﻿1
00:00:01,357 --> 00:00:03,425
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:03,629 --> 00:00:04,765
{\pos(192,230)}(إنه (جاسوس

3
00:00:04,859 --> 00:00:08,176
{\pos(192,230)}كيف يمكن أن يكون جاسوسا
بالكاد كان حيا عندما جلبته إلى هنا

4
00:00:08,211 --> 00:00:11,499
هل أنت أمريكي؟
جاسوس؟

5
00:00:11,567 --> 00:00:13,869
كنت في (سوريا)؟ -
قبل 20 يوما -

6
00:00:13,937 --> 00:00:17,138
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
(أحمي شاحنات (ياسر رمالي -

7
00:00:17,206 --> 00:00:19,073
قاتل مأجور

8
00:00:19,141 --> 00:00:24,846
تلقيت مكالمة على مدرج المطار
إلا أن (فاسيلي) لم يكن المتصل

9
00:00:24,913 --> 00:00:27,549
أفترض أنه كان قاتل (بيرنسون) المأجور

10
00:00:27,617 --> 00:00:29,150
بالضبط

11
00:00:29,218 --> 00:00:34,989
وماذا يحدث حين يدرك هو و(صول) أنني من وضع
اسم (كاري ماثيسون) في صندوق القتل ذاك؟

12
00:00:35,057 --> 00:00:38,727
(نقطة ضعف (صول) هي (إسرائيل
دار عدل) يعلم ذلك)

13
00:00:38,794 --> 00:00:41,162
أعلم لمَ تحمل هذه الضغينة ضدي
أتظنني لا أدري؟

14
00:00:41,230 --> 00:00:43,164
قبل ثلاثين سنة سرّبت
ثلاثة أسماء للموساد

15
00:00:43,232 --> 00:00:45,066
ثلاثة أسماء إرهابيين خلال وقت يائس

16
00:00:45,134 --> 00:00:47,935
وأنت تتشبث بتلك
الحادثة كما لو حدثت أمس

17
00:00:48,003 --> 00:00:52,740
عمليتك الخاصة بتصفية (كوين) للإرهابيين
هناك من علِم بها ووضعي اسمي كهدف

18
00:00:52,808 --> 00:00:54,062
كان الروس

19
00:00:54,063 --> 00:00:56,644
أتريدين إخباري لم قد يكترث
الروس بحياتك أو موتك؟

20
00:00:56,711 --> 00:01:00,381
لأنهم لا يُريدونني أن أرى شيئا
في الملفات التي سرقها المخترقون منك

21
00:01:00,448 --> 00:01:03,350
إذن ما هذا الشيء
الذي لا يريدونكِ أن تريه؟

22
00:01:03,418 --> 00:01:05,753
لا أدري

23
00:01:05,821 --> 00:01:08,823
لهذا السبب عليك أن
تجلب الملفات من أجلي

24
00:01:10,648 --> 00:01:11,659
"غير مخوّل"

25
00:01:11,660 --> 00:01:13,828
تبا

26
00:01:13,896 --> 00:01:16,664
طهِّروا المكان حتى النخاع
ابدؤوا من الجهة الخلفية

27
00:01:16,731 --> 00:01:18,332
مهلا، كانوا هنا بالفعل أمس

28
00:01:18,400 --> 00:01:20,267
لانغلي) تُريد فحصا ثانيا) -
هذا سخيف -

29
00:01:20,334 --> 00:01:22,368
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. بحذر
لا تسحب ذلك الكابل

30
00:01:22,436 --> 00:01:25,571
لا يُمكنك ثني ليف بصري
كأنبوب بلاستيك، مفهوم؟

31
00:01:28,375 --> 00:01:30,743
"أين (صول)؟"

32
00:01:30,812 --> 00:01:33,646
غادر المكتب مع نسخة من الملفات المخترقة

33
00:01:33,714 --> 00:01:35,581
(أريد أن أتحدث معك بخصوص (كاري ماثيسون

34
00:01:35,649 --> 00:01:39,886
كاري) أتت إلي للمساعدة، تسألني)
جلب بعض الملفات السرية، فرفضت

35
00:01:39,954 --> 00:01:41,922
...لم أثق بها، بسببك من جهة

36
00:01:41,989 --> 00:01:43,556
على العموم، لم أصدقها سابقا
لكني أصدقها الآن

37
00:01:43,624 --> 00:01:46,326
أريدك أن تعطيها شيئا من أجلي

38
00:01:46,393 --> 00:01:48,494
سيد (دورينغ)، هؤلاء الرجال
رفضوا تقديم أنفسهم

39
00:01:48,562 --> 00:01:50,463
نحن نحقق في عمل إرهابي
اجلس

40
00:01:50,531 --> 00:01:53,232
هل أعطاك أي شيء؟ -
لم يعطني أي شيء -

41
00:01:53,300 --> 00:01:55,100
أخرجوه من هنا

42
00:01:55,168 --> 00:02:00,473
(من (صول برينسون
قال أنك ستعلمين ما تفعلينه بها

43
00:02:07,881 --> 00:02:11,362
ترجمة وتعديل: عابدين

44
00:02:13,921 --> 00:02:17,356
يا إلهي! ظننت حقا"
"أني تركت كل هذا ورائي

45
00:02:17,424 --> 00:02:24,430
داعش) تُعلن نفسها أن تكون الخلافة عالمية)"
"بصلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

46
00:02:27,934 --> 00:02:32,471
الجنود هم قراصنة، وميدان المعركة"
"...على الأنترنت، وليست مشكلة

47
00:02:32,539 --> 00:02:35,040
إدوارد سناودن) جبان)

48
00:02:35,107 --> 00:02:39,243
من المخيب جدا أن تُقْدِم الحكومة"
"الروسية على هذه الخطوة

49
00:02:39,311 --> 00:02:42,180
هذا ضد القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

50
00:02:44,951 --> 00:02:47,886
"كل تلك المعاناة ولا شيء يتغير"

51
00:02:50,623 --> 00:02:53,058
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

52
00:02:59,998 --> 00:03:03,867
"في الواقع، أقنعت نفسي أننا كنا سنغير العالم"

53
00:03:08,439 --> 00:03:11,675
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

54
00:03:11,743 --> 00:03:14,745
أقضي حياتي هاربة؟..."
"أتخلّى عن ابنتي؟

55
00:03:14,813 --> 00:03:17,848
"لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

56
00:03:17,916 --> 00:03:21,851
سأحاربكم ما حييت

57
00:03:21,919 --> 00:03:24,854
من يسعى خلفي؟

58
00:03:24,922 --> 00:03:27,825
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

59
00:03:27,826 --> 00:03:29,722
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 07
"بعنوان: "أوريول=صافِر

60
00:04:18,105 --> 00:04:19,542
تأخرت أكثر من المعتاد

61
00:04:19,609 --> 00:04:22,610
ظننت أني مراقبة
كنت مخطئة

62
00:04:22,679 --> 00:04:24,612
...إذن

63
00:04:24,681 --> 00:04:28,650
أي هدية جلبت لي هذا المساء؟ -
ولا شيء -

64
00:04:28,718 --> 00:04:33,621
طلبت الحصول بالتحديد على تفاصيل حول
(مناورات حلف "الناتو" في (البلطيق

65
00:04:33,690 --> 00:04:35,523
مستحيل

66
00:04:35,624 --> 00:04:38,426
لماذا؟ -
المحطة مغلقة -

67
00:04:40,162 --> 00:04:42,564
ما الذي نفعله هنا إذن؟
كان يجدر إلغاء موعدنا

68
00:04:42,631 --> 00:04:46,334
(لا أظن ذلك يا (إيفان

69
00:04:46,402 --> 00:04:48,636
ما الخطب؟

70
00:04:52,809 --> 00:04:55,143
(صول برينسون)

71
00:04:55,211 --> 00:05:00,582
هرّب وحدة تخزين من المحطة
ثم التقى (أوتو دورينغ) في ناديه

72
00:05:00,649 --> 00:05:01,764
ماذا كانت تحمل وحدة التخزين؟

73
00:05:01,451 --> 00:05:05,286
ملفاتنا المخترقة الـ1،361
ماذا غيرها؟

74
00:05:09,825 --> 00:05:14,562
لماذا؟ -
لا أدري -

75
00:05:14,630 --> 00:05:18,899
أنا أعصر دماغي محاولة
اكتشاف سبب فعله ذلك

76
00:05:18,967 --> 00:05:21,936
(ذلك لا يبدو منطقيا. إنه يحتقر (دورينغ

77
00:05:23,339 --> 00:05:28,408
هناك شخص واحد فقط يمكن
لـ(صول) أن يخاطر من أجله

78
00:05:28,476 --> 00:05:31,311
أليسون)، إنها ميتة)

79
00:05:32,468 --> 00:05:35,148
ماذا لو أنها ليست ميتة؟

80
00:05:35,216 --> 00:05:40,320
رأيتها بنفسك -
رأيت صورة، وليس جثة -

81
00:05:40,388 --> 00:05:42,756
هل رأيت جثة؟

82
00:05:42,823 --> 00:05:47,794
(إنها تعمل لصالح (دورينغ
ماذا لو أنها تُراجع الملفات الآن؟

83
00:05:47,862 --> 00:05:49,463
ماذا حينئذ؟

84
00:05:49,530 --> 00:05:53,634
أنت تبرزين مخاوفك، اتفقنا؟
تتصورين أسوء سيناريو

85
00:05:53,701 --> 00:05:57,203
لن أقضي بقية حياتي في السجن

86
00:06:02,042 --> 00:06:04,411
حسنا

87
00:06:04,479 --> 00:06:06,012
حسنا، طيّب

88
00:06:06,080 --> 00:06:08,281
لنقل أنك محقة

89
00:06:08,348 --> 00:06:15,521
أشك في ذلك، لكن حتى لو كنت محقة
الطريق طويلة لوصولهم من هناك إليكِ

90
00:06:17,190 --> 00:06:19,492
علينا أولا أن نتبيّن الحقائق

91
00:06:22,529 --> 00:06:24,830
(تحدثي إلى (صول

92
00:06:24,898 --> 00:06:27,866
كيف؟ هو تحت الحراسة لـ24 ساعة
(يستجوب من قبل (دار عدل

93
00:06:27,934 --> 00:06:30,903
إذن؟
(إنه ليس مبنى (لوبيانكا

94
00:06:30,970 --> 00:06:34,239
جِدي فرصة، أو اخلقي واحدة

95
00:06:38,412 --> 00:06:44,749
(ألي)، (أليشكا)
لا أحد يحسن فعل ذلك أفضل منك

96
00:06:44,817 --> 00:06:47,051
لقد تلاعبت بهؤلاء الرجال لسنوات

97
00:06:47,119 --> 00:06:49,153
إنهم يثقون بك

98
00:06:52,725 --> 00:06:55,193
(تحدثي إلى (صول

99
00:07:10,965 --> 00:07:12,646
(تحديث عن جماعة (طالبان"
"(مكتب (طالبان). (الدوحة، قطر

100
00:07:16,130 --> 00:07:18,153
الاستراتيجية الروسية في القطب الشمالي"
"دمار واستملاك

101
00:07:23,519 --> 00:07:26,324
:جيش مكافحة التمرّد الإيراني
"(هل (جفادي) يفقد السيطرة على (فيلق القدس"

102
00:07:29,228 --> 00:07:31,829
مرحبا

103
00:07:31,897 --> 00:07:33,797
أوتو)، لماذا أنت مستيقظ حتى الآن؟)

104
00:07:33,866 --> 00:07:35,699
النوم أمر مبالغ فيه

105
00:07:35,767 --> 00:07:37,902
ظننتك قد تحتاجين بعض القهوة

106
00:07:37,970 --> 00:07:39,770
شكرا لك

107
00:07:39,838 --> 00:07:43,107
هل اكتشفت شيئا؟

108
00:07:43,175 --> 00:07:45,709
ليس بعد. لم أراجع إلا ربع الملفات

109
00:07:45,777 --> 00:07:48,246
حسنا... سوف أدعك تنهين عملك

110
00:07:48,313 --> 00:07:51,815
لا. يمكنني أن أرتاح قليلا
بالكاد... أستطيع التركيز

111
00:07:53,985 --> 00:07:58,422
حليب؟ أو سكر؟ -
لا بأس بقهوة سوداء -

112
00:07:58,490 --> 00:08:02,058
...منزلك رائع

113
00:08:02,126 --> 00:08:04,194
"قصرك"

114
00:08:04,262 --> 00:08:05,729
شكرا لكِ

115
00:08:05,797 --> 00:08:08,699
إذن، ما الذي تبحثين عنه بالضبط؟

116
00:08:08,767 --> 00:08:11,602
لا أعلم... بالضبط

117
00:08:13,872 --> 00:08:16,607
شيء لا تريدني المخابرات الروسية أن أراه

118
00:08:18,543 --> 00:08:21,812
شيء هم مستعدون لقتلك من أجله

119
00:08:21,880 --> 00:08:24,481
صحيح

120
00:08:26,050 --> 00:08:30,086
أتعلم، جزء مني يأمل
ألا أجد أي شيء إطلاقا

121
00:08:30,154 --> 00:08:31,587
ولمَ ذلك؟

122
00:08:31,655 --> 00:08:38,395
حينها يمكن أن يكون كله خطأ
ومجرد... سوء فهم

123
00:08:40,364 --> 00:08:42,698
ألن يكون ذلك جميلا؟

124
00:08:42,766 --> 00:08:45,635
وماذا ستفعلين حينئذ؟

125
00:08:48,239 --> 00:08:52,809
(كنت لأجلب (جوناس
ونطير للبيت، للعاصمة

126
00:08:52,876 --> 00:08:58,614
آخذه و(فراني) للمخيم الذي
نملكه أنا و(شقيقتي) قرب بحيرة

127
00:08:58,682 --> 00:09:01,284
ولا نغادر أبدا

128
00:09:01,352 --> 00:09:03,253
حسنا، ذلك سيكون رائعا

129
00:09:07,557 --> 00:09:12,694
في الواقع، أشك في قدومه معي حتى

130
00:09:12,762 --> 00:09:15,264
أصبحت الأمور جنونية بيننا في الفترة الأخيرة

131
00:09:18,534 --> 00:09:20,836
لقد انفصلنا

132
00:09:20,903 --> 00:09:25,274
أنا آسف جدا لسماع ذلك

133
00:09:25,342 --> 00:09:29,878
كما تعلمين، (جوناس) صديقي
وهو رجل طيب

134
00:09:29,946 --> 00:09:31,513
...لكن

135
00:09:31,581 --> 00:09:34,383
ماذا؟

136
00:09:34,451 --> 00:09:38,854
هو محامي، من النوع الذي
يحبّ الهدوء والاستقرار

137
00:09:38,921 --> 00:09:43,492
أجل، هو كذلك. هذا من
بين الأشياء التي أحبها فيه

138
00:09:43,559 --> 00:09:45,460
كانت زوجتي السابقة هكذا

139
00:09:45,528 --> 00:09:47,395
تحبّ الثبات

140
00:09:47,463 --> 00:09:51,566
الثبات؟
معظم الناس مثل ذلك

141
00:09:51,634 --> 00:09:55,169
إما تولد بأجنحة أو لا

142
00:10:00,476 --> 00:10:03,411
"تحويل ملفات"

143
00:10:09,052 --> 00:10:10,151
"تحويل اكتمل"

144
00:10:27,068 --> 00:10:32,105
هل ستبقيه هناك للأبد؟ -
إنه غير متعاون إطلاقا -

145
00:10:32,173 --> 00:10:36,976
ماذا يقول؟ -
كلمات غبية ودراماتيكية -

146
00:10:37,045 --> 00:10:39,846
ألا يزال يُنكر سرقته
لوحدة التخزين من المحطة؟

147
00:10:39,914 --> 00:10:42,815
بالطبع ينكر

148
00:10:42,883 --> 00:10:47,087
ربما يقول الحقيقة على العموم

149
00:10:47,155 --> 00:10:51,758
ما هذا؟ -
وجدته في مكتبي -

150
00:10:51,825 --> 00:10:53,293
حيث قضى معظم وقت أمس

151
00:10:53,361 --> 00:10:58,798
بحقك، أنت لا تتوقعين مني
أن أصدق ذلك، صحيح؟

152
00:10:58,866 --> 00:11:01,401
ليس تماما

153
00:11:01,469 --> 00:11:06,439
لكنه كان هناك
في الدرج العلوي

154
00:11:06,506 --> 00:11:09,241
يحمل كلّ الملفات بداخله أيضا
تحققت من ذلك

155
00:11:09,309 --> 00:11:12,779
(محاولة جيدة يا (أليسون

156
00:11:12,846 --> 00:11:17,684
لأني أنام معه لا يعني
أن أجرِّم نفسي لأحميه

157
00:11:17,751 --> 00:11:21,921
وجهة نظر عادلة

158
00:11:21,989 --> 00:11:25,291
لا يعني أيضا أنه قام بعمل
(نسخة ثانية وأعطاها لـ(دورينغ

159
00:11:26,727 --> 00:11:30,029
وجهة نظر جيدة أخرى

160
00:11:30,097 --> 00:11:33,032
ماذا لو تدعني أتولى أمره إذن؟

161
00:11:33,100 --> 00:11:35,534
بحقك، ماذا لدينا لنخسره؟

162
00:11:35,603 --> 00:11:39,538
إن كان سيتحدث إلى أي أحد، فسيكون أنا

163
00:11:42,109 --> 00:11:45,244
طيب. تحدثي إليه -
ليس هنا -

164
00:11:45,312 --> 00:11:48,880
نعلم جميعا ألا نجرّم أنفسنا أمام الكاميرا

165
00:11:48,948 --> 00:11:50,816
أين إذن؟

166
00:11:50,883 --> 00:11:55,754
دعني أصحبه إلى الفندق
صول) يحبّ وسائل راحته)

167
00:12:08,668 --> 00:12:10,699
(ملخّص عن (العراق
(معلومات: محطة (برلين

168
00:12:20,957 --> 00:12:22,500
(الموضوع: (المحكّ) يبحث عن (صافر

169
00:12:22,501 --> 00:12:25,544
العميل (محك) نشّط إشارة الطوارئ
(وطلب اجتماع مع (صافر

170
00:12:25,545 --> 00:12:27,799
الضابط المسؤول: العميل كان غير متعاون
تقييم الحالة النفسية

171
00:12:30,174 --> 00:12:38,212
(نظرا للوضع المنبوذ لـ(صافر

172
00:12:40,598 --> 00:12:48,092
بغداد) لا تخطط لعمليات أبعد)

173
00:12:55,446 --> 00:12:58,282
مرحبا. هل تتحدثين الانجليزية؟ -
قليلا -

174
00:12:58,349 --> 00:12:59,749
نعم

175
00:12:59,817 --> 00:13:03,352
وزارة الداخلية أعطتني هذا الرقم
(أنا أحاول الوصول إلى (سمير خليل

176
00:13:03,353 --> 00:13:06,800
(بغداد، العراق)

177
00:13:07,191 --> 00:13:09,425
مرحبا؟

178
00:13:09,493 --> 00:13:11,761
سمير) ليس هنا)

179
00:13:11,829 --> 00:13:15,531
أنتِ لست (دُنيا)، صحيح؟ -
كلا -

180
00:13:15,599 --> 00:13:19,635
أنتِ (شذى)، إذن -
أجل -

181
00:13:19,704 --> 00:13:22,771
(شذى)، اُدعى (كاري ماثيسون)

182
00:13:22,839 --> 00:13:24,539
أعرف والدك قبل عدة
سنوات، عملنا مع بعض

183
00:13:24,607 --> 00:13:26,875
محاولين إعادة بناء
قطاع العدالة في العراق

184
00:13:26,943 --> 00:13:29,144
من المهمّ جدا أن أتحدث معه

185
00:13:29,212 --> 00:13:30,913
هو ليس في البيت

186
00:13:30,980 --> 00:13:32,247
لكن هذا رقمه، أليس كذلك؟

187
00:13:55,371 --> 00:13:59,006
كنت أتحدث مع الإخوة
كلهم وافقوا

188
00:13:59,074 --> 00:14:00,508
وافقوا على ماذا؟

189
00:14:00,576 --> 00:14:04,412
(لا هجومات هنا في (برلين
سنذهب بدلا من ذلك للشرق للقتال

190
00:14:04,480 --> 00:14:08,617
بصراحة، أنا لا أكترث إطلاقا بما تفعلونه

191
00:14:08,684 --> 00:14:13,488
لكن كانت تلك توصيتك -
لا أذكر أني قلت هذا -

192
00:14:14,724 --> 00:14:17,158
هل ستساعدنا لنذهب إلى (تركيا)؟

193
00:14:17,226 --> 00:14:18,525
لا

194
00:14:18,593 --> 00:14:22,196
بحقك. لقد قمت برحلة من قبل
بوسعك أن ترينا أفضل طريق

195
00:14:22,264 --> 00:14:23,965
قلت لا

196
00:14:25,267 --> 00:14:27,635
يمكننا أن ندفع لك -
لن يكفي -

197
00:14:27,702 --> 00:14:31,605
كم سيكفيك؟ -
عشرة آلاف دولار أمريكي للأسبوع -

198
00:14:31,673 --> 00:14:36,543
بإمكان عمي أن يدفع لك
إنه رجل مهم

199
00:14:36,611 --> 00:14:38,312
إلى أي درجة؟

200
00:14:38,380 --> 00:14:41,382
هو المسؤول عن جمع أموال
الفدية في شمال سوريا

201
00:14:41,449 --> 00:14:43,984
أهو أمير؟ -
نائب أمير -

202
00:14:44,051 --> 00:14:45,152
ما اسمه؟

203
00:14:46,821 --> 00:14:52,393
(أبو القادولي) -
لم أسمع به أبدا -

204
00:14:53,828 --> 00:14:55,195
اختر

205
00:14:55,263 --> 00:14:58,198
تعال معنا، واجنِ أموالا

206
00:14:58,266 --> 00:15:02,336
ابق هنا... وانتظر جماعة
حاجيك) ليعثروا عليك ويقتلوك)

207
00:15:05,740 --> 00:15:07,775
سنذهب الليلة

208
00:15:12,780 --> 00:15:14,347
هو هناك في الداخل

209
00:15:14,415 --> 00:15:16,049
شكرا لك -
على الرحب -

210
00:15:28,662 --> 00:15:33,566
مرحبا
وطاب صباحك

211
00:15:33,634 --> 00:15:36,101
المكان جميل، أليس كذلك؟

212
00:15:36,169 --> 00:15:38,571
جدا

213
00:15:38,639 --> 00:15:40,840
تعالي، اجلسي قربي

214
00:15:44,911 --> 00:15:51,183
إنها معجزة
وحده الرب يعلم كيف تنجو من حرب

215
00:15:51,251 --> 00:15:54,520
الجيش الأحمر اجتاح المكان هنا سنة 1945

216
00:15:59,827 --> 00:16:01,993
...قبل سنين، حين كنت صغيرا

217
00:16:03,663 --> 00:16:08,867
عيّنت والدتي راهبا ليعيش معنا
والاجتماع للعبادة

218
00:16:08,934 --> 00:16:12,771
(الأب (ليبنز
كان صارما جدا

219
00:16:12,839 --> 00:16:15,574
كنت دائما أجد الأمر
صعبا لتكون كاثوليكي

220
00:16:15,641 --> 00:16:16,875
ماذا عنك؟

221
00:16:18,944 --> 00:16:23,615
لا أدري، تركت ذلك منذ فترة طويلة
ربما غفلت عن الجزء الصعب

222
00:16:25,184 --> 00:16:31,256
من كان يتلو في صلاته
ربي، اجعلني طيبا... لكن ليس بعد"؟"

223
00:16:34,726 --> 00:16:37,095
تبدو مستقيما بالنسبة لي

224
00:16:37,162 --> 00:16:39,497
لكني لست كذلك

225
00:16:39,564 --> 00:16:41,266
لست مستقيما

226
00:16:46,205 --> 00:16:50,474
اسمع يا (أوتو)، أتمانع لو طلبت من
لورا سوتن) الانضمام إلينا هنا لفترة)

227
00:16:50,542 --> 00:16:52,643
تساعدني في تعقب شخص على الأنترنت؟

228
00:16:52,711 --> 00:16:56,901
هل وجدتِ شيئا؟ -
أظن ذلك -

229
00:16:56,936 --> 00:16:59,417
طبعا، لا مانع لدي

230
00:17:01,020 --> 00:17:02,287
المعذرة

231
00:17:07,492 --> 00:17:08,893
مرحبا؟

232
00:17:08,960 --> 00:17:12,229
كاري)، عزيزتي)
يا طائر الصافر خاصتي

233
00:17:12,297 --> 00:17:13,664
كيف حالك يا (سمير)؟

234
00:17:13,732 --> 00:17:15,466
هل أنت بخير؟ -
على ما يُرام -

235
00:17:15,534 --> 00:17:16,834
بخير فحسب؟

236
00:17:16,902 --> 00:17:19,570
سوء الحظّ من آلام ظهري

237
00:17:19,638 --> 00:17:21,472
كل تلك السنوات وأنت تجلس على الأريكة

238
00:17:21,540 --> 00:17:25,107
(كل تلك السنوات في سجن (صدام

239
00:17:25,175 --> 00:17:30,179
على العموم، لم أقرب
قاعة المحكمة منذ 2009

240
00:17:30,247 --> 00:17:32,849
أنا آسفة لسماع لذلك -
لا داعي للأسف -

241
00:17:32,917 --> 00:17:34,651
سيادة القانون تنتهي هنا

242
00:17:38,355 --> 00:17:40,957
قبل خمسة أشهر
(حاولت الاتصال بي يا (سمير

243
00:17:41,024 --> 00:17:42,291
أجل

244
00:17:42,359 --> 00:17:45,895
أرسلت إشارة نجدة
لكني لم أتلق أي استجابة

245
00:17:45,963 --> 00:17:47,663
لا شيء؟ -
حسنا، ليس تماما -

246
00:17:47,730 --> 00:17:52,468
تلقيت زيارة مفاجئة من رجل
(يُدعى (سميث) أو (جوناس

247
00:17:52,535 --> 00:17:54,469
وبماذا أخبرته؟

248
00:17:54,536 --> 00:17:58,473
أني أتحدث إليك فقط"
"(أردتك أنتِ يا (كاري

249
00:17:58,540 --> 00:18:01,409
لكني لم أسمع أيّ
شيء منك، ولا كلمة

250
00:18:04,180 --> 00:18:09,817
(الصافر) كان معلقا يا (سمير)
الصافر) طار من الخمّ)

251
00:18:09,885 --> 00:18:12,320
كان يجدر أن يحذرني أحد، ألا تظنين ذلك؟

252
00:18:12,388 --> 00:18:16,823
عوض ذلك، كنت أجلس
هنا أنتظر متى يرنّ الهاتف

253
00:18:16,891 --> 00:18:19,193
بما أردت أن تُخبرني؟

254
00:18:19,260 --> 00:18:24,531
هل تذكرين الاسم (أحمد نظري)؟ -
أجل، بالطبع... المحامي -

255
00:18:24,599 --> 00:18:26,400
"أكثر رجل شرا"

256
00:18:26,468 --> 00:18:30,037
كاذب، ومرتشي، وبائع
متجول لمعلومات سرية

257
00:18:30,105 --> 00:18:34,074
لقد مات حسب ما أذكر
في قصف وزارة العدل

258
00:18:34,142 --> 00:18:35,809
لا

259
00:18:35,877 --> 00:18:38,578
(لقد مات يا (سمير
أنا متأكدة من ذلك

260
00:18:38,646 --> 00:18:40,779
إذن فقد قام من بين الأموات

261
00:18:40,847 --> 00:18:44,850
ماذا تقصد؟ -
لمَ برأيك أطلقت إشارة الطوارئ -

262
00:18:44,918 --> 00:18:48,388
رأيته ذات صباح يمشي في الحيّ

263
00:18:48,455 --> 00:18:50,723
سمعت أن والده مريض

264
00:18:50,790 --> 00:18:53,026
هل أنت متأكد من أنه هو؟

265
00:18:53,093 --> 00:18:56,129
كان بوسعي حتى شمّ
عطر الكولونيا خاصته

266
00:18:58,999 --> 00:19:01,734
تصور دهشتي لعلمي
(بوجودك هنا في (برلين

267
00:19:01,801 --> 00:19:04,836
افترضت أنك تعلم -
لم أعلم -

268
00:19:04,904 --> 00:19:07,572
أنت و(صول)... الزواج المثالي ينتهي بسوء

269
00:19:07,640 --> 00:19:13,011
هل ذكر قطّ (دورينغ) إليك أو المؤسسة؟

270
00:19:13,079 --> 00:19:14,346
أبدا

271
00:19:14,414 --> 00:19:18,050
ماذا عن الإسرائيليين، أهناك
عملية مشتركة كان يقوم بها معهم؟

272
00:19:18,117 --> 00:19:21,119
لا. أيمكننا الجلوس؟ -
أجل -

273
00:19:23,423 --> 00:19:29,693
جلبت لك شطيرة -
شكرًا -

274
00:19:31,296 --> 00:19:35,632
قلت أنك وجدت شيئا؟ -
أجل، صحيح. كنت محظوظا على ما أظن -

275
00:19:35,700 --> 00:19:37,234
كيف ذلك؟

276
00:19:37,302 --> 00:19:41,572
وقعت بين جهاديين أطلق سراحهم
(تلك الليلة من سجن (بلاتزينزي

277
00:19:41,639 --> 00:19:43,740
حقا؟ -
قصة طويلة -

278
00:19:43,808 --> 00:19:47,178
باختصار، أرادوا مرافقا
لهم للحدود السورية

279
00:19:47,245 --> 00:19:50,180
هذا مثير للاهتمام -
لماذا؟ -

280
00:19:50,215 --> 00:19:55,118
التقطت المخابرات إشارات على أنهم
(يخطّطون لشيء ما هنا في (برلين

281
00:19:55,186 --> 00:19:56,786
شيء ضخم

282
00:19:56,853 --> 00:20:01,260
كانوا ينون ذلك. الآن سوف
يموتون كالكلاب في الصحراء

283
00:20:03,594 --> 00:20:07,197
(مدهش يا (بيتر
أحسنت عملا

284
00:20:07,264 --> 00:20:09,432
هناك المزيد
أحدهم لديه عمّ

285
00:20:09,500 --> 00:20:12,335
احزر من يكون -
أكره التخمين -

286
00:20:12,403 --> 00:20:16,005
(القادولي) -
أنت تمزح -

287
00:20:16,073 --> 00:20:20,375
يمكن أن يعطينا ذلك فرصة للاستهداف
أقترب منهم، وتكونون أنتم مستعدين

288
00:20:24,314 --> 00:20:26,381
تبدو كخطة جيدة

289
00:20:32,388 --> 00:20:33,689
نعم، أنا خائن

290
00:20:33,757 --> 00:20:37,893
نعم، أنا هنا لأضللكم في
(خدمة الدولة العظيمة (إسرائيل

291
00:20:37,961 --> 00:20:40,029
نعم، (أوتو دورينغ) هو شريكي

292
00:20:40,097 --> 00:20:41,497
اسجنوني، اشنقوني

293
00:20:41,564 --> 00:20:43,532
افعلوا أي شيء عدا هذا -
دعني أعد لك شرابا -

294
00:20:43,600 --> 00:20:46,624
لا أريد مشروبا
!ما كل هذا الجنون

295
00:20:46,969 --> 00:20:49,070
ذلك قاس قليلا -
قاسٍ؟ كيف؟ -

296
00:20:49,139 --> 00:20:52,073
حتى أنا مقتنعة أنك سرقت
وحدة التخزين من المحطة

297
00:20:52,142 --> 00:20:53,975
حقا؟ -
أجل -

298
00:20:54,043 --> 00:20:56,111
لا يُمكنني فحسب معرفة السبب

299
00:20:56,179 --> 00:20:59,248
إذن لماذا تسترت عليّ؟ -
أنا مخلصة -

300
00:20:59,315 --> 00:21:02,050
حسنا... معظم الوقت على أي حال

301
00:21:02,118 --> 00:21:07,221
حسنا، امنحيني 72 ساعة أنا بحاجتها
سأتوسل إليك إن كان عليّ ذلك

302
00:21:07,289 --> 00:21:08,756
أتظنني لم أحاول؟

303
00:21:08,823 --> 00:21:12,160
ألديك أي فكرة عما يحدث
لو أعادوني إلى (لانغلي)؟

304
00:21:12,227 --> 00:21:16,764
لدي فكرة طيبة، أجل -
أنا لا أتحدث عن المدى القصير -

305
00:21:16,831 --> 00:21:23,103
أنا أتكلم عن عذاب ذلك على المدى الطويل
الشكّ الذي لن يزول أبدا

306
00:21:23,172 --> 00:21:27,107
آخر مفقود في آخر
فضيحة تلوح في الأفق

307
00:21:27,176 --> 00:21:32,746
أي فرق ستصنعه الـ72 ساعة؟ -
ستكون لدي الإجابة إما حينئذ أو لا -

308
00:21:32,814 --> 00:21:38,251
أنا لا أفهم
ما الذي تنتظره بالضبط؟

309
00:21:45,160 --> 00:21:47,828
أليسون)، قولي الحقيقة)

310
00:21:47,896 --> 00:21:51,565
أنحن وحدنا الآن؟ -
على حدّ علمي -

311
00:21:51,632 --> 00:21:53,400
لا توجد ميكروفونات مخبأة؟

312
00:21:53,467 --> 00:21:56,770
لا يوجد مستمعون في الغرفة المجاورة
يلوحون بأجهزة تنصتهم السحرية؟

313
00:21:56,838 --> 00:21:59,739
ليس مما لدي علم به، لا

314
00:21:59,807 --> 00:22:02,474
حسنا، سحقا لهم إن كانوا يستمعون

315
00:22:09,349 --> 00:22:14,587
أتسمعون ذلك؟
(رخمانينوف)

316
00:22:14,654 --> 00:22:16,823
سحقا لكم

317
00:22:23,663 --> 00:22:27,999
لقد حملت الملفات
(وأعطيتها بالفعل لـ(أوتو دورينغ

318
00:22:29,202 --> 00:22:31,136
صول). لمَ فعلت ذلك؟)

319
00:22:31,204 --> 00:22:32,638
لماذا؟

320
00:22:34,608 --> 00:22:39,311
ذلك سؤال جيد
أنا مخلص أيضا، على ما أظنّ

321
00:22:39,379 --> 00:22:42,180
مخلص لمن؟ -
(كاري) -

322
00:22:42,249 --> 00:22:44,216
(كاري)

323
00:22:44,284 --> 00:22:48,686
تعتقد أن حياتها في خطر
بدأت أتفق معها

324
00:22:48,754 --> 00:22:50,888
تظن أن السبب موجود
بمكان ما في الملفات

325
00:22:50,956 --> 00:22:52,890
إذن الملفات بحوزتها الآن؟ -
أفترض ذلك -

326
00:22:52,958 --> 00:22:56,127
أخذتها إلى (دورينغ) ليسلمها لها -
أنا أفهم -

327
00:22:56,194 --> 00:22:58,730
هي من أنتظر جوابها

328
00:23:02,635 --> 00:23:04,068
...(صول)

329
00:23:04,136 --> 00:23:07,272
لا أشعر أني بحالة جيدة فجأة

330
00:23:09,875 --> 00:23:11,208
هل أنت على ما يرام؟

331
00:23:11,276 --> 00:23:15,178
ما الأمر؟ -
لا أعلم -

332
00:23:15,246 --> 00:23:19,316
أيجدر أن أتصل بأحد؟ -
لا. لا. سأكون بخير -

333
00:23:23,688 --> 00:23:27,658
أتحتاجين وقتا بمفردك؟ -
أجل. شكرا -

334
00:25:16,998 --> 00:25:19,867
مرحبا -
مرحبا -

335
00:25:23,037 --> 00:25:27,440
(كاري)، هذا (نيومان)
(المعروف باسم (غايب آش كود

336
00:25:27,508 --> 00:25:29,809
(نيومان)، هذه (كاري ماثيسون)

337
00:25:29,877 --> 00:25:32,745
لورا) قالت أنها قد تجلبك)
يمكنني فعلا أن أستفيد من مساعدتك

338
00:25:32,813 --> 00:25:34,280
شكرا لقدومك

339
00:25:34,347 --> 00:25:37,182
أريد أن أعرف بماذا سأساعدك أولا -
كلانا نريد أن نعلم -

340
00:25:37,250 --> 00:25:39,018
بالطبع -
..بعد ذلك -

341
00:25:39,085 --> 00:25:40,820
ربما حينئذ بوسعك مساعدتي

342
00:25:40,888 --> 00:25:45,658
أيّ ما تحتاج -
(إيجاد صديقي (كورزنيك -

343
00:25:49,730 --> 00:25:51,196
ما الأمر؟

344
00:25:52,399 --> 00:25:56,635
(إنه ميت يا (نيومان -
ماذا؟ -

345
00:25:58,238 --> 00:26:00,672
كيف تعلمين هذا؟

346
00:26:02,742 --> 00:26:07,079
(الملفات التي اخترقتها من محطة (برلين
هي الآن بحوزة جهاز المخابرات الروسي

347
00:26:07,147 --> 00:26:09,081
قتلوا (كاتجا كيلر) للحصول عليها

348
00:26:09,149 --> 00:26:12,918
كورزنيك) كان مشكلة ثانوية)
ما كانوا ليتركوه يذهب أبدا

349
00:26:12,986 --> 00:26:15,254
أنا آسفة

350
00:26:18,224 --> 00:26:22,962
ما أطلبه، هو مساعدتي في كشف
هوية الأشخاص المسؤولين عن مقتله

351
00:26:24,164 --> 00:26:26,364
هل ستفعل؟

352
00:26:31,036 --> 00:26:35,540
حسنا. أول شيء علينا فعله
هو تحديد مكان هذا الرجل

353
00:26:35,608 --> 00:26:37,843
(أحمد نظري)

354
00:26:42,448 --> 00:26:44,382
هذا نعي

355
00:26:44,450 --> 00:26:47,818
واضح أن موته كان مبالغًا فيه

356
00:26:47,886 --> 00:26:51,054
(كان محاميا في (بغداد
تابعا لوزارة العدل

357
00:26:51,122 --> 00:26:55,193
ويعمل أيضا كعميل لوكالة الاستخبارات المركزية

358
00:26:55,194 --> 00:26:58,562
حقا؟
بدأت الأمور تتعقد

359
00:26:58,630 --> 00:27:03,367
أتقولين أنهم تعمّدوا إخفاءه؟ -
من؟ الاستخبارات المركزية؟ لا أدري -

360
00:27:03,434 --> 00:27:06,537
مِن أين ينبغي بدء البحث؟ -
زوجة (أحمد) غادرت (العراق) بعد تسعة أشهر -

361
00:27:06,605 --> 00:27:09,039
من القصف الذي يفترض أنه قتل زوجها

362
00:27:09,107 --> 00:27:11,241
(على حدّ علمي أنها ذهبت إلى (عمّان، الأردن

363
00:27:11,309 --> 00:27:13,310
ماذا كان اسمها؟ -
(جميلة) -

364
00:27:13,378 --> 00:27:14,545
(جميلة نظري)

365
00:27:14,613 --> 00:27:18,748
إذن أفترض أنك حصلت
على الملفات في النهاية

366
00:27:19,950 --> 00:27:21,751
أجل

367
00:27:21,819 --> 00:27:24,988
هل هي هنا؟
في هذه الغرفة؟ دعيني أراها

368
00:27:26,391 --> 00:27:28,825
لورا)، لا أستطيع) -
(بحقك يا (كاري -

369
00:27:28,893 --> 00:27:31,528
لمَ برأيك وافقت على المجيء هنا؟

370
00:27:31,595 --> 00:27:34,697
أيمكننا التحدث عن هذا لاحقا، رجاء؟

371
00:27:34,765 --> 00:27:36,599
حسنا

372
00:27:36,667 --> 00:27:38,068
(تعلمين ماذا سيكون رأي (أوتو

373
00:27:42,556 --> 00:27:48,110
ما هي كلمة مرور الأنترنت الهوائي؟ -
بوب فرانسيس". كلمتان منفصلتان" -

374
00:27:48,178 --> 00:27:51,822
لقد أكدت لي أنها ميتة -
كنت مخطئا -

375
00:27:53,784 --> 00:27:56,217
حسنا

376
00:27:56,285 --> 00:27:59,220
ما هو أسوء ما يمكن أن يحدث؟

377
00:27:59,288 --> 00:28:03,058
أن يبوح (أحمد) بالقصة كاملة
ويخبرها كلّ شيء

378
00:28:03,125 --> 00:28:05,060
أولا، لمَ عساه يفعل ذلك؟

379
00:28:05,127 --> 00:28:08,530
ثانيا، هي بحاجة لإيجاد مكانه
ثمّ الوصول إليه قبلي

380
00:28:08,598 --> 00:28:12,734
الملفات بحوزتها منذ ليلة البارحة
أمستردام) تبعد سبع ساعات بالسيارة)

381
00:28:12,802 --> 00:28:15,483
يمكن أن تكون هناك الآن -
لا أظنّ ذلك -

382
00:28:15,518 --> 00:28:18,406
هلا توقفت عن التقليل من شأنها؟

383
00:28:18,474 --> 00:28:21,609
لا أكترث لدرجة ذكائها
هي ليست ساحرة

384
00:28:21,677 --> 00:28:24,745
حسنا، أنا لست مستعدة
لتحمل تلك المخاطرة

385
00:28:26,152 --> 00:28:27,449
أتظنين أننا مستعدون؟

386
00:28:32,821 --> 00:28:34,755
(أليسون)

387
00:28:34,823 --> 00:28:40,828
أنت ترسمين أعظم اختراق
للاستخبارات الأمريكية في التاريخ

388
00:28:40,896 --> 00:28:43,465
جهاز المخابرات الخارجية الروسية
أو جهاز المخابرات السوفياتي

389
00:28:43,532 --> 00:28:49,692
رؤسائي يؤمنون في الواقع
أنك ستكونين مديرة يوما ما

390
00:28:49,727 --> 00:28:54,041
ليسوا هم من سيذهبون للعمل غدا
كما لو أنا العالم ليس على وشك الانتهاء

391
00:28:54,109 --> 00:28:57,712
كأنه يوم آخر لعين في المكتب -
بحقك -

392
00:28:57,779 --> 00:29:00,047
لا تعترضي كثيرًا

393
00:29:00,115 --> 00:29:02,049
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

394
00:29:02,117 --> 00:29:08,990
هذا يعني أن كلانا يعلم حبّك لذلك
هناك حيث تعيشين، اللعبة المزدوجة

395
00:29:09,057 --> 00:29:15,395
بدون ذلك، ستكونين سمكة مرمية على الشاطئ
تُحتضر من استنشاقها الكثير من الأوكسجين

396
00:29:24,005 --> 00:29:27,641
فقط الجزء "أن أُمسك" هو ما لا يعجبني

397
00:29:27,708 --> 00:29:29,943
أعلم

398
00:29:37,084 --> 00:29:40,487
(سنكون بانتظارها في (أمستردام

399
00:29:44,792 --> 00:29:49,851
صول بيرنسون) أعطاك تلك الملفات بسرية)
لتعطيها لي، لا أن تنشرها على كل مواقع الأنترنت

400
00:29:49,886 --> 00:29:53,400
منذ متى نعطي للاستخبارات المركزية
حق النقض على ما ننشره؟

401
00:29:53,468 --> 00:29:56,645
لديها وجهة نظر. الشفافية
واحدة من مبادئ قيادتنا

402
00:29:56,646 --> 00:29:59,238
"شركة مفتوحة"
ذلك مكتوب على البطاقة

403
00:29:59,306 --> 00:30:02,672
هل نسيتم بالفعل كم
شخصا مات بسبب هذا؟

404
00:30:02,673 --> 00:30:05,879
كدت أموت
وكذلك أنت

405
00:30:05,946 --> 00:30:06,961
(إنها في (أمستردام

406
00:30:06,962 --> 00:30:08,498
جميلة)؟) -
أجل -

407
00:30:08,533 --> 00:30:15,916
(معاش زوجها أعيد توجيهه تلقائيا من حساب في (عمان
(إلى بنك (آن بي آن) في مقاطعة (زيبيرغ) التابعة لـ(هولندا

408
00:30:15,951 --> 00:30:17,356
هل حصلت على عنوان لها؟ -
لا -

409
00:30:17,424 --> 00:30:18,591
لكن يمكنني الاستمرار في المحاولة -
حسنا -

410
00:30:18,659 --> 00:30:21,194
افعل ذلك، في هذه
الأثناء، سأستقل الطريق

411
00:30:21,261 --> 00:30:25,762
هناك مرآب مليء بالسيارات، اختاري ما شئت -
شكرًا لك -

412
00:30:25,763 --> 00:30:28,747
كيف ستجدين امرأة واحدة
في (أمستردام) بأكملها؟

413
00:30:28,748 --> 00:30:30,187
امرأة عراقية واحدة

414
00:30:30,222 --> 00:30:32,004
هي على الأرجح غيرت اسمها -
أكيد -

415
00:30:32,072 --> 00:30:34,038
لكن لديّ زميل سابق يعيش
هناك في الجالية المغتربة

416
00:30:34,112 --> 00:30:37,776
في هذه الأثناء، ماذا، نتخذ
قرارا فحسب بشأن الملفات؟

417
00:30:37,844 --> 00:30:41,280
(يُتبع لاحقا يا (لورا
يتبع

418
00:30:51,413 --> 00:30:52,605
{\pos(192,230)}لماذا لا يساعدنا؟

419
00:30:53,793 --> 00:30:54,750
{\pos(192,230)}بل يُساعدنا

420
00:30:55,605 --> 00:30:58,329
{\pos(192,230)}ما العيب في جوازات سفرنا؟ -
لا شيء -

421
00:30:58,731 --> 00:31:02,834
(زاهر)
لا يُمكنك المجيء معنا

422
00:31:03,969 --> 00:31:05,903
ما المشكلة؟

423
00:31:05,971 --> 00:31:10,975
جواز سفره عليه ختم أردني
لن نجتاز الحدود الأولى

424
00:31:11,043 --> 00:31:14,612
كنت في عطلة. قبل سنتين -
لا يهمّ ذلك -

425
00:31:14,679 --> 00:31:17,448
مهلا
لدينا غطاء

426
00:31:17,515 --> 00:31:21,085
(نحن نقوم بأعمال البناء في (إسطنبول
(وليس الجهاد في (سوريا

427
00:31:21,153 --> 00:31:24,021
تريدون تحمّل الخطر، تفضّلوا
لكن ليس معي

428
00:31:24,089 --> 00:31:24,707
انتظر

429
00:31:24,708 --> 00:31:26,561
{\pos(192,230)}دعه يذهب
لسنا بحاجة إليه

430
00:31:26,562 --> 00:31:29,142
{\pos(192,230)}هو يعرف الطريق
إنه الوحيد بيننا من كان هناك

431
00:31:29,143 --> 00:31:31,682
{\pos(192,230)}(أجل، لأنه قتل (حاجيك -
حاجيك) حاول قتله) -

432
00:31:31,683 --> 00:31:34,038
{\pos(192,230)}اخرس -
يكفي -

433
00:31:35,768 --> 00:31:39,443
آسف يا (زاهر). ليس هذه المرة
احصل على وثائق جديدة، وسنراك هناك

434
00:31:40,105 --> 00:31:42,014
{\pos(192,230)}هذا هراء -
ماذا بوسعي فعله؟ -

435
00:31:42,440 --> 00:31:44,142
(زاهر)

436
00:31:44,143 --> 00:31:45,326
{\pos(192,230)}تفضل

437
00:31:54,218 --> 00:31:55,886
حسنا. هيا بنا

438
00:32:07,265 --> 00:32:08,666
لحظة فحسب

439
00:32:24,448 --> 00:32:26,382
مرحبا

440
00:32:26,450 --> 00:32:30,921
هل أنت بخير؟ -
أجل -

441
00:32:30,988 --> 00:32:34,257
ظننت فقط أنه يجدر بنا
أن نكون مع بعض الليلة

442
00:32:35,492 --> 00:32:37,760
ادخلي

443
00:32:44,332 --> 00:32:47,475
(مقاطعة (زيبيرغ
(أمستردام)

444
00:33:11,828 --> 00:33:15,096
كاري)، صديقتي)
أحقا هذا أنتِ؟

445
00:33:15,164 --> 00:33:17,098
ومن غيري؟

446
00:33:17,166 --> 00:33:18,567
عُدت لخدعكِ القديمة، كما أرى

447
00:33:18,634 --> 00:33:22,371
كيف أبدو؟ -
لا بأس -

448
00:33:22,438 --> 00:33:26,074
من الجيد رؤيتك -
لا تتصورين شعوري -

449
00:33:26,141 --> 00:33:28,643
إذن، أنت تعمل سائق
أجرة طوال هذا الوقت؟

450
00:33:28,711 --> 00:33:31,145
قبل بضعة سنوات
هذا يوفر لي أموال دروس المساء

451
00:33:31,213 --> 00:33:33,582
سأنال الماجستير في إدارة الأعمال -
(هذا عظيم يا (عصام -

452
00:33:33,649 --> 00:33:37,327
(لقد أخرجتني من العراق يا (كاري
أعطيتني فرصة ثانية

453
00:33:37,362 --> 00:33:40,621
سأغتنم تلك الفرصة -
يبدو أنك تفعل ذلك بالضبط -

454
00:33:40,689 --> 00:33:43,090
إذن تريدين تقريري الآن أو لاحقا؟

455
00:33:43,157 --> 00:33:45,659
سيكون أفضل الآن -
كان الأمر سهلا جدا -

456
00:33:45,727 --> 00:33:49,497
ثالث اتصال أجريته كان مع "برنامج
مساعدة اللاجئين العراقيين". واحزري

457
00:33:49,564 --> 00:33:51,999
تبيّن أنها أمينة الصندوق هناك

458
00:33:52,066 --> 00:33:55,269
وليس فقط ذلك، هي تستعمل
(اسمها الحقيقي. (جميلة نظري

459
00:33:55,336 --> 00:33:57,137
أنت تمزح -
لا -

460
00:33:57,205 --> 00:33:59,273
لا تحاول الاختفاء
لا بأي شكل مطلقا

461
00:33:59,340 --> 00:34:02,877
ألديها زوج؟ -
إنها أرملة -

462
00:34:02,944 --> 00:34:05,413
خليل؟ -
تعيش وحيدة -

463
00:34:05,480 --> 00:34:08,648
إذن أنت تعرف أين تعيش -
بالطبع -

464
00:34:08,716 --> 00:34:12,786
أينبغي أن نذهب هناك الآن؟ -
أجل -

465
00:34:28,193 --> 00:34:30,816
{\pos(192,230)}(طاب صباحك يا (تيو
سمعت أن (كاري) كانت هنا

466
00:34:30,923 --> 00:34:32,070
{\pos(192,230)}هل استيقظت بعد؟

467
00:34:32,248 --> 00:34:33,774
{\pos(192,230)}لقد غادرت ليلة البارحة

468
00:34:37,201 --> 00:34:40,352
{\pos(192,230)}ماذا عن (أوتو)؟ -
إنه في الاسطبل -

469
00:34:53,060 --> 00:34:54,893
(جوناس) -
مرحبا -

470
00:34:56,163 --> 00:34:57,285
{\pos(192,230)}(كنت أبحث عن (كاري

471
00:34:59,400 --> 00:35:00,536
{\pos(192,230)}رحلت على ما أخشى

472
00:35:00,887 --> 00:35:02,733
{\pos(192,230)}إلى أين؟ -
(أمستردام) -

473
00:35:05,134 --> 00:35:05,908
{\pos(192,230)}من أجل ماذا؟

474
00:35:07,385 --> 00:35:08,867
{\pos(192,230)}بصراحة، لست متأكدا

475
00:35:09,038 --> 00:35:11,606
{\pos(192,220)}(لا تزال تحقق في الأحداث التي جرت في (لبنان

476
00:35:12,777 --> 00:35:15,069
{\pos(192,220)}تعال معي
سأتأخر عن اجتماع عبر الهاتف

477
00:35:16,571 --> 00:35:18,306
{\pos(192,230)}تركتها تذهب ببساطة؟ وحيدة؟

478
00:35:18,547 --> 00:35:20,183
{\pos(192,230)}نصحتها لتأخذ أحد رجالها

479
00:35:20,270 --> 00:35:22,049
{\pos(192,230)}...لكنك تعرفها

480
00:35:22,346 --> 00:35:26,211
{\pos(192,230)}أنا قلق عليها -
أجل -

481
00:35:26,212 --> 00:35:27,530
{\pos(192,230)}أنا أيضا

482
00:35:27,531 --> 00:35:29,075
{\pos(192,230)}وليس فقط بشأن سلامتها

483
00:35:30,069 --> 00:35:31,108
{\pos(192,230)}ماذا تعني؟

484
00:35:33,506 --> 00:35:38,248
{\pos(192,230)}حالتها
حالتها العقلية

485
00:35:41,287 --> 00:35:43,746
{\pos(192,230)}كم مدة عقدنا معها؟ سنتان؟

486
00:35:46,411 --> 00:35:47,504
{\pos(192,230)}منذ فبراير

487
00:35:47,505 --> 00:35:52,465
{\pos(192,230)}لماذا؟ -
لقد أخطأنا في توظيفها -

488
00:35:54,228 --> 00:35:56,748
{\pos(192,230)}أتظن ذلك؟ -
إنها ليست مستقرة -

489
00:35:57,732 --> 00:36:00,167
{\pos(192,230)}لن نجدد عقدها

490
00:36:02,247 --> 00:36:05,799
{\pos(192,230)}طبعا، لا تدع ذلك يؤثّر
على علاقتك الشخصية معها

491
00:36:06,445 --> 00:36:07,642
{\pos(192,230)}ذلك هو شأنك

492
00:36:24,949 --> 00:36:27,251
ذلك منزل كبير على حلاقة

493
00:36:27,318 --> 00:36:32,423
كيف تعلمين أنها تصفف شعر؟ -
(ذلك ما كانت تفعله في (بغداد -

494
00:36:37,182 --> 00:36:38,452
(كاري)

495
00:36:53,177 --> 00:36:57,146
ألا يُفترض أن نتبعها؟ -
لا. أريدك أن تضغط جرس الباب الآن -

496
00:36:57,214 --> 00:37:00,783
حسنا     - إن أجاب أحد -
اسأله إن طلبوا سيارة أجرة

497
00:37:00,850 --> 00:37:03,752
أنا أبحث عن هذا الرجل

498
00:37:03,820 --> 00:37:08,558
(أحمد نظري)
زوجها

499
00:37:08,625 --> 00:37:11,094
هل فهمت؟ -
أجل -

500
00:37:11,161 --> 00:37:14,097
أمعن النظر إن كان
المنزل مزود بنظام إنذار

501
00:38:06,214 --> 00:38:07,648
إنه هو بالتأكيد

502
00:38:07,715 --> 00:38:08,949
صحيح؟ -
أجل -

503
00:38:10,818 --> 00:38:13,420
أيوجد نظام إنذار؟ -
لا أظن ذلك -

504
00:38:13,488 --> 00:38:16,524
ماذا الآن؟ -
الآن ننتظره ليخرج من البيت -

505
00:38:16,591 --> 00:38:19,493
لمَ لا نذهب ونضع مسدسا في وجهه؟

506
00:38:19,561 --> 00:38:22,395
ليس لديه دافع ليتحدث معي
ليس بعد على أي حال

507
00:38:22,463 --> 00:38:24,330
أريد أن ألقي نظرة على المنزل أولا

508
00:38:26,099 --> 00:38:29,769
أهكذا حقا كيف تريد الخروج؟

509
00:38:29,836 --> 00:38:34,207
كممثل عجوز مسكين يعتلي المسرح بقوة؟

510
00:38:34,275 --> 00:38:38,110
...(أتعرف يا (دار
سوف تتذكر هذه اللحظة

511
00:38:38,179 --> 00:38:42,114
ربما ليس غدا أو بعد غد
لكن بعد ستة أشهر من الآن أو سنة

512
00:38:42,183 --> 00:38:43,616
وستكون وصمة عار لك

513
00:38:46,320 --> 00:38:47,987
خذه مباشرة إلى المطار

514
00:38:48,055 --> 00:38:52,157
لا توقف أو انحرافات
ضعه مباشرة على الطائرة

515
00:38:52,225 --> 00:38:53,049
أمرك يا سيدي

516
00:38:53,050 --> 00:38:56,094
عجزت أن أرى ما بوسعي
(فعله من أجلك يا (صول

517
00:38:56,162 --> 00:39:00,999
حسنا، ربما كنت لتثق بي -
لقد جعلت ذلك مستحيلا -

518
00:39:03,969 --> 00:39:08,106
لقد أطاحت بك أخيرًا
كما كنت أقول دائما أنها ستفعل

519
00:39:10,443 --> 00:39:11,776
سحقا لك

520
00:39:29,060 --> 00:39:30,328
ما الذي تفعله يا سيدي؟

521
00:39:30,395 --> 00:39:33,997
أنا أتصل لأستعيد غسيلي
إن كان ذلك يناسبك

522
00:39:57,088 --> 00:39:59,123
حسنا، اتصل بي في اللحظة
التي يخطو فيها عائدا للبيت

523
00:39:59,190 --> 00:40:01,524
ولا تقترب منه كثيرًا
تذكر أنه رآك من قبل

524
00:41:15,297 --> 00:41:20,634
حسنا. حسنا
شكرًا لك

525
00:41:20,702 --> 00:41:22,369
لم يستطيعوا إيجاد غسيلك يا سيدي

526
00:41:22,437 --> 00:41:24,238
حين يجدونه سوف يُرسلونه لك

527
00:41:24,306 --> 00:41:27,641
(أخبرهم أن يُرسلوه إلى (لانغلي
لوصاية القبو

528
00:41:27,709 --> 00:41:29,576
سيدي، علينا الذهاب

529
00:42:12,318 --> 00:42:14,186
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

530
00:44:24,513 --> 00:44:27,081
مرحبا -
(أنا في منتزه (فليفوبارك -

531
00:44:27,149 --> 00:44:28,883
قام للتوّ شخصان بوضع
أحمد) داخل سيارة)

532
00:44:28,950 --> 00:44:31,151
اتبعهم -
لا أستطيع. أنا أسير على قدميّ -

533
00:44:31,219 --> 00:44:32,319
!تبا

534
00:44:32,387 --> 00:44:33,888
آسف -
لا بأس -

535
00:44:33,955 --> 00:44:35,789
ابق هناك وسآتي إليك

536
00:46:40,511 --> 00:46:41,876
هيا بنا

537
00:46:44,180 --> 00:46:45,614
(عصام)

538
00:46:45,681 --> 00:46:48,082
!يا إلهي

539
00:46:48,151 --> 00:46:50,918
!يا إلهي

540
00:47:05,933 --> 00:47:07,234
شكرا لك يا صديقي

541
00:47:07,302 --> 00:47:09,870
رجالي جيدون، أليس كذلك؟ -
لقد أصابوني بالذعر -

542
00:47:12,907 --> 00:47:14,275
...إذن

543
00:47:14,342 --> 00:47:17,077
ما الذي نفعله هنا بالضبط يا (صول)؟

544
00:47:17,145 --> 00:47:22,616
لا أدري
إنها المرة الأولى التي أتمرد

545
00:47:56,316 --> 00:48:00,152
مرحبا -
"أليسون)، هذه أنا)" -

546
00:48:01,588 --> 00:48:03,322
كاري)؟)

547
00:48:03,389 --> 00:48:06,592
أنا آسفة لاتصالي بك بهذا الشكل
لكني مضطرة للتحدث إليك

548
00:48:08,595 --> 00:48:10,096
حول ماذا؟

549
00:48:10,163 --> 00:48:14,100
بغداد). أحتاج أن أسألك بعض الأسئلة)
خلال فترتك هناك قبل وصولي

550
00:48:16,970 --> 00:48:20,806
على سبيل المثال؟ -
لا يُمكنني أن أتحدث على الهاتف -

551
00:48:20,874 --> 00:48:22,674
حسنا

552
00:48:22,743 --> 00:48:27,012
أيمكننا أن نلتقي بمكان ما؟ -
أكيد -

553
00:48:27,080 --> 00:48:29,915
(أنا أغادر الآن (أمستردام
سوف أتصل بك حين أقترب من البيت

554
00:48:29,983 --> 00:48:32,150
سأكون بانتظارك

555
00:48:32,218 --> 00:48:36,588
شكرًا لك -
على الرحب -

556
00:48:36,656 --> 00:48:40,525
(أليسون)، أرجوك لا تخبري
أي أحد عن هذا، ولا أحد

557
00:48:40,593 --> 00:48:42,261
لن أفعل

558
00:48:44,302 --> 00:48:45,364
حسنا، نتحدث قريبا

559
00:49:04,405 --> 00:49:06,410
ترجمة وتعديل: عابدين

