﻿1
00:00:01,592 --> 00:00:03,559
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:03,604 --> 00:00:04,703
تصميم جميل، أليس كذلك؟

3
00:00:04,705 --> 00:00:06,271
إنها غرفة اختبار

4
00:00:06,273 --> 00:00:09,108
إنها تقيس وتسجّل
فعالية غاز السارين

5
00:00:09,110 --> 00:00:11,343
سيحقن كلّ واحد منا
بهذه تحسبا لأي تسرب

6
00:00:11,345 --> 00:00:14,013
الأستروفين يحدّ من آثار الغاز

7
00:00:14,015 --> 00:00:17,850
قاسم)، الدماء ستكون على يديك)
دماء أطفال ونساء

8
00:00:17,852 --> 00:00:19,985
مهما يحدث فهي إرادة الله

9
00:00:19,987 --> 00:00:23,856
ربما إرادة الله أن توقف هذا

10
00:00:27,461 --> 00:00:28,527
اُهرب

11
00:00:50,985 --> 00:00:52,418
أرادتني ميتة

12
00:00:52,420 --> 00:00:55,421
فعلت كلّ شيء لإيقافي عن
رؤية تلك الملفات المقرصنة

13
00:00:55,423 --> 00:00:58,190
أي شيء حتى لا تُكتشف حقيقتها

14
00:00:58,192 --> 00:01:01,927
إذا كانت (أليسون كار) عميلة روسية
فستكون خسارتكم كبيرة بقدر خسارتنا

15
00:01:01,929 --> 00:01:03,762
يمكنني القول أكثر

16
00:01:03,764 --> 00:01:05,531
الهدف هو تسليم دليل على خيانتها

17
00:01:05,533 --> 00:01:07,866
حسنا، المخابرات الألمانية
لن تسايرنا لوقت طويل

18
00:01:07,868 --> 00:01:11,770
إذا لم ندفعها إلى أحضان مراسلها
وقريبا، فكل رهاناتنا خاسرة

19
00:01:11,772 --> 00:01:12,938
إنها تتحرك

20
00:01:19,880 --> 00:01:22,247
انظروا -
من ذاك؟ -

21
00:01:22,249 --> 00:01:25,517
(إنه (إيفان كروبن
(رئيس محطة المخابرات الروسية في (برلين

22
00:01:25,519 --> 00:01:27,519
أرسلوا فرق الاعتقال الآن

23
00:01:30,458 --> 00:01:33,792
(انتهى أمرنا يا (أليسون
لقد خسرنا

24
00:01:33,794 --> 00:01:35,227
لا، لم نخسر

25
00:01:35,229 --> 00:01:37,963
والآن أصغ إلي بانتباه

26
00:01:40,801 --> 00:01:43,535
لقد أدخلوها للتوّ
هي في غرفة الاستجواب 2

27
00:01:43,537 --> 00:01:47,940
من برأيك كان يمدني بمعلومات
تعزيز القوات في (أكرانيا الشرقية)؟

28
00:01:47,942 --> 00:01:51,076
كان (إيفان) طوال الوقت

29
00:01:51,078 --> 00:01:54,113
(كان مُخبري لـ12 سنة يا (دار

30
00:02:06,961 --> 00:02:10,713
ترجمة وتعديل: عابدين

31
00:02:13,133 --> 00:02:16,435
رباه، ظننت حقا أني"
"تركت كل هذا ورائي

32
00:02:16,437 --> 00:02:23,842
داعش) تُعلن نفسها أن تكون الخلافة عالمية مع)"
"صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

33
00:02:27,080 --> 00:02:31,716
الجنود هم قراصنة، وميدان المعركة"
"...على الأنترنت، وليست مشكلة

34
00:02:31,718 --> 00:02:34,286
"إدوارد سناودن) جبان)"

35
00:02:34,288 --> 00:02:38,590
من المخيب جدا أن تُقدم..."
"الحكومة الروسية على هذه الخطوة

36
00:02:38,592 --> 00:02:41,460
هذا ضدّ القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

37
00:02:44,131 --> 00:02:47,299
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء يتغير"

38
00:02:49,803 --> 00:02:52,270
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

39
00:02:59,146 --> 00:03:03,348
"في الواقع أقنعت نفسي أننا سنغير العالم"

40
00:03:07,621 --> 00:03:10,956
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

41
00:03:10,958 --> 00:03:13,683
،أقضي حياتي هاربة"
"أتخلى عن ابنتي؟

42
00:03:15,162 --> 00:03:18,096
"لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

43
00:03:18,098 --> 00:03:21,099
"سأحاربكم ما حييت"

44
00:03:21,101 --> 00:03:24,035
"من يسعى خلفي؟"

45
00:03:24,037 --> 00:03:27,086
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

46
00:03:27,087 --> 00:03:28,903
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 10
"بعنوان: "العادي الجديد

47
00:04:28,802 --> 00:04:31,803
واضح أنها تكذب

48
00:04:31,805 --> 00:04:33,138
حقا؟

49
00:04:33,140 --> 00:04:38,710
لا تهرب لبيت آمن روسي
لتجلب عميل روسي منسي

50
00:04:38,712 --> 00:04:41,813
لست متأكدا أن هناك
قواعد ملزمون باتباعها

51
00:04:41,815 --> 00:04:43,382
إنها تعارض المنطق

52
00:04:43,384 --> 00:04:47,077
(لقد أفسدت عمليتك في (سوريا) يا (دار
ماذا تريد أكثر؟

53
00:04:47,112 --> 00:04:48,620
دليل

54
00:04:48,622 --> 00:04:53,625
حسنا، كيف تُفسر ما حدث في (لبنان)؟
أو الكمين الذي نُصب لـ(بيتر كوين)؟

55
00:04:53,627 --> 00:04:55,460
اختفاء (أحمد نظاري)؟

56
00:04:55,462 --> 00:05:00,465
(لا يُمكنني، لكن الحقيقة أن (إيفان كوبر
بالغرفة المجاورة وهو يكشف عن أسرار

57
00:05:00,467 --> 00:05:05,318
هو ليس المنشقّ، لقد اختلقنا تلك
القصة لدفع (أليسون) على التحرك

58
00:05:05,353 --> 00:05:10,932
أتفهم ذلك. لكنها تقول قصة مختلفة
قصة لا يمكنني غض الطرف عنها ببساطة

59
00:05:10,967 --> 00:05:13,245
إنها محاولة يائسة

60
00:05:13,247 --> 00:05:16,581
كانت ضابط فعال رفيع المستوى
(لأكثر من 20 سنة يا (كاري

61
00:05:16,583 --> 00:05:19,151
كانت نواتج معلوماتها
أقل ما يقال عنها مذهلة

62
00:05:19,153 --> 00:05:20,686
أجل، بالطبع هي كذلك

63
00:05:20,688 --> 00:05:22,521
(مختارة بعناية من (موسكو

64
00:05:22,523 --> 00:05:27,626
لتصيب أقل قدر من أضرار للمصالح الروسية
وتحقيق أقصى قيمة في سيرتها المهنية

65
00:05:28,773 --> 00:05:32,573
لقد أوضحت وجهة نظرك
لكن دورك في هذه اللعبة انتهى

66
00:05:33,434 --> 00:05:35,667
عليك الذهاب

67
00:05:35,669 --> 00:05:40,305
صول)؟) -
سأتصل بك -

68
00:05:40,307 --> 00:05:42,174
يمكنك الانصراف

69
00:05:52,052 --> 00:05:55,053
لماذا أنت صامت؟
فيما تفكّر؟

70
00:05:55,055 --> 00:05:59,358
(أعتقد أنها مدينة لنا يا (دار
(أليسون)

71
00:06:01,895 --> 00:06:06,698
ربما كذلك
لكن يجب أن تعلم شيئا

72
00:06:06,700 --> 00:06:09,801
إيفان كروبن) أكد للتو)
ما كنت تقوله طوال الوقت

73
00:06:09,803 --> 00:06:14,293
أن المخابرات الروسية هي مَن
(أسقطت طائرة اللواء (يوسف

74
00:06:14,541 --> 00:06:18,171
يبدو أنكّ و(إيتاي) حُرّان

75
00:06:18,206 --> 00:06:20,140
تبا لي

76
00:06:20,347 --> 00:06:25,483
(لا يهمّ كيف يكون الفوز يا (صول
ربما يجدر أن تتقبل ذلك فحسب

77
00:06:26,253 --> 00:06:29,821
هناك اعتبارات سياسية أيضا

78
00:06:29,823 --> 00:06:37,996
اختراق روسي بهذا المستوى
سيكون فضيحة قد لا تقوم منها الوكالة

79
00:06:37,998 --> 00:06:39,685
أنا أدرك ذلك

80
00:06:40,167 --> 00:06:44,031
ليس وكأننا سنتركها تحظى بمحطتها هنا
(لا، سنعيدها إلى (لانغلي

81
00:06:44,238 --> 00:06:46,738
ونسلم التحقيق إلى وحدة مكافحة التجسس

82
00:06:50,177 --> 00:06:52,711
أريد شيئا منها أولا

83
00:06:52,713 --> 00:06:59,050
(الضرر حدث بالفعل يا (صول
لا يمكننا تغيير ما حدث، لكن بوسعنا احتواؤه

84
00:06:59,052 --> 00:07:03,054
(أنا أعني ذلك يا (دار
كانت لديها تجارب سابقة

85
00:07:03,056 --> 00:07:07,995
لو استطعت حملها على الاعتراف، ربما
بوسعنا أن نستخدمها ضدّ الروس

86
00:07:09,129 --> 00:07:11,963
لا أجد مشكلة في ذلك

87
00:07:11,965 --> 00:07:15,567
أنت لا تصدقين قصتها، أليس كذلك؟ -
ولا للحظة واحدة -

88
00:07:15,569 --> 00:07:18,203
سرعان ما تصرفت في لمح البصر

89
00:07:18,205 --> 00:07:22,974
هل ستفلت من هذا؟ -
الأمر خارج سيطرتي -

90
00:07:22,976 --> 00:07:26,144
إنْ لم تكن عديمة المشاعر
لاضطررت لخلع القبعة لها

91
00:07:26,146 --> 00:07:28,480
أو شعرك المستعار بطبيعة الحال

92
00:07:28,482 --> 00:07:31,683
نعم. على الأقل لن
ألبس ذلك بعد الآن

93
00:07:34,254 --> 00:07:36,556
(علي الآن أن أكتشف ما حدث لـ(كوين

94
00:07:36,623 --> 00:07:38,657
ماذا تعنين؟
ظننته كان معك

95
00:07:38,659 --> 00:07:41,457
كان معي، ثمّ اختفى

96
00:07:41,492 --> 00:07:45,556
ما مدى خطورة إصابته؟ -
حرجة -

97
00:07:45,591 --> 00:07:47,132
وقد رفض الذهاب للمشفى

98
00:07:47,134 --> 00:07:50,302
ومتى حصل هذا؟ -
قبل تسعة أيام -

99
00:07:50,304 --> 00:07:51,436
تسعة أيام؟

100
00:07:51,438 --> 00:07:53,772
لا توجد سجلات عنه بأي
مصلحة استعجالات أو مشرحة

101
00:07:53,774 --> 00:07:57,075
اختفى هكذا ببساطة

102
00:07:57,077 --> 00:07:59,277
ما هو آخر مكان كان فيه؟

103
00:07:59,279 --> 00:08:03,515
مستودع قديم في الركن بين
(ريترسرا) و(فورستر)، قرب منتزه (غورليتزر)

104
00:08:03,517 --> 00:08:07,252
سأتفقد تسجيلات كاميرات
المراقبة في المنطقة

105
00:08:07,254 --> 00:08:09,321
شكرا لك

106
00:08:16,741 --> 00:08:17,781
{\pos(192,240)}هذا هو

107
00:08:22,990 --> 00:08:24,851
{\pos(192,240)}أظن ذلك يكفي

108
00:08:24,852 --> 00:08:27,377
{\pos(192,240)}استمرّ -
لماذا؟ -

109
00:08:27,378 --> 00:08:29,922
{\pos(192,240)}حتى يرى الكفار كلّ شيء

110
00:08:30,711 --> 00:08:32,004
{\pos(192,240)}هذا جيد

111
00:08:32,272 --> 00:08:35,409
{\pos(192,240)}والآن قرّب الصورة لوجهه، ببطء

112
00:08:35,973 --> 00:08:39,790
{\pos(192,240)}كم من وقت؟ -
ما يكفي ليوصل (بيبي) رسالته -

113
00:09:03,510 --> 00:09:05,911
إذن؟

114
00:09:05,913 --> 00:09:07,979
إذن

115
00:09:10,083 --> 00:09:11,957
لدي بعض الأسئلة

116
00:09:14,988 --> 00:09:17,222
تفضل

117
00:09:17,224 --> 00:09:20,358
ألا يجب أن نجلس؟ -
أفضل البقاء واقفة -

118
00:09:20,360 --> 00:09:24,563
(تبدين غاضبة يا (أليسون
ألا يُفترض أن أكون أنا من يغضب؟

119
00:09:24,565 --> 00:09:26,574
أنا الضحية هنا

120
00:09:26,609 --> 00:09:29,147
مع ذلك أنت غاضب بطبيعتك

121
00:09:29,182 --> 00:09:31,346
واحد من أشدّ الرجال غضبا
ممن عرفتهم في حياتي بالواقع

122
00:09:31,381 --> 00:09:33,505
هل ذلك صحيح؟

123
00:09:33,507 --> 00:09:36,665
واحد من بين الأشياء التي
تجعلني فضولية حولك

124
00:09:36,700 --> 00:09:39,247
كلّ ذلك الغيظ

125
00:09:49,089 --> 00:09:52,554
أخبرتِ (دار عدل) أنك جندت
إيفان كروبن) في (العراق)؟)

126
00:09:52,589 --> 00:09:53,358
صحيح

127
00:09:53,360 --> 00:09:58,129
كيف تفسرين أن ينسى ضابط مساعد
التبليغ عن تجنيد مصدر رفيع المستوى؟

128
00:09:58,131 --> 00:10:00,339
بلّغت ذلك
طبعا فعلت

129
00:10:00,374 --> 00:10:01,433
لمن؟

130
00:10:01,435 --> 00:10:05,937
(نائب المدير (إيستيس
(المشرف المباشر لمحطة (بغداد

131
00:10:05,939 --> 00:10:08,473
دايفيد إيستيس)؟) -
(أجل، (دايفيد إيستيس -

132
00:10:08,475 --> 00:10:11,242
والذي يصادف أنه ميت

133
00:10:11,244 --> 00:10:13,979
المقتول بسهولة في تفجيرات
(12ديسمبر 2012 بـ(لانغلي

134
00:10:13,981 --> 00:10:16,548
أشكّ "دون صعوبة" أن أوافقك ذلك التقدير

135
00:10:16,550 --> 00:10:20,090
ماذا فعل بالمعلومة؟ -
لا فكرة لديّ -

136
00:10:20,120 --> 00:10:26,673
ناقشنا خسائر العمليات التي عانت منها الوكالة ذلك اليوم
لذا قررنا أن يبقى الأمر معروفا بين قلة من الناس

137
00:10:26,708 --> 00:10:29,060
قليلا جدا كما هو واضح
فقط أنتِ وهو؟

138
00:10:29,062 --> 00:10:31,701
ما كنت لأعلم
أفترض ذلك

139
00:10:31,736 --> 00:10:33,965
في مطلق الأحوال، سيكون ذلك قراره

140
00:10:33,967 --> 00:10:37,168
بعد موته، لم تخبري
أي أحد آخر عن الأمر؟

141
00:10:37,170 --> 00:10:40,672
حماية المصدر
إيفان) كان خوفه مفهوما)

142
00:10:40,674 --> 00:10:44,820
لذا نسبت معلوماته لمصدري
(الآخر في (أوربا الشرقية

143
00:10:54,287 --> 00:10:56,454
أهذا فقط؟

144
00:10:56,456 --> 00:10:59,858
كان ذلك سهلا -
لم أُنهِ بعد -

145
00:10:59,860 --> 00:11:01,126
كلا؟ -
أجل -

146
00:11:01,128 --> 00:11:06,197
وأضمن لكِ هذا. لا شيء واحد حول حياتك
من هذه اللحظة فصاعدا سيكون سهلا

147
00:11:06,199 --> 00:11:08,500
سأحرص شخصيا على ذلك

148
00:11:10,470 --> 00:11:14,172
(حاولت قتل (كاري -
هراء -

149
00:11:14,174 --> 00:11:17,658
(كانت صديقتك يا (أليسون -
كنت صديقي. وأكثر من ذلك -

150
00:11:17,979 --> 00:11:20,597
...(أولئك العملاء المذبوحين في (القاهرة

151
00:11:22,454 --> 00:11:24,285
كانوا عملائك أيضا، أليس كذلك؟

152
00:11:24,884 --> 00:11:29,020
(ماذا عن (درو ساندرز
نائبك في (كييف)؟

153
00:11:29,055 --> 00:11:32,590
ماذا فعل ليستحق رصاصة برأسه
من مسافة قريبة جدا؟

154
00:11:34,461 --> 00:11:36,494
أخبريني

155
00:11:36,496 --> 00:11:39,531
وإلا ماذا يا (صول)؟ -
كان لديه زوجة وأطفال بحق الرب -

156
00:11:39,533 --> 00:11:43,425
أجل. واحزر، لا أزال على تواصل معهم
...(وأنا عرابة ابنهم الأصغر، (كايل

157
00:11:43,460 --> 00:11:46,202
توقفي، هراء، هراء
لقد خنتهم جميعا

158
00:11:46,237 --> 00:11:49,376
ثمّ وجدت آخرين لخيانتهم
كلّ تلك الشبكات الملتفة

159
00:11:49,411 --> 00:11:51,017
كلّ أولئك الناس الطيبين كُشفوا

160
00:11:51,052 --> 00:11:53,578
ماذا تظنين حدث لهم؟
!ماذا حدث برأيك؟

161
00:11:53,580 --> 00:11:57,550
!أيتها المعتلة اجتماعيا

162
00:12:00,721 --> 00:12:02,854
(بربك يا (صول

163
00:12:02,856 --> 00:12:05,022
ضعوه في مكتب وأبقوا معه

164
00:12:09,863 --> 00:12:14,065
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

165
00:12:14,067 --> 00:12:16,067
هلا جلبتهم طبيبا إلى هنا، رجاء؟

166
00:12:19,499 --> 00:12:22,418
{\pos(192,240)}هذا هو العقد
علّمت التغييرات التي طلبوها

167
00:12:22,537 --> 00:12:24,203
{\pos(192,240)}شكرا، سأقرؤها على الطائرة

168
00:12:24,599 --> 00:12:27,091
{\pos(192,240)}(وقائمة المرشحين لخلافة (كاري

169
00:12:31,037 --> 00:12:32,833
{\pos(192,240)}ربما سيكون لهم مشاكل أقل

170
00:12:36,223 --> 00:12:38,123
جوناس)، إنه هنا)

171
00:12:38,125 --> 00:12:41,092
آسفة يا (أوتو)، لم أعلم أنك هنا -
لا بأس -

172
00:12:41,094 --> 00:12:44,195
من هنا؟ -
(فيصل مروان) -

173
00:12:44,197 --> 00:12:46,064
أحد السجناء الذين أطلق
(سراحهم من سجن (بلوتزنزي

174
00:12:46,066 --> 00:12:49,634
كنا نحاول إقناعه لتحريك
قضية مدنية ضد الحكومة

175
00:12:49,636 --> 00:12:52,370
كان يملك محلا لبيع الأجهزة الالكترونية
باع هواتف خلوية لجيرانه

176
00:12:52,372 --> 00:12:56,474
(بعضٌ منهم قام بمكالمات نحو (سوريا
والمكالمات اعترضتهم الاستخبارات المركزية

177
00:12:56,476 --> 00:13:02,626
وفجأة تُصبح العقل الارهابي المدبرّ الذي
يزوّد شبكة الجهادين بمعدات اتصال

178
00:13:02,716 --> 00:13:05,283
لنأخذ إفادته في قاعة الاجتماعات الأكبر

179
00:13:05,285 --> 00:13:07,385
علي أن أحذّرك، إنه متوتر جدا

180
00:13:07,387 --> 00:13:10,922
حسنا، لقد خسر ثلاث سنوات من حياته -
إضافة لعمله التجاري وحياته -

181
00:13:10,924 --> 00:13:15,727
ظلم. وبؤس
أي صحفي سيقاوم قصة كهذه؟

182
00:13:15,729 --> 00:13:21,207
وعدته أن الشركة ستتكفل برسومه القانونية
وتغطية مصاريف المعيشة، فواتير علاج

183
00:13:21,242 --> 00:13:23,501
أموافق؟ -
موافق تماما -

184
00:13:23,503 --> 00:13:25,470
أعلميني كيف ستسير الأمور

185
00:13:31,077 --> 00:13:33,778
ذلك كلّ شيء حدث لي

186
00:13:33,780 --> 00:13:40,084
حتى سمعت على الأخبار أن الجواسيس
من خرقوا القانون، وليس أنا

187
00:13:40,086 --> 00:13:45,757
وهكذا أصبحت حرا
حرا، لكن معدوما

188
00:13:45,759 --> 00:13:49,961
كلّ شيء كسبته في حياتي ضاع

189
00:13:49,963 --> 00:13:54,165
إذن الآن، وبعد كلّ ما أخبرتنا به

190
00:13:54,167 --> 00:13:56,467
كيف تشعر نحو (ألمانيا)؟

191
00:13:56,469 --> 00:14:02,540
كنت مواطنا طيبا
أدفع ضرائبي وأنصاع للقوانين

192
00:14:02,542 --> 00:14:07,579
قمت بشطري من الاتفاق
ألمانيا) لم تفعل)

193
00:14:09,449 --> 00:14:11,282
شكرا لك

194
00:14:12,452 --> 00:14:16,487
(كانت هذه إفادة (فيصل مروان
(والمقدمة في شركة (دورينغ

195
00:14:16,489 --> 00:14:18,656
(كان هذا جيدا يا (فيصل -
أجل -

196
00:14:18,658 --> 00:14:24,153
أول خطوة لتتأكد أن ما حدث لك
لن يحدث أبدا لأي أحد آخر ثانية

197
00:14:24,188 --> 00:14:25,129
دعنا وحدنا

198
00:14:32,432 --> 00:14:34,103
هل هذا كافٍ؟

199
00:14:34,138 --> 00:14:36,574
هل سنفوز؟ -
بالتأكيد -

200
00:14:36,576 --> 00:14:39,410
الدليل الذي استخدمته السلطات لاعتقالك
تم الحصول عليه بطريقة غير شرعية

201
00:14:39,412 --> 00:14:40,979
لهذا السبب تمّ إلغاء الحكم القاضي بإدانتك

202
00:14:40,981 --> 00:14:43,541
لديك كلّ الحق لرفع دعوى
تعويض عن الأضرار الآن

203
00:14:43,984 --> 00:14:48,486
لدينا ما نحتاجه، لكن محامو الحكومة
سيريدون الردّ بطبيعة الحال

204
00:14:50,221 --> 00:14:51,189
ماذا تقصد؟

205
00:14:51,191 --> 00:14:55,703
حسنا، سيريدون طرح أسئلة عليك أيضا
ومن الممكن أن تُصبح عدائية

206
00:14:55,738 --> 00:15:02,033
كمثال، يمكنهم أن يسألونك إنْ كنت راديكالي
أو كم تعرف من مسلم راديكالي

207
00:15:02,035 --> 00:15:03,568
ولا أحد

208
00:15:04,771 --> 00:15:10,393
23شخصا كانت لهم اتصالات مع جهاديين
اشتروا هواتف أو شرائح هاتف من متجرك

209
00:15:10,428 --> 00:15:12,377
مرارًا

210
00:15:12,379 --> 00:15:15,780
...هذا الرجل

211
00:15:15,782 --> 00:15:18,783
(حاجيك زايد)

212
00:15:18,785 --> 00:15:21,452
اشترى هواتف من عندك
في خمس مناسبات منفصلة

213
00:15:21,454 --> 00:15:26,591
هل أنت متأكد من أنك لا تعرفه؟ -
أسمع باسمه، هذا كلّ شيء -

214
00:15:26,593 --> 00:15:28,526
وأنت كنت في السجن معه

215
00:15:28,528 --> 00:15:32,263
وماذا في ذلك؟
أنا لا أعرفه، أنا لا أتحدث معه

216
00:15:32,265 --> 00:15:39,136
معرفة شخص لأنك محتجز معه ليس جريمة
لكن، محاولة إخفاء ذلك يجعل الأمر يبدو سيئا

217
00:15:42,609 --> 00:15:47,545
(حسنا. أنا أعرف (حاجيك

218
00:15:47,547 --> 00:15:51,215
هل كنت تتسكع معه في السجن؟

219
00:15:51,217 --> 00:15:56,215
هناك كاميرات في كلّ أنحاء السجن
الحكومة تعرف مسبقا الإجابة

220
00:16:03,263 --> 00:16:04,483
حسنا

221
00:16:06,132 --> 00:16:11,135
أحيانا كنت أتمشى معه وباقي الرفاق
لكن من أجل الحماية فقط

222
00:16:11,137 --> 00:16:12,937
وهل سمعت أي أحد
يتحدث عن الجهاد؟

223
00:16:12,939 --> 00:16:15,606
حول (سوريا)؟
أو عن عمليات؟

224
00:16:15,608 --> 00:16:18,176
الناس تتحدث عن (سوريا) طوال الوقت

225
00:16:18,178 --> 00:16:21,279
...(يتحدثون عن "داعش"، حول (الأسد

226
00:16:21,281 --> 00:16:23,281
أنا أسمع ذلك
لكني لا أصغي

227
00:16:23,283 --> 00:16:24,882
لا شيء آخر؟

228
00:16:28,321 --> 00:16:33,224
(مرة سمعت مصادفةً حول هجوم في (برلين
(لكن على الأرجح كان في (سوريا

229
00:16:37,797 --> 00:16:39,864
هجوم من أي نوع؟

230
00:16:41,868 --> 00:16:44,268
لا أدري

231
00:16:44,270 --> 00:16:48,606
(لا، هذا الأمر مهم يا (فيصل

232
00:16:48,608 --> 00:16:50,608
متى؟

233
00:16:52,612 --> 00:16:55,646
قبل أشهر، ربما منذ سنة

234
00:16:55,648 --> 00:17:00,284
لا، متى قالوا أن هذا الهجوم سيحدث؟ -
لا أدري -

235
00:17:00,286 --> 00:17:05,056
(ربما لم تكن (برلين
ربما كان مجرد حديث

236
00:17:15,135 --> 00:17:19,406
ما الأمر؟
هل ذلك سيُضعف قضيتي؟

237
00:17:19,441 --> 00:17:22,512
لا. لأنك أخبرتنا بهذا الأمر

238
00:17:22,547 --> 00:17:24,342
قولي الحقيقة، رجاء

239
00:17:24,344 --> 00:17:25,543
إنها محقة

240
00:17:25,545 --> 00:17:29,447
الآن وطالما نعلم
يمكننا التعامل مع ذلك

241
00:17:31,418 --> 00:17:33,918
قضيتك لا تزال قوية

242
00:17:38,858 --> 00:17:40,858
أريد الذهاب للبيت

243
00:17:40,860 --> 00:17:42,860
بالطبع -
أكيد -

244
00:17:42,862 --> 00:17:44,896
دعني أرتب لك توصيلة

245
00:17:47,301 --> 00:17:49,934
(فيصل)
شكرا لك

246
00:17:54,374 --> 00:17:56,174
شكرا جزيلا لك

247
00:18:02,882 --> 00:18:05,294
غينتر) سيوصلك للبيت)

248
00:18:06,352 --> 00:18:09,298
أرجوك، اتصل بي
إنْ احتجت أي شيء

249
00:18:15,728 --> 00:18:19,797
سنكون على تواصل قريب جدا
أعدك

250
00:18:28,975 --> 00:18:31,709
اسمع، كانت مجرد ثرثرة في السجن

251
00:18:31,711 --> 00:18:33,764
لا معنى لها -
هجوم في (برلين)؟ -

252
00:18:33,799 --> 00:18:34,545
لا يمكننا البقاء دون فعل شيء

253
00:18:34,547 --> 00:18:38,382
ماذا تقترح؟
نعيد تسليمه للشرطة الفدرالية؟

254
00:18:38,417 --> 00:18:39,964
وماذا تقترحين؟ -
لا أدري -

255
00:18:40,620 --> 00:18:42,487
ليس ذلك

256
00:18:42,489 --> 00:18:44,755
ألا يزال (أوتو) هنا؟

257
00:18:44,757 --> 00:18:47,125
(إنه على طائرة نحو (ميونيخ
سيعود في الصباح

258
00:18:47,127 --> 00:18:50,394
إذن نتحدث معه في الغد

259
00:18:53,133 --> 00:18:55,199
حسنا

260
00:19:40,134 --> 00:19:42,493
(من (أستريد
شاهدي التلفاز الآن

261
00:19:47,887 --> 00:19:51,537
دمرها مهندسو مرحلة ما بعد الحرب..."
"العالمية الأولى في الشرق الأوسط

262
00:19:51,572 --> 00:19:55,860
والذين مزقوا دولة الخلافة وجعلوها"
"دولا تحكمها القوانين الوضعية

263
00:19:55,862 --> 00:19:59,197
.مطالبنا بسيطة"
"ألغوا الحدود من الخريطة

264
00:19:59,199 --> 00:20:03,201
احذفوهم من قلوبنا، حتى يستطيع"
"المسلمون مجددا العيش بحرية في أراضيهم

265
00:20:03,203 --> 00:20:07,405
لذا بنعمة من الله"
"كلمته هي الأعلى

266
00:20:07,407 --> 00:20:13,034
نمنح مجلس الأمن الدولي 24 ساعة"
"للاعتراف بشرعية دولتنا الإسلامية

267
00:20:13,069 --> 00:20:16,647
وإلا، سيُطلق العنان لعدالة"
"رهيبة على مدينة أوربية

268
00:20:16,649 --> 00:20:20,551
"الكثير سيموتون بغاز غير مرئي لا يرحم"

269
00:20:20,553 --> 00:20:22,553
"انظروا بأنفسكم"

270
00:21:00,260 --> 00:21:02,760
هلا تركتمونا على انفراد، رجاء؟

271
00:21:13,906 --> 00:21:16,774
هل رأيت الفيديو؟

272
00:21:19,746 --> 00:21:22,313
غير معقول

273
00:21:28,388 --> 00:21:31,889
هل سيكون غير ملائم إخبار
الألمان أنه (بيتر كوين)؟

274
00:21:33,826 --> 00:21:36,260
لا أظن ذلك

275
00:21:36,262 --> 00:21:38,296
سيكتشفون ذلك قربيا

276
00:21:42,168 --> 00:21:43,901
هيا بنا إذن

277
00:21:48,908 --> 00:21:50,308
وافنا بما عندك

278
00:21:50,310 --> 00:21:53,244
نحن ننسق مع الشرطة الفدرالية
...لتأمين الأهداف المحتملة

279
00:21:53,246 --> 00:21:55,079
مطارات، محطات القطار والحافلات

280
00:21:55,081 --> 00:21:58,416
مبانٍ عامة ضخمة، من ضمنها
معابد ومراكز اجتماعية كنائسية

281
00:21:58,418 --> 00:21:59,950
ماذا عن قوائم المراقبة؟

282
00:22:00,052 --> 00:22:02,632
تم وضع الأفراد ذوي الأولوية
العالية على رأس القائمة

283
00:22:02,667 --> 00:22:05,004
لكن مع الإطار الزمني القصير
نحن لسنا متفائلين جدا

284
00:22:05,758 --> 00:22:07,958
بالنسبة لي، 24 ساعة
تبدو قصيرة نوعا ما

285
00:22:07,960 --> 00:22:10,928
يمكننا أن نتحلّى بالأمل
لكن علينا التحضير للأسوأ

286
00:22:10,930 --> 00:22:16,033
في أثناء ذلك، نحن نقوم بتحليل الفيديو
بحثا عن أدلة عن مكان وزمان تصويره

287
00:22:16,035 --> 00:22:18,272
ربما بوسعنا أن نساعد في ذلك

288
00:22:18,307 --> 00:22:19,637
أرجوك

289
00:22:19,639 --> 00:22:21,005
الضحية هو واحد منا

290
00:22:21,007 --> 00:22:26,277
آخر مرة سمعت منه، أنه اخترق
(خلية إرهابية هنا في (برلين

291
00:22:26,279 --> 00:22:29,980
هل يمكنك أن تخبرنا -
أنا أقول هذا الآن -

292
00:22:29,982 --> 00:22:33,517
ما بلّغه كان مجموعة من الجهاديين
(في طريقهم إلى (سوريا

293
00:22:33,519 --> 00:22:37,788
القائد لديه عمّ هناك، قال أنه ذو
منصب عالٍ في هيكل السلطة

294
00:22:37,790 --> 00:22:40,358
(أبو القادولي)

295
00:22:40,360 --> 00:22:42,259
نائب الأمير؟

296
00:22:43,663 --> 00:22:47,665
مما يعني أن الرجل الملثم
قد يكون ابن شقيقه

297
00:22:47,667 --> 00:22:50,368
هل سمعت ذلك؟ -
عُلم -

298
00:22:50,370 --> 00:22:52,236
هناك شيء آخر

299
00:22:52,238 --> 00:22:56,040
رئيسة محطتك تطلب رؤيتك

300
00:22:56,042 --> 00:22:58,075
ابق هنا

301
00:23:04,016 --> 00:23:08,085
هل أردت رؤيتي؟ -
أخبرني الطبيب بما يجري -

302
00:23:08,087 --> 00:23:10,921
الغاز في الفيديو
كان غاز السارين؟

303
00:23:10,923 --> 00:23:14,295
ليس مؤكدا، لكن نفترض ذلك، أجل

304
00:23:14,330 --> 00:23:16,093
لماذا؟ -
لديّ فكرة -

305
00:23:16,095 --> 00:23:18,389
حتى الآن، قتلوا رجلا واحدا فقط بالغاز

306
00:23:18,390 --> 00:23:21,273
من يدري ربما لديهم ما
يكفي لتنفيذ هجوم واسع؟

307
00:23:21,308 --> 00:23:25,564
على الأقل ينبغي أن تكون
لنا الإجابة عن هذا السؤال

308
00:23:31,917 --> 00:23:36,028
تقول (أليسون) أن لديك دراية
بمخزون الأسلحة الكيماوية السورية

309
00:23:40,086 --> 00:23:42,787
ربما أعرف شيئا عن ذلك، أجل

310
00:23:42,789 --> 00:23:48,292
إيفان) ساعد مشروع الاتفاق الإطاري بين)
روسيا) و(أمريكا) للقضاء على تلك الأسلحة)

311
00:23:48,294 --> 00:23:57,524
كل شيء صرح به الأسد.. أكثر من 1300 طن
من المواد القاتلة، تمت إزالتها وتدميرها

312
00:23:57,559 --> 00:24:03,888
مع ذلك، خطّط (الأسد) للاحتفاظ بجزء من
المخزون أثناء عملية التصريح، أليس كذلك؟

313
00:24:04,243 --> 00:24:06,143
حتما

314
00:24:08,748 --> 00:24:14,430
أهناك احتمال يمكنك تصوره أن يضع
جنود داعش" أيديهم على بعض منهم؟"

315
00:24:15,822 --> 00:24:18,656
داعش" تهدد ضرب مدينة أوربية"

316
00:24:18,658 --> 00:24:21,625
نحتاج أن نعلم إن كان
بوسعهم تنفيذ ذلك التهديد

317
00:24:24,297 --> 00:24:30,768
قبل ستة أشهر، قوات الحماية في
قاعدة "الطبقة" الجوية كانت تحت الاجتياح

318
00:24:32,972 --> 00:24:37,327
أكدت مخابراتنا أن عناصر
كيماوية كانت مخزنة هناك

319
00:24:37,362 --> 00:24:39,510
أي نوع من العناصر الكيماوية؟

320
00:24:39,512 --> 00:24:43,414
"براميل من "ميثيل ديفلوروفوسفايت

321
00:24:43,416 --> 00:24:46,818
المكون المتحول لغاز السارين

322
00:24:46,853 --> 00:24:49,453
كم عدد البراميل؟

323
00:24:49,455 --> 00:24:54,214
نصف دزينة
على الأقل

324
00:24:54,249 --> 00:25:00,111
إن كان لديهم حتى برميل واحد، فغارة هنا ستجعل
هجوم (طوكيو) بمثابة تجربة أداء للهجوم الحقيقي

325
00:25:00,766 --> 00:25:05,325
هل أنا رهن الاعتقال؟ -
سيبقى ذلك سؤالا مفتوحا حاليا -

326
00:25:05,360 --> 00:25:08,305
(ليس وفقا لـ(صول -
متأكد أنه نادم على ما حدث -

327
00:25:08,307 --> 00:25:10,541
اسمع يا (دار)، أنا لا أطلب منك أن تصدقني

328
00:25:10,543 --> 00:25:13,611
ليس بعد على أي حال، لكن
لا أريدك أن تهمشني الآن

329
00:25:13,613 --> 00:25:16,452
...(أليسون) -
لست كما يقول (صول) عني -

330
00:25:16,487 --> 00:25:19,342
لكن حتى لو كنت كذلك، لا أحد
يريد رؤية هجوم (باريس) آخر

331
00:25:19,352 --> 00:25:23,588
ضع أحدا يراقبني. أو ثبّت
جهاز تعقب داخلي. لن أحفل

332
00:25:23,623 --> 00:25:27,948
(هذا بيتي يا (دار
يمكنني المساعدة لوقف هذا الشيء

333
00:25:29,127 --> 00:25:32,738
{\pos(192,220)}...أكد صديقنا أنه وضع أقنعة الغاز هنا

334
00:25:36,409 --> 00:25:38,730
{\pos(192,230)}داخل نفق القطار

335
00:25:39,357 --> 00:25:43,710
{\pos(192,220)}سنحرّر الغاز قبل وصول القطار مباشرة
حتى يسمح التيار الهوائي بمزيد من الانتشار

336
00:25:44,370 --> 00:25:49,399
{\pos(192,230)}لكن لتعظيم الخسائر البشرية
سنحتاج غلق نقاط الدخول والخروج

337
00:25:49,887 --> 00:25:51,190
{\pos(192,230)}...(أوتكو) و(زاهر)

338
00:25:51,434 --> 00:25:52,988
{\pos(192,230)}سوف تغلقان البوابات الجنوبية

339
00:25:53,516 --> 00:25:54,702
{\pos(192,230)}...(حنيف) و(عصام)

340
00:25:54,816 --> 00:25:55,670
{\pos(192,230)}ستتوليان البوابات الشمالية

341
00:25:57,085 --> 00:25:59,903
{\pos(192,230)}سنغادر غدا من هنا
قبل ساعتين من الموعد النهائي

342
00:26:00,270 --> 00:26:04,140
{\pos(192,220)}حتى ذلك الحين، علينا البقاء متيقظين
ونتأكد أنه لا يتم مراقبتنا

343
00:26:06,804 --> 00:26:10,046
{\pos(192,230)}(أعطوا هواتفكم إلى (أوتكو
حتى يستطيع رميها في النهر

344
00:26:11,554 --> 00:26:13,883
{\pos(192,230)}بعد ذلك، ناموا قليلا

345
00:26:22,181 --> 00:26:25,015
تبدو قلقا -
وأنت لا؟ -

346
00:26:25,017 --> 00:26:29,853
أنت تتحدث كما لو أن الهجوم مؤكدٌ
هذه الحكومات قد تستجيب

347
00:26:29,855 --> 00:26:34,959
لكنها لن تستجيب
لا يمكنها ذلك. ليس الآن

348
00:26:34,961 --> 00:26:39,363
سيتخذون موقفا ويتبجحون عن
مدى شرنا ويحاولون الانتقام منا

349
00:26:39,365 --> 00:26:41,131
إذن لمَ تُزعج نفسك بكلّ هذا؟

350
00:26:41,133 --> 00:26:44,301
حتى يستطيع شعبهم لومهم
على ما هو وشيك الحدوث

351
00:26:44,303 --> 00:26:48,973
قد لا يصغون إلينا هذه المرة
أو المرة القادمة، لكن بعد ذلك

352
00:26:48,975 --> 00:26:54,778
بأسرع ما يظنون، سيدركون أن إنكارنا
سيكلفهم أكثر مما هم مستعدون لدفعه

353
00:26:55,987 --> 00:26:57,141
هاتفك

354
00:27:20,640 --> 00:27:22,072
"شكرا لك"

355
00:27:22,074 --> 00:27:23,674
"شكرا لك"

356
00:27:34,587 --> 00:27:35,819
(صول)

357
00:27:35,821 --> 00:27:38,022
ماذا يحدث؟

358
00:27:38,024 --> 00:27:39,256
(كوين)

359
00:27:39,258 --> 00:27:42,159
أعلم. الأمر مريع

360
00:27:42,161 --> 00:27:45,429
من هذه المجموعة؟
هل نعرفها؟

361
00:27:45,431 --> 00:27:50,000
خلية (برلين). بعض منهم
(أطلق سراحهم من سجن (بلوتزنزي

362
00:27:50,002 --> 00:27:51,301
كوين) وقع بينهم)

363
00:27:51,303 --> 00:27:54,038
وقع بينهم؟ كيف؟ -
لا فكرة لدي -

364
00:27:54,040 --> 00:27:55,539
لا يبدو الأمر منطقيا

365
00:27:55,541 --> 00:27:58,008
لم يكن بحال أفضل
ليذهب إلى أي مكان

366
00:27:58,010 --> 00:28:00,511
كان (دار) آخر من رآه

367
00:28:01,981 --> 00:28:04,314
والفيديو، أين صوّر؟

368
00:28:04,316 --> 00:28:09,019
لم يكن بثا حيا، لذا على الأرجح
يكون في الأيام القليلة الماضية

369
00:28:09,021 --> 00:28:11,155
عملية تحليله جارية

370
00:28:11,157 --> 00:28:15,363
عليّ رؤيته. وليس فقط النسخة
المصححة التي يعرضونها على التلفاز

371
00:28:15,398 --> 00:28:16,850
...(كاري) -
من البداية حتى النهاية -

372
00:28:16,885 --> 00:28:19,662
من الممكن أن يصدر إشارة
...أنا أعرفه، لربما

373
00:28:19,865 --> 00:28:21,514
لربما ألاحظ شيئا

374
00:28:22,702 --> 00:28:24,768
يمكننا أن نستفيد من مساعدة

375
00:28:27,039 --> 00:28:29,239
أريد إيقاف هؤلاء الأنذال تماما مثلكم

376
00:28:29,241 --> 00:28:31,646
حسنا. سنتحدث لاحقا

377
00:28:31,681 --> 00:28:34,341
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سنحتاج كلّ مساعدة -

378
00:28:34,376 --> 00:28:37,259
هل ذلك يشمل أيضا (أليسون)؟
(رأيتها للتو تغادر مع (دار عدل

379
00:28:37,294 --> 00:28:38,182
أخشى ذلك

380
00:28:38,184 --> 00:28:42,187
(حبا بالله يا (صول -
حدثي ولا حرج -

381
00:28:44,356 --> 00:28:46,590
هيا، لنذهب

382
00:28:50,596 --> 00:28:52,229
هل أنتِ مستعدة

383
00:28:55,901 --> 00:28:57,668
إنه قاسٍ قليلا

384
00:30:42,007 --> 00:30:44,074
مهلا، عودي للوراء

385
00:30:47,646 --> 00:30:49,847
...هناك، هناك

386
00:30:49,849 --> 00:30:55,419
يبدو كنوع من البلاط -
أجل. نحن نفحص ذلك بالفعل -

387
00:30:57,857 --> 00:30:59,556
!رباه

388
00:31:11,637 --> 00:31:13,904
حسنا، شغليه ثانية

389
00:31:20,008 --> 00:31:22,292
محطة الاستخبارات المركزية
(برلين)

390
00:31:23,082 --> 00:31:26,416
صول)، ما هي أفضل وسيلة لإيصال)
رسالة خاصة لـ(البغدادي)؟

391
00:31:26,418 --> 00:31:30,318
لستُ واثقا أن لدينا وسيلة
وحتى لو لدينا، ماذا عسانا نقول؟

392
00:31:30,522 --> 00:31:33,357
لا تعبث معنا -
وإلا ماذا؟ -

393
00:31:33,359 --> 00:31:35,158
نفوذنا الوحيد هو أن نذهب للميدان

394
00:31:35,160 --> 00:31:39,029
ليس هناك داعم أكبر للغزو الأمريكي
من وجود "داعش" نفسها

395
00:31:39,031 --> 00:31:44,334
يمكننا الاحتجاج بأن ذلك هو ما يريدونه هنا
دفعنا لحرب أخرى في الشرق الأوسط

396
00:31:44,336 --> 00:31:50,912
اسمع يا (جو)، ليس واقعيا كي نظنّ أننا سنحصل على
معلومات استخباراتية قبل الموعد النهائي في 05:00

397
00:31:50,947 --> 00:31:54,370
هل يمكن للرئيس أن يوفر لنا
بعض الوقت مع مجلس الأمن؟

398
00:31:54,405 --> 00:31:58,115
أشك في ذلك. هو على الهاتف مع
المستشار ورئيس الوزراء البريطاني

399
00:31:58,117 --> 00:32:00,284
هم ليسوا بمزاج جيد

400
00:32:00,286 --> 00:32:04,437
من المقرر أن يخرجوا ببيان مشترك
على الساعة 09:00 صباحا بتوقيتكم

401
00:32:04,472 --> 00:32:07,254
هل يخططون لتعيين
برلين) كهدف محتمل؟)

402
00:32:07,289 --> 00:32:08,592
لا

403
00:32:08,594 --> 00:32:11,648
جو)، يجدر تحذير الناس هنا)

404
00:32:11,683 --> 00:32:14,264
لم نواجه أي شيء بهذا الحجم
منذ هجمات الـ11 سبتمبر

405
00:32:14,266 --> 00:32:17,200
تم طرح الفكرة ورُفضت

406
00:32:17,202 --> 00:32:20,904
لماذا؟ -
أنت تعرف السبب -

407
00:32:20,906 --> 00:32:26,699
لا يمكننا أن نعطي الفرصة لهؤلاء
السفلة لإرعاب مدننا بأي وقت يحلوا لهم

408
00:32:28,314 --> 00:32:29,846
إنه العادي الجديد يا سادة

409
00:32:40,079 --> 00:32:44,179
المخابرات الألمانية كشفت للتو هوّية ابن
(شقيق (القادولي) المقيم في (ألمانيا

410
00:32:44,214 --> 00:32:49,895
يُدعى (بيبي حمد). 32 سنة
وُلد في (هامبورغ) لمهاجرين سوريين

411
00:32:49,930 --> 00:32:51,751
أين هو الآن؟ -
غير معروف -

412
00:32:51,786 --> 00:32:56,445
اتصالات (ألمانيا) تشير إلى أن
اشتراك هاتفه متوقف لأكثر من سنة

413
00:32:56,480 --> 00:32:58,275
مختفي؟ -
يبدو الأمر هكذا -

414
00:32:58,277 --> 00:33:02,362
الشرطة الفدرالية تضع صورته على نظام التعرف
على الوجوه في كاميرات المراقبة خاصتهم

415
00:33:02,397 --> 00:33:03,447
أجل، لنأمل أن يجدوه

416
00:33:03,449 --> 00:33:07,977
في أثناء ذلك نحن نتحقق إن كان أي من
(عملائنا يمكنه تأكيد وجوده في (برلين

417
00:33:08,012 --> 00:33:11,121
تمشيط الملفات المعلّقة
إعادة النظر في القضايا القديمة

418
00:33:11,123 --> 00:33:12,489
شكرا

419
00:33:12,491 --> 00:33:14,157
أتحتاج أي شيء قبل
أن أعود إلى ذلك؟

420
00:33:15,427 --> 00:33:18,895
صول)؟) -
اعذريني -

421
00:33:27,339 --> 00:33:31,341
(إني أقول فحسب أن ندع الشرطة تتحدث إلى (مروان
ندعهم يقررون إن كانت معلوماته لها صلة بالموضوع

422
00:33:31,343 --> 00:33:36,258
نفس الأشخاص الذين اعتقلوهم في المقام الأول؟
أتريد ترويعه مرارا من جديد؟

423
00:33:36,293 --> 00:33:39,740
إنه شاهد متعاون ربما يعلم شيئا عن هجوم

424
00:33:39,785 --> 00:33:42,897
حملناه على التحدث عن
طريق وعدنا له بالحماية

425
00:33:42,932 --> 00:33:45,455
لا يمكننا التضحية به ببساطة مع أول إشارة لمشكلة

426
00:33:45,490 --> 00:33:47,813
لو ضُربت (برلين) ولم نفعل شيئا فنحن مذنبون

427
00:33:47,848 --> 00:33:48,959
لدينا مسؤولية

428
00:33:48,961 --> 00:33:54,464
ماذا عن مسؤوليتنا تجاه (مروان)؟
مسؤوليتك؟ أنت محاميه

429
00:33:54,466 --> 00:33:58,182
ألا يُفترض أن تعتني بمصالحه؟ -
هذا الشيء يفوق المحامين والمصالح -

430
00:33:58,217 --> 00:33:59,636
لقد رأيت الرجل في الفيديو

431
00:33:59,638 --> 00:34:01,738
أتريدين أن يموت
الآلاف هكذا في عذاب؟

432
00:34:01,740 --> 00:34:09,432
قبل 15 سنة، تعرضت بلادي لهجوم
والآلاف من الناس ماتوا فعلا

433
00:34:09,581 --> 00:34:12,249
كل جزء من ذلك الفيديو فظيع

434
00:34:12,251 --> 00:34:16,616
وأردنا أن ننال من السفلة
الذين آذوننا، وذلك ما فعلنا

435
00:34:16,922 --> 00:34:18,522
بدأنا حربين

436
00:34:18,524 --> 00:34:22,359
عشرة آلاف من الناس
ماتوا على كلا الجانبين

437
00:34:22,361 --> 00:34:24,662
ومن أجل ماذا؟

438
00:34:25,197 --> 00:34:28,983
لا نزال نقتلهم، ولا يزالون يسعون خلفنا
ومرارا وتكرارا

439
00:34:29,018 --> 00:34:29,866
(خطاب جيد يا (لورا

440
00:34:29,868 --> 00:34:32,269
مع ذلك، ليس له أي علاقة -
بـ(مروان).             - حقا؟

441
00:34:33,605 --> 00:34:39,109
كنت في (كروزبيرغ) باكرا هذا الصباح. الشرطة بدأت
بالفعل في اعتقال رجال مسلمين خارج المساجد

442
00:34:39,111 --> 00:34:41,178
أي شخص يعتمر طاقية

443
00:34:42,581 --> 00:34:45,259
تمكنت من إخراجه
في الوقت المناسب

444
00:34:45,294 --> 00:34:47,284
ماذا فعلت؟

445
00:34:51,457 --> 00:34:55,107
أين هو؟ -
هنا -

446
00:34:55,461 --> 00:34:59,296
فيما أفترضه بيتا آمنا

447
00:35:07,306 --> 00:35:10,040
دعوني بمفردي، رجاء

448
00:35:13,078 --> 00:35:15,011
رجاء

449
00:35:30,629 --> 00:35:32,429
(برينسون)

450
00:35:32,431 --> 00:35:34,899
سيد (برينسون)، هذا أنا
أوتو دورينغ) يتحدث)

451
00:35:34,934 --> 00:35:36,633
ليس وقتا جيدا للحديث
نحن في وضع حرج

452
00:35:36,635 --> 00:35:40,270
أنا أتصل بخصوص ذلك الوضع

453
00:35:40,272 --> 00:35:41,771
ماذا هناك؟

454
00:35:41,773 --> 00:35:46,309
أنت تعلم أن شركتي تقوم بحملات توعية
(مع الطوائف المسلمة هنا في (برلين

455
00:35:46,311 --> 00:35:47,577
نعم

456
00:35:47,579 --> 00:35:53,625
في سياق هذه الحملة، صادفنا شخصا
قد تكون له معلومات حول الهجوم

457
00:35:53,652 --> 00:35:55,670
أي شخص؟

458
00:35:55,705 --> 00:35:59,789
هل ستعطيني وعدك
أنه سيلقى معاملة عادلة؟

459
00:35:59,791 --> 00:36:02,259
لقد عانى بالفعل تحت أيدي السلطات

460
00:36:02,261 --> 00:36:06,391
أتعني أنه اُعتقل من قبل؟ -
أجل. على خطأ -

461
00:36:06,426 --> 00:36:07,330
ما هي المعلومة؟

462
00:36:07,332 --> 00:36:17,179
أولا، أريدك أن تعدني أنه لن يُعتقل وبوسع
محاميه أن يكون حاضرا خلال كل مراحل الاستجواب

463
00:36:16,708 --> 00:36:18,542
أنت مدينٌ لي بهذا

464
00:36:18,544 --> 00:36:20,710
لديك وعدي. أين هو؟

465
00:36:21,980 --> 00:36:23,480
في رعايتي

466
00:36:23,482 --> 00:36:25,982
اجلبه الآن، رجاء

467
00:36:25,984 --> 00:36:30,053
أجل. سأفعل

468
00:36:35,670 --> 00:36:38,142
{\pos(192,240)}ما المهم جدا حتى لم تستطع قوله لي ببساطة؟

469
00:36:38,249 --> 00:36:39,526
{\pos(192,240)}سوف ترى

470
00:36:47,960 --> 00:36:50,282
{\pos(192,240)}لابدّ أن د.(عزيز) خلط العناصر
الكيماوية بشكل غير صحيح

471
00:36:50,384 --> 00:36:53,007
{\pos(192,240)}..نحتاجه أن يُعيد الاختبار -
العيب ليس في الغاز -

472
00:36:54,019 --> 00:36:55,657
{\pos(192,240)}شخص ما حاول إنقاذه

473
00:36:56,327 --> 00:36:57,246
{\pos(192,240)}واحدٌ منا

474
00:37:00,003 --> 00:37:02,629
{\pos(192,240)}كنت أخرج أكياس القمامة، وسقطت هذه منها

475
00:37:03,019 --> 00:37:05,800
{\pos(192,240)}غلاف فارغ لـ"أتروبين" من حاقن آلي

476
00:37:06,953 --> 00:37:10,298
{\pos(192,240)}...حين أدركت ما حدث، أتيتُ هنا للتحقق

477
00:37:12,277 --> 00:37:14,896
{\pos(192,240)}لم قد يحاول واحد منا إنقاذ الأمريكي؟

478
00:37:15,309 --> 00:37:16,703
{\pos(192,240)}لا يهمّ السبب

479
00:37:17,343 --> 00:37:19,913
{\pos(192,240)}لا يمكننا أن نمضي قدما في العملية
قبل أن نكتشف هذا الشخص

480
00:37:20,026 --> 00:37:21,885
{\pos(192,240)}وقتنا ضيق -
أعلم -

481
00:37:21,979 --> 00:37:24,108
{\pos(192,240)}علينا المغادرة سريعا -
أعلم -

482
00:37:24,849 --> 00:37:26,481
{\pos(192,240)}سوف نعالج هذا أولا

483
00:37:26,642 --> 00:37:29,281
{\pos(192,240)}لكن حتى ذلك الحين، سيبقى هذا بيننا

484
00:37:29,989 --> 00:37:31,235
{\pos(192,240)}ماذا عن الأمريكي؟

485
00:37:35,321 --> 00:37:36,374
{\pos(192,240)}دعه

486
00:37:36,471 --> 00:37:38,162
{\pos(192,230)}لا يُمكننا فتح الغرفة دون المخاطرة بالتعرض للإشعاع

487
00:37:38,236 --> 00:37:39,454
{\pos(192,240)}هو لا يزال حيا

488
00:37:40,356 --> 00:37:41,663
{\pos(192,240)}ليس لوقت طويل

489
00:37:41,821 --> 00:37:43,184
{\pos(192,240)}ستكون هذه الغرفة قبره

490
00:37:43,265 --> 00:37:46,321
{\pos(192,230)}لا تقلق بشأنه، بل اجعل
قلقك على من خاننا

491
00:38:02,714 --> 00:38:06,216
لا تقسي على نفسك

492
00:38:08,820 --> 00:38:11,121
كان الأمر يستحق المحاولة

493
00:38:18,063 --> 00:38:20,697
إنما لم يملك وقتا كافيا ليرسل إشارة

494
00:38:23,568 --> 00:38:30,407
أخبَرني أن أدع الأمر وشأنه
(أرادني أن أرحل عن (برلين

495
00:38:30,409 --> 00:38:33,143
لو أصغيت فحسب -
...(كاري) -

496
00:38:33,145 --> 00:38:35,551
لا، الأمر صحيح

497
00:38:35,681 --> 00:38:39,814
كوين) لم يفعل أبدا أي شيء دون إرادته)
تلك الحقيقة

498
00:38:40,585 --> 00:38:49,159
كان مزعجا جدا بذلك النحو
عنيدا كالبغل

499
00:38:51,630 --> 00:38:53,697
لكن جميلا أيضا

500
00:38:56,601 --> 00:38:58,870
هناك شيء بخصوص الأرضية

501
00:38:59,668 --> 00:39:03,143
إنها مميّزة وعلى الأرجح جزء من
فسيفساء أو شيء من هذا القبيل

502
00:39:03,178 --> 00:39:05,809
ذلك يبعث على التفاؤل -
ظننا ذلك أيضا -

503
00:39:05,811 --> 00:39:09,512
للأسف، الحرفي الذي أبدع
الفسيفساء كان غزير الإنتاج

504
00:39:09,547 --> 00:39:12,601
استفادت أكثر من 1500 بناية
في (برلين) من أعماله

505
00:39:12,636 --> 00:39:14,551
1500؟ -
أخشى ذلك -

506
00:39:14,553 --> 00:39:17,654
لدينا أقل من 12 ساعة
!اللعنة

507
00:39:18,908 --> 00:39:22,248
أيمكنك أن تنشر عناوين هذه
البنايات على خريطة المدينة؟

508
00:39:22,283 --> 00:39:23,727
بالطبع. لماذا؟

509
00:39:23,729 --> 00:39:27,831
هناك خوارزمية استخدمتها قيادة العمليات
الخاصة المشتركة في (بغداد) لتعقّب المتمردين

510
00:39:27,866 --> 00:39:31,930
هل خلص بحث التعرف على الوجه عن (بيبي -
حمد) بأي نتيجة؟          - في واقع الأمر، أجل

511
00:39:31,965 --> 00:39:33,980
ولم يتمّ التعرف على الوجه فحسب

512
00:39:34,015 --> 00:39:37,333
حصلنا على مواقع حيث كان يستعمل
بطاقة ائتمانه وسحوباته من الصراف الآلي

513
00:39:37,368 --> 00:39:39,686
مؤخرا؟ -
قبل ثلاثة أشهر -

514
00:39:39,878 --> 00:39:42,746
بعد ذلك، لا يوجد نشاط إطلاقا

515
00:39:46,184 --> 00:39:49,304
هذه مشاهد مؤكدة
خلال الـ120 يوما الماضية

516
00:39:49,339 --> 00:39:50,866
والآن أرني فقط الـ60 يوما الأخيرة

517
00:39:53,287 --> 00:39:54,257
حسنا، ماذا الآن؟

518
00:39:54,259 --> 00:39:58,345
ركّب مواقع كلّ تلك البنايات، وانظر
إن كان بوسعنا تضييق شبكة البحث

519
00:39:58,346 --> 00:39:58,528
صحيح

520
00:40:10,608 --> 00:40:15,860
إنْ كان (بيبي) هو من نظنه يكون، فاحتمال
كبير أن مبنانا ضمن هذه السبع كيلومترات مربعة

521
00:40:15,914 --> 00:40:18,040
هناك فقط 39 عنوانا

522
00:40:18,075 --> 00:40:21,618
(لنأخذ هذا لـ(أدلر
ليأذن بخروج فرق البحث

523
00:40:31,869 --> 00:40:33,178
{\pos(192,240)}أصغوا إليّ جميعا

524
00:40:34,740 --> 00:40:37,900
{\pos(192,230)}أريدكم أن تخرجوا حقائبكم
وأن تضعوها أمامكم على الأرض

525
00:40:39,444 --> 00:40:42,329
{\pos(192,240)}لماذا؟ -
لأني أقول ذلك -

526
00:40:57,743 --> 00:40:59,089
{\pos(192,240)}الأمريكي حيٌّ

527
00:40:59,817 --> 00:41:01,560
{\pos(192,240)}شبه ميّت، لكن حيّ

528
00:41:03,148 --> 00:41:05,767
{\pos(192,230)}إنه حيّ لأن أحدا منكم
أعطاه حقنة الأتروبين خاصته

529
00:41:08,135 --> 00:41:09,604
{\pos(192,240)}أوتكو) عثر على هذه في القمامة)

530
00:41:10,456 --> 00:41:12,676
{\pos(192,240)}واحد منكم خاننا

531
00:41:14,206 --> 00:41:15,936
{\pos(192,240)}علينا أن نكتشف من هو

532
00:41:16,088 --> 00:41:17,979
{\pos(192,240)}قبل أن نكمل العملية

533
00:42:06,144 --> 00:42:07,702
{\pos(192,240)}...لا، لا، لا

534
00:42:07,841 --> 00:42:08,706
{\pos(192,240)}هناك أمر خطأ

535
00:42:08,797 --> 00:42:09,689
{\pos(192,240)}لماذا يا (زاهر)؟

536
00:42:09,989 --> 00:42:11,202
{\pos(192,240)}ليس أنا

537
00:42:11,349 --> 00:42:12,512
{\pos(192,240)}أخبرني السبب

538
00:42:12,685 --> 00:42:14,153
{\pos(192,240)}لا نملك وقتا لسماع أكاذيبه

539
00:42:14,591 --> 00:42:15,342
{\pos(192,240)}(بيبي)

540
00:42:15,457 --> 00:42:16,527
{\pos(192,240)}انطق بالشهادة

541
00:42:16,628 --> 00:42:17,792
{\pos(192,240)}بيبي)، لا تفعل هذا)

542
00:42:17,973 --> 00:42:19,151
{\pos(192,240)}(لا تدافع عنه يا (قاسم

543
00:42:19,339 --> 00:42:20,753
{\pos(192,240)}أقسم يا (بيبي)، لست أنا

544
00:42:20,914 --> 00:42:24,683
{\pos(192,240)}أقسم بالله ليس أنا، أنتم إخوتي

545
00:42:24,804 --> 00:42:26,478
{\pos(192,240)}هذه آخر فرصة لتنطق الشهادة

546
00:42:26,978 --> 00:42:28,179
{\pos(192,240)}...بيبي)، أنصت إليّ)

547
00:42:28,280 --> 00:42:29,608
{\pos(192,240)}(لا تتدخل في هذا يا (قاسم

548
00:42:29,698 --> 00:42:32,708
{\pos(192,240)}أنتم إخوتي، ما كنت أبدا لأخونكم

549
00:42:32,831 --> 00:42:34,200
{\pos(192,240)}قلُ ما تحتاج قوله

550
00:42:34,519 --> 00:42:36,286
(بيبي)

551
00:42:36,287 --> 00:42:38,814
{\pos(192,240)}انطق

552
00:42:41,927 --> 00:42:50,360
"لا إله إلا الله"

553
00:42:50,395 --> 00:42:51,568
...(بيبي)

554
00:43:03,007 --> 00:43:05,259
{\pos(192,230)}أنهوا التوظيب، نحن على ميعادنا

555
00:43:08,887 --> 00:43:10,086
حسنا، لا داعي للقلق

556
00:43:10,088 --> 00:43:13,523
...تذكّر فحسب كلّ شيء تحدثنا عنه
...أعتقد أنك ستكون بخير. سـ

557
00:43:13,525 --> 00:43:16,475
أنت مصممٌ فعلا على فعل هذا -
تلقيت ضمانات -

558
00:43:16,984 --> 00:43:19,963
أتظنّ أنها تستحقّ أي شيء؟ -
إني أثق بالرجل الذي قدمها -

559
00:43:19,965 --> 00:43:22,511
جوناس) سيكون مع (مروان) خلال كلّ الإجراءات)

560
00:43:26,805 --> 00:43:27,870
سحقا لي

561
00:43:29,441 --> 00:43:31,908
لا، لا، لا

562
00:43:33,445 --> 00:43:35,044
!ماذا يحدث؟

563
00:43:35,046 --> 00:43:35,927
!قلتم أني لن أعتقل

564
00:43:41,319 --> 00:43:43,319
الاستخبارات المركزية...
...(صول برينسون)

565
00:43:56,334 --> 00:43:57,917
ضمانات

566
00:44:12,183 --> 00:44:15,397
في الواقع، أجده مريحا نوعًا ما

567
00:44:15,432 --> 00:44:16,519
ماذا؟

568
00:44:16,521 --> 00:44:20,590
هذا الأمر. أنت
تتبعني بالأرجاء

569
00:44:23,495 --> 00:44:28,165
أريدك أن تعلمي أني
لا أصدق ما يقولونه عنك

570
00:44:28,433 --> 00:44:29,999
لا أحد منا يصدق

571
00:44:30,001 --> 00:44:33,436
(شكرا يا (كون
هذا يعني الكثير

572
00:44:58,975 --> 00:45:01,655
{\pos(192,240)}وصلت للتوّ إلى كوخ (دوروفيف) القديم

573
00:45:03,299 --> 00:45:04,298
جيد

574
00:45:04,333 --> 00:45:08,899
{\pos(192,240)}15دقيقة على الأكثر
ثمّ سنعيد الاتصال بعد ذلك

575
00:45:08,934 --> 00:45:11,993
أكثر من نصف المواقع خالية
لا شيء حتى الآن

576
00:45:13,578 --> 00:45:14,989
هلا بدأنا؟

577
00:46:28,620 --> 00:46:30,486
كاري). إلي هنا)

578
00:47:07,692 --> 00:47:09,492
كاري)، ماذا تفعلين؟)

579
00:47:09,494 --> 00:47:11,394
(إن كان ذلك (بيتر
فجثته ملوثة بغاز السارين

580
00:47:11,429 --> 00:47:12,995
ليس هو

581
00:48:07,752 --> 00:48:09,819
كوين)؟)

582
00:48:38,516 --> 00:48:40,438
أستريد)، لقد تحرك للتو)

583
00:48:40,618 --> 00:48:44,020
(ذلك مستحيل يا (كاري -
بلى. رأيت ذلك -

584
00:48:47,225 --> 00:48:49,025
إنه على قيد الحياة

585
00:49:32,737 --> 00:49:35,338
أهناك ما تُخبرني به يا (قاسم)؟

586
00:49:38,109 --> 00:49:41,344
كنت دائما مواظبا، وتقيا جدا

587
00:49:41,346 --> 00:49:48,617
ظننت أن إيمانك سيعطيك القوة
لكني كنت مخطئا

588
00:49:48,619 --> 00:49:51,520
و(زاهر) اضطر لدفع ثمن خطئك

589
00:49:55,593 --> 00:50:01,439
لقد استبدلت عدتي؟ -
لأنك قريبي و(زاهر) لا -

590
00:50:01,474 --> 00:50:04,500
...(بيبي) -
اخرس -

591
00:50:04,836 --> 00:50:07,970
من الآن وصاعدا
أنت لا تتحدث، ولا تفكّر

592
00:50:08,527 --> 00:50:10,106
أنت تنصت فحسب

593
00:50:10,108 --> 00:50:14,663
لأن في المرة القادمة التي تفعل شيئا
دون إذني، سيكون آخر ما تفعله

594
00:51:22,353 --> 00:51:29,230
ترجمة وتعديل: عابدين

