﻿1
00:00:00,828 --> 00:00:02,618
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,122
هل كنت قط في منطقة حرب؟

3
00:00:05,869 --> 00:00:07,102
لا أظن ذلك

4
00:00:07,170 --> 00:00:13,141
هناك خطّ بيننا رسمته أنتِ
انسي ذلك؛ صار الآن جدار

5
00:00:13,209 --> 00:00:16,278
ليبقى كلّ منا على جانبه، اتفقنا؟

6
00:00:16,346 --> 00:00:24,186
أصغي الآن؛ أنت تمثلين أعظم خرق
في الاستخبارات الأمريكية على مرّ التاريخ

7
00:00:24,254 --> 00:00:25,454
لديك خياران

8
00:00:25,522 --> 00:00:30,926
إما أن تُدير ظهرك للاستخبارات المركزية
(أو ربما بوسعي إرسالك لـ(إسرائيل

9
00:00:30,994 --> 00:00:32,361
لا يمكنني أن أفعل ذلك

10
00:00:32,429 --> 00:00:35,764
"مرحبا بك في "عملية حرية العراق

11
00:00:36,832 --> 00:00:39,467
إنها بهذا السوء، صحيح؟ -
بل أسوء، اجلسي -

12
00:00:39,535 --> 00:00:44,439
(ما أحتاجه هو أسبوعان في (واست آنديز
(سانت لوشا)

13
00:00:44,507 --> 00:00:49,244
هناك حانة صغيرة على شاطئ
(حانة (بانانا جو

14
00:00:49,312 --> 00:00:51,646
أفضل كوكتيل على الأرض

15
00:00:54,951 --> 00:00:58,453
(لا يُمكنكم أخذ أسلحة إلى (سوريا -
أي أسلحة؟ -

16
00:01:10,498 --> 00:01:12,833
(صول)
عليك الذهاب

17
00:01:12,901 --> 00:01:15,803
(توفا) قامت بصفقة مع (دار عدل)
إنه في طريقه لاعتقالك

18
00:01:15,870 --> 00:01:17,438
تعال، تعال، من هذا الاتجاه

19
00:01:17,505 --> 00:01:21,875
هل وجدت الرجل الذي كنت تبحثين عنه؟ -
ليس بالضبط، لكن لديّ حاسوبه المحمول -

20
00:01:21,944 --> 00:01:24,878
(كاري)
(أنا داخل حاسوب (أحمد

21
00:01:26,415 --> 00:01:28,316
ماذا حدث؟

22
00:01:28,383 --> 00:01:33,821
مجرد شاشة توقف
اضغطي زر المسافة، وسوف تخرجي منها

23
00:01:35,957 --> 00:01:40,928
"(هناك حانة صغيرة... (بانانا جو"
"يقدمون أفضل كوكتيل على الأرض"

24
00:01:43,665 --> 00:01:45,532
(أليسون)

25
00:01:55,409 --> 00:01:58,955
ترجمة وتعديل: عابدين

26
00:02:01,249 --> 00:02:04,417
رباه، ظننت حقا"
"أني تركت كل هذا ورائي

27
00:02:04,485 --> 00:02:12,492
داعش) تعلن نفسها أن تكون الخلافة عالمية مع)"
"صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

28
00:02:15,228 --> 00:02:19,899
الجنود قراصنة، وميدان المعركة"
"...على الأنترنت، وليست مشكلة

29
00:02:19,966 --> 00:02:22,335
"إدوارد سناودن) جبان)"

30
00:02:22,403 --> 00:02:26,438
من المخيب جدا أن تُقدم..."
"الحكومة الروسية على هذه الخطوة

31
00:02:26,506 --> 00:02:29,741
هذا ضدّ القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

32
00:02:32,145 --> 00:02:35,580
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء يتغيّر"

33
00:02:37,951 --> 00:02:40,485
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

34
00:02:47,259 --> 00:02:51,696
"في الواقع أقنعت نفسي أننا سنغيّر العالم"

35
00:02:55,801 --> 00:02:59,037
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

36
00:02:59,104 --> 00:03:03,208
أقضي حياتي هاربة..."
"أتخلّى عن ابنتي؟

37
00:03:03,275 --> 00:03:06,377
"لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

38
00:03:06,445 --> 00:03:09,380
"سأحاربكم ما حييت"

39
00:03:09,448 --> 00:03:12,115
"من يسعى خلفي؟"

40
00:03:12,183 --> 00:03:15,209
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

41
00:03:15,210 --> 00:03:17,242
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 09
"The Litvinov Ruse"

42
00:03:27,165 --> 00:03:28,431
ما هذا المكان؟

43
00:03:28,499 --> 00:03:33,035
صديق لي يعمل نحات
ورشته في الطابق الثالث

44
00:03:33,070 --> 00:03:34,171
شكرا لك

45
00:03:35,373 --> 00:03:37,207
لقد فطرت قلبه كما تعلمين

46
00:03:37,275 --> 00:03:40,177
عندما عارضت ترشحه لمنصب المدير

47
00:03:41,412 --> 00:03:42,712
كلانا انفطر قلبه

48
00:03:42,780 --> 00:03:45,815
حسنا، هو عجوز، وأضعف

49
00:03:47,451 --> 00:03:50,888
أتمنى أني أجلب
له الآن أخبار سارة

50
00:04:23,052 --> 00:04:25,020
بسرعة

51
00:04:39,001 --> 00:04:41,702
(صول)

52
00:04:46,107 --> 00:04:47,674
تعالي هنا

53
00:05:05,893 --> 00:05:08,162
شاشة توقف

54
00:05:08,229 --> 00:05:12,532
صورة لنفس الحانة بالضبط في (واست
آنديز) التي ذكرتها (أليسون) منذ سنوات

55
00:05:12,600 --> 00:05:13,867
ذكرتها؟ -
...حسنا -

56
00:05:13,935 --> 00:05:16,937
أكثر من أنها ذكرتها
لقد تحدثت عنها دون توقف

57
00:05:17,004 --> 00:05:20,449
كان مكانها المفضل على الأرض
المشروب، المنظر، وسحر الرجال

58
00:05:20,484 --> 00:05:24,009
(بالكاد دليل قاطع يا (كاري -
(إنه يربطها بـ(أحمد نظاري -

59
00:05:24,044 --> 00:05:25,378
إنها مرتبطة به بالفعل

60
00:05:25,446 --> 00:05:28,247
(قلت أنه كان مصدرها في (بغداد
ومصدر هام

61
00:05:28,315 --> 00:05:32,853
حسنا، هذا يُشير إلى علاقة
أعمق وأكثر حميمية

62
00:05:32,888 --> 00:05:33,854
تقصدين جنسية؟

63
00:05:33,921 --> 00:05:36,289
أنا لستُ متأكدة -
ما هي إذن؟ -

64
00:05:37,958 --> 00:05:41,959
(كانت هناك شكوك حول اختلاس (نظاري
لأموال أمريكية مخصصة لقطاع العدالة

65
00:05:41,994 --> 00:05:44,130
إذن قد يكون الدافع هو المال -
..حسنا، كان هناك الكثير منه -

66
00:05:44,198 --> 00:05:45,831
يتدفق بالأرجاء في ذلك الوقت -
صحيح -

67
00:05:48,469 --> 00:05:52,738
ما أزال لا أفهم ما يجعلك تظنين
أن (أليسون) تعمل لصالح الروس

68
00:05:52,806 --> 00:05:55,329
لأن (نظاري) يعمل لهم

69
00:05:55,364 --> 00:06:00,015
ومن غيرك يستطيع الوصول لعملية
صندوق القتل خاصتك مع (كوين)؟

70
00:06:01,915 --> 00:06:05,618
(أرادتني ميتة يا (صول
لقد حاولت ثلاث مرات

71
00:06:05,685 --> 00:06:08,405
فعلت أيّ شيء لإيقافي عن
رؤية تلك الملفات المخترقة

72
00:06:08,406 --> 00:06:11,378
وأي شيء كيلا تُكشف حقيقتها

73
00:06:19,198 --> 00:06:22,733
لا تزال غير مقتنع؟ -
بصراحة، لا -

74
00:06:22,768 --> 00:06:26,037
لمَ لا؟ -
لأني لا أتمنى ذلك -

75
00:06:31,777 --> 00:06:36,047
أدرك أن التداعيات خطيرة -
الآثار كارثية -

76
00:06:36,114 --> 00:06:40,718
ذلك يعني أن الروس كانوا داخل جهاز مخابراتنا
في (أوربا) لما يقرب على العشر سنين

77
00:06:40,786 --> 00:06:42,219
بالضبط

78
00:06:42,287 --> 00:06:46,790
(لهذا السبب لا يمكنك تجاهل الأمر يا (صول
عليك أن تعلم بطريقة أو بأخرى

79
00:07:39,876 --> 00:07:41,811
انهض يا رجل

80
00:08:43,706 --> 00:08:45,239
جيد

81
00:09:28,315 --> 00:09:31,517
(تلك البراميل التي شحنتها في (كوسوفو
ألديك أي فكرة عما كان بداخلها؟

82
00:09:31,585 --> 00:09:32,985
اشرب

83
00:09:33,053 --> 00:09:35,154
لا تعلم شيئا

84
00:09:36,768 --> 00:09:41,394
"ميثيل فوسفور ثنائي الكلوريد"
"تلك الأشياء مركبة مع "كحول الآيزبروبيل

85
00:09:41,429 --> 00:09:42,628
"هذا يعطي غاز "السيرين

86
00:09:43,764 --> 00:09:44,864
وأنت لم تقتل أبدا أي أحد

87
00:09:44,932 --> 00:09:47,921
هناك ما يكفي في تلك
البراميل لقتل آلاف الناس

88
00:09:48,102 --> 00:09:51,402
غاز "السيرين" طريقة مزرية للموت -
لا تتحدّث، اشرب -

89
00:09:51,470 --> 00:09:55,941
إنه يهاجم مركز التنفس للجهاز العصبي
يشلّ العضلات المحيطة بالرئتين

90
00:09:56,008 --> 00:09:59,577
تشنجات، تقيّؤ
تفريغ المثانة والأمعاء

91
00:09:59,645 --> 00:10:01,747
حسنا

92
00:10:01,814 --> 00:10:04,015
لن تشرب الماء

93
00:10:05,551 --> 00:10:08,987
اُنظر بنفسك
هناك فيديوهات على الأنترنت

94
00:10:09,055 --> 00:10:11,990
ابحث في "غوغل" عن
(الغوطة، سوريا)

95
00:10:15,862 --> 00:10:17,495
(ما كنت لأذهب إلى هذا الحد يا سيد (أدلر

96
00:10:17,563 --> 00:10:20,632
الملف ضدها مقنع على عدة نقاط

97
00:10:20,699 --> 00:10:23,908
سمعت القضية. والآن أخبرني
لماذا نحن هنا، ماذا تريدون منا

98
00:10:23,943 --> 00:10:27,444
لدينا خطة عمل
ونحن بحاجة لمساعدتكم لتنفيذها

99
00:10:27,506 --> 00:10:29,407
بطبيعة الحال

100
00:10:29,475 --> 00:10:32,095
الغرض من العمل هو
الحصول على دليل لخيانتها

101
00:10:32,130 --> 00:10:35,061
دليل سيصمد في محكمة شرعية أمريكية

102
00:10:35,096 --> 00:10:36,314
ذلك سيتطلب الكثير

103
00:10:36,382 --> 00:10:41,235
سيتطلب ذلك مراقبة شاملة
سيارات، شقة، فرق متنقلة

104
00:10:41,270 --> 00:10:44,511
صحيح. بأفضل الأحوال
إثبات إدانتها بتسجيل

105
00:10:44,546 --> 00:10:47,536
ما يعني أيضا أن نزرع شيئا
على أغراضها الشخصية

106
00:10:47,571 --> 00:10:49,898
ميكرفون داخل حقيبة يدها
جهاز تنصت على هاتفها

107
00:10:50,629 --> 00:10:51,662
يمكنني القيام بذلك الجزء

108
00:10:51,729 --> 00:10:55,652
كيف يا (صول)؟
أنا مدين لها بزيارة على أي حال -

109
00:10:56,000 --> 00:10:59,527
أواثق أن تلك فكرة جيدة؟ -
سأجعلها دون إعلان مسبق -

110
00:10:59,562 --> 00:11:03,031
وكل هذا دون استشارة
أو ترخيص من (لانغلي)؟

111
00:11:03,066 --> 00:11:06,276
لا أحد منا في وضع
يسمح بطلب مساعدة

112
00:11:06,344 --> 00:11:11,315
بدون مزاح. أعتقد أنكم من
تُعتبرون خونة في الوقت الراهن

113
00:11:11,382 --> 00:11:13,016
بماذا سنستفيد على العموم؟

114
00:11:13,083 --> 00:11:17,809
آخر مرة خاطرنا من أجلكم
كانت نتائجها غير سارة

115
00:11:17,888 --> 00:11:19,588
هذا مُنصف

116
00:11:19,656 --> 00:11:24,980
لكن إن كانت (أليسون كار) عميلة روسية
فستكون خسارتكم كبيرة بقدر خسارتنا

117
00:11:25,015 --> 00:11:26,862
وربما أكثر

118
00:11:29,866 --> 00:11:33,068
حسنا، نحن نصغي

119
00:12:09,839 --> 00:12:11,506
(صول)

120
00:12:16,913 --> 00:12:18,813
لم أستطع المخاطرة بالاتصال

121
00:12:19,915 --> 00:12:21,750
ماذا يحدث؟

122
00:12:23,018 --> 00:12:24,986
الكل غاضبٌ منك

123
00:12:25,053 --> 00:12:29,624
بما فيهم أنتِ؟ -
بما فيهم أنا -

124
00:12:29,692 --> 00:12:35,143
(أفترض أنك لم تتلق ردا من (كاري -
كلا، لم أسمع شيئا منها -

125
00:12:35,178 --> 00:12:39,000
هل سنستعيد قطّ تلك الملفات؟ -
لا أدري -

126
00:12:39,067 --> 00:12:41,436
!(رباه يا (صول -
تعالي، اجلسي -

127
00:12:41,504 --> 00:12:43,438
أريد أن أخبرك شيئا

128
00:12:53,215 --> 00:12:55,883
(عُرض علي لجوء سياسي في (إسرائيل

129
00:12:57,052 --> 00:13:01,389
ذلك ليس ما سمعته. سمعت أنهم
لا يُريدون القيام بأي شيء معك

130
00:13:01,456 --> 00:13:03,157
حسنا، معلوماتك خاطئة

131
00:13:03,225 --> 00:13:07,661
كان من المتوقع أن يتم تسليمك إلى
المباحث الفدرالية. وعوض ذلك، فررت

132
00:13:07,729 --> 00:13:10,631
لا يا (أليسون). أنا هنا لوداعك

133
00:13:10,698 --> 00:13:13,401
سأغادر لـ(تل أبيب) في الصباح

134
00:13:18,673 --> 00:13:22,276
أردت أن أراك قبل أن أذهب

135
00:13:24,479 --> 00:13:27,679
أنت تُدرك كم يجعلك هذا تبدو مذنبا؟

136
00:13:27,714 --> 00:13:30,818
ماذا، كنت سرا عميلا للموساد
كلّ هذه السنوات؟

137
00:13:32,253 --> 00:13:35,221
لا، لا يمكن أن تكون كذلك
سيكون سخيفا جدا

138
00:13:35,289 --> 00:13:38,759
أخبرتك، لا علاقة للموساد بتفجير تلك الطائرة
كان من فعل جهاز المخابرات الروسي

139
00:13:38,827 --> 00:13:41,528
(لا تنفك تقول هذا يا (صول
لكن ذلك لا يجعله صحيحا

140
00:13:41,596 --> 00:13:44,364
حسنا، ذلك هو ما تحاول
كاري) إثباته على العموم)

141
00:13:49,303 --> 00:13:52,639
...على أي حال

142
00:13:52,707 --> 00:13:56,443
أشكّ أننا سنلتقي بعضنا مجددا

143
00:13:59,113 --> 00:14:01,915
الآن أنت تبالغ في التمثيل

144
00:14:05,853 --> 00:14:08,555
ربما أنا كذلك

145
00:14:08,522 --> 00:14:11,191
(سأفتقدك يا (أليسون

146
00:14:17,098 --> 00:14:19,565
كنت أغط في النوم لعشر سنوات

147
00:14:21,002 --> 00:14:23,169
أنت أيقظتني

148
00:16:58,421 --> 00:17:03,392
أكلّ شيء على ما يُرام؟ -
احتجت فحسب شرب كأس ماء -

149
00:17:04,662 --> 00:17:06,328
عودي للنوم

150
00:17:48,537 --> 00:17:51,271
"بولي كربونات"

151
00:17:51,339 --> 00:17:54,175
"زجاج "باليستي -
..لم ألمس أي شيء -

152
00:17:54,242 --> 00:17:56,376
كنت أنظر فحسب.. -
جيد -

153
00:17:56,444 --> 00:17:58,445
أنت ابن عمّ (بيبي)، صحيح؟

154
00:17:58,513 --> 00:18:02,093
(نعم. (قاسم -
(دكتور (عزيز -

155
00:18:02,517 --> 00:18:06,721
جلبوا كلّ شيء كما يلزم ما عدا الأنبوب

156
00:18:06,788 --> 00:18:08,929
أترى هذا؟

157
00:18:10,558 --> 00:18:14,147
الطول المسحوب أقصر
بـ15 سم عن المطلوب

158
00:18:14,361 --> 00:18:16,062
مع ذلك، من السهل إصلاح هذا

159
00:18:19,100 --> 00:18:21,067
أنت صنعت هذا؟

160
00:18:22,302 --> 00:18:25,839
إنه تصميمي
هل أعجبك؟

161
00:18:25,906 --> 00:18:27,573
أجل

162
00:18:27,641 --> 00:18:31,410
مع ذلك، ليست لدي فكرة
لأي غرض سيستخدم

163
00:18:31,478 --> 00:18:33,213
إنها غرفة اختبار

164
00:18:33,280 --> 00:18:36,449
إنها تقيس وتسجّل فعالية غاز السارين

165
00:18:36,516 --> 00:18:40,201
لكنكم لن تحرروا الغاز
بينما نحن داخل المبنى؟

166
00:18:41,355 --> 00:18:46,024
الغرفة مُغلقة بشكل مضاعف
التسرب أمر مستبعد جدا

167
00:18:46,092 --> 00:18:47,493
لكن ليس مستحيلا

168
00:18:48,246 --> 00:18:51,764
سيُحقن كلّ منا بهذا، فقط تحسبا

169
00:18:52,966 --> 00:18:54,400
(أتروبين)

170
00:18:54,468 --> 00:18:59,070
يوقف "أستيل مولين" في
المستقبلات العصبية، ويحدّ آثار الغاز

171
00:18:59,071 --> 00:19:02,774
يحدّ؟ -
ما كنت لأقلق -

172
00:19:02,841 --> 00:19:05,843
لماذا كلّ هذه الكاميرات؟

173
00:19:05,911 --> 00:19:08,647
لتسجيل آثار الغاز على موضوعنا

174
00:19:08,714 --> 00:19:12,574
كان يخطّط (بيبي) لاختطاف جندي أو يهودي

175
00:19:12,609 --> 00:19:15,659
حمدًا لله، وجدنا أمريكي عوض ذلك

176
00:19:19,558 --> 00:19:20,759
مهلا لحظة

177
00:19:20,826 --> 00:19:24,228
أين سيحاول التقرب
هذا المنشق المزعوم؟

178
00:19:24,296 --> 00:19:26,295
(في مؤتمر التجارة بـ(فيينا

179
00:19:26,330 --> 00:19:29,589
لكننا كنا على اتصال
معه منذ أكثر من سنة

180
00:19:29,590 --> 00:19:34,349
اعذرني لالتباس الأمر عليّ، لكن
هو ينشق إليكم أم إلينا؟

181
00:19:34,384 --> 00:19:36,540
إليكم، عبرنا

182
00:19:36,608 --> 00:19:40,509
هذا غير عادي، أعلم
لكنه ليس جديدا

183
00:19:40,765 --> 00:19:44,005
إذن هو قنصل رسمي في
السفارة الروسية هناك؟

184
00:19:44,040 --> 00:19:45,843
لا -
لا؟ -

185
00:19:45,878 --> 00:19:48,841
(هذا قائد رفيع المستوى في (موسكو

186
00:19:48,876 --> 00:19:52,516
بمعرفة عميقة بشبكة عملائهم
(في (ألمانيا)، (بريطانيا) و(تركيا

187
00:19:52,657 --> 00:19:55,000
ما اسمه؟ -
(كاليكو) -

188
00:19:55,035 --> 00:19:56,550
ما اسمه الحقيقي؟

189
00:19:56,585 --> 00:19:59,229
(في الوقت المناسب يا سيدة (كار

190
00:19:59,297 --> 00:20:03,588
هو يطلب ألا يُشار إليه في أي
نوع من الاتصالات الالكترونية

191
00:20:03,623 --> 00:20:07,509
من الواضح أن المخابرات الروسية
كسرت بعض رموز تشفيرنا المتبادلة

192
00:20:07,544 --> 00:20:09,373
ما هي شروطه؟

193
00:20:09,441 --> 00:20:14,584
خمسة ملايين دولار ولجوء سياسي
في (أمريكا) تحت هوية جديدة

194
00:20:14,619 --> 00:20:17,837
يريد العيش في (بوكا ريتون) بالتحديد

195
00:20:18,149 --> 00:20:20,386
المبلغ المطلوب سيكون صعب التحقيق

196
00:20:20,785 --> 00:20:25,188
هو يرى ذلك الحدّ الأدنى المطلوب
بالنظر لمعلوماته القيمة

197
00:20:25,256 --> 00:20:27,224
لدينا حتى الجمعة لنردّ عليه

198
00:20:27,291 --> 00:20:32,462
إذا لم يسمع منا حينئذ، سيفترض أن الاتفاق
ملغى، وسيأخذ معلوماته لمكان آخر

199
00:20:32,529 --> 00:20:38,801
هناك قواعد أساسية نتمسك بها بطبيعة الحال
إذا كنت مستعدا للمضي قدما بالطبع

200
00:20:38,869 --> 00:20:44,574
أجل. تعويض عن تكلفة جلبه إلى هنا
رسوم اكتشاف. ماذا أيضا؟

201
00:20:44,641 --> 00:20:46,275
نحقق معه نحن أولا

202
00:20:46,343 --> 00:20:50,634
سبعة أيام في بيت آمن للمخابرات
الألمانية قبل أن نسلمه إليكم

203
00:20:50,669 --> 00:20:55,166
ثلاثة أيام. ونحصل على التحقيق
كاملا مسجلا على الفيديو

204
00:20:55,201 --> 00:20:56,652
اتفقنا

205
00:20:56,720 --> 00:20:59,462
أيناسبك ذلك يا (أليسون)؟

206
00:20:59,655 --> 00:21:01,490
أليسون)؟)

207
00:21:01,557 --> 00:21:05,059
أجل، ذلك يناسبني

208
00:21:09,164 --> 00:21:11,099
المعذرة

209
00:21:57,339 --> 00:22:01,683
تغيير في الخطط

210
00:22:01,684 --> 00:22:05,795
لا أشعر بالرغبة في الخروج الليلة

211
00:22:05,820 --> 00:22:10,357
هل نتعقب الرقم الذي تُرسل له؟ -
نعم -

212
00:22:10,425 --> 00:22:12,125
أيجب أن أجلب العشاء؟

213
00:22:12,947 --> 00:22:14,745
نعم

214
00:22:15,729 --> 00:22:18,030
إيطالي أو فيتنامي؟

215
00:22:19,756 --> 00:22:21,854
أنا في مزاج للمعكرونة

216
00:22:26,239 --> 00:22:28,688
أنت دائما في مزاج جيد

217
00:22:28,842 --> 00:22:30,830
قد تكون شيفرة، أو شيء من هذا ربما

218
00:22:36,315 --> 00:22:38,869
إن كانت كذلك، فهي شيفرة غريبة

219
00:23:33,672 --> 00:23:36,174
شكرا لك

220
00:23:37,076 --> 00:23:38,515
جلبت لك بعض الفواكه

221
00:23:39,211 --> 00:23:43,415
عنب، تمر، تين -
هل تصفحت الأنترنت؟ -

222
00:23:47,753 --> 00:23:50,198
من الصعب المشاهدة، أليس كذلك؟

223
00:23:50,956 --> 00:23:53,490
فقط أناس عاديون، أبرياء

224
00:23:53,559 --> 00:23:58,341
مثل الناس الذين تحكم عليه بالموت هنا -
لا أحد بريء -

225
00:23:58,376 --> 00:24:01,432
ليس عندما ترسل جنودا لذبح
مسلمين واحتلال أراضينا

226
00:24:01,499 --> 00:24:03,868
(أراضيكم؟ وُلدت ونشأت في (ألمانيا

227
00:24:03,936 --> 00:24:06,604
هذه الدولة لم تكن يوما بلادي
ولن تكون كذلك أبدا

228
00:24:06,672 --> 00:24:08,472
وذلك يبرّر حرقها؟

229
00:24:08,540 --> 00:24:11,419
الهجمات الإرهابية هي الطريق الوحيد المؤدي لخلافة

230
00:24:16,247 --> 00:24:20,184
لو أعطانا الغرب ما نريد
ما كنا سنضطر لاستعمال الغاز إطلاقا

231
00:24:20,251 --> 00:24:23,019
وماذا تريدون؟ -
إبعاد (الأسد) من سوريا -

232
00:24:23,088 --> 00:24:27,391
"واعتراف الأمم المتحدة بـ"داعش -
هذا لن يحدث أبدا -

233
00:24:37,368 --> 00:24:38,969
قد يحدث

234
00:24:39,036 --> 00:24:41,538
بعد أن نرسل لهم تحذيرا

235
00:24:41,606 --> 00:24:43,006
أي نوع من التحذير؟

236
00:24:45,409 --> 00:24:48,311
إثبات أن لدينا أسلحة

237
00:24:49,043 --> 00:24:50,846
استعراض

238
00:24:54,818 --> 00:24:58,354
لذلك أنا لا أزال حيا

239
00:24:59,230 --> 00:25:03,326
ذلك ما تبنونه في الغرفة المجاورة -
نعم -

240
00:25:04,728 --> 00:25:09,599
الاستعراض لن يُحقّق شيئا
ولن يتم تنفيذ مطالبكم

241
00:25:09,666 --> 00:25:12,768
إذن سيستمرّ الهجوم مع ذلك
والدماء ستكون على عاتقهم

242
00:25:12,836 --> 00:25:14,903
(لا يا (قاسم
الدماء ستكون على يديك

243
00:25:14,971 --> 00:25:17,401
دماء نساء وأطفال

244
00:25:18,074 --> 00:25:23,321
مهما يحدث فهي إرادة الله -
ربما إرادة الله هي أن توقف هذا -

245
00:25:32,021 --> 00:25:35,323
حتى لو أردت إيقاف هذا
أنى لي ذلك؟

246
00:25:36,543 --> 00:25:39,688
لا يُمكنني خيانة إخوتي أمام الشرطة
ما كنت لأفعل ذلك أبدا

247
00:25:39,723 --> 00:25:41,663
لا تقلق بشأن الشرطة
"دمّر "ميثيل فوسفولين ديفلوريد

248
00:25:41,730 --> 00:25:43,615
بدونه، لن يتمكن (بيبي) من صنع غاز السيرين

249
00:25:43,650 --> 00:25:46,788
سيعلم أني من قام بذلك -
إذن غادر قبل أن يكتشف الأمر -

250
00:25:46,823 --> 00:25:50,472
أغرق الأرض بالميثيل فوسفولين
اركض ولا تلتفت وراءك

251
00:26:01,616 --> 00:26:03,985
مضت أكثر من ستّ ساعات

252
00:26:06,855 --> 00:26:10,725
ربما فاتنا الأمر. ربما كانت
الإشارة لمراسلها غير نصّية

253
00:26:10,793 --> 00:26:13,661
ربما ليس من تظنينها تكون

254
00:26:15,097 --> 00:26:16,998
(أنت تضع آمالا ضد آمالك يا (صول

255
00:26:17,066 --> 00:26:20,101
الحقيقة أنها لا تهرب

256
00:26:23,271 --> 00:26:27,874
أهناك جديد على موعد عشائها؟ -
هو حتما مدني -

257
00:26:27,942 --> 00:26:32,284
مع ذلك، شركة المحافظ الواقية التي يعمل فيها
لديها علاقات عمل مع قطاع النفط والغاز الروسي

258
00:26:33,315 --> 00:26:37,451
ماذا حدث لك؟ -
زحمة المرور كانت مروعة -

259
00:26:39,036 --> 00:26:41,097
ماذا جلبت لي؟ -
"أماتريسيانا" -

260
00:26:41,132 --> 00:26:45,259
سلطة "جرجير"، و"تورتة ديلا نونا" للتحلية

261
00:26:45,327 --> 00:26:47,899
أعلم ما تحبّين

262
00:26:51,032 --> 00:26:54,699
أخبرتها أن المنشق كان مسؤولا
رفيه المستوى في المخابرات الروسية؟

263
00:26:54,734 --> 00:26:56,478
فعلت بالضبط ما تناقشنا عليه

264
00:26:56,513 --> 00:26:59,965
مع ذلك، ها هي تقضي أعمالها
كما لو كان أي يوم عادي في المكتب

265
00:26:59,974 --> 00:27:02,214
حرفيا

266
00:27:02,249 --> 00:27:04,185
ماذا تقصدين؟

267
00:27:12,686 --> 00:27:14,087
صول)؟)

268
00:27:19,860 --> 00:27:22,795
ما مشكلته؟

269
00:27:22,863 --> 00:27:24,664
ألا تعلمين؟

270
00:27:26,032 --> 00:27:30,440
أعلم ماذا؟ -
...(هو و(أليسون -

271
00:27:35,876 --> 00:27:38,344
!رباه

272
00:27:56,429 --> 00:27:57,529
(صول)

273
00:27:57,597 --> 00:27:59,265
إياك. لا تقولي كلمة

274
00:28:00,834 --> 00:28:05,938
أنا أتساءل فحسب إذا كنت تظنّ أنها على علم بنا
إنْ كان هذا الأداء الذي نشاهده هو في مصلحتنا

275
00:28:06,006 --> 00:28:09,202
كيف يُفترض بي أن أعلم؟
لا أعلم شيئا واحدا عنها كما يبدو

276
00:28:11,278 --> 00:28:13,631
لم تحذرها، أليس كذلك؟

277
00:28:13,666 --> 00:28:14,646
ماذا؟

278
00:28:14,714 --> 00:28:17,907
همست في أذنها
من حبيب لآخر

279
00:28:19,585 --> 00:28:21,052
لم أفعل

280
00:28:22,988 --> 00:28:26,692
عشت هذه التجربة يا (صول)، كما تعلم جيدا
من الصعب أن تتخذ قرارا يعارض مشاعرك

281
00:28:26,759 --> 00:28:29,628
قلت لا

282
00:28:29,696 --> 00:28:33,537
إذن فلدينا مشكلة
لأنها لم تبتلع الطعم

283
00:28:34,600 --> 00:28:39,231
أو أنت لا تزال تصدق أنها بريئة؟ -
لا أعلم بعد الآن ماذا أصدق -

284
00:28:43,242 --> 00:28:46,362
حسنا، المخابرات الألمانية
لن تسايرنا لوقت طويل

285
00:28:46,397 --> 00:28:50,915
إذا لم ندفعها إلى أحضان مراسلها وقريبا
فكل رهاناتنا خاسرة

286
00:28:50,983 --> 00:28:55,252
طيب
علينا نرفع الرهان إذن

287
00:28:56,821 --> 00:28:58,255
جيد

288
00:28:59,245 --> 00:29:01,735
(سأذهب للتحدث مع (أستريد
وسأعود لك بخطة

289
00:31:40,547 --> 00:31:43,199
أستريد) تصل إلى المقهى)

290
00:31:44,051 --> 00:31:46,219
شغّل الشاشة

291
00:31:48,355 --> 00:31:50,491
قرّب الصورة من فضلك

292
00:31:50,526 --> 00:31:52,125
شكرا على لقائك لي خارج المكتب

293
00:31:52,192 --> 00:31:56,529
لا مشكلة. ماذا هناك؟ -
لم أرد أن أخبرك على الهاتف -

294
00:31:58,465 --> 00:32:02,509
(هذا الصباح أرسل (كاليكو
زوجته وأطفاله لـ(تالين) بالطائرة

295
00:32:02,544 --> 00:32:04,637
من المفترض لزيارة أقربائها هناك

296
00:32:04,704 --> 00:32:09,454
لماذا؟ -
هو يصرّ على تعجيل الاجتماع -

297
00:32:09,489 --> 00:32:12,144
لكن ظننت أن خطة العمل مجدولة
للأسبوع القادم. ماذا حدث؟

298
00:32:12,211 --> 00:32:15,031
هكذا فحسب
لسنا متأكدين بالضبط

299
00:32:15,066 --> 00:32:17,850
ماذا برأيك حدث؟ -
من الواضح أنه تحدث -

300
00:32:17,918 --> 00:32:20,452
(ويبدو أن للأمر علاقة بـ(برلين

301
00:32:20,520 --> 00:32:23,038
وهو يرفض أن يقوم بالتسليم هنا

302
00:32:23,073 --> 00:32:24,893
التسليم لنا؟ -
صحيح -

303
00:32:24,928 --> 00:32:27,324
إلي أي مكان عدا (برلين)، كما يقول

304
00:32:27,392 --> 00:32:31,494
وفقا لكلامه، أن محطة
برلين) تعرضت للاختراق)

305
00:32:31,529 --> 00:32:34,264
مهلا لحظة، هل يقصدني أنا؟

306
00:32:34,299 --> 00:32:36,233
محطتي اُخترقت؟ -
أخشى ذلك -

307
00:32:36,301 --> 00:32:39,671
اختراق بشري أو الكتروني؟ -
لم يذكر ذلك -

308
00:32:39,738 --> 00:32:42,440
لكني ظننت أن من
الواجب أن تعلمي

309
00:32:45,310 --> 00:32:47,579
لا أصدق هذا

310
00:32:47,646 --> 00:32:52,817
يمكنك الآن التعامل مع هذا على الأقل
قبل أن يكتشف رؤساؤك الأمر

311
00:32:52,885 --> 00:32:55,085
آمل أنك ستفعلين نفس
الشيء لي يوما ما

312
00:32:55,152 --> 00:32:56,954
لا. أقصد أني لا أصدق هذا الشيء

313
00:32:57,021 --> 00:33:00,323
هو يفتعل هذا الهراء ليغالي في قيمته

314
00:33:01,960 --> 00:33:05,428
لست متأكدة إن كانت هذه
خطوة حكيمة بالنسبة له

315
00:33:06,698 --> 00:33:08,728
على العموم، سنعرف قريبا جدا

316
00:33:09,233 --> 00:33:11,167
كيف ستكتشفين ذلك؟

317
00:33:11,235 --> 00:33:15,505
وعدنا أنه سيقدم لنا دليلا على الاختراق

318
00:33:15,573 --> 00:33:19,614
بالضبط، نسخ من تلك المواد الممررة
إلى مكتب الاستخبارات الخارجية الروسي

319
00:33:21,511 --> 00:33:24,456
ستعلمينني حين يحدث ذلك؟ -
بالطبع -

320
00:33:24,491 --> 00:33:28,800
متى ستجلبيه؟ -
(الليلة. عبر حدود (لاتفيا - -

321
00:33:28,835 --> 00:33:31,520
سيكون في بيت آمن في
هامبورغ) بحلول الصباح)

322
00:33:31,588 --> 00:33:34,631
إذن نستلمه بعد ثلاثة أيام لاحقا؟ -
(فقط ليس في (برلين -

323
00:33:35,490 --> 00:33:37,729
(فقط ليس في (برلين

324
00:33:38,895 --> 00:33:40,195
حسنا

325
00:33:40,263 --> 00:33:43,798
ألا يُمكنك البقاء للغداء؟ -
أخشى أني لا أقدر -

326
00:33:43,866 --> 00:33:46,790
تم استدعائي للمثول أمام
لجنة التوجيه المشتركة

327
00:33:46,969 --> 00:33:51,800
(كم هذا مسلي. شكرا لك يا (أستريد -
حظا موفقا. وأنا آسفة -

328
00:34:02,417 --> 00:34:05,754
إنها انسانة هادئة جدا

329
00:34:10,392 --> 00:34:14,430
هيا يا عزيزتي
وقت التحرك. وقت الهرب

330
00:34:32,680 --> 00:34:34,727
مرحبا؟ -
نينا)، هذه أنا) -

331
00:34:34,762 --> 00:34:36,681
متى موعد الرحلة الموالية
عبر القطار إلى (كوبينهاغن)؟

332
00:34:36,716 --> 00:34:40,431
مهلا لحظة
02:26مساء

333
00:34:40,466 --> 00:34:42,822
احجزي لي تذكرة درجة أولى
سآخذها في المحطة

334
00:34:42,890 --> 00:34:46,023
ماذا عن مواعيدك بعد الزوال
والاجتماع الهاتفي مع (لندن)؟

335
00:34:46,126 --> 00:34:48,828
أعيدي جدولتهم للأسبوع القادم -
سأفعل -

336
00:34:49,963 --> 00:34:54,334
أرسل فريق متقدم إلى محطة السكك الحديدية المركزية
وضع أحدا في مقصورة الدرجة الأولى تلك معها

337
00:34:54,402 --> 00:34:55,602
أمرك سيدي

338
00:35:18,758 --> 00:35:22,560
ماذا كان ذلك؟ -
اتصال مشفّر -

339
00:35:22,628 --> 00:35:24,729
(كنا نستعمله في (بغداد
مرتان لهذا، وثلاثة لذلك

340
00:35:24,796 --> 00:35:27,164
اتصالات خاصة مرتبة مسبقا
بين المصدر والقاعدة

341
00:35:28,133 --> 00:35:29,434
إنها تتحرك

342
00:35:53,625 --> 00:35:55,305
استبدل القمر الصناعي

343
00:36:12,877 --> 00:36:14,911
تأكد أن كلّ الفرق على تواصل

344
00:36:14,979 --> 00:36:16,412
توقفت إشارة هاتفها
الخلوي عن الإرسال

345
00:36:16,480 --> 00:36:19,748
إنها تحطّمه. ذلك بالضبط ما
كنت لأفعله الآن لو كنت مكانها

346
00:36:20,818 --> 00:36:23,619
ما هو نطاق المرسل اللاسلكي
الذي وضعته في حقيبة يدها؟

347
00:36:23,687 --> 00:36:25,664
غير محدود
إنه وحدة قمر اصطناعي

348
00:36:26,623 --> 00:36:28,253
من الأفضل أن يكون

349
00:36:28,458 --> 00:36:30,543
لقد فقدنا للتو دعمنا

350
00:36:37,668 --> 00:36:41,607
إنها في طريقها لمحطة القطار المركزية
هل لدينا فريق على الميدان بعد؟

351
00:36:59,422 --> 00:37:01,035
رصدتها

352
00:37:07,541 --> 00:37:10,539
{\pos(192,240)}الفريق الأحمر، هل ترون الهدف؟ -
نحن نرى الهدف -

353
00:37:10,780 --> 00:37:12,599
{\pos(192,240)}عُلم. فريق أزرق، استعدوا

354
00:37:42,997 --> 00:37:46,116
القطار فائق السرعة بين المدن خدعة
ذهبت للقطار السريع ما بين الضواحي

355
00:37:46,440 --> 00:37:48,420
نبّه طائرة المراقبة الآلية -
أمرك يا سيدي -

356
00:39:00,993 --> 00:39:02,038
ماذا يحدث؟ أين هي؟

357
00:39:02,105 --> 00:39:05,557
في محطة القطار المركزية
الرصيف 15. في رحلة كاملة

358
00:39:05,592 --> 00:39:08,511
الرصيف 16
لقد قطعت للتو الرصيف

359
00:39:08,579 --> 00:39:12,776
ذلك القطار المتجه لمحطة -
بوتسدام)، صحيح؟   - أجل)

360
00:39:12,811 --> 00:39:16,809
اتصل بـ(هوسر) في شركة (برلين) للنقل
اطلب منه تأجيل خط القطار

361
00:39:16,810 --> 00:39:19,388
وانظر إن استطعت إرسال
(وحدات تنتظرها في (نيكولاسي

362
00:39:19,456 --> 00:39:20,889
لماذا (نيكولاسي)؟

363
00:39:20,958 --> 00:39:25,973
(لأن هناك أربع محطات توقف قبل الوصول لمحطة (بوتسدام
وهناك بيت آمن روسي هناك على ما يبدو

364
00:39:26,008 --> 00:39:27,567
هل تسمع ذلك؟ -
أنا أنظر في الأمر -

365
00:39:27,602 --> 00:39:31,219
حواجز، كلاب، أنظمة حماية الكترونية
وكلّ شيء

366
00:39:31,401 --> 00:39:33,436
خمس دقائق على
وصول الطائرة الآلية

367
00:39:33,503 --> 00:39:35,504
نعم -
عُلم -

368
00:40:10,838 --> 00:40:12,306
(أليسون كار)

369
00:40:12,374 --> 00:40:15,175
نعم. نعم

370
00:40:15,243 --> 00:40:16,410
(كان هذا (أدلر

371
00:40:16,478 --> 00:40:18,178
(تم الموافقة للتو على مذكرة إيقاف (أليسون كار

372
00:40:18,246 --> 00:40:20,381
يريدكما أن تعطيا قرار التنفيذ

373
00:40:20,448 --> 00:40:23,984
أخبريه أني أقدر ذلك -
الموظف الميداني يعلم أفضل -

374
00:40:24,052 --> 00:40:25,386
محطة القطار

375
00:40:45,872 --> 00:40:48,841
الطائرة الآلية على المحطة

376
00:41:30,248 --> 00:41:35,219
لا حاجة للمحافظة على اتصال بصري
الطائرة فوقها، ونحن نتابعها بنظام تحديد المواقع

377
00:42:32,276 --> 00:42:36,613
اطلب منه أن يرفع الطائرة مرة أخرى بـ600 متر
لكن ابق على الجانب الآخر من الطريق الرئيسي

378
00:42:36,680 --> 00:42:38,981
عُلم

379
00:42:48,044 --> 00:42:50,770
مهلا لحظة، لقد فقدنا للتوّ
شاشتين.. ماذا يجري؟

380
00:42:50,805 --> 00:42:52,526
"فقدنا إشارة "جي بي آس -
والصوت أيضا -

381
00:42:52,561 --> 00:42:54,029
إنها على وشك الدخول
نحن بحاجة لذلك الصوت

382
00:42:54,096 --> 00:42:55,961
انظر إن كان بوسعك جعل القمر
الصناعي يعيد تشغيل جهاز الإرسال

383
00:42:55,962 --> 00:42:57,501
ذلك هو ما أفعله

384
00:42:58,067 --> 00:43:00,628
لا شيء. لقد فشل الإرسال

385
00:43:00,663 --> 00:43:03,272
لأنه لا يستقبل إشارة -
اشرحي، رجاء -

386
00:43:03,339 --> 00:43:05,340
هي تقول أنها ساحة عمياء
المجمع بأكمله

387
00:43:05,408 --> 00:43:07,842
لابد أن هناك أبراج تشويش في محيط الملكية

388
00:43:07,910 --> 00:43:09,110
ماذا عن حلّ بديل؟

389
00:43:09,179 --> 00:43:11,613
...يمكنني المحاولة، لكن -
حاولي الآن -

390
00:43:15,718 --> 00:43:16,885
تدخل الآن بوابة الساحة

391
00:43:16,952 --> 00:43:18,553
ستكون في الداخل
في أقل من دقيقة

392
00:43:18,620 --> 00:43:23,057
بدون أن نسمع، علينا أن نعلم أن ذلك منزل آمن
للمخابرات الروسية، ونريد أن نعرف ذلك بشكل قطعي

393
00:43:23,092 --> 00:43:24,192
كيف لنا أن نفعل ذلك؟

394
00:43:24,259 --> 00:43:27,193
ماذا غير ذلك يمكن أن يكون يا (صول)؟
التدابير الأمنية مشددة

395
00:43:27,228 --> 00:43:29,698
(ذلك ليس كافيا يا (كاري -
حسنا، ماذا عن تصرفها؟ -

396
00:43:29,765 --> 00:43:33,634
الاتصال المشفر، تدمير هاتفها الخلوي
(حجز رحلة مزيفة إلى (كوبنهاغن

397
00:43:33,703 --> 00:43:36,037
(سوف نفقدها يا (صول -
انظروا -

398
00:43:39,942 --> 00:43:42,009
من ذاك؟

399
00:43:42,077 --> 00:43:44,244
قرّب الصورة

400
00:43:46,447 --> 00:43:50,341
(إنه (إيفان كروبين
(رئيس محطة المخابرات الروسية في (برلين

401
00:43:50,376 --> 00:43:52,918
أرسل فرق الاعتقال الآن

402
00:43:59,360 --> 00:44:02,578
لقد تمّ كشفي. عليك
إخراجي من (برلين) الآن

403
00:44:02,613 --> 00:44:03,747
...ماذا تعنين أنك كُشفتِ
لم يُكتشف أمرك

404
00:44:03,965 --> 00:44:06,499
ربما ليس بعد. لكن
سيُكتشف أمري غدا صباحا

405
00:44:07,568 --> 00:44:09,236
أنت ترجفين. تعالي

406
00:44:09,303 --> 00:44:11,971
لا بأس. هيا بنا
لنذهب إلى الداخل

407
00:44:15,676 --> 00:44:17,777
فريق أحمر، استعدوا

408
00:44:19,213 --> 00:44:21,881
فريق أحمر، استعدوا

409
00:44:22,360 --> 00:44:27,254
أحد نواب محطتك ينشق
عبر حدود (لاتفيا) الليلة

410
00:44:27,289 --> 00:44:31,143
هو يعد بجلب دليل عن ضلوع
(الروس داخل محطة (برلين

411
00:44:31,178 --> 00:44:32,391
أي نوع من الأدلة؟

412
00:44:32,459 --> 00:44:34,888
مواد مررتها لك عبر السنوات

413
00:44:34,923 --> 00:44:38,425
معلومات بالغة السرية
ستربطني بلمح البصر

414
00:44:38,460 --> 00:44:39,698
ذلك مستحيل

415
00:44:40,543 --> 00:44:43,281
لماذا مستحيل؟ -
لأن الأمر لا يسير بهذه الطريقة -

416
00:44:46,205 --> 00:44:50,500
هناك فقط نائبان يستطيعون الوصول
لملفاتك أو حتى دراية بوجودك

417
00:44:50,535 --> 00:44:54,780
كلاهما غادرا الأسبوع الماضي
(لرحلة صيد. لـ(شبه جزيرة كولا

418
00:44:54,847 --> 00:44:56,776
هل أنت متأكد؟ -
نعم، أنا متأكد -

419
00:44:56,811 --> 00:44:57,582
كان يُفترض أن أذهب معهم

420
00:44:57,650 --> 00:45:00,585
اسمعي، لابدّ أنه سوء فهم

421
00:45:00,653 --> 00:45:02,468
لا، لا -
...أو تصرف أحمق -

422
00:45:06,692 --> 00:45:08,192
تبا

423
00:45:09,127 --> 00:45:10,662
تمّ التلاعب بك

424
00:45:11,764 --> 00:45:12,963
ماذا؟

425
00:45:13,999 --> 00:45:15,266
ما ذلك الصوت؟

426
00:45:15,538 --> 00:45:17,415
{\pos(192,240)}الشرطة الفدرالية تقتحم المجمع

427
00:45:17,595 --> 00:45:19,691
{\pos(192,240)}حطّم الأقراص الصلبة الآن

428
00:45:27,144 --> 00:45:29,879
لقد قدتهم إلى هنا -
كلا، لم أكن مراقبة -

429
00:45:29,947 --> 00:45:31,981
لقد أخذت كلّ الاحتياطات -
من الواضح لا -

430
00:45:33,184 --> 00:45:34,818
عليك أن تخرجني من هنا

431
00:45:34,885 --> 00:45:37,587
الآن -
كيف؟ إنهم في المجمع -

432
00:45:38,723 --> 00:45:40,190
إيفان)، اهدأ، أرجوك)

433
00:45:41,426 --> 00:45:42,726
أهدأ؟

434
00:45:42,794 --> 00:45:47,163
أنا هادئ
أنا هادئ جدا

435
00:45:47,231 --> 00:45:51,234
كيف لك أن تكوني بهذا الاستهتار؟
غير معقول

436
00:45:51,302 --> 00:45:53,937
تخفقين من أجل هذا المنشق اللعين

437
00:45:54,004 --> 00:45:56,672
اسمع... توقف

438
00:45:56,740 --> 00:45:58,241
...توقف

439
00:46:02,813 --> 00:46:04,314
(إيفان)

440
00:46:06,383 --> 00:46:08,318
توقف

441
00:46:10,087 --> 00:46:12,055
فكّر

442
00:46:19,897 --> 00:46:22,030
ما الجدوى الآن؟
انتهى الأمر

443
00:46:22,098 --> 00:46:24,699
قلت فكّر

444
00:46:24,767 --> 00:46:26,735
(انتى أمرنا يا (أليسون

445
00:46:28,471 --> 00:46:31,874
لقد خسرنا -
لا، لم نخسر -

446
00:46:31,941 --> 00:46:34,409
أصغي إليّ بعناية

447
00:46:47,822 --> 00:46:49,090
انتشروا

448
00:47:01,336 --> 00:47:03,938
على ركبتيكم

449
00:47:13,915 --> 00:47:16,649
أنتم رهن الاعتقال

450
00:47:45,446 --> 00:47:47,447
أغلقوا الإرسال

451
00:47:47,514 --> 00:47:49,381
علم يا سيدي
الطائرة تعود للقاعدة

452
00:48:06,231 --> 00:48:08,266
يا لها من قصة مشوقة

453
00:48:08,334 --> 00:48:12,136
قصة تدمير المعبد

454
00:48:15,675 --> 00:48:18,417
لها فائدة واضحة في شرح الكثير

455
00:48:18,452 --> 00:48:19,410
الكثير

456
00:48:20,912 --> 00:48:23,751
(لم أرد أن أصدق ذلك أيضا يا (دار

457
00:48:23,786 --> 00:48:28,536
...لا، لا، لقد أسأت الفهم
لقد أثبت قضيتك. كلاكما

458
00:48:28,571 --> 00:48:32,112
إنما لا أدري من يجعلني أكثر اشمئزازا

459
00:48:32,147 --> 00:48:34,699
هي أم نحن

460
00:48:34,734 --> 00:48:39,263
تنطبق القاعدة على كلا الاتجاهين
دائما ما تكون

461
00:48:41,266 --> 00:48:44,743
لقد أدخلوها للتو للتحقيق
هي في غرفة الاستجواب 2

462
00:49:15,165 --> 00:49:16,698
إذن؟

463
00:49:16,766 --> 00:49:21,928
لا أريد أن أكون مبتذلة، لكن أتمانع لو أخبرتني
من المسؤول عن هذه المحاكاة الساخرة؟

464
00:49:21,963 --> 00:49:24,740
(أتصور أنها أنت يا (أليسون
في النهاية

465
00:49:24,807 --> 00:49:27,243
...أنا؟ مهرّج لعين

466
00:49:27,310 --> 00:49:31,975
(وأنا آمل أنه ليس أنت يا (دار
ترمي بـ12 سنة من العمل المضني

467
00:49:32,010 --> 00:49:33,649
حسنا، أنا أتفق معك في تلك النقطة

468
00:49:33,716 --> 00:49:37,429
إذن... أتودين البدأ بمشاركة
بعض الأسماء معي؟

469
00:49:37,464 --> 00:49:38,586
أسماء؟

470
00:49:38,654 --> 00:49:42,524
(كل فرد من أعوان (إيفان كروبان
(الناشطين هنا في (أوربا) و(بريطانيا

471
00:49:42,591 --> 00:49:45,660
اسأله بنفسك. هو بالغرفة
المجاورة، أليس كذلك؟

472
00:49:45,727 --> 00:49:48,329
بالكاد أظنه سيتحدث إلي

473
00:49:48,397 --> 00:49:52,257
بالطبع سوف يتحدث -
أنت تنسين أن له حصانة ديبلوماسية -

474
00:49:52,292 --> 00:49:53,834
حصانة؟
عن ماذا تتحدث؟

475
00:49:53,902 --> 00:49:57,330
لا شكّ أن صفقة تبادل
مع (موسكو) قد بدأت بالفعل

476
00:49:57,331 --> 00:49:59,874
(دار)، لا يمكنك إرساله إلى (روسيا)

477
00:49:59,942 --> 00:50:03,528
سيضعونه أمام جدار ويردونه
بعد كل ما فعله من أجلنا

478
00:50:03,712 --> 00:50:05,270
فعل من أجلنا؟

479
00:50:05,271 --> 00:50:10,572
من برأيك كان يمدني بمعلومات عن
زيادة القوات في (أكرانيا الشرقية)؟

480
00:50:10,607 --> 00:50:17,363
أو خطة (الكريملن) لقطع إنتاج النفط الدولي؟
كان (إيفان) طوال الوقت

481
00:50:17,398 --> 00:50:20,861
بحقك يا (أليسون) أنت عميلته
وليس العكس

482
00:50:20,896 --> 00:50:22,956
وإلا، لم عساك تهربين اليوم؟

483
00:50:22,991 --> 00:50:25,159
أهرب؟ لم أكن أهرب

484
00:50:25,194 --> 00:50:27,602
لقد أثرت اتصالا مشفرا تلقائيا

485
00:50:27,669 --> 00:50:32,204
ثمّ حطّمت هاتفك الخلوي واتخذت
ملجأ في منزل آمن للمخابرات الروسية

486
00:50:32,307 --> 00:50:36,911
قالت لي (أستريد) هذا الصباح
أن هناك جاسوسا في محطتي

487
00:50:36,979 --> 00:50:39,647
يمكنك أن تتصور ذعري
(خشيت على سلامة (إيفان

488
00:50:39,715 --> 00:50:42,116
حياته كانت على المحك

489
00:50:42,183 --> 00:50:44,852
كانت زيارتي لتضليل الروس، وليس جماعتنا

490
00:50:44,920 --> 00:50:47,221
إذن اشرحي ماذا كنت
تفعلين في البيت الآمن؟

491
00:50:47,288 --> 00:50:49,189
كنت أضمه إلينا، حبا بالله

492
00:50:49,257 --> 00:50:51,892
إنه مستعد للانضمام إلينا

493
00:50:55,296 --> 00:50:59,066
(كان مصدري لـ12 سنة يا (دار

494
00:51:01,236 --> 00:51:03,971
بالتأكيد يمكنك تفهّم ذلك

495
00:52:07,033 --> 00:52:08,466
اركض

496
00:52:19,645 --> 00:52:21,646
ربما سوف تعيش

497
00:52:21,715 --> 00:52:23,548
هيا بنا

498
00:54:21,525 --> 00:54:30,516
ترجمة وتعديل: عابدين

