﻿1
00:00:00,757 --> 00:00:02,645
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:02,646 --> 00:00:06,549
اختراق لشبكتكم المؤمنة

3
00:00:06,617 --> 00:00:10,319
عدد من الملفات التي تحوي تفاصيل علاقة عملنا

4
00:00:10,387 --> 00:00:14,356
المتابعة القضائية أصبحت مستحيلة الآن
تم الحصول على الدليل بطريقة غير قانونية

5
00:00:14,424 --> 00:00:16,960
كل قضية سوف تُلغى

6
00:00:17,027 --> 00:00:19,796
الرجل الذي حاول قتلك كان
يعمل لصالح السفارة الروسية

7
00:00:19,863 --> 00:00:23,365
الملف الذي نشرته (لورا سوتن) الأسبوع الماضي
(كان فقط جزء مما اُخترق من محطة (برلين

8
00:00:23,433 --> 00:00:26,435
إذن كانت هناك ملفات أخرى
لم تردك المخابرات الروسية أن تريها

9
00:00:26,503 --> 00:00:29,271
أحتاج رؤية بقية المواد التي حصل
عليها من الاستخبارات المركزية

10
00:00:29,339 --> 00:00:30,606
(ليست بحوزتي يا (كاري

11
00:00:30,673 --> 00:00:33,441
الملفات لا زالت بمكان ما في الاستخبارات المركزية

12
00:00:35,678 --> 00:00:36,979
هناك من خاننا

13
00:00:37,046 --> 00:00:40,415
ماذا لو أن الخرق كان هناك
في (برلين)، أو في (لانغلي)؟

14
00:00:40,483 --> 00:00:42,217
لست عائدة إلى هناك بعد

15
00:00:42,284 --> 00:00:43,752
المشكلة حُلت

16
00:00:45,989 --> 00:00:49,658
(نقطة ضعف (صول) هي (إسرائيل
و(دار عدل) يعلم ذلك

17
00:00:49,726 --> 00:00:51,359
(ضعي فريقا لمراقبة (صول

18
00:00:51,427 --> 00:00:55,697
أريد آذانا وعيونا على أعماله
أريد معرفة مع من يلتقي وعن ماذا يتحدثون

19
00:00:55,765 --> 00:00:59,300
طائرة خاصة سقطت قرب (جنيف) نهاية هذا الأسبوع
أفترض أنك على علم بذلك

20
00:00:59,368 --> 00:01:02,370
(لم نكن نحن يا (صول -
حسنا، شخص ما فعلها -

21
00:01:09,011 --> 00:01:10,478
(إنه يُحتضر يا (كاري

22
00:01:12,681 --> 00:01:14,282
اُطلب سيارة إسعاف
افعل ما ينبغي عليك فعله

23
00:01:14,350 --> 00:01:15,283
...(كاري)

24
00:01:19,522 --> 00:01:21,456
(كوين)

25
00:01:27,644 --> 00:01:28,696
{\pos(192,230)}قُد

26
00:01:45,280 --> 00:01:49,113
ترجمة وتعديل: عابدين

27
00:01:51,119 --> 00:01:54,388
إلهي! ظننت حقا أني"
"تركت كلّ هذا ورائي

28
00:01:54,455 --> 00:02:01,828
داعش) أعلنت نفسها أن الخلافة ستكون عالمية)"
"مع صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

29
00:02:05,166 --> 00:02:09,736
الجنود هم قراصنة، وميدان المعركة على الأنترنت"
"...وليست مشكلة

30
00:02:09,804 --> 00:02:12,272
"إدوارد سناودن) جبان)"

31
00:02:12,340 --> 00:02:16,509
من المخيب جدا أن تُقْدِم..."
"الحكومة الروسية على هذه الخطوة

32
00:02:16,577 --> 00:02:19,378
إنه ضدّ القانون"
"إنه ضدّ القانون اللعين

33
00:02:22,083 --> 00:02:25,118
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء يتغير"

34
00:02:27,788 --> 00:02:30,190
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

35
00:02:37,163 --> 00:02:41,234
في الواقع أقنعت نفسي"
"أننا كنا سنغير العالم

36
00:02:45,672 --> 00:02:49,007
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

37
00:02:49,075 --> 00:02:53,212
،أقضي حياتي هاربة"
"أتخلى عن ابنتي؟

38
00:02:53,280 --> 00:02:56,081
"!لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

39
00:02:56,149 --> 00:02:59,117
"سوف أحاربكم ما حييت"

40
00:02:59,184 --> 00:03:02,053
"من يسعى خلفي؟"

41
00:03:02,121 --> 00:03:05,349
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

42
00:03:05,350 --> 00:03:07,238
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 06
"بعنوان: "تعايش التصاقي

43
00:03:31,416 --> 00:03:33,417
(حصيف)

44
00:03:33,485 --> 00:03:36,853
(أبيا)

45
00:03:36,921 --> 00:03:38,855
(حسين الشبالة)

46
00:03:41,159 --> 00:03:43,126
(يوفا مايا)

47
00:03:44,496 --> 00:03:47,398
(حاجيك زيد)

48
00:03:55,239 --> 00:03:59,142
عشرات الرجال المسلمين مُدانين كجهاديين
يتم إخلاء سبيلهم هنا الليلة

49
00:03:59,210 --> 00:04:05,315
تم نقض أحاكمهم عبر نفس المحكمة"
"التي وجدتهم مذنبين في المقام الأول

50
00:04:05,382 --> 00:04:09,485
مزاعم التجسس من قبل"
"الاستخبارات الألمانية والأمريكية

51
00:04:09,553 --> 00:04:15,692
شككت في كلّ الأدلة التي"
"اُستخدمت في جلسة السماع الأولى

52
00:04:15,759 --> 00:04:20,797
(الآن وأنت حر يا سيد (زيد
هل تنوي العودة إلى (سوريا)؟

53
00:04:21,474 --> 00:04:26,464
{\pos(192,230)}(سيد (زيد)، هل ستعود إلى (سوريا
مع زملائك الذين استعادوا حريتهم للتو؟

54
00:04:26,465 --> 00:04:29,055
{\pos(192,230)}ليس لدي ما أقول لك
ابتعدي عن طريقي

55
00:04:29,807 --> 00:04:33,008
رجل طيب -
اخرس -

56
00:04:33,076 --> 00:04:35,644
لابد أنك مسرورة لتسببك في إخلاء سبيله

57
00:04:39,701 --> 00:04:42,951
{\pos(192,230)}حققت غايتك -
قُد. تنتظرنا أعمال كثيرة -

58
00:05:03,404 --> 00:05:05,806
إذن؟

59
00:05:05,874 --> 00:05:10,678
كاري)، ما الذي نفعله هنا؟) -
نحن هنا لأنك حاولت قتلي -

60
00:05:10,745 --> 00:05:13,881
هذا سخيف -
كلا، ليس فعليا -

61
00:05:13,948 --> 00:05:16,817
شخص ما وضع اسمي
في صندوق القتل خاصتك

62
00:05:16,885 --> 00:05:18,919
هل سمعتني؟

63
00:05:18,987 --> 00:05:24,857
عمليتك، الخاصة بتصفية (كوين) للجهاديين
شخص ما علم بها ووضع اسمي هناك كهدف

64
00:05:24,925 --> 00:05:28,094
بحقك يا (صول) لا تنظر إليّ
"كما لو أني أتحدث لغة "مارشن

65
00:05:28,162 --> 00:05:31,164
كان هناك تبادل إطلاق نار حيث صندوق استلامك
الحادثة على قنوات الأخبار

66
00:05:31,232 --> 00:05:35,602
أصيب (كوين)، كاد يموت
أراهن أنك لم تتواصل معه مؤخرًا

67
00:05:36,704 --> 00:05:41,107
أليس كذلك؟ -
صحيح -

68
00:05:43,444 --> 00:05:47,146
إنهم الروس
الروس هم من فعلوا ذلك

69
00:05:47,215 --> 00:05:51,983
تم تأكيد ذلك. لقد استغلوا عمليتك
ليحاولوا قتلي، وتلك لم تكن محاولتهم الأولى

70
00:05:52,051 --> 00:05:56,388
القنبلة التي انفجرت في (سوريا) عند مخيم اللاجئين
لم تكن مقصودة لـ(دورينغ)؛ بل كنت أنا المقصودة

71
00:05:58,658 --> 00:06:02,361
أتريدين أن تخبريني لمَ قد يكترث
الروس إذا ما كنت حية أو ميتة؟

72
00:06:04,130 --> 00:06:08,581
لأنهم لا يُريدونني أن أرى شيئا في
الملفات التي سرقها أولئك المخترقون منك

73
00:06:11,204 --> 00:06:16,590
إذن ما هذا الشيء الذي لا يريدونك أن تريه؟ -
لا أدري -

74
00:06:17,986 --> 00:06:20,392
لذلك عليك أن تجلب الملفات من أجلي

75
00:06:22,309 --> 00:06:24,944
(حاليا هم يظنونني ميتة.. (كوين
جعل الأمر يبدو كما لو أنك قتلتني

76
00:06:25,012 --> 00:06:26,779
لذا فهناك وقت

77
00:06:26,847 --> 00:06:31,250
تريدينني أن أسلم ملفات سرية للغاية
إليكِ من بين كلّ الناس

78
00:06:31,617 --> 00:06:34,186
لا تظنين أن ذلك قد يسبب مشاكلا؟

79
00:06:34,254 --> 00:06:39,191
أنت بالفعل في المتاعب
وكالتك تراقبك

80
00:06:39,259 --> 00:06:41,226
حقا؟

81
00:06:41,294 --> 00:06:43,495
لمَ برأيك نلتقي بهذا الشكل

82
00:06:43,563 --> 00:06:46,731
بدل أن أطرق فحسب باب غرفتك؟ -
لا أدري -

83
00:06:46,799 --> 00:06:49,734
ربما لأنك كنت تعلمين
أني سأرفض إجابتك

84
00:06:52,472 --> 00:06:55,774
هناك خطّ بيننا رسمته أنتِ

85
00:06:55,842 --> 00:06:57,509
انسي ذلك

86
00:06:57,577 --> 00:06:59,578
صار الآن جدار

87
00:07:01,013 --> 00:07:04,281
ليبقى كلّ منا على
جانبه الخاص، اتفقنا؟

88
00:07:04,349 --> 00:07:06,149
عليّ الذهاب

89
00:07:07,619 --> 00:07:12,456
صول)، لقد خاطرت بحياتي بمجيئي إلى هنا)
ما كان يجدر بك فعل ذلك -

90
00:07:12,524 --> 00:07:17,094
أحتاج رؤية تلك الملفات -
اطلبي من صديقك المخترق -

91
00:08:44,147 --> 00:08:46,949
اجعل الأجرة 25 -
شكرًا لك يا سيدي -

92
00:08:55,058 --> 00:08:57,159
نقودك يا سيدي

93
00:08:58,260 --> 00:09:00,028
احتفظ بالباقي -
شكرًا لك -

94
00:09:52,780 --> 00:09:54,715
ماذا يجري؟

95
00:09:54,782 --> 00:09:56,916
كنت في خضم اجتماع موظفين

96
00:09:56,984 --> 00:09:58,352
صول)؟)

97
00:09:59,621 --> 00:10:03,399
هل يقومون بمراقبتك؟ -
لا. ما الذي تقصده؟ -

98
00:10:03,434 --> 00:10:04,224
أنا مُراقب

99
00:10:04,292 --> 00:10:07,060
سيارة "سيدان" سوداء في نهاية الشارع

100
00:10:07,128 --> 00:10:12,732
كانت تركن عند الفندق ليلة أمس
وتبعتني إلى هنا

101
00:10:14,034 --> 00:10:16,369
لا تبدين متفاجئة

102
00:10:17,805 --> 00:10:19,438
...اسمع -

103
00:10:19,506 --> 00:10:22,575
لا تخبريني أنك من أمر بذلك -
بالطبع لا -

104
00:10:25,980 --> 00:10:27,881
(كان (دار

105
00:10:29,483 --> 00:10:36,188
طائرة انفجرت أمام أعيننا. تحطمت واحترقت
(جنبا إلى جنب خططنا من أجل (سوريا

106
00:10:36,256 --> 00:10:39,457
وردة فعله لذلك كانت بتعقبي

107
00:10:39,525 --> 00:10:45,764
(شيء في الحطام أشار إلى (إسرائيل
بعض البقايا من القنبلة

108
00:10:49,335 --> 00:10:52,237
أنا آسفة
كان يجدر أن أخبرك

109
00:10:52,305 --> 00:10:56,175
أجل. كان عليك ذلك

110
00:10:57,787 --> 00:11:01,112
أخبرني فحسب ماذا تريد مني أن أفعله -
أريدك أن توقفي المراقبة علي -

111
00:11:01,180 --> 00:11:03,147
واكتشفي من فجّر طائرتنا -
نحن نحاول -

112
00:11:03,215 --> 00:11:05,783
وضعنا فريقا كاملا يعمل على ذلك -
إذن فلا أحد يعي ما يفعله -

113
00:11:05,851 --> 00:11:08,920
شخص ما اطلع على خطتنا
(لتنصيب اللواء (يوسف) في (سوريا

114
00:11:08,987 --> 00:11:10,587
كيف؟ كيف عساهم يعلمون؟

115
00:11:12,390 --> 00:11:16,627
أريد تفتيش ذلك المبنى -
تقصد المحطة -

116
00:11:16,695 --> 00:11:18,095
وصولا إلى الهيكل -
أتظن أن هناك أجهزة تنصت مزروعة -

117
00:11:18,163 --> 00:11:19,430
آمل ذلك

118
00:11:19,497 --> 00:11:23,634
...لأنه إن كان العكس
فلدينا مشكلة أكبر

119
00:11:34,215 --> 00:11:35,805
{\pos(192,230)}إنه جاسوس

120
00:11:35,806 --> 00:11:37,744
{\pos(192,230)}كيف يُمكن أن يكون جاسوسا

121
00:11:37,745 --> 00:11:39,497
{\pos(192,230)}كان على وشك الموت حين جلبته إلى هنا

122
00:11:39,498 --> 00:11:41,819
{\pos(192,230)}تخلّص منه -
هو ليس جاسوسا -

123
00:11:46,090 --> 00:11:49,006
هل أنت أمريكي؟

124
00:11:50,984 --> 00:11:52,829
هل أنت جاسوس؟ -
...أيّ جاسوس هذا -

125
00:11:52,997 --> 00:11:55,203
يستلقي ميتا في زقاق
آملا أن يجلبه أحد إلى هنا؟

126
00:11:55,238 --> 00:11:56,466
أجبني -
لا يمكنه سماعك -

127
00:11:56,533 --> 00:11:58,001
أجبني -
أعطيته مهدئا -

128
00:11:58,069 --> 00:12:00,760
لتخفيف الألم -
ماذا؟ -

129
00:12:01,021 --> 00:12:02,161
{\pos(192,230)}مهدئ

130
00:12:11,829 --> 00:12:13,196
{\pos(192,230)}هو موجود هنا بسببي

131
00:12:13,779 --> 00:12:16,040
{\pos(192,210)}ولم أكن أدري بقدومك، كيف لي أن أعلم؟

132
00:12:17,209 --> 00:12:20,215
{\pos(192,210)}اضطررت للقيام بنقل دموي إليه من دمائي

133
00:12:20,216 --> 00:12:24,815
{\pos(192,210)}"من كان يريد الجنة فعليه أن يكرم ضيفه"

134
00:12:24,816 --> 00:12:27,164
{\pos(192,210)}هذا ما قاله الرسول، لذا ارفق به

135
00:12:27,165 --> 00:12:29,641
{\pos(192,210)}لم يكن ضيفا حتى جلبته إلى هنا

136
00:12:47,717 --> 00:12:49,250
أين هو؟

137
00:12:49,318 --> 00:12:51,352
لا أدري
لقد فرّ بعد مغادرتك

138
00:12:51,421 --> 00:12:54,488
بدأ ينزف مجددا. بشدة

139
00:12:56,409 --> 00:12:56,891
أين أنت ذاهبة؟

140
00:12:56,959 --> 00:12:59,962
حسنا، على أحد أن يحاول إيجاده -
أذلك ما تظنينه، أني لم أحاول حتى؟ -

141
00:12:59,997 --> 00:13:02,897
اتصلت بكل مستشفى، كل مفوضية
شرطة وبحثت الشوارع كلها

142
00:13:02,965 --> 00:13:05,466
لا أحد رآه في العشرين ساعة الأخيرة
وهي بالمناسبة المدة التي كنت غائبة فيها

143
00:13:05,534 --> 00:13:06,935
حسنا، لا يمكنه الاختفاء ببساطة

144
00:13:07,002 --> 00:13:09,770
(لقد رحل ليموت يا (كاري
تخميني أن ذلك هو ما حدث

145
00:13:11,473 --> 00:13:13,074
انظري، لقد وافقت على
فعل الأمر على طريقتك

146
00:13:13,142 --> 00:13:18,393
الاختباء، وتزويد الأدوية. انتظار دخول
شخص يستعرض بقوة. قلت نعم

147
00:13:18,428 --> 00:13:19,913
لأني أردت مساعدتك

148
00:13:19,981 --> 00:13:21,581
حسنا، ذلك لم يساعدك
بل لم يساعد أي أحد

149
00:13:21,649 --> 00:13:22,916
ازدادت الأمور سوء على سوء

150
00:13:22,984 --> 00:13:27,421
وهذا الوضع المجنون الذي علقنا
..داخله، هو بالضبط ما أقسمت

151
00:13:27,488 --> 00:13:29,722
أنك تريدين مغادرته -
أتظن أني أردت هذا؟ -

152
00:13:29,790 --> 00:13:31,258
أثبتي عكس ذلك قبل
أن يتأذى أي أحد آخر

153
00:13:31,326 --> 00:13:33,393
حان الوقت للذهاب إلى السلطات

154
00:13:33,461 --> 00:13:35,195
ونطلب حمايتهم -
أي سلطات؟ أي سلطات -

155
00:13:35,263 --> 00:13:37,197
سوف تحميني -
أي منها، أو كلها. أيا كانت -

156
00:13:37,265 --> 00:13:42,635
لا أستطيع. لا أدري بمن أثق -
ثقي بي. لأن من المحال العيش هكذا -

157
00:13:45,973 --> 00:13:50,076
أنا ذاهب للبيت الآن
وآمل أنك ستأتين معي

158
00:13:54,648 --> 00:13:58,184
هل أنت قادمة أم لا؟

159
00:14:01,355 --> 00:14:02,989
لا... حسنا، حسنا

160
00:14:03,056 --> 00:14:05,458
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر -
كنت أنتظر -

161
00:14:05,526 --> 00:14:08,027
أعلم

162
00:14:11,231 --> 00:14:17,541
كنت تجلس هنا تفكّر في هذا الأمر
لقد دخلت لتوي. أرجوك أمهلني وقتا

163
00:14:28,148 --> 00:14:32,251
تحدث للتو مع (صول). ظننت
أنه سيساعدني، لكنه رفض

164
00:14:32,319 --> 00:14:34,320
هو لن يساعدني في إيجاد تلك الملفات

165
00:14:34,388 --> 00:14:39,658
...لتذهب تلك الملفات للجحيم
بحقك، من يأبه لهذه الملفات اللعينة؟

166
00:14:39,726 --> 00:14:44,295
كوين) غادر ذلك الباب ينزف حتى الموت)
ليحميك يا (كاري)، ألا يُحتسب ذلك؟

167
00:14:45,398 --> 00:14:49,167
...أرجوك -
ماذا؟ -

168
00:14:49,235 --> 00:14:50,536
ماذا؟

169
00:14:56,809 --> 00:14:59,177
أهذه هي النهاية؟ أنت مغادر؟

170
00:15:00,279 --> 00:15:04,983
أجل، هي كذلك
لقد سئمت

171
00:15:14,831 --> 00:15:17,256
"قاعة الاجتماعات أ"

172
00:15:33,955 --> 00:15:35,890
"نظيفة"

173
00:15:41,152 --> 00:15:42,152
"نظيفة"

174
00:15:48,826 --> 00:15:54,064
إلى متى سيبقى ضيوفنا هنا؟ -
ليوم آخر أو يومين -

175
00:15:54,132 --> 00:15:56,066
هل أنت متأكد فعلًا أن
هذا هو الوقت المناسب؟

176
00:15:56,133 --> 00:16:00,136
ليس هناك وقت مناسب
لا أظنّ أننا نملك خيارًا آخر

177
00:16:06,845 --> 00:16:08,189
لنتحدّث الآن

178
00:16:13,217 --> 00:16:15,618
ماذا يجري هناك؟ -
طلبت تطهير المحطة -

179
00:16:15,685 --> 00:16:19,860
بأيّ سلطة؟ -
بسلطة أن شخص ما فجر طائرتنا اللعينة -

180
00:16:19,895 --> 00:16:20,955
صدقني، أنا أدرك ذلك

181
00:16:21,023 --> 00:16:23,057
أتريد أن تخبرني لمَ لمْ تطلب
تطهير المبنى بنفسك؟

182
00:16:23,126 --> 00:16:26,131
أقصد، إن كنت مهتما حقا بمن فعل ذلك
من حشر أنفه داخل خيمتنا

183
00:16:26,132 --> 00:16:29,155
ما خطبك؟ -
هل وضعت فريقا لمراقبتي؟ -

184
00:16:29,190 --> 00:16:31,570
من أخبرك ذلك؟ -
هل أمرت بمراقبة أي أحد آخر في هذا المكتب؟ -

185
00:16:31,605 --> 00:16:31,966
ماذا تقصد؟

186
00:16:32,034 --> 00:16:36,204
(لا تزدني إجابات لا معنى لها يا (دار
لأني قريب جدا من إزاحة رأسك

187
00:16:36,272 --> 00:16:39,241
حقا؟         - أعرف سبب -
فعلك هذا. أتظن أني لا أعلم

188
00:16:39,308 --> 00:16:43,910
قبل 30 سنة، سربّت ثلاث أسماء للموساد
ثلاثة أسماء إرهابيين، في وقت حساس

189
00:16:43,978 --> 00:16:45,613
الانتفاضة

190
00:16:45,680 --> 00:16:50,740
غلطتي وقد دفعت ثمنها
وأنت متسمكٌ بها كما لو حدثت أمس

191
00:16:51,719 --> 00:16:56,624
هل أنهيت؟
ليست (إسرائيل) ولست أنا -

192
00:16:56,691 --> 00:17:01,995
(ذهبت إليه، صديقك (إيتاي -
لأتأكد بأنهم غير متورطين -

193
00:17:02,063 --> 00:17:06,884
إذن كيف فسر تواجده في (جنيف) في اللحظة
نفسها التي انفجرت فيها طائرتنا الخاصة؟

194
00:17:06,885 --> 00:17:07,878
أتريد أن تخبرني ذلك؟

195
00:17:07,913 --> 00:17:10,703
عليك إبقاء رأسك بعيدا
عن شؤون الإسرائيليين

196
00:17:10,771 --> 00:17:15,308
لماذا؟ لأنك تقول ذلك -
كلا. لأن الروس هم من فعلوها -

197
00:17:15,376 --> 00:17:21,214
الروس الذين يدعمون (الأسد) للسنوات"
"الخمس الأخيرة، دخلوا إلى محطتنا هنا

198
00:17:21,282 --> 00:17:23,983
أولئك هم من فجروا طائرتنا -
كيف تعلم ذلك؟ -

199
00:17:24,051 --> 00:17:26,505
أنا أعلم فحسب

200
00:17:26,506 --> 00:17:30,390
أخبرت صديقك الإسرائيلي
وتنفجر غضبا على زميل عملك

201
00:17:30,457 --> 00:17:32,758
!وتحجب معلومات عني الآن

202
00:17:32,826 --> 00:17:38,630
سئمت من الأمر، أنت وأحكامك السيّئة
من ترهاتك. لقد أرهقتني

203
00:17:38,699 --> 00:17:42,301
أتعلم يا (دار)؟
سحقا لك

204
00:17:42,368 --> 00:17:45,037
لا. سحقا لك

205
00:17:45,105 --> 00:17:48,941
طلبت إحضار تقني كشف كذب -
!رباه -

206
00:17:49,009 --> 00:17:51,143
يمكنه اكتشاف ماذا فعلت

207
00:17:51,211 --> 00:17:53,545
كلّ ما سيفعله هو إرسالي -
إلى (لانغلي)         - جيد

208
00:17:53,613 --> 00:17:56,448
سأكون تحت الاستجواب لستة
أشهر بينما أنا مطلوب هنا

209
00:17:56,516 --> 00:17:57,683
سنتدبر الأمر دونك

210
00:17:57,750 --> 00:18:03,054
...لذا، إلا إذا بحت بالحقيقة الآن

211
00:18:03,122 --> 00:18:05,824
أخبرتك من الفاعل

212
00:18:05,891 --> 00:18:12,163
...الحقيقة كاملة، عمّن كنت تتحدث معه

213
00:18:16,336 --> 00:18:19,070
طيب. موعدك غدا أنت والآلة

214
00:19:44,487 --> 00:19:45,595
{\pos(192,230)}لقد أذلوني...

215
00:19:46,133 --> 00:19:48,639
{\pos(192,230)}أذلونا جميعًا

216
00:19:50,389 --> 00:19:52,751
{\pos(192,230)}سوف يموتون بالآلاف

217
00:19:54,219 --> 00:19:56,607
{\pos(192,230)}عشرة منهم مقابل كل فرد منا

218
00:19:56,608 --> 00:19:59,999
{\pos(192,230)}ليس في (سوريا). بل هنا

219
00:20:00,034 --> 00:20:01,236
ها أنت ذا

220
00:20:01,304 --> 00:20:03,238
كان يجدر بك تركي أتولى هذا

221
00:20:03,306 --> 00:20:06,074
لا، أنا بخير -
كلا، لست كذلك -

222
00:20:06,142 --> 00:20:08,344
عليك أن ترتاح

223
00:20:08,411 --> 00:20:12,748
يجب أن تخبر أصدقاءك
ألا يرفعوا أصواتهم

224
00:20:12,816 --> 00:20:16,719
أو سدّ منافذ التهوية

225
00:20:18,955 --> 00:20:22,324
من الأفضل أن تكتم أي شيء سمعته

226
00:22:10,029 --> 00:22:11,430
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

227
00:22:14,334 --> 00:22:16,268
سيدي؟

228
00:22:24,477 --> 00:22:27,311
آسف

229
00:23:09,353 --> 00:23:11,339
"أنا خلفك"

230
00:23:32,944 --> 00:23:35,546
أنا أتوارى عن كاميرات المراقبة
من الأفضل أن أبقى بعيدة عنها

231
00:23:35,613 --> 00:23:37,780
إذن لا يزالون يسعون وراءك؟ -
هم يظنونني ميتة -

232
00:23:37,848 --> 00:23:39,381
الأشخاص الذين يلاحقونني

233
00:23:39,449 --> 00:23:41,799
إذن أنت تعلمين الآن من هم -
أجل -

234
00:23:41,834 --> 00:23:43,986
وأعلم أنهم لن يستسلموا

235
00:23:44,054 --> 00:23:46,923
ما يعني... أني مجبرة على ذلك

236
00:23:46,990 --> 00:23:50,092
أنا مجبرة على الاختفاء

237
00:23:55,632 --> 00:23:59,835
أشعر بالقلق حيال هذا الأمر
...قُدومي إليك مجددا للمساعدة، لكن

238
00:23:59,903 --> 00:24:02,872
الحقيقة أني لا أجد مكانا آخر أذهب إليه

239
00:24:02,940 --> 00:24:05,541
أخبريني فحسب ماذا تريدين

240
00:24:07,611 --> 00:24:12,281
أحتاج طائرة -
إلى أين؟ -

241
00:24:12,348 --> 00:24:15,249
الأفضل ألا تعلم

242
00:24:15,317 --> 00:24:16,818
على الطيار أن يعلم

243
00:24:16,886 --> 00:24:21,858
حسنا، أخبره أني سأحتاج إلى وقود
لمسافة 12 ساعة زائد خزان احتياطي

244
00:24:21,893 --> 00:24:24,726
أعلم. هذا كثير لأطلبه

245
00:24:26,796 --> 00:24:29,564
كلا... أنا سعيد لتقديم المساعدة

246
00:24:29,632 --> 00:24:34,273
إنما لست متأكدا إن كان وضعك على
طائرة نحو المجهول يعتبر مساعدة

247
00:24:36,171 --> 00:24:41,375
سأفعل ذلك، لكن فقط إن كنتِ
متأكدة تماما أن ذلك ما تريديه

248
00:24:46,649 --> 00:24:52,820
(ذهبتُ إلى (صول بيرنسون
ولطالما كان حاضرا من أجلي

249
00:24:52,887 --> 00:24:54,088
دائما

250
00:24:54,156 --> 00:25:00,858
وهذه المرة، أبى مساعدتي
وكنت مصدومة على ما أظنّ

251
00:25:02,131 --> 00:25:06,292
لم أكن أعلم شدة كرهه لي

252
00:25:07,969 --> 00:25:11,472
...ليس هو فقط، لديّ

253
00:25:14,075 --> 00:25:21,649
(لديّ صديق، (كوين
...لم تلتقه

254
00:25:21,716 --> 00:25:25,653
لم أعتني به
ليس كما يجدر ذلك

255
00:25:25,720 --> 00:25:27,988
ليس كما يعتني بي -
كاري)، ما هي المشكلة؟) -

256
00:25:28,056 --> 00:25:30,590
أنا. أنا هي المشكلة

257
00:25:30,659 --> 00:25:32,993
لقد آذيت كلّ من حولي

258
00:25:33,061 --> 00:25:41,568
ولدي الآن هذه الفرصة
لأرحل بعيدا وآخذ المشاكل معي

259
00:25:41,636 --> 00:25:45,919
أنت لست وحيدة، كما تعلمين
(أنا إلى جانبك، وكذلك (جوناس

260
00:25:46,741 --> 00:25:50,503
كلا، لم... لم يعد إلى جانبي
ليس بعد الآن

261
00:25:53,882 --> 00:25:59,787
كل شيء أحتاجه معي
إن كان ممكنا فأود الرحيل اليوم

262
00:26:09,096 --> 00:26:13,423
(سيد (بيرنسون
هل أنت مستعد؟

263
00:26:16,437 --> 00:26:18,812
لحظة فقط

264
00:26:34,721 --> 00:26:36,388
أين ذلك الرجل؟

265
00:26:36,456 --> 00:26:40,826
روبين)، الرجل الذي يحلّل)
الأضرار من خرق الشبكة

266
00:26:40,893 --> 00:26:43,426
"انتقل إلى قائمة الاجتماعات "سي -
شكرا -

267
00:26:43,461 --> 00:26:44,996
أتريد أن أتصل به من أجلك؟

268
00:26:49,703 --> 00:26:51,903
أرجو المعذرة

269
00:27:01,480 --> 00:27:05,582
إلى أين وصلنا حول خرق البيانات؟
نحن نعمل على ذلك -

270
00:27:05,650 --> 00:27:10,548
كنت أتساءل عن شيء يتعلق بتلك الملفات
أهناك أي علاقة لتلك الملفات بالروس؟

271
00:27:10,583 --> 00:27:17,298
ربما (موسكو)، أو بالسفارة هنا
على الأرجح شيء مرتبط شخصيا بمحطتنا

272
00:27:17,996 --> 00:27:21,265
أيذكرك هذا بأي شيء؟

273
00:27:21,332 --> 00:27:24,585
لا أعلم حتى ما أبحث عنه بالضبط

274
00:27:24,620 --> 00:27:27,215
ألديك نموذج مطبوع يمكن أن أستعيره؟ -
نحن لا نُقرض هذه الأشياء -

275
00:27:27,405 --> 00:27:29,339
يمكنني العمل هنا -
سيدي -

276
00:27:29,407 --> 00:27:33,542
أنت لست على قائمة التوزيع -
أكيد أنا كذلك -

277
00:27:33,610 --> 00:27:35,378
لقد راجعوا التصاريح هذا الصباح

278
00:27:35,445 --> 00:27:38,114
أنا واثق من أن هذا سهو
(ينبغي أن تتحدث إلى (دار عدل

279
00:27:55,599 --> 00:27:56,532
"غير مخوّل"

280
00:28:06,876 --> 00:28:07,810
"غير مخوّل"

281
00:28:07,877 --> 00:28:10,078
!تبا

282
00:28:24,260 --> 00:28:25,828
جونسن)، صحيح؟) -
أجل -

283
00:28:25,895 --> 00:28:28,831
أريدك أن تتفقد شيئا
اتبعني

284
00:28:30,600 --> 00:28:32,535
ستحتاج أغراضك

285
00:28:36,706 --> 00:28:38,139
أنت، سوف نحتاج مساعدتك

286
00:28:38,207 --> 00:28:40,508
امسحوا كلّ شيء، حتى النخاع

287
00:28:40,576 --> 00:28:43,177
ابدؤوا من الخلف -
انتظروا، لقد كانوا هنا بالفعل أمس -

288
00:28:43,245 --> 00:28:45,213
لانغلي) تريد مراجعة ثانية) -
هذا سخيف -

289
00:28:45,280 --> 00:28:47,148
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا
بحذر. لا تسحب ذلك

290
00:28:47,216 --> 00:28:50,485
لا يُمكنك ثني ليف بصري
مثل أنبوب بلاستيك، مفهوم؟

291
00:29:00,929 --> 00:29:04,598
تلك الكابلات مرتبة جميعا برمز لوني
لا يمكنهم سحبها عشوائيا ببساطة

292
00:29:16,979 --> 00:29:20,914
لديّ خريطة كابلات. يمكنني طبع نسخة لك
هل سيساعدك ذلك؟

293
00:29:42,003 --> 00:29:50,410
أمر رائع أن تقضي حاجتك بنفسك
مشيك في الرواق هو تقدّم جيّد

294
00:29:50,477 --> 00:29:53,413
ستكون بأمان أكثر بوجودك هنا معي

295
00:29:53,480 --> 00:29:56,248
لقد سببت لك ما يكفي من متاعب

296
00:29:58,886 --> 00:30:00,486
أنا سعيد لتقديم المساعدة

297
00:30:00,554 --> 00:30:02,422
!مساعدة؟

298
00:30:02,489 --> 00:30:05,958
لقد انتشلتني من الشارع وأعطيتني دماءك

299
00:30:07,494 --> 00:30:11,831
كنت أنا وزوجتي طبيبين

300
00:30:11,899 --> 00:30:15,067
(توفيت عندما قُصفت عيادتنا في (الموصل

301
00:30:15,135 --> 00:30:19,071
لا يُمكنني ممارسة الطب هنا

302
00:30:19,139 --> 00:30:26,645
لم يعترفوا بشهادتي
لذا اخترت مهنة، بإدارة هذا المبنى

303
00:30:26,712 --> 00:30:32,384
حين أجد مكانا، أعتني بأشخاص مثلك
الذين لن يتلقون علاجا في جهة أخرى

304
00:30:34,220 --> 00:30:36,555
كانت ستوافق

305
00:30:36,622 --> 00:30:39,724
أنت

306
00:30:39,792 --> 00:30:42,094
تعال معي

307
00:30:42,162 --> 00:30:44,997
إنه مريض جدًا ليذهب إلى أي مكان

308
00:30:45,065 --> 00:30:47,499
كان يتمشّى في الرواق -
والآن صارت تنزف غرزه -

309
00:30:47,567 --> 00:30:51,303
ليس مريضا بقدر ما تصف -
(لا بأس يا (حسين -

310
00:30:54,289 --> 00:30:56,074
{\pos(192,230)}حاجيك) يطلبه، أليس كذلك؟)

311
00:30:57,617 --> 00:30:58,511
{\pos(192,230)}تعال

312
00:30:59,164 --> 00:31:02,240
{\pos(192,230)}كان هنا يصرخ ويصيح

313
00:31:03,217 --> 00:31:07,586
{\pos(192,230)}حاجيك) رجل مجنون)

314
00:31:07,587 --> 00:31:09,196
{\pos(192,230)}ذاك الرجل مشكلة

315
00:31:09,725 --> 00:31:11,874
{\pos(192,230)}لا تقولا لي أنكما سعيدان بعودته

316
00:31:32,911 --> 00:31:35,513
أنت أمريكي

317
00:31:38,249 --> 00:31:39,683
جاسوس

318
00:31:39,751 --> 00:31:41,619
إنه مريضي، وضيف في بيتي

319
00:31:41,686 --> 00:31:43,654
الجاسوس ليس ضيفا -
هو ليس جاسوسا -

320
00:31:43,722 --> 00:31:46,187
طلب مني أن أحذركم
أن أصواتكم كانت عالية

321
00:31:46,188 --> 00:31:47,424
{\pos(192,230)}لا تتدخل في هذا

322
00:31:54,464 --> 00:31:58,635
هذا الكافر سمع خططنا
حول الهجوم الذي سننفذه هنا

323
00:31:58,702 --> 00:32:02,772
سمعت فقط بضع كلمات لا تبدو منطقية

324
00:32:02,840 --> 00:32:05,241
الآن وأنا أعلم
فحقا ليست منطقية

325
00:32:05,242 --> 00:32:08,277
{\pos(192,230)}لمَ نضيع وقتنا. لمَاذا لا نقتله فحسب

326
00:32:08,278 --> 00:32:10,613
لمَ ليست منطقية؟ -
لقد خرج للتوّ من السّجن -

327
00:32:10,681 --> 00:32:12,949
أتظنّ أنهم لا يضعونه تحت المراقبة؟

328
00:32:13,017 --> 00:32:17,887
إن حاولت القيام بهجوم آخر الآن، سوف
تُحتجز أو تسجن هذه المرة لبقية حياتك

329
00:32:19,322 --> 00:32:24,193
إلا إذا... كان هدفك من هذا هو الاعتقال

330
00:32:24,261 --> 00:32:29,031
(الجهاد الحقيقي في (سوريا

331
00:32:29,098 --> 00:32:30,966
لكن هناك ستكون مجبرا على القتال

332
00:32:41,177 --> 00:32:46,949
ما أقوله، أني أتفهّم أنكم لا تريدونني أن أغادر
قضيت وقتا كافيا في (سوريا) لأعرف ما يجري

333
00:32:47,016 --> 00:32:51,553
أحمل عدوى مكورات عنقودية
عليّ الذهاب

334
00:32:51,621 --> 00:32:54,289
لذا اتبعني، اُقتلني
افعل أي ما تحتاج فعله

335
00:32:54,356 --> 00:32:56,291
تأكد فحسب أن الشرطة لا تُراقبك

336
00:32:56,358 --> 00:33:01,597
لا تُثر فوضى
أنا ضيف هنا

337
00:33:13,709 --> 00:33:15,047
ما الخطب؟

338
00:33:15,048 --> 00:33:19,443
تلك الملفات التي سُرقت قبلا، سُرقت مجددا
صول بيرنسون) ولج إليها من وحدتي)

339
00:33:19,478 --> 00:33:20,315
حدث هذا قبل 20 دقيقة

340
00:33:20,382 --> 00:33:22,250
كنت مضطرا للتحقق مما أُخذ -
!يا للهول

341
00:33:22,318 --> 00:33:26,187
لم أكن متأكدا من موقفه
...لم أدرك إن

342
00:33:29,991 --> 00:33:33,834
أين (صول)؟ قيل لي أنه
لم يحضر اختبار كشف الكذب

343
00:33:33,869 --> 00:33:37,138
ليس فقط ذلك. لقد غادر المكتب
مع نسخة من الملفات المخترقة

344
00:33:37,173 --> 00:33:38,932
هناك فريق يُراقبه
لا يُفترض أن يكون صعبا إيجاده

345
00:33:39,000 --> 00:33:41,168
لقد تسلل منهم بالفعل
ونزع بطارية هاتفه

346
00:33:41,236 --> 00:33:45,272
أنت تضاجعيه. لابد أن
لديك وسيلة لتتصلي به

347
00:33:55,482 --> 00:33:57,984
هل كشف التطهير عن أي شيء؟

348
00:33:58,052 --> 00:34:00,086
(عليك العودة إلى هنا يا (صول

349
00:34:01,188 --> 00:34:03,850
إذن لم يجدوا أي شيء؟

350
00:34:03,885 --> 00:34:07,562
لا أحد يفكر بجدية حول وجود أجهزة
تنصت منذ أخذت تلك الملفات وهربت

351
00:34:07,597 --> 00:34:11,476
هل سمعتني؟ -
أجل -

352
00:34:11,511 --> 00:34:13,299
هذا أمر جادّ

353
00:34:13,367 --> 00:34:15,068
عد إلى هنا

354
00:34:15,136 --> 00:34:19,031
(يمكنني تدبر الأمور مع (دار
يمكننا أن نقنعه سويا

355
00:34:19,072 --> 00:34:22,841
لقد صنع فقط من هذا قصة لأنك
رفضت أن تخبره حقيقة ما يجري

356
00:34:22,909 --> 00:34:24,610
لقد حدّدنا موقعه

357
00:34:24,678 --> 00:34:26,845
اجلبوه -
ما الأمر يا (صول)؟ -

358
00:34:26,913 --> 00:34:29,915
ما الأمر المهم جدا الذي
دفعك لتسرق الملفات؟

359
00:34:29,983 --> 00:34:31,784
أهناك شيء غفلنا عنه؟

360
00:34:31,851 --> 00:34:33,786
هل يستمع؟

361
00:34:33,853 --> 00:34:36,155
من؟ -
من تظنين؟ -

362
00:34:36,223 --> 00:34:40,091
هل هو هناك معك؟ -
أجل -

363
00:34:40,159 --> 00:34:45,963
دار)، إنه ما أخبرتك به بالفعل)
الروس

364
00:34:46,031 --> 00:34:47,299
أعطني الهاتف

365
00:34:49,968 --> 00:34:50,669
صول)؟)

366
00:34:51,804 --> 00:34:53,137
!(صول)

367
00:34:59,544 --> 00:35:01,985
هل يتوقع زيارتك؟ سأقودك
إلى الطاولة، سيدي؟

368
00:35:02,020 --> 00:35:03,216
أجل -
اتبعني -

369
00:35:04,316 --> 00:35:06,050
(أريد أن أحدثك حول (كاري ماثيسون

370
00:35:06,118 --> 00:35:10,888
هذا الرجل يقول أنك تنتظر زيارته؟ -
(لا بأس يا (مارتن -

371
00:35:16,228 --> 00:35:20,483
لا أملك وقتا كثيرا. أنا أنتظر شخصا ما -
وكذلك أنا، لذا ما تحتاجه هو أن تصغي -

372
00:35:22,300 --> 00:35:26,944
كاري) أتت إلي لأساعدها، طلبت مني)
أن أجلب لها بعض الملفات السرية. ورفضت

373
00:35:27,138 --> 00:35:30,591
ليس بسبب وظيفتي فحسب
بل أيضا لأني لم أثق بها

374
00:35:30,742 --> 00:35:33,977
...بسببك أنت من جهة، لكن

375
00:35:36,615 --> 00:35:39,149
على العموم، لم أصدقها
لكن الآن أنا أصدقها

376
00:35:39,217 --> 00:35:41,752
أريدك أن تعطيها شيئا من أجلي

377
00:35:41,819 --> 00:35:44,988
ما الذي يجعلك تظن أني
على تواصل معها حتى؟

378
00:35:45,056 --> 00:35:49,360
أتقول أنك لا تتواصل معها؟
لأني لا أملك الوقت الكثير

379
00:35:51,763 --> 00:35:53,863
أنا أتحدث عن مواد سرية
من أجل أن تراهم (كاري) وحدها

380
00:35:53,930 --> 00:35:57,516
ليس من أجلك، أو موظفيك، أو وضعهم في تغريدة
أو أن تنشرهم على موقعك الالكتروني، (كاري) فقط

381
00:35:57,517 --> 00:36:00,770
هل تعي ذلك؟
نعم؟

382
00:36:04,007 --> 00:36:06,709
سيد (دورينغ)، هؤلاء الرجال
رفضوا التعريف بأنفسهم

383
00:36:06,777 --> 00:36:08,110
نحن نحقق في عمل إرهابي -
...يا سادة، يا سادة -

384
00:36:08,178 --> 00:36:09,445
اجلس -
(مهلا. أنت في (ألمانيا -

385
00:36:09,513 --> 00:36:11,881
هذا ناديَّ الخاص، وهذا الرجل ضيفي

386
00:36:11,948 --> 00:36:14,584
ليست لديكم أي سلطة هنا -
هل أعطاك أي شيء؟ -

387
00:36:14,652 --> 00:36:18,053
عن ماذا تتحدث؟ -
أعطنا إياه الآن، وسنغادر في سلام -

388
00:36:18,121 --> 00:36:23,091
لم يعطني أي شيء -
سنضطر لتفتيشك -

389
00:36:23,159 --> 00:36:25,260
سيدي

390
00:36:25,428 --> 00:36:31,366
المعذرة. هؤلاء الرجال من الاستخبارات المركزية
لقد رفضوا الإفصاح بذلك

391
00:36:31,434 --> 00:36:34,168
أبوا التعريف بأنفسهم
أو عن ماذا يبحثون

392
00:36:34,236 --> 00:36:37,372
دخلوا فحسب، يفتشون ضيفي
وهم الآن يريدون تفتيشي

393
00:36:38,685 --> 00:36:41,948
لكن أتعلمون؟
سأوافق

394
00:36:41,983 --> 00:36:47,038
بشرط أن تعتذر للجميع في هذه
القاعة عندما لا تجد ما تبحث عنه

395
00:36:47,073 --> 00:36:48,383
كما تُريد

396
00:37:11,540 --> 00:37:13,206
لنأخذه من هنا

397
00:37:15,376 --> 00:37:18,412
كان بيننا اتفاق يا سيدي

398
00:37:18,480 --> 00:37:21,048
آسفون على الإزعاج

399
00:37:26,655 --> 00:37:27,721
ما الأمر؟

400
00:38:23,075 --> 00:38:24,176
وصلت سيارتك

401
00:38:24,244 --> 00:38:26,546
أنا قادمة

402
00:38:29,296 --> 00:38:31,263
"حُذفت كلّ الرسائل"

403
00:38:36,756 --> 00:38:41,894
سأضع هذه في حقيبتك
استخدم واحدة كلّ أربع ساعات

404
00:38:43,262 --> 00:38:44,930
يمكنني تبدر أمري

405
00:38:47,934 --> 00:38:49,434
من أجل تخفيف الألم

406
00:38:51,337 --> 00:38:56,207
لست معافا تماما لتغادر
سأتحدث لذلك الرجل المجنون

407
00:38:56,275 --> 00:38:58,510
يجب عليك البقاء، على الأقل لليلة أخرى

408
00:38:58,578 --> 00:39:02,947
سأنام خلف الباب
(لست خائفا من (حاجيك

409
00:39:04,249 --> 00:39:06,717
شكرا لك

410
00:39:06,785 --> 00:39:10,287
شكرا على اعتنائك بي

411
00:39:11,623 --> 00:39:16,326
آمل أن لديك مكانا تذهب إليه؟
شخص يرعاك؟

412
00:39:16,394 --> 00:39:17,929
أجل

413
00:39:20,198 --> 00:39:25,947
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هل أنتم هنا لإيقافي؟ -

414
00:39:27,305 --> 00:39:29,740
أعلم أنك لست جاسوسا

415
00:39:29,808 --> 00:39:32,543
وماذا يقول أميرك عني؟

416
00:39:32,610 --> 00:39:36,880
حاجيك)... يُريد قتلك)

417
00:39:36,948 --> 00:39:42,553
لا أحد يدعمه
(فقط (أوتكو

418
00:39:45,090 --> 00:39:49,259
كنت في (سوريا)؟ -
منذ 20 يوما -

419
00:39:49,327 --> 00:39:52,963
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
(أحمي شاحنات (ياسر رمالي -

420
00:39:53,030 --> 00:39:56,300
أنت تعمل لصالحه -
إلى من يدفع أكثر -

421
00:39:56,367 --> 00:39:57,901
قاتل مأجور

422
00:40:00,671 --> 00:40:04,508
أتظن حقا أنهم يراقبوننا هنا؟

423
00:40:04,576 --> 00:40:06,276
الشرطة؟

424
00:40:06,344 --> 00:40:08,512
ماذا تظن؟

425
00:40:13,383 --> 00:40:16,753
حاجيك) ليس بأمير)

426
00:40:24,573 --> 00:40:27,318
{\pos(192,230)}رجاء اعتذر للموظفين على الإزعاج

427
00:40:27,319 --> 00:40:29,559
{\pos(192,210)}وزيرة العدل سألت إن كنت تستطيع تلبية دعوتها

428
00:40:29,560 --> 00:40:32,110
{\pos(192,210)}ليس الليلة. اشكرها، وأخبرها أني سأتصل بها غدا

429
00:40:50,687 --> 00:40:54,990
إلى الأمام، استدر هنا -
قيل لي أن أذهب للمطار -

430
00:40:55,058 --> 00:40:57,393
لفة سريعة فقط، أرجوك

431
00:41:48,043 --> 00:41:51,978
ليكن الرب في عونك

432
00:42:17,170 --> 00:42:20,473
أنا آسف إن سببت لك أي مشاكل

433
00:42:21,808 --> 00:42:24,377
أنا مغادر الآن

434
00:42:24,445 --> 00:42:27,347
ليس لدي أي خلاف معك يا رجل

435
00:42:28,616 --> 00:42:30,916
اتفقنا؟

436
00:42:32,453 --> 00:42:35,221
دعني فحسب أمر

437
00:42:35,289 --> 00:42:36,486
حسنا

438
00:42:37,591 --> 00:42:39,024
سوف أقطع قضيبك وأدفعه داخل حلقك

439
00:43:25,036 --> 00:43:27,470
خذ تلك الجثة بعيدا عن هنا

440
00:43:29,807 --> 00:43:32,909
أزل ما تبقى من أخينا الشهيد

441
00:43:32,976 --> 00:43:35,912
(ساعده يا (قاسم

442
00:43:44,555 --> 00:43:46,356
لابد أن تبقى لليلة أخرى

443
00:43:47,692 --> 00:43:49,992
ستكون بأمان الآن

444
00:44:45,748 --> 00:44:48,116
(من (صول برينسون

445
00:44:55,924 --> 00:44:58,192
قال أنك ستعرفين ما تفعلينه بها

446
00:45:21,242 --> 00:45:26,283
ترجمة وتعديل: عابدين

