط؟

322
00:21:47,087 --> 00:21:48,253
لاشئ رسمي 

323
00:21:48,289 --> 00:21:50,889
فقط بضع المباريات بالحي 

324
00:21:50,925 --> 00:21:53,025
الآن العب في دوري الشركة الداخلي 

325
00:21:53,060 --> 00:21:54,159
انها لاتجعلني ارى المباريات 

326
00:21:54,161 --> 00:21:55,794
انه يتحمس كثيرا 

327
00:21:55,829 --> 00:21:57,896
انه محمس - 
انت كذلك - 

328
00:21:57,932 --> 00:22:00,966
اذا من اين انتما؟

329
00:22:01,001 --> 00:22:02,234
شيكاقو , وبيتسبرق 

330
00:22:02,269 --> 00:22:03,446


331
00:22:03,449 --> 00:22:04,892
لدي عم من بيتسبرق 

332
00:22:04,895 --> 00:22:06,204
حقا؟ ماذا كان يعمل؟

333
00:22:06,240 --> 00:22:07,751
خردة المعادن

334
00:22:07,754 --> 00:22:09,932
كان لديه ساحة كبيرة في "روز تاون شيب"

335
00:22:09,967 --> 00:22:13,373
اعتد ان ازوره واتسلق تلك الاكوام من الخردة 

336
00:22:13,376 --> 00:22:14,970
وجدت بعض الاشياء الجيدة ايضا 

337
00:22:15,006 --> 00:22:17,907
اجهزة تلفاز عاطلة , مذياع ومجفف شعر 

338
00:22:22,174 --> 00:22:25,219
لقد اعطتنا اسمه 

339
00:22:25,803 --> 00:22:31,093
وبعدها تكلمنا مع اثنان من المدراء لمراكز بقالة اخرى 

340
00:22:31,096 --> 00:22:34,979
عندما قلنا اننا نعرف ماذا يحدث معه 
عرفوا عماذا كنا نتحدث 

341
00:22:35,523 --> 00:22:37,731
حسناً

342
00:22:37,940 --> 00:22:42,815
اترى نقطة ضعفة بالصفحة الثانية؟

343
00:22:43,779 --> 00:22:47,574
ابن في افغانستان 

344
00:22:50,661 --> 00:22:51,996
استريحوا 

345
00:22:54,039 --> 00:22:56,583
اليس هنالك طريقة اخرى؟

346
00:22:59,253 --> 00:23:01,547
طريقة اخرى؟

347
00:23:02,131 --> 00:23:06,844
العيش في افغانستان صعبُ ايضا على العائلات 

348
00:23:08,304 --> 00:23:11,307
انا نستخدم ما ينفع 

349
00:23:11,307 --> 00:23:13,392
وليس دائما سارّا 

350
00:23:13,392 --> 00:23:15,894
اعرف ذلك ولكني اعتقد 

351
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
هل كانوا متهاونيين في المخابرات الروسية؟

352
00:23:20,566 --> 00:23:22,609
ليس الأمر حول أن تكون متهاوناً 

353
00:23:24,111 --> 00:23:26,030
إنه حول أن نقوم بفعل أشياء لبقة  

354
00:23:26,030 --> 00:23:30,075
الأشياء اللبقة 
هي التي تكون الأفضل لوطننا 

355
00:23:30,075 --> 00:23:32,703
هل تحدثت إلى والدك عن هذا؟

356
00:23:33,287 --> 00:23:37,333
سمعت أنه يكون شديدا عندما يكون الأمر 
حول فعل الصواب للاتحاد السوفييتي 

357
00:23:37,373 --> 00:23:40,627
إني لا أتحدث مع والدي حول عملنا 

358
00:23:41,503 --> 00:23:43,464
كما طُلِبَ منّي 

359
00:23:44,003 --> 00:23:45,023
أيها العقيد 

360
00:23:46,592 --> 00:23:53,515
هل لي أن أقترح أن نراجع الملفات 
و نشكّل الخطة 

361
00:23:54,099 --> 00:23:57,978
سوف نتواصل معه

362
00:24:03,817 --> 00:24:05,027
شكرا لك 

363
00:24:19,797 --> 00:24:21,764
أي إشارة منه؟

364
00:24:21,799 --> 00:24:24,867
لايزال يحصل على قصة لشعره

365
00:24:24,902 --> 00:24:28,804
كنت أفكر 

366
00:24:28,840 --> 00:24:30,739
حول "بوروف"

367
00:24:32,944 --> 00:24:35,945
في سان فرانسيسكو 
كان لدينا رجل 

368
00:24:35,980 --> 00:24:38,948
عرض عليه الكثير
و لكن دون جدوَى

369
00:24:38,983 --> 00:24:41,884
و اكتشفنا أنه كان له علاقة غرامية 

370
00:24:41,919 --> 00:24:43,079
و كان من النوع الحساس 

371
00:24:43,082 --> 00:24:45,654
لم يستطع أن يتحمَّل 
أن تكتشف زوجته الأمر 

372
00:24:45,690 --> 00:24:48,591
اضطررنا إلى أن نتخلى عن كوننا نعرف ذلك 

373
00:24:48,626 --> 00:24:51,727
و كان ذلك كافيا
و قد تمكنا منه 

374
00:24:51,762 --> 00:24:53,863
و لكن أعطيناه كل ما عرضناه عليه 

375
00:24:53,898 --> 00:24:58,634
انتهى به الأمر محملا بالمال الكثير

376
00:24:58,669 --> 00:25:00,569
و عائلته؟

377
00:25:00,605 --> 00:25:01,971
العائلة استمرت سويا 

378
00:25:02,006 --> 00:25:04,773
هو و زوجته مواطنان أمريكان بأسماء جديدة 

379
00:25:04,809 --> 00:25:06,842
(في منزل ذو طوابق في (توسكن 

380
00:25:06,878 --> 00:25:09,879
أعتقد أن ابنه صار محامياً 

381
00:25:09,914 --> 00:25:11,747
كل شيء انتهى على مايرام 

382
00:25:11,774 --> 00:25:14,709
نعم 

383
00:25:14,752 --> 00:25:17,553
قمنا باستفزازه كثيرا 

384
00:25:17,588 --> 00:25:19,852
و انتهى الأمر سعيداً
بالنسبة للجميع

385
00:25:26,631 --> 00:25:28,631
الأرقام على الثلاجة 

386
00:25:28,666 --> 00:25:30,799
نحن بالقرب 
لذا لاتترددي بالاتصال 

387
00:25:30,835 --> 00:25:31,834
إنه عشاء فحسب 

388
00:25:31,869 --> 00:25:33,769
سوف تستيقظ تقريبا الـ09:00

389
00:25:33,804 --> 00:25:35,538
اعطها الرضعة
و غيِّري لها 

390
00:25:35,573 --> 00:25:36,893
و سوف تنام مرة أخرى 

391
00:25:36,908 --> 00:25:37,873
وماذا إن لم تفعل؟

392
00:25:37,909 --> 00:25:39,575
اهلعي 

393
00:25:40,611 --> 00:25:41,677
هاهي ذي

394
00:25:41,712 --> 00:25:43,679
نسيت شيئاً

395
00:25:43,714 --> 00:25:44,954
(إننا نُقدِّر صنيعكِ هذا يا (بيج

396
00:25:44,982 --> 00:25:46,749
بالطبع 

397
00:25:46,784 --> 00:25:48,651
أليس) متوترة قليلاً) 

398
00:25:48,686 --> 00:25:51,654
أفهم ذلك 

399
00:25:51,689 --> 00:25:54,590
إذَن أنتِ و أمكِ 
ستأتيان إلى حفل توزيع الأكل الخيري 

400
00:25:54,625 --> 00:25:55,791
هي لن ترغب بتفويته 

401
00:25:55,826 --> 00:25:57,960
إنها تحب أن نقوم به معاً 

402
00:25:57,995 --> 00:26:00,563
هذا رائع 

403
00:26:00,598 --> 00:26:02,865
(إنها تحاول بحق يا (بيج 

404
00:26:02,900 --> 00:26:03,899
نعم 

405
00:26:03,935 --> 00:26:05,634
لا.. إني أعني ذلك 

406
00:26:05,670 --> 00:26:07,937
إن ما أتعامل به مع العائلات 

407
00:26:07,972 --> 00:26:10,606
لا يمكنني أن أقول 
أنه مثلما هو بعائلتكِ 

408
00:26:10,641 --> 00:26:12,443
لا أحد مثلي 

409
00:26:12,446 --> 00:26:15,811
ستكونين متفاجئة
من عدد الذين يشعرون كذلك 

410
00:26:26,724 --> 00:26:29,525
هذا سيجعلك تفهمنيهم قليلاً 

411
00:26:29,560 --> 00:26:31,760
"ماركس"؟
اعتقدت بأنه يكره الدين 

412
00:26:31,796 --> 00:26:33,729
نعم.. إنه كذلك

413
00:26:33,764 --> 00:26:36,699
و لكنه كان جيد جدا 
بما يتعلق بالطبقية و الفقراء 

414
00:26:36,734 --> 00:26:37,833
هل هذه ملاحظاتكَ؟

415
00:26:37,868 --> 00:26:41,770
إنها من الجامعة 

416
00:26:41,806 --> 00:26:45,541


417
00:26:45,576 --> 00:26:48,611
العمل ليس طوعياً
و لكنه إجباري 

418
00:26:48,646 --> 00:26:51,614
و لذلك هو مُرْضي للنفس 

419
00:26:51,649 --> 00:26:54,883
إنه مجرد وسيلة لتلبية الاحتياجات الخارجية 

420
00:26:54,919 --> 00:26:56,585
ماذا؟

421
00:26:56,621 --> 00:26:59,922
حسناً
فقط اقرئي الكتاب 

422
00:26:59,957 --> 00:27:01,924
حسناً- 
حسناً- 

423
00:27:01,959 --> 00:27:03,692
يستحسن أن نذهب قبل أن تُغيِّر رأيها 

424
00:27:05,529 --> 00:27:07,529
الوداع - 
وداعاً- 

425
00:27:34,625 --> 00:27:37,726
..(أهلاً (ديردري
أنا جَس ألكساندر 

426
00:27:37,762 --> 00:27:39,728
من النادي 

427
00:27:39,764 --> 00:27:41,530
نعم
نعم 

428
00:27:41,565 --> 00:27:44,700
سأكون بالبلدة لعدة أيام 

429
00:27:44,735 --> 00:27:50,773
هل هناك أي فرصة 
بأن تكوني غير مشغولة و نشرب قهوة؟

430
00:27:50,808 --> 00:27:54,843
و أنا أيضاً
و لكن تعرفين يجب عليكِ أن تأكلي 

431
00:27:54,879 --> 00:27:56,645
لا

432
00:27:56,681 --> 00:27:58,914
كل شيء حول التقديم 

433
00:27:58,949 --> 00:28:01,684
ماذا عن هذا 
سوف أتصل بك عندما أصل 

434
00:28:01,719 --> 00:28:06,955
و لنأمل الأفضل 

435
00:28:06,991 --> 00:28:09,491
حسناً.. عظيم 

436
00:28:09,527 --> 00:28:11,960
حسناً
أراكِ لاحقا 

437
00:28:16,767 --> 00:28:19,868
عندما كنتُ طفلاً
كان لدينا مغذيّة للطيور بالخارج 

438
00:28:19,904 --> 00:28:23,806
و كنتُ أبقى بالخارج و أتفرَّج 

439
00:28:23,841 --> 00:28:26,642
طائر الطنان و نقار الخشب

440
00:28:26,677 --> 00:28:28,711
طيور الطنان مجنونة

441
00:28:28,746 --> 00:28:29,878
لماذا؟

442
00:28:29,914 --> 00:28:31,747
هل تعلمين أين تبقي لسانها؟

443
00:28:31,782 --> 00:28:32,815
لا.. أين؟

444
00:28:32,817 --> 00:28:34,817
برؤوسها 

445
00:28:34,852 --> 00:28:36,952
نعم و لديها تلك الألسن الطويلة 
التي تصل إلى الطيور 

446
00:28:36,954 --> 00:28:38,754
لهذا السبب هي تضرب رأسها 

447
00:28:38,789 --> 00:28:41,199
بعرض الشجرة 
كي تفسح مكانا للسانها 

448
00:28:41,202 --> 00:28:42,023


449
00:28:42,026 --> 00:28:43,826
يجب عليها أن تخزّنه بمكانِ ما
صحيح؟

450
00:28:43,861 --> 00:28:47,563
لذا فإنها تلفه حول رأسها من الداخل 

451
00:28:47,598 --> 00:28:49,498
إن ذلك جنون- 
نعم-

452
00:28:49,533 --> 00:28:50,833
دائما ما أتخيل لحظة 

453
00:28:50,835 --> 00:28:52,868
خروجه 

454
00:28:54,905 --> 00:28:55,938
لابد أنه شعور جيد 

455
00:28:55,973 --> 00:28:57,740
أعتقد ذلك 

456
00:28:57,775 --> 00:28:59,942


457
00:31:13,043 --> 00:31:14,953
تمهل  

458
00:32:13,704 --> 00:32:16,972
تمهل.. تمهل 

459
00:32:17,007 --> 00:32:18,840
تسرَّعتُ؟

460
00:32:20,744 --> 00:32:22,878
نستطيع أن نتمهل 

461
00:32:24,982 --> 00:32:26,815
أنا معجبة بكَ 

462
00:32:28,919 --> 00:32:32,554
عظيم 

463
00:32:32,589 --> 00:32:34,790
و أنا معجبٌ بكِ أيضاً

464
00:32:34,825 --> 00:32:37,115
و لكن 

465
00:32:37,118 --> 00:32:38,894
ليس لديكِ حبيب
أليس كذلك؟

466
00:32:38,896 --> 00:32:41,763
لا.. ليس لي 

467
00:32:41,799 --> 00:32:43,665
و لكنني مخططة سيئة 

468
00:32:43,701 --> 00:32:47,636
لديَّ عمل الليلة 

469
00:32:47,671 --> 00:32:50,539
سوف أعودُ الأسبوع المقبل 

470
00:32:50,573 --> 00:32:52,740
هل أستطيع أن أراكَ حينها؟

471
00:32:52,776 --> 00:32:54,509


472
00:32:54,545 --> 00:32:56,545
دعيني أفكر بذلك 

473
00:33:00,884 --> 00:33:02,517
نعم .. أرجوكِ 

474
00:33:25,049 --> 00:33:26,942
(أيها العميل (بيمان

475
00:33:26,944 --> 00:33:29,945
أعتذر و لكن لديَّ بضعة دقائق فقط 

476
00:33:29,980 --> 00:33:32,647
هذا كل ما أحتاجه 

477
00:33:35,919 --> 00:33:38,987
هل تتذكر قبل ثلاث سنوات 
قصة ضابط المخابرات السوفييتي 

478
00:33:39,023 --> 00:33:42,758
"عندما قتل "فلاديمير كوسيجن

479
00:33:46,930 --> 00:33:50,966
لقد تم اختطافه من قبل مجموعة 
من عملاء المخابرات الأمريكية

480
00:33:51,001 --> 00:33:54,736
و تم قتله بدمٍ بارد 

481
00:33:54,780 --> 00:34:00,517
حالياً لايهم 
"مَن" قتل "كوسيجن" أو "كيف"

482
00:34:00,544 --> 00:34:02,878
أنا صوبت نحوه 

483
00:34:02,913 --> 00:34:04,546
مرة واحدة 

484
00:34:04,581 --> 00:34:06,515
في رأسه من الخلف 

485
00:34:09,920 --> 00:34:11,887
أنتَ قتلته؟

486
00:34:11,922 --> 00:34:15,891
نعم 

487
00:34:15,926 --> 00:34:18,627
ثم ماذا؟

488
00:34:18,662 --> 00:34:23,532
هل تريد أن يقبَض عليكَ
.أو أن تُـحاكَـم؟

489
00:34:23,567 --> 00:34:27,936
ما سيحدث بعدها 
...راجع لك 

490
00:34:27,971 --> 00:34:32,741
و لكن إذا المخابرات الأمريكية
...(استخدمت الشريط الذي صنعته لابتزاز (بوروف 

491
00:34:32,776 --> 00:34:36,778
...سوف أعترف علانية 

492
00:34:36,814 --> 00:34:39,848
أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية 
...تقتل أُناساً أبرياء 

493
00:34:39,883 --> 00:34:42,717
.منشور على الصحف العالمية
 
494
00:34:46,056 --> 00:34:49,491
لقد أقسمتُ يميناً على حماية الدستور 
...(أيها العميل (بيمان 

495
00:34:49,526 --> 00:34:53,728
..على عكسك 
.لم أنسَ ما يعنيه هذا 

496
00:34:55,766 --> 00:34:59,501
...أعتقد أنك ستبقى صامتاً مثلنا

497
00:34:59,536 --> 00:35:02,255
...و أنتَ ستجدُ طريقة للتأكد 

498
00:35:02,258 --> 00:35:05,560
.أن المخابرات الأمريكية تَدَع "بوروف" و شأنه 

499
00:35:20,807 --> 00:35:22,941
مرحباً 

500
00:35:22,976 --> 00:35:24,576
كيف المدرسة؟

501
00:35:24,611 --> 00:35:25,844
على ما يرام 

502
00:35:28,548 --> 00:35:29,614
لاتشبعي 

503
00:35:29,649 --> 00:35:31,816
(إني أُعِدُّ (لازانيا 

504
00:35:32,106 --> 00:35:33,772
مَن بالمنزل؟

505
00:35:33,807 --> 00:35:34,873
أنا فقط 

506
00:35:34,908 --> 00:35:36,074
أبوكِ بالعمل 

507
00:35:36,110 --> 00:35:37,943
"و "هنري" برفقة "دوج

508
00:35:37,978 --> 00:35:40,212
دوج؟ 
لم أسمع هذا الاسم منذ مدة 

509
00:35:40,247 --> 00:35:42,948
أعرف.. إنه مثير للريبة
أليس كذلك؟

510
00:35:42,983 --> 00:35:45,370
أعتقد بأنها صديقته 

511
00:35:45,373 --> 00:35:46,438
هنري؟

512
00:35:46,474 --> 00:35:48,407
إنه دائماً ما يتحدث عبر الهاتف 

513
00:35:48,442 --> 00:35:50,276
هل سمعتِ أي شيء؟

514
00:35:50,311 --> 00:35:53,078
"أعرف أنه يتحدث مع فتاة اسمها "كيرا

515
00:35:53,114 --> 00:35:54,246
كيرا؟

516
00:35:54,282 --> 00:35:56,348
"و لكنني أيضا سمعت بـ"ويندي

517
00:35:56,384 --> 00:35:59,418


518
00:35:59,453 --> 00:36:03,289
.لقد كنتما تسافران كثيراً 

519
00:36:23,411 --> 00:36:26,445
...إنه عـمّـا حدثناكِ عنه 

520
00:36:26,480 --> 00:36:29,415
...الأمر الخاص بالحبوب 

521
00:36:31,485 --> 00:36:36,055
.إننا نطور مصدراً ما 

522
00:36:36,090 --> 00:36:41,026
..و للأسف
.الأمر يتطلَّب السَّفر 

523
00:36:41,062 --> 00:36:43,128
.و لكنكما تسافران بشكل منفرد 

524
00:36:43,164 --> 00:36:49,134
أحياناً يجب علينا
.أن نتعرَّف على أشخاص مختلفين 

525
00:36:49,170 --> 00:36:52,137
إذَن.. مَن الذي ستعرفونه؟

526
00:36:52,173 --> 00:36:55,140
عالم 

527
00:36:55,176 --> 00:36:58,177
واحدٌ يعرف الكثير عن هذه الأشياء 

528
00:36:58,212 --> 00:37:00,245
إذن هو لا يعرف مَن أنتِ بالضبط؟

529
00:37:00,281 --> 00:37:01,313
لا

530
00:37:01,349 --> 00:37:04,216
بماذا تدَّعين أنكِ تعملين؟

531
00:37:04,251 --> 00:37:06,986
أعمل بالمبيعات 

532
00:37:07,021 --> 00:37:09,321
ماذا تبيعين؟

533
00:37:09,357 --> 00:37:12,057
ملابس نسائية 

534
00:37:16,297 --> 00:37:19,064
هل تستعملين اسماً مختلفاً؟

535
00:37:19,100 --> 00:37:22,334
نعم 

536
00:37:22,370 --> 00:37:24,336
ما هو؟

537
00:37:27,475 --> 00:37:29,308
"برندا نيل"

538
00:37:29,343 --> 00:37:33,312
برندا نيل؟

539
00:37:33,347 --> 00:37:35,703
ما المضحك حول الاسم؟

540
00:37:35,706 --> 00:37:38,006
لا أعرف 
و لكنه غريب 

541
00:37:41,222 --> 00:37:44,490
سأكون خائفة لو اكتشف أحد ذلك 

542
00:37:46,394 --> 00:37:51,130
أعتقد أن كثيراً من الأمر يتعلَّق بالثقة 

543
00:37:53,134 --> 00:37:57,403
..اسمعي
...كنتُ عند القس (تيم) أجالس طفلته 

544
00:37:57,438 --> 00:38:00,440
.و وجدتُ مذكرة يومياته 

545
00:38:00,443 --> 00:38:02,242
!بيج- 
اعتقدتُ لو فقط- 

546
00:38:02,276 --> 00:38:03,613
أستطيع معرفة اسم المحامي 

547
00:38:03,615 --> 00:38:04,747
لا -
مع الشريط -

548
00:38:04,750 --> 00:38:06,011
لا.. لا.. لا
أعرف 

549
00:38:06,047 --> 00:38:07,046
إنه أمرٌ بالغُ الخطورة 

550
00:38:07,081 --> 00:38:08,147
كانا بالخارج 

551
00:38:08,182 --> 00:38:09,248
ماذا لو عادا؟

552
00:38:09,283 --> 00:38:11,083
سأكون قد سمعت سيارتهما 

553
00:38:11,118 --> 00:38:12,251
بيج) قد تبدين مختلفة) 

554
00:38:12,253 --> 00:38:13,386
بعد أن تكتشفين شيئا كهذا 

555
00:38:13,388 --> 00:38:14,930
ستبدين مختلفة 

556
00:38:14,933 --> 00:38:17,423
إنه يكتب فقط عن الناس في الكنيسة 

557
00:38:17,458 --> 00:38:20,192
يستخدم بدايات أسمائهم 

558
00:38:20,227 --> 00:38:22,127
أستطيع أن أكتشف أغلبيتهم 

559
00:38:24,465 --> 00:38:28,167
هل كتب أي شيئا عَـنّـا؟

560
00:38:28,202 --> 00:38:30,002
ليس حسبما رأيت 

561
00:38:30,037 --> 00:38:35,374
اسمعي
أفهم أن ما تقومين به 

562
00:38:35,409 --> 00:38:38,210
كان ذكياً.. و شجاعاً 

563
00:38:38,245 --> 00:38:41,683
(و لكن يا (بيج
لو كان هناك أي زَلَّة 

564
00:38:41,686 --> 00:38:44,383
لو شعرا بأي شيء منكِ 

565
00:38:44,418 --> 00:38:46,985
أليس" لن تأتي إلينا المرة القادمة" 

566
00:38:47,021 --> 00:38:50,122
ستذهبُ إلى المباحث الفيدرالية 

567
00:38:55,129 --> 00:38:58,097
آسفة 

568
00:38:58,132 --> 00:39:00,964
و لكني.. أنا التي كنت هناك 
.و ليس أنتِ

569
00:39:32,870 --> 00:39:39,419
بعد سنوات من زواجنا أنا و أبيكَ
قبل أن ننجبكَ

570
00:39:42,005 --> 00:39:43,881
لقد أخذوني 

571
00:39:44,799 --> 00:39:46,843
أرسلوني إلى مخيم 

572
00:39:48,511 --> 00:39:55,184
..أنتِ؟
.ماذا؟

573
00:39:56,311 --> 00:39:59,397
...لقد كان يحدث بتلك الطريقة أحياناً

574
00:39:59,397 --> 00:40:02,942
لقد أخذوا الزوجات
...و لم يأخذوا الأزواج

575
00:40:04,902 --> 00:40:07,324
...لقد كنتُ هناك لمدة خمس سنوات 

576
00:40:11,367 --> 00:40:12,855
لقد عِشت 

577
00:40:13,901 --> 00:40:15,465
...هل تفهم؟

578
00:40:16,831 --> 00:40:22,211
..الكثير من الناس لم يعيشوا
...و لكنني وجدت طرقاً

579
00:40:25,089 --> 00:40:27,592
فعلت ما يتحتم عليَّ 
...كي أنجو 

580
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
.افعل ما يجب عليكَ فِعله لتنجو

581
00:40:48,136 --> 00:40:50,309


582
00:40:50,344 --> 00:40:54,246


583
00:41:00,454 --> 00:41:04,256
(أهلاً بكم في (مطار جون كينيدي الدولي 

584
00:41:10,297 --> 00:41:12,364

585
00:41:18,305 --> 00:41:20,372
.العبث بأشيائه 

586
00:41:20,407 --> 00:41:24,209
لو بَدَت مُتوتِّرة 

587
00:41:24,245 --> 00:41:27,145
كيف تركتِ الأمر؟

588
00:41:27,181 --> 00:41:29,381
...أخبرتها أنه فِعلٌ جنوني و خطير 

589
00:41:29,416 --> 00:41:32,284
.و ليس عليها أن تفعل هذا مرة أخرى 

590
00:41:32,319 --> 00:41:34,119
...حسناً

591
00:41:35,189 --> 00:41:36,455
.هل اسْتَوْعَبَتِ الأمر؟

592
00:41:36,490 --> 00:41:37,829
.آمُل ذلك 

593
00:41:42,529 --> 00:41:44,429
.ماذا؟

594
00:41:47,401 --> 00:41:49,401
..إنها فقط 

595
00:41:52,074 --> 00:41:53,254
ماذا؟

596
00:41:57,144 --> 00:41:59,707
... لو كان هناك شيء يُدينه 

597
00:41:59,710 --> 00:42:01,380
.مع رعاياه في الكنيسة

598
00:42:01,415 --> 00:42:03,282
أليزابيث- 
لا.. أعرف-

599
00:42:03,317 --> 00:42:05,384
..و لكنه شي مشوق
صحيح؟

600
00:42:05,419 --> 00:42:09,254
.. أعني
مَن يعلم ماذا يحدث مع القِس الطيِّب؟

601
00:42:23,952 --> 00:42:27,339
.ماذا عن "كنساس"؟

602
00:42:27,374 --> 00:42:29,474
...كان جيداً 

603
00:42:29,510 --> 00:42:33,211
.لا أريد أن أتحدث عنه 

604
00:42:33,247 --> 00:42:35,047
.لماذا؟

605
00:42:37,351 --> 00:42:39,418
..لأنه

606
00:42:44,158 --> 00:42:45,457
.ماذا؟

607
00:42:48,162 --> 00:42:49,227
...لا أعرف ماذا أقول

608
00:42:49,263 --> 00:42:53,332
... إنه.. لطيف 

609
00:42:53,367 --> 00:42:55,334
.. يحب التسلق 
...و يحب الطيور 

610
00:42:55,369 --> 00:42:59,071
.مَرِح 

611
00:42:59,106 --> 00:43:01,340
.لقد أُعـجـبتِ به؟

612
00:43:05,412 --> 00:43:10,082
كان يجب عليَّ أن أجلس معه
...بينما هو يلقي النِّـكات 

613
00:43:10,117 --> 00:43:12,250
الرَّجُـل يضحَـك 
...بينما يَسعَى إلى أن يُـجَـوِّع 

614
00:43:12,286 --> 00:43:15,020
.بلداً بأكمله 

615
00:43:17,097 --> 00:43:18,084
أتمنَّى أن تكون ترجمتنا قد نالت رضاكم
@hmzawy94-@swwa7
