﻿1
00:00:05,361 --> 00:00:11,787
<b>( المبيت ) - الحلقة الثالثة</b>
<font color="#008080">: ترجمة
@Abucoole & @l6fannn</font>

2
00:01:05,198 --> 00:01:09,967
سيداتي سادتي، تي جي ميلر!

3
00:01:10,721 --> 00:01:12,319
ماذا بك ؟

4
00:01:17,143 --> 00:01:19,376
.. ماذا

5
00:01:19,412 --> 00:01:21,612
كيف حالكم اليوم ؟

6
00:01:21,647 --> 00:01:24,115
للعلم، لدي وصفة ماريوانا طبية

7
00:01:24,150 --> 00:01:25,683
لعلاج نوبات القلق

8
00:01:25,719 --> 00:01:28,651
التي سببها الرئيسي الخوف من التعرض للأعتقال
 بتهمة حيازة الماريوانا

9
00:01:30,189 --> 00:01:31,722
ما هذا؟

10
00:01:31,757 --> 00:01:34,591
هل هذا مايكروفون مزيف؟

11
00:01:34,626 --> 00:01:35,892
يوجد احد هنا

12
00:01:35,928 --> 00:01:38,494
دعونا نشجع هذا الرجل

13
00:01:38,530 --> 00:01:40,663
لنصفق له

14
00:01:40,699 --> 00:01:44,034
قلت لنصفق

15
00:01:44,069 --> 00:01:47,237
قلت لنصفق

16
00:01:47,272 --> 00:01:49,372
هل أنت بخير يا رجل؟

17
00:01:54,646 --> 00:01:56,947
شكرًا (جينيفر)،
اتمنى أنك تبلين بلاءً حسنًا

18
00:01:56,982 --> 00:01:58,514
لأنك تستحقين ذلك

19
00:01:58,550 --> 00:02:00,083
- أنت شخصٌ رائع.
- أشكرك.

20
00:02:00,119 --> 00:02:01,684
هل يمكنني معانقتك؟ هل هذا غريب؟

21
00:02:01,720 --> 00:02:04,454
أجل!

22
00:02:04,489 --> 00:02:05,921
أحضرت لك شراب آخر.

23
00:02:05,957 --> 00:02:07,490
لم أرد الأول.

24
00:02:07,525 --> 00:02:08,667
لماذا؟

25
00:02:09,327 --> 00:02:11,227
- لأن الوقت مبكر.
- أجل...

26
00:02:11,263 --> 00:02:13,529
إنها الحادية عشر صباحًا في مكان ما! .

27
00:02:13,565 --> 00:02:14,497
نعم، هنا!

28
00:02:14,532 --> 00:02:17,467
كم قضيت من الوقت تجول الطريق؟

29
00:02:17,502 --> 00:02:19,702
في الواقع، انه العرض الأول بالنسبة لي.

30
00:02:19,738 --> 00:02:22,071
لم يسبق لي تقديم أي عرض خارج المدينة
من قبل..

31
00:02:22,106 --> 00:02:23,506
- حقًا؟
- نعم!

32
00:02:23,541 --> 00:02:25,808
يا إلهي، لقد كانت هذه النهاية
 بالنسبة لي..

33
00:02:25,843 --> 00:02:29,479
- ماذا تقصد بذلك؟
- لقد قمت بتقديم أربع و عشرون عرضًا في أربعة اسابيع.

34
00:02:29,514 --> 00:02:31,881
تخيل ذلك. اربع و عشرون عرضًا
كل منهم لمدة ساعة!

35
00:02:31,916 --> 00:02:34,751
إنه يومٌ كامل قضيته في تقديم الكوميديا.

36
00:02:34,786 --> 00:02:36,652
- في الطريق!
- هذا جنوني.

37
00:02:36,687 --> 00:02:38,320
و المهلك في الأمر

38
00:02:38,355 --> 00:02:40,522
الأجواء تكون شبيهة بالحفل عندما تقدم عرضًا

39
00:02:40,557 --> 00:02:42,391
عرض كوميدي كل ليلة.
تقابل أشخاص جدد كل ليلة

40
00:02:42,426 --> 00:02:43,893
وتود التسكع معهم كل اسبوع.

41
00:02:43,928 --> 00:02:44,927
هؤلاء هم أصدقائك..

42
00:02:44,962 --> 00:02:46,962
وعندما تصبح أكثر نجاحًا

43
00:02:46,998 --> 00:02:49,165
تضطر أن تواجه الصعاب بمفردك.

44
00:02:49,200 --> 00:02:50,866
 وعند الوصول للقمة ، ليس هنالك

45
00:02:50,902 --> 00:02:53,002
أصدقاء للشرب معهم عندها

46
00:02:53,037 --> 00:02:54,378
إنه موحشٌ للغاية

47
00:02:54,839 --> 00:02:56,772
إذا لماذا تقوم بها؟

48
00:02:56,808 --> 00:02:58,274
لأنه يتوجب علينا فعلها

49
00:02:58,309 --> 00:02:59,608
- لأجل المال؟
- كلا.

50
00:02:59,643 --> 00:03:02,611
نقوم بها لأن الكوميديا
 ديانة جديدة نوعًا ما

51
00:03:03,781 --> 00:03:06,682
لأنك تسافر و تعظ الأشخاص

52
00:03:06,717 --> 00:03:10,118
فهي فيهذلك المفهوم الذي يقتضي
رؤية الأمور بإيجابية

53
00:03:10,153 --> 00:03:12,469
فالناس تحتاج ذلك.

54
00:03:12,494 --> 00:03:15,223
هل تعتقد ان الكوميديين كالواعظين؟

55
00:03:15,258 --> 00:03:16,424
نعم، بالضبط.

56
00:03:16,459 --> 00:03:19,460
إنما نحن افضل من الواعظين
لأننا لا نكذب.

57
00:03:29,339 --> 00:03:30,604
<i>مرحبًا؟</i>

58
00:03:30,640 --> 00:03:32,606
اهلًا

59
00:03:32,642 --> 00:03:36,007
<i>(بيتر)؟ أين كنت طوال هذا الوقت؟
كنت أحاول الأتصال بك. </i>

60
00:03:36,327 --> 00:03:37,979
اوه، أجل.

61
00:03:38,014 --> 00:03:39,881
كنت أحاول الأتصال بك. أنا...

62
00:03:39,916 --> 00:03:42,750
أضعت هاتفي. هل أنتِ بخير؟

63
00:03:42,785 --> 00:03:46,720
نعم، الأمور كما هي.

64
00:03:47,689 --> 00:03:50,958
اوه، ما الأمر إذًا؟

65
00:03:50,993 --> 00:03:52,525
<i>هناك معروف أريد أن أطلبه منك</i>

66
00:03:52,561 --> 00:03:54,241
<i>كنت أتساءل إن كان بإمكانك
أن تأتي إلى المنزل </i>

67
00:03:54,242 --> 00:03:55,260
<i لأخذ بعض من حاجياتك.</i>

68
00:03:55,264 --> 00:03:58,565
تريدين مني الحضور لأخذهم؟ بالطبع.

69
00:03:58,600 --> 00:04:00,868
<i>آسفة جدًا، ولكن هذا مايحدث الآن..</i>

70
00:04:00,903 --> 00:04:02,637
سأنتقل للعيش في تامبا.

71
00:04:03,105 --> 00:04:04,838
لن أستطيع أخذ كل هذه الحاجيات معي.

72
00:04:04,874 --> 00:04:06,340
ولا أستطيع أن ابقى هنا.

73
00:04:06,375 --> 00:04:08,508
حسنًا، أنا أسف لأن منزلنا

74
00:04:08,543 --> 00:04:10,244
ملطخ بذكريات حبنا.

75
00:04:10,279 --> 00:04:11,578
لا بد أن الأمر صعب جدًا بالنسبة لكِ

76
00:04:11,613 --> 00:04:13,713
<i>(بيت)، إنه صعب بالنسبة لي.
لذلك إن كان بإمكانك الحضور </i>

77
00:04:13,749 --> 00:04:15,249
<i>صباح الغد، سيكون الأمر رائعًا.</i>

78
00:04:15,284 --> 00:04:16,616
ماذا؟ لماذا؟

79
00:04:17,610 --> 00:04:19,152
سأقوم ببيع بعض الحاجيات.

80
00:04:19,187 --> 00:04:20,487
ماذا؟ لا أستطيع...

81
00:04:20,522 --> 00:04:22,455
لا أستطيع أن أصدق أنك
فكرتِ بفعل ذلك

82
00:04:22,491 --> 00:04:24,260
بدون التحدث إلي! انها حاجياتي!

83
00:04:24,285 --> 00:04:26,806
كنت أحاول الأتصال بك،
لكنك لا تجيب على هاتفك أبدًا.

84
00:04:26,831 --> 00:04:29,195
حسنًا، ليس لدي هاتف
لأنني قد سُرقت..

85
00:04:29,230 --> 00:04:30,530
هذا ما أوصلتيني إليه..

86
00:04:30,565 --> 00:04:31,598
<i>ما الذي تتحدث عنه؟</i>

87
00:04:31,633 --> 00:04:33,165
لقد تم طعني.

88
00:04:33,201 --> 00:04:35,935
<i>- هل أنت بخير؟
-هل يهمك أمري؟  </i>

89
00:04:36,805 --> 00:04:38,304
بكم ستبيعين الأريكة؟

90
00:04:39,340 --> 00:04:40,840
لا اعلم، ربما بمئة و خمسين.

91
00:04:40,876 --> 00:04:43,943
<i> بمئة و خمسين؟ هل تمزحين معي؟!</i>

92
00:04:43,978 --> 00:04:46,078
يا إلهي, هذه الأريكة ليست (سي بي2)
إنها من (كاريت اند باريل).

93
00:04:46,114 --> 00:04:48,481
إنها (سي بي1)، حسنًا؟
لقد تم تركيبها مسبقًا.

94
00:04:48,517 --> 00:04:50,116
حسنًا، أنا أسفة لكنني لا اريدها يا (بيت).

95
00:04:50,151 --> 00:04:53,999
آسفة؟ هذه حاجياتي.
لايمكنك بيع حاجياتي.

96
00:04:54,514 --> 00:04:56,688
لا تلمسي حاجياتي.

97
00:04:57,758 --> 00:04:58,824
يا إلهي.

98
00:04:59,928 --> 00:05:03,862
<i>تخيل أن زوجك قد إشترى عقدًا ذهبيًا</i>

99
00:05:03,898 --> 00:05:06,732
<i>و عندما اتى عيدالميلاد،
اهدى هذا العقد لشخصٍ آخر.</i>

100
00:05:06,767 --> 00:05:10,903
<i>أنا مخطئ جدًا
و احمق للغاية!</i>

101
00:05:11,330 --> 00:05:14,040
<i>أجل، و لكنك جعلتني ابدو كحمقاء أيضًا،</i>

102
00:05:14,501 --> 00:05:17,343
<i>و جعلت من الحياة التي اديرها إضحوكة أيضًأ.</i>

103
00:05:19,414 --> 00:05:22,415
<i>عزيـزتي! عزيـزتي!</i>

104
00:05:22,450 --> 00:05:25,517
<i>لقد كنتِ رائعةٌ جدًا! </i>

105
00:05:28,521 --> 00:05:30,956
مرحبًا!!

106
00:05:30,991 --> 00:05:32,490
صباح الخير يا صديقي.

107
00:05:32,525 --> 00:05:35,327
هيا إستيقظ أيها الغبي.

108
00:05:37,464 --> 00:05:39,097
ما الساعة الآن؟

109
00:05:39,478 --> 00:05:41,229
من المفترض أن أعرف، أليس كذلك؟

110
00:05:42,470 --> 00:05:43,697
دعابة عن الساعات.

111
00:05:44,471 --> 00:05:47,272
-الوقت غير صحيح في أي من الساعات.
- أجل، نوعًا ما.

112
00:05:47,307 --> 00:05:49,007
ولكن ما أظنه خاطئًا هو أن

113
00:05:49,042 --> 00:05:52,277
البشر قد أجبروا على إتخاذ النظام الوقتي هذا

114
00:05:52,312 --> 00:05:55,513
أنها طريقة لجعلنا نرى المنطق في هذا العالم
المفتقر للمنطق.

115
00:05:55,548 --> 00:05:58,716
فالعاقل يعرف أنه عندما نتخلص من ذاك المفهوم

116
00:05:58,751 --> 00:06:00,885
سيصبح بإمكاننا أن نكون المفهوم الخاص بنا
و عندها سيمكننا ان نكون كالآلهة.

117
00:06:00,920 --> 00:06:02,753
نصبح سادة الوقت الخاص بنا.

118
00:06:02,789 --> 00:06:04,856
و أصل هذا المنطق الغامض السكان الأصلييون.

119
00:06:04,891 --> 00:06:06,591
- هل هذا لي؟
- نعم.

120
00:06:06,626 --> 00:06:07,658
أنت طهوت هذا؟

121
00:06:07,694 --> 00:06:09,360
حتى أنني قد قطعت الخبز.

122
00:06:09,395 --> 00:06:11,696
و هل يصدف أنك تعرف ما الوقت الآن؟

123
00:06:11,731 --> 00:06:14,439
نعم، الوقت صحيح في الساعة الشبيهة بالمهرج.
تعدى الوقت الساعة التاسعة

124
00:06:15,835 --> 00:06:17,535
يجب علي الذهاب.

125
00:06:17,570 --> 00:06:18,636
لماذا؟

126
00:06:18,671 --> 00:06:20,323
علي الذهاب شمالًا.

127
00:06:21,007 --> 00:06:24,842
الأمر محزن للغاية، زوجتي...
زوجـتي السابقة،

128
00:06:24,878 --> 00:06:26,243
ستقوم بالتخلص من بعض الأغراض

129
00:06:26,278 --> 00:06:28,312
ستقوم ببيع حاجياتي.

130
00:06:28,347 --> 00:06:30,982
زوجتك السابقة ستبيع...

131
00:06:31,017 --> 00:06:32,216
- حاجياتك؟
- حاجياتي.

132
00:06:32,580 --> 00:06:36,285
نعم، لذلك علي الذهاب إلى هناك
ليتسنى لي أن أضع اغراضي في جهة

133
00:06:36,321 --> 00:06:38,287
و أرى ما سيكون لي.

134
00:06:38,323 --> 00:06:41,457
و بعدها سأكمل هذا الفصل من حياتي

135
00:06:41,493 --> 00:06:43,727
بينما تنتقل هي إلى تامبا مع عشيقها.

136
00:06:43,762 --> 00:06:46,029
هل تحتاج إلى المساعدة في ذلك؟

137
00:06:47,037 --> 00:06:47,921
ماذا تقصد؟

138
00:06:47,946 --> 00:06:49,499
هل تريد مني الذهاب معك؟

139
00:06:49,535 --> 00:06:51,434
تريد المجيء معي؟

140
00:06:51,469 --> 00:06:53,637
أجل بالطبع، لن اجعلك تخوض ذلك بمفردك.

141
00:06:53,672 --> 00:06:56,973
اعني، يا إلهي، إنه محزنٌ جدًا

142
00:06:57,009 --> 00:06:58,842
ان اتخيلك و أنت تحمّل حاجياتك

143
00:06:58,877 --> 00:07:01,645
التي لم تبعها زوجتك الخائنة في سيارتك؟

144
00:07:01,680 --> 00:07:03,580
هذا مضطرب جدًا يا صاحبي.

145
00:07:03,615 --> 00:07:05,048
يجب علي أن اراه بنفسي.

146
00:07:11,122 --> 00:07:12,755
هذه هي الحياة يا رجل..

147
00:07:12,790 --> 00:07:15,391
عشب أخضر، أسوار خشبية

148
00:07:15,427 --> 00:07:17,124
نوع أخر من العصافير غير الحمام.

149
00:07:17,628 --> 00:07:19,395
- أعني
- أنت معجبٌ بهذا؟

150
00:07:19,431 --> 00:07:21,064
أستطيع أن ارى عالمًا هنا.

151
00:07:21,099 --> 00:07:23,599
اتعلم؟ أن تكون لك عائلة، اطفال..

152
00:07:24,028 --> 00:07:25,668
أنا اقدم عروضًا كثيرة

153
00:07:26,215 --> 00:07:28,737
أحتاج الذهاب إلى منتجع صحي لمدة شهر بأكمله.

154
00:07:28,773 --> 00:07:30,839
كمركز لإعادة التأهيل، و لكن من المسموح
لي بالشرب هناك

155
00:07:30,875 --> 00:07:33,376
و أنا اعاني من عكس هذه المشكلة تمامًا

156
00:07:33,411 --> 00:07:34,777
جدولي فارغ لدرجة

157
00:07:34,812 --> 00:07:37,746
أنني افتح هاتفي فيسألني إن كنت بخير.

158
00:07:38,850 --> 00:07:41,117
لدي عرض الليلة،
و هذا جيد في الواقع

159
00:07:41,152 --> 00:07:42,985
لأنني سأحتاج إلى توصيلة بعدها.

160
00:07:43,020 --> 00:07:46,388
سأقدم عرضًا في ( ذا قريـسلـي بيـر)

161
00:07:46,423 --> 00:07:47,489
لذلك كن مستعدًا.

162
00:07:47,524 --> 00:07:48,690
ماهي طبيعة العرض؟

163
00:07:48,725 --> 00:07:50,559
عرض مفتوح.

164
00:07:50,594 --> 00:07:52,427
و لكن بالنسبة للعروض المفتوحة

165
00:07:52,463 --> 00:07:53,882
لا يدفع لك مبلغًا كافيًا.

166
00:07:54,164 --> 00:07:56,030
بعض النوادي تجبرك أن تشتري مشروبان على الأقل

167
00:07:56,066 --> 00:07:58,133
وهذا يكلف أربعة عشر دولارًا

168
00:07:58,168 --> 00:08:00,168
الأهم ان تشتري شيئان لتقدم العرض

169
00:08:00,204 --> 00:08:02,270
و لذلك أستطيع أن اوفر بعض من المال

170
00:08:02,306 --> 00:08:04,139
لأنني اشتري بسكويت مملح مزدوج.

171
00:08:04,174 --> 00:08:06,174
و هذا يكلف سبعة دولارات و خمسون سنتًا فقط.

172
00:08:08,212 --> 00:08:10,361
(بيتر)، أنا أسف لأن زوجتك تركتك.

173
00:08:10,747 --> 00:08:12,347
شكرًا.

174
00:08:12,382 --> 00:08:14,015
لا تقلق، سأقف معك.

175
00:08:14,050 --> 00:08:16,184
سوف أقول لها بعض العبارات المسيئة.

176
00:08:16,979 --> 00:08:18,119
ارجوك لا تفعل ذلك

177
00:08:18,154 --> 00:08:20,287
ارجوك، لاتكلم زوجتي.

178
00:08:21,401 --> 00:08:24,025
بالتأكيد سأقول لها بعض العبارات المسيئة.

179
00:08:28,231 --> 00:08:29,964
(بيت)، ماذا تفعل هنا؟

180
00:08:30,000 --> 00:08:30,965
مرحبًا ( جيس)

181
00:08:31,001 --> 00:08:32,266
ماذا تقصدين بماذا أفعل هنا؟

182
00:08:32,301 --> 00:08:34,502
لقد طلبتي مني الحضور.لأنك ستبيعين....

183
00:08:34,537 --> 00:08:35,870
ستبيعين كل شيء...

184
00:08:35,905 --> 00:08:37,204
لقد طلبت منك الحضور صباحًا...

185
00:08:37,240 --> 00:08:38,706
في الحقيقة، لم استطع الحضور صباحًا.

186
00:08:38,742 --> 00:08:40,374
أسف لأنني لم استطع ترك كل شيء و الحضور..

187
00:08:40,409 --> 00:08:41,709
فهذا حصل في أخر لحظة...

188
00:08:41,745 --> 00:08:44,264
عصي تزلج؟ هذا رائع جدًأ!!!!

189
00:08:45,414 --> 00:08:47,081
ماذا تفعل مع ( تي جي ميلر)؟

190
00:08:47,117 --> 00:08:48,400
نحن أصدقاء الآن.

191
00:08:50,765 --> 00:08:52,153
هل تمزحين معي؟

192
00:08:52,188 --> 00:08:54,455
ستبيعين جهاز النانتيندو الخاص بي؟

193
00:08:54,490 --> 00:08:56,056
لقد وجدته في العلية، انه قديم جدًا.

194
00:08:56,091 --> 00:08:58,225
إنه ليس قديمًا، إنه تحفة.

195
00:08:58,261 --> 00:09:00,628
حسنًا يا (بيت)، لقد بحثت عنه في قوقل
إنه لا يساوي شيئًا..

196
00:09:00,663 --> 00:09:02,563
لن تستطيع الحصول على اي مبلغ عند بيعها

197
00:09:02,598 --> 00:09:04,998
-بالإضافة للألعاب؟
-بلا، لا احد يريد هذه الخرده.

198
00:09:05,034 --> 00:09:06,967
"ريتيرن اوف ذا جيداي"
مع جهاز نانتيندو ؟

199
00:09:07,002 --> 00:09:08,135
هذا مبلغ مضاعف!

200
00:09:08,171 --> 00:09:10,271
و لو أخذت هذا إلى " ويليامسبيرغ"

201
00:09:10,306 --> 00:09:12,306
.. سأكون كـ
أهلًا يا أعزائي -

202
00:09:12,341 --> 00:09:13,474
مرحبًا.

203
00:09:13,509 --> 00:09:14,775
مرحبًا (سيدة بوتس) ، كيف حالك؟

204
00:09:14,810 --> 00:09:16,610
- اهلاً كيف حالكم؟
- نحن بخير..

205
00:09:16,646 --> 00:09:18,045
هل ستنتقلان إلى العيش في مكان أخر؟

206
00:09:18,080 --> 00:09:19,913
كلا..

207
00:09:19,948 --> 00:09:21,248
إننا نفسح بعض المجال فقط..

208
00:09:21,284 --> 00:09:23,750
- هل تقبل بخمس دولارات مقابل هذه الشموع؟
- نعم.

209
00:09:23,786 --> 00:09:25,218
- شكرًا.
- أنتظري لحظة، انا أسف.

210
00:09:25,253 --> 00:09:27,487
- هذه الشموع من ( كارلسباد كافرنس )
- اجل.

211
00:09:27,522 --> 00:09:29,422
إذا فإنها ليست شموع عادية.

212
00:09:29,457 --> 00:09:31,524
إنها في الواقع تذكار من الذكريات

213
00:09:31,560 --> 00:09:32,458
و الوقت الذي قضيناه

214
00:09:32,494 --> 00:09:34,126
لذا في الواقع،
 هؤلاء الشموع مهمين بالنسبة لي

215
00:09:34,162 --> 00:09:35,995
لقد قضينا وقت سيء هناك..

216
00:09:36,030 --> 00:09:37,263
أحدنا قد قضى وقت رائع هناك..

217
00:09:37,299 --> 00:09:39,199
بينما أحدنا قال أنه يعاني من هبوط في السكر،

218
00:09:39,234 --> 00:09:41,367
و أحدنا قال " يجب عليك الذهاب
لمتجر الأطعمة الخفيفة"

219
00:09:41,403 --> 00:09:43,269
كما تعلم فأن الشموع تم إستعمالها من قبل..

220
00:09:43,305 --> 00:09:44,604
و هذا يثبت كلامي، إنها تشتعل..

221
00:09:44,639 --> 00:09:47,740
إنها تضيء، إنها ذات رائحة جميلة
خمسة عشر دولارًا..

222
00:09:48,681 --> 00:09:49,952
بكم تبيعين الكلب؟

223
00:09:51,112 --> 00:09:53,413
إنها ليست للبيع..

224
00:09:53,873 --> 00:09:56,616
هذه ساحة بيع، و الكلب في الساحة.

225
00:09:56,651 --> 00:09:58,451
لذلك سأسألك مرة أخرى.

226
00:09:58,486 --> 00:10:00,191
بكم ستبيعين الكلب؟

227
00:10:03,524 --> 00:10:05,725
سأعطيك ألف و مائتان دولار نقدًا مقابل الكلب..

228
00:10:08,329 --> 00:10:10,196
"جميع الأشياء تنمو بالحب"?

229
00:10:11,365 --> 00:10:13,498
" ستبيعين "جميع الأشياء تنمو بالحب

230
00:10:13,534 --> 00:10:15,168
ماذا تريد مني أن أقول يا ( بيت)؟

231
00:10:15,603 --> 00:10:16,937
إنه من شهر العسل..

232
00:10:17,702 --> 00:10:20,606
أعرف ذلك و أنا اسفة و لكن يجب علينا
ترك هذه الأغراض..

233
00:10:20,641 --> 00:10:22,041
إنها بداية جديدة..

234
00:10:22,076 --> 00:10:25,377
لقد سرقت هذا من (كايب ماي) لأنك اردتيه.

235
00:10:25,412 --> 00:10:27,038
هل تود الإحتفاظ به؟

236
00:10:27,248 --> 00:10:28,151
كلا.

237
00:10:28,415 --> 00:10:30,649
حسنًا، تبرعي به. قومي ببيعه.

238
00:10:35,689 --> 00:10:36,988
حقًا؟

239
00:10:37,023 --> 00:10:39,791
أحضرت بعض الكراسي،
في حال اردتم ان تستريحوا قليلًأ

240
00:10:39,826 --> 00:10:41,139
ماذا تفعل هنا؟

241
00:10:41,256 --> 00:10:43,362
لم أظن أنني سأراك هنا..

242
00:10:43,397 --> 00:10:45,530
متواجدٌ بإستمرار. عمل جيد يا (بيت).

243
00:10:47,801 --> 00:10:49,701
لا تزال متعلقًا بالكثير يا ( بيتر)

244
00:10:49,737 --> 00:10:52,271
لذلك طلبت منك أن تأتي صباحًا

245
00:10:52,306 --> 00:10:53,972
لكي لا يرى أي منك الآخر.

246
00:10:54,007 --> 00:10:56,040
هل أنا الوحيد منا نحن الثلاثة

247
00:10:56,076 --> 00:10:59,043
الذي لا يريد الإعلان للحي بأكمله

248
00:10:59,079 --> 00:11:01,886
الأشخاص الذين نعرفهم
أنك قد اقمت علاقة غير شرعية؟

249
00:11:02,516 --> 00:11:05,884
لايعقل.. (السيدة بوتس) تحبنا

250
00:11:05,919 --> 00:11:06,951
و نحن نحبها أيضًا.

251
00:11:06,987 --> 00:11:09,821
الجميع رائع جدًا..
مثل عائلتي (فرايمنس و سكوتس)

252
00:11:09,856 --> 00:11:11,322
و المجتمع لطيف جدًا

253
00:11:11,357 --> 00:11:13,892
أذهب و عدل أوتار ماندولين أيها الأحمق

254
00:11:13,927 --> 00:11:15,093
يا إلهي - 
أنا آسف -

255
00:11:15,128 --> 00:11:18,797
لا بأس، أخرج ما في صدرك يا ( بيت)
نفس عما في صدرك.

256
00:11:18,832 --> 00:11:21,766
لا تطلب مني أن أنفس عما في صدري
عندما احاول أن اكون فظًا تجاهك

257
00:11:21,802 --> 00:11:22,733
حسنًا

258
00:11:23,709 --> 00:11:26,130
هل هذا ما تعتقد انه مفقود في حياتك؟

259
00:11:26,155 --> 00:11:28,572
<i>لقد امضيت طول هذا الوقت
بدون مشاهدة (سكرابز)</i>

260
00:11:28,608 --> 00:11:30,241
لماذا تتراجع الآن؟

261
00:11:30,277 --> 00:11:33,945
سافر .. ومارس الجنس على الشاطئ

262
00:11:33,980 --> 00:11:36,080


263
00:11:36,116 --> 00:11:37,715
لا اعلم إن كان من خشب شجرة السنديان

264
00:11:37,750 --> 00:11:39,583
لكن إن لم استطع أنا المعرفة، من سيستطيع؟

265
00:11:39,619 --> 00:11:41,751
فقط أخبر الجميع أنه سنديان

266
00:11:41,787 --> 00:11:43,153
لا أعتقد انه خشب السنديان.

267
00:11:43,189 --> 00:11:44,688
سأعطيك اربعون دولارًا

268
00:11:44,723 --> 00:11:46,723
سعرها خمسة و سبعون دولارًا.

269
00:11:46,758 --> 00:11:48,892
إنه في الاغلب من خشب السنديان.

270
00:11:48,928 --> 00:11:50,994
لنأخذ الأمور بالوسطية و نتفق على ستين دولار

271
00:11:51,030 --> 00:11:53,430
- أربعون
- اربعون.

272
00:11:53,761 --> 00:11:54,731
انتظر

273
00:11:54,766 --> 00:11:56,233
تعال إلى هنا، هيا

274
00:11:56,268 --> 00:11:58,035
هيا، تبدو و كأنك ممتع، تعال إلى هنا

275
00:11:58,070 --> 00:12:00,237
أنظر!
إنها عائلتي النيويوركية

276
00:12:00,272 --> 00:12:01,805
<i>هل شاهدتم (بيق هيرو 6) يا رفاق؟ </i>

277
00:12:01,841 --> 00:12:03,049
كل

278
00:12:03,775 --> 00:12:05,342
<i>ماذا عن ( هو تو ترين يور دراقنز)؟</i>

279
00:12:05,377 --> 00:12:06,609
كلا

280
00:12:06,645 --> 00:12:08,212
إلتقطي لنا صورة كعائلة

281
00:12:08,247 --> 00:12:10,247
-فيلم (قرافيتي فالز)؟
-كلا

282
00:12:10,282 --> 00:12:11,614
- فيلم ( يوقي بير)؟
-كلا

283
00:12:12,177 --> 00:12:14,484
أعطيني الكاميرا الخاصة بي
لا أريد أن التقط صورتي مع هؤلاء الأطفال

284
00:12:15,920 --> 00:12:18,125
تم بيع العديد من الأشياء
هذا جيد.

285
00:12:18,623 --> 00:12:20,323
جيد، سعيد للغاية لأن الأمور تتم بسلاسة.

286
00:12:20,359 --> 00:12:23,360
احزروا ماذا؟ لقد بعت الخزانة بثلاثين دولار.

287
00:12:23,395 --> 00:12:25,061
- جيد
- أي خزانة؟

288
00:12:25,096 --> 00:12:27,268
تلك الرمادية القديمة
التي مقابضها تحتوي على خدشات

289
00:12:27,269 --> 00:12:28,069
لا أعتقد انها من خشب السنديان.

290
00:12:28,099 --> 00:12:29,699
خزانتنا؟ خزانة غرفة نومنا؟

291
00:12:29,735 --> 00:12:31,401
- لقد افرغت ما فيها؟
- إنك لا تفهمين

292
00:12:31,436 --> 00:12:32,736
إنها المكان الذي أخبأ فيه مذكراتي.

293
00:12:32,771 --> 00:12:34,070
مذكراتي الخاصة

294
00:12:34,105 --> 00:12:35,438
- هل رأيتي أي مذكرة عندما أفرغتي الخزانة؟
- كلا

295
00:12:35,474 --> 00:12:37,903
- لقد ألصقتها في أحد الأدراج
- تبًا.

296
00:12:37,928 --> 00:12:39,043
لم أرى أي مذكرات.

297
00:12:39,068 --> 00:12:40,910
إنه كالمذكرة المركبة، تحتوي على أعمالي.

298
00:12:40,945 --> 00:12:42,078
إنه يقود شاحنة نقل زرقاء

299
00:12:42,113 --> 00:12:44,447
ساعدته في تحميلها، هيا بنا
إذا اسرعنا سيمكننا اللحاق به.

300
00:12:44,483 --> 00:12:47,083
لن نتمكن من اللحاق برجل في شاحنة

301
00:12:47,118 --> 00:12:48,950
(بيتر)، إنها مذكراتك

302
00:12:48,986 --> 00:12:50,619
إنها دفاتر أشعار قلبك

303
00:12:50,654 --> 00:12:52,913
هيا بنا لنجدها

304
00:12:54,472 --> 00:12:55,991
رائحته تشبه رائحة الأعشاب.

305
00:12:56,026 --> 00:12:57,225
هيا

306
00:12:57,261 --> 00:13:00,161
رائع، ستكون مغامرة مع عشيقك..

307
00:13:01,532 --> 00:13:03,064
- هذه الثلاثين دولار الخاصة بك
- جيد.

308
00:13:03,100 --> 00:13:04,299
أحبك.

309
00:13:24,621 --> 00:13:26,454
إذن ، كيف حالك؟

310
00:13:29,326 --> 00:13:30,458
ليست بخير مؤخرًا

311
00:13:30,493 --> 00:13:32,593
لا أعلم إن كان بإمكانك الشعور بصعوبة الأمر

312
00:13:32,629 --> 00:13:34,729
أن تبيع كل شيء قد امتلكته في يوم من الأيام

313
00:13:35,832 --> 00:13:37,799
أنا معك يا ( بيت) ولكنها مجرد أغراض

314
00:13:37,834 --> 00:13:40,601
لايمكنك التمسك بممتلكاتك

315
00:13:40,637 --> 00:13:43,604
إنها تجعلك تتعلق بالماضي

316
00:13:44,281 --> 00:13:47,075
حسنًا، أجل و لكنني أحببت التعلق بالماضي

317
00:13:47,110 --> 00:13:48,476
لقد كان هذا منزلي

318
00:13:48,511 --> 00:13:50,611
لقد أحببت العيش فيه
و احببت كوني متزوجًا

319
00:13:50,647 --> 00:13:52,414
أود أن اكون مرتبطًا.

320
00:13:52,449 --> 00:13:53,915
أني أسمع إنقباضات الولادة يا رجل

321
00:13:53,951 --> 00:13:57,351
أسمع الذئبة الأم العوائة وهي تلد لك فرصة جديدة

322
00:13:57,386 --> 00:13:59,163
وهذا يخيفك , أتفهم ذلك

323
00:14:06,329 --> 00:14:08,829
أنت تدرك بأننا على عجلة  , صحيح ؟

324
00:14:09,471 --> 00:14:12,233
من الأفضل بأن تنتوقف لأن عداد الوقود به خلل

325
00:14:12,268 --> 00:14:13,734
سيشير بأنه بنه ممتلء للنصف

326
00:14:13,770 --> 00:14:15,595
ومن ثم على غفلة ينفذ مني الوقود

327
00:14:20,960 --> 00:14:23,911
أخي .. كيف هو حلمك يا رجل ؟ ما أحوال الكوميديا ؟

328
00:14:25,615 --> 00:14:26,948
لماذا تهتم يا ( ليف ) ؟

329
00:14:27,796 --> 00:14:29,083
ماذا تقصد  ؟ أهتم كثيرًا

330
00:14:29,118 --> 00:14:31,452
في الواقع لقد أطلعت على بعض مقاطعك في ( اليوتيوب )

331
00:14:31,487 --> 00:14:33,152
وضحكت بهستيرية يا ( بيت )

332
00:14:33,856 --> 00:14:35,822
لديك موهبة لا تصدق -
رائع -

333
00:14:35,858 --> 00:14:38,024
هذا الشيء الوحيد الذي نختلف عليه أنا و ( جيسي )

334
00:14:38,059 --> 00:14:39,125
أعتقد بأنك مضحك

335
00:14:39,160 --> 00:14:42,729
حسنًا , آسف لأني لن أسامحك على كل مافعلت

336
00:14:42,764 --> 00:14:45,699
لأنك أُعجبت بمقاطعي على ( اليوتيوب )

337
00:14:46,016 --> 00:14:47,233
نعم , أتفهم ذلك

338
00:14:48,703 --> 00:14:49,930
أي مقطع رأيت ؟

339
00:14:50,617 --> 00:14:52,271
أعتقد

340
00:14:52,307 --> 00:14:55,509
المقطع الذي عن الأطباء ذو الحى

341
00:14:55,544 --> 00:14:57,611
بأني لا أثق بالأطباء ذو الحى

342
00:14:57,646 --> 00:14:59,379
مالذي يخفونه ؟

343
00:14:59,414 --> 00:15:00,480
! نعم

344
00:15:00,516 --> 00:15:02,015
أنتي بلحية , أنا لا أثق بك

345
00:15:02,050 --> 00:15:04,751
نعم , أترى ؟ هذا ما أقصده

346
00:15:04,786 --> 00:15:06,553
يار[ل مخك يعمل كهذا

347
00:15:06,588 --> 00:15:08,021
لديم قدرة طبيعية

348
00:15:08,056 --> 00:15:10,490
وصديقك ( تي جاي ) مضحك أيضًا

349
00:15:10,525 --> 00:15:12,125
أستمع إليه على الراديو

350
00:15:12,258 --> 00:15:14,927
نعم أنه مضحك ورائع ومدهش

351
00:15:14,962 --> 00:15:17,196
أنه مثل .. أنه منفعل جدًا

352
00:15:17,232 --> 00:15:19,565
أنه متشدد على نفسه , صحيح ؟

353
00:15:19,600 --> 00:15:21,934
نعم أنه من رواد الترفيه يا رجل

354
00:15:21,969 --> 00:15:24,703
أنه من الكبار , لا يمكنه التوقف

355
00:15:24,739 --> 00:15:26,305
أنه ليس مثل الأشخاص الطبيعيين

356
00:15:27,275 --> 00:15:28,345
تبًا

357
00:15:28,776 --> 00:15:30,241
هذا حمل ثقيل

358
00:15:37,892 --> 00:15:41,020
.. لعلمك , أعلم بأن الأعراف الإجتماعية تأمرنا بأن

359
00:15:41,368 --> 00:15:44,189
أنت تدرين .. بأن أكون لطيف معك واتظاهر بأنك تروقيني

360
00:15:44,224 --> 00:15:45,632
لكنك لا تروقيني

361
00:15:46,226 --> 00:15:48,724
أعتقد بأنه ما فعلتيه كان تصرفًا أحمق

362
00:15:48,880 --> 00:15:49,994
المعذرة ؟

363
00:15:50,030 --> 00:15:52,730
( بيتر ) رجل طيب وبالواقع هو أيضًا كوميدي رائع

364
00:15:52,766 --> 00:15:54,599
وبدلًا من أن تدعم ذلك

365
00:15:54,634 --> 00:15:56,634
لأنه يعمل بكدح لتحقيق اهدافه

366
00:15:56,670 --> 00:15:58,703
رجلكِ يحلم بحياة أفضل

367
00:15:58,738 --> 00:16:01,073
وأنتِ ضاجعتي رجل أخر على سريره

368
00:16:01,108 --> 00:16:02,986
رحل يبدو وأنه لاعب كرة قدم

369
00:16:03,011 --> 00:16:04,876
يا إلهي , لا أدري مالذي قاله ( بين ) لك

370
00:16:04,911 --> 00:16:07,320
لكن لا أعتقد بأنك تعرف أي شيء عن التفاصيل

371
00:16:07,321 --> 00:16:08,210
التي دفعتني لهذه الفعلة

372
00:16:08,215 --> 00:16:11,083
أعرف بانه كوميدي وما نفعله عمل نبيل

373
00:16:11,118 --> 00:16:12,884
وكان المفترش بأن تدعميه

374
00:16:12,919 --> 00:16:15,442
الكوميديا عمل نبيل ؟ أنت تصعد على المسرح وتلقي نكت

375
00:16:15,467 --> 00:16:17,121
نعم - 
.. وتجعل كل مايحدث بحياتك متعلق بك -

376
00:16:17,156 --> 00:16:19,022
وأن على الجميع أن يلقي لك بالًا

377
00:16:19,058 --> 00:16:20,491
ويثنون عليك طوال الوقت ؟

378
00:16:20,526 --> 00:16:22,793
أحاول بأن أجعل الناس سعداء , وانت مالذي تفعلينه ؟

379
00:16:22,828 --> 00:16:24,695
أنا معلمة - 
حسنًا  , ترين ؟ ها أنتِ ذا -

380
00:16:24,730 --> 00:16:26,830
مهنتك بأكملها عبارة عن هراء

381
00:16:26,865 --> 00:16:29,933
السبب الوحيد الذي يدفع الناس إلى الاستماع لكم أنهم مجبرين

382
00:16:29,969 --> 00:16:31,569
أي تصف تُدرسينه ؟ - 
الثالث -

383
00:16:31,604 --> 00:16:33,704
نعم , هناك الكثير من الأطفال اللذين تدرسينهم في الصف الثالث

384
00:16:33,739 --> 00:16:35,973
لن يتذكروكِ

385
00:16:36,008 --> 00:16:37,007
لن يتكذروا أسمكِ أبدًا

386
00:16:37,042 --> 00:16:38,842
ما كان أسمك معلمك في الصف الثالث ؟

387
00:16:38,877 --> 00:16:39,931
السيدة ( قالندير )

388
00:16:40,379 --> 00:16:41,308


389
00:16:41,847 --> 00:16:42,955
اللعنة

390
00:16:48,087 --> 00:16:49,486
هّلا توقفت ؟

391
00:16:49,700 --> 00:16:50,687
! أنت

392
00:16:50,723 --> 00:16:52,981
قد بيديك , مالذي حصل لطريقة المسك التقليدية ؟

393
00:16:53,626 --> 00:16:55,582
قد بيديك - 
أنا أفعل ذلك -

394
00:16:56,061 --> 00:16:58,461
تبًا يا صاح ! أنظر -
توقف جانبًا , توقف جانبًا , توقف جانبًا -

395
00:17:00,966 --> 00:17:02,825
سيدي

396
00:17:03,568 --> 00:17:05,102
مرحبًا أيها المسن - 
كيف أخدمكم ؟ -

397
00:17:05,137 --> 00:17:07,570
أعتذز ,  أعتقد بأنك كنت للتو في معرض بيع حاجياتي

398
00:17:07,606 --> 00:17:09,539
بعتك للتو خزانة الأدراج هذه - 
حسنًا -

399
00:17:09,574 --> 00:17:11,174
.. وبغير علمي

400
00:17:11,209 --> 00:17:12,493
لم يكن يعلم بأنه بها دفتران

401
00:17:12,494 --> 00:17:14,410
في داخلها ليسا للبيع

402
00:17:14,412 --> 00:17:16,747
يوجد دفتران بداخلها ؟ -
نعم -

403
00:17:16,782 --> 00:17:17,825
إذن

404
00:17:18,250 --> 00:17:19,630
ربما سأقرأهما

405
00:17:20,485 --> 00:17:23,253
  .. لا لقد كان خطأً , لم نكن ننوي بيع

406
00:17:23,288 --> 00:17:24,621
لا , المشتريات لا ترد

407
00:17:24,812 --> 00:17:25,877
الأمر أشبه ببرنامج ( أنتيكس رودشو )

408
00:17:25,902 --> 00:17:28,558
People are always finding
Civil War letters in desks
يجد الناس دائمًا الرسائل في المكاتب

409
00:17:28,593 --> 00:17:30,160
والمناضد وهكذا

410
00:17:30,195 --> 00:17:32,629
قد تسوى الكثير من المال , ربما سأبيعهم

411
00:17:32,664 --> 00:17:34,764
لا يمكنك عرض دفاتري في مزاد ( كريستي )

412
00:17:34,799 --> 00:17:37,167
لأنه عديمة القيمة ما عدا بالنسبة لي

413
00:17:37,202 --> 00:17:39,001
أنها مجرد نكت وأفكار وتأملات

414
00:17:39,037 --> 00:17:40,603
ومقالات قصيرة - 
مهلًا , أنت كوميدي ؟ -

415
00:17:40,639 --> 00:17:42,104
أنا كوميدي نعم 
هل أنت مضحك ؟ -

416
00:17:42,140 --> 00:17:43,439
مضحك جدًا , مضحك جدًا

417
00:17:43,475 --> 00:17:45,375
نعم , لدي .. معجبين نعم

418
00:17:45,410 --> 00:17:46,776
مثل ( جاكي إي لينارد ) ؟

419
00:17:46,811 --> 00:17:49,445
( جاكي إي لينارد ) ؟ -
( جاكي إي لينارد ) مضحك جدًا -

420
00:17:49,481 --> 00:17:51,113
أنت لست مضحك

421
00:17:51,149 --> 00:17:53,616
سوف .. سأرى -
أنت لست مضحك -

422
00:17:53,652 --> 00:17:56,051
إذا لا تعرف من هو ( جاكي إي لينارد ) فأنت 
لست مضحك

423
00:17:56,617 --> 00:17:58,520
أسمع . رجاءً , هل يمكنني استعادة دفاتري ؟

424
00:17:58,556 --> 00:18:00,389
لا , آسف , أنهم ملكي الآن

425
00:18:00,424 --> 00:18:01,890
مالذي ستفعله بهم ؟

426
00:18:01,925 --> 00:18:04,125
ستقدم فقرة في المنزل ؟

427
00:18:04,161 --> 00:18:06,495
هل تحاول استغلالي لأنني كبير بالسن ؟

428
00:18:06,530 --> 00:18:08,197
أنا لا أحاول بيعك ملكية مؤقتة 
<font color="#808080">* التايمشير هي ملكية لوقت محدد في السنة لقضاء الاجازات * </font>

429
00:18:08,232 --> 00:18:09,831
أنا أحاول استعادة ماهو ملكي

430
00:18:09,866 --> 00:18:10,932
إذن , أنهم ملكي

431
00:18:10,967 --> 00:18:12,417
أتمازحني ؟

432
00:18:12,457 --> 00:18:13,556
مايجب عليكٍ فهمه أن

433
00:18:13,581 --> 00:18:15,637
هم الفلاسفة الجدد

434
00:18:15,673 --> 00:18:17,072
أتعقد بأنك فيلسوف ؟

435
00:18:17,107 --> 00:18:19,374
هل سبق لـ(سقراط) وأن تحدث عن تعرق خصاه ؟

436
00:18:19,410 --> 00:18:22,411
هل سبق لـ(بلاتو) وأن تحدث عن الاستمناء على حاوية نفايات ؟

437
00:18:22,446 --> 00:18:24,446
لدي معجبين يرسلون لي رسائي

438
00:18:24,481 --> 00:18:26,915
عن كيفية أنقذت تسجيلاتي حياتهم

439
00:18:26,950 --> 00:18:28,449
بعد أنفصالهم عن زوجاتهك

440
00:18:28,484 --> 00:18:30,518
لذلك أأمل بأن شيءً مما أفعله

441
00:18:30,553 --> 00:18:32,253
سيجعل شخصًا  مثل ( بيت )

442
00:18:32,288 --> 00:18:34,255
الذي ظُلم من قبلك

443
00:18:34,290 --> 00:18:36,857
قادر على تجاوز يومه بسلامة لمدة الست شهور القادمة

444
00:18:36,892 --> 00:18:39,694
بدلًا من أن يفقد الأمل بحياته كلها

445
00:18:45,835 --> 00:18:48,035
هذه ملكك لا يا صديقي ؟ -
ماذا ؟ -

446
00:18:48,070 --> 00:18:50,070
يا إلهي ماذا فعلت

447
00:18:50,106 --> 00:18:52,573
الحب يفوز يا رجل , الحب دائمًا يفوز

448
00:18:52,609 --> 00:18:54,408
يا إلهي , شكرًا لك

449
00:18:54,444 --> 00:18:55,576
نعم

450
00:18:55,612 --> 00:18:57,177
ولقد أعطيته 200 دولارًا

451
00:18:58,081 --> 00:18:59,213
ماذا ؟

452
00:18:59,249 --> 00:19:01,048
أندم عليها نوعًا ما

453
00:19:01,083 --> 00:19:03,383
لا , شكرًا لك يا رجل

454
00:19:03,418 --> 00:19:04,797
هذه أشياء جيدة

455
00:19:04,822 --> 00:19:05,922
أسمه هذه

456
00:19:05,947 --> 00:19:07,755
برنامج واقعي يسمى ( التزييف )

457
00:19:07,790 --> 00:19:09,556
بحيث يتطلب منك النظاهر بأنك مدلكة

458
00:19:09,591 --> 00:19:13,861
ولو في النهاية لو يستطيعوا تمييز بأنك
 لست مدلكة فأنك تخسر

459
00:19:16,398 --> 00:19:17,603


460
00:19:19,101 --> 00:19:20,638
هذا مبالغ به

461
00:19:21,010 --> 00:19:22,407
محتفظة بها من فترة طويلة

462
00:19:22,432 --> 00:19:24,772
لكن أشعر بأنه مازالت بحالة جيدة

463
00:19:26,175 --> 00:19:27,574
.. معظم الأشياء

464
00:19:27,609 --> 00:19:29,777
لذلك لا داعي للقل

465
00:19:31,113 --> 00:19:33,313
تمهلي يا ( جيس )

466
00:19:33,348 --> 00:19:34,681
آسف , المعذرة يا سيدتي

467
00:19:34,716 --> 00:19:36,892
هذه ليست للبيع , آسف

468
00:19:37,841 --> 00:19:40,452
هذه طاولة أمي من الجامعة

469
00:19:40,488 --> 00:19:41,954
أحتقظت بها لعقود

470
00:19:41,990 --> 00:19:43,256
وأهدتها لنا

471
00:19:43,291 --> 00:19:45,091
هذه وقاحة يا آنسة

472
00:19:45,126 --> 00:19:46,458
أخبرتك بأن تخبرني بما تريد

473
00:19:46,494 --> 00:19:48,261
لكنك لم تأت وتفعل ذلك , فماذا تريد ؟

474
00:19:48,296 --> 00:19:50,529
حسنًا , لم أأتي لأني كنت في الخارج

475
00:19:50,564 --> 00:19:51,898
أبحث عن شيءً أخر بعتيه

476
00:19:51,933 --> 00:19:53,766
بدون موافقتي 
لم أوافق على هذا

477
00:19:53,802 --> 00:19:55,334
ماذا سوف تفعل بهذه الطاولة ؟

478
00:19:55,369 --> 00:19:56,741
وما معنى ذلك ؟

479
00:19:56,767 --> 00:19:58,305
أين سوف تضعها ؟ أنت مشرد

480
00:19:58,339 --> 00:20:00,206
حسنًا , أتدرين , تبًا لهذا

481
00:20:00,241 --> 00:20:02,208
النصصف بالنصف , أليس هذا هو الطلاق ؟

482
00:20:02,243 --> 00:20:03,776
! نعم -
هذه ستكون ملكي -

483
00:20:03,812 --> 00:20:05,511
ماذا تفعل ؟

484
00:20:05,546 --> 00:20:07,780
هذه ملكي , حسنًا -
توقف يا ( بيت ) -

485
00:20:07,815 --> 00:20:09,181
هذا ملط

486
00:20:09,216 --> 00:20:10,315
لم يروقني أبدًا

487
00:20:10,350 --> 00:20:11,283
! أنت -
! خيزران -

488
00:20:11,318 --> 00:20:13,919
هذا ملكي , هذه الأريكة ملكي

489
00:20:13,954 --> 00:20:15,153
هلًا ساعدنتي يا ( تي جاي ) ؟

490
00:20:15,189 --> 00:20:16,321
بكل سرور

491
00:20:16,356 --> 00:20:19,357
لا أريد أي أخطاء أخرى , هذه أغراضي

492
00:20:19,392 --> 00:20:21,492
لا تملك مكان لتضعها به يا ( بيت ) , توقف

493
00:20:21,528 --> 00:20:22,660
تعال إلى الداخل وتحدث معي

494
00:20:22,696 --> 00:20:24,129
لا أريد التحدث معك

495
00:20:24,164 --> 00:20:25,530
في الواقع , أتدري؟ أنزل هذا

496
00:20:25,565 --> 00:20:26,364
لا أريد هذه

497
00:20:26,399 --> 00:20:28,181
أفضل إشعال النار بهذه الأغراض

498
00:20:28,206 --> 00:20:30,335
قبل أن أترككِ تكمل تدنيس حياتنا

499
00:20:30,370 --> 00:20:32,237
نعم نعم , هذا صحيح

500
00:20:32,272 --> 00:20:34,139
او يمكنك شراء كل هذه الغراض

501
00:20:34,174 --> 00:20:36,141
وسنضعا في الشارع المقابل 
في باحة آل ( ساليفان )

502
00:20:36,176 --> 00:20:38,908
 وسيتسنى لك مشاهدتي أقيم معرضًا يتسبب بفطر قلبك

503
00:20:38,933 --> 00:20:40,911
هلًا جئت للداخل وتحدثت معي ؟

504
00:20:40,947 --> 00:20:42,109
حالًا

505
00:20:43,082 --> 00:20:45,149
لا أريج أيً من هذه الاغراض

506
00:20:47,553 --> 00:20:49,495
أتريد مساعردة يا صديقي ؟ هاهي

507
00:20:51,523 --> 00:20:52,756
أكبر معجبيك

508
00:20:52,927 --> 00:20:54,326
أهذا هو ( ليف )

509
00:20:54,685 --> 00:20:55,967
أتعرفني أيضًا ؟

510
00:20:56,373 --> 00:20:58,495
هلًا تصرفت بعقلانية رجاءً ؟

511
00:20:58,530 --> 00:21:00,430
انا عقلاني يا ( حيس )

512
00:21:00,466 --> 00:21:01,598
حسنًا ؟ لكن هذه الكثير لأتحمله

513
00:21:01,633 --> 00:21:03,067
وأنتِ تتصرفين بكل سهولة

514
00:21:03,102 --> 00:21:05,135
ليس الامر سهلًا -
ألا يزعجك ذلك ؟ -

515
00:21:05,171 --> 00:21:06,603
بالتأكيد يزعجني يا ( بيت )

516
00:21:06,638 --> 00:21:07,738
هذا صعب جدًا بالنسبة لي

517
00:21:07,773 --> 00:21:09,039
هذه كانت فكرك

518
00:21:09,075 --> 00:21:10,607
حتى يتسنى لك الذهاب إلى ( فلوريدا ) ببعض الكاش في جيبك

519
00:21:10,642 --> 00:21:12,309
لن أستخدمه للذهاب إلى فلوريدا

520
00:21:12,345 --> 00:21:14,044
نحن نفعلها لأجلك يا ( بيت )

521
00:21:14,548 --> 00:21:16,962
ماذا ؟ -
سوف نعطيك المال -

522
00:21:17,548 --> 00:21:19,415
لم أرغب بأن تكون خالي الأجيب

523
00:21:19,450 --> 00:21:21,650
أشعر بالذنب أساسًا

524
00:21:23,288 --> 00:21:25,469
تبًا  يا رحل

525
00:21:28,426 --> 00:21:31,194
هذا ثاني تصرف لطيف تفعلوه من أجلي اليوم

526
00:21:31,229 --> 00:21:33,196
هذا حقُا محير , أتفهمينني ؟

527
00:21:33,231 --> 00:21:34,416
ماذا حدث ؟

528
00:21:35,200 --> 00:21:38,634
أعطى ( ليف ) الرجل 200 دولا لأستعادة هذه

529
00:21:38,669 --> 00:21:41,204
200 ?
يا إلهي

530
00:21:41,239 --> 00:21:42,671
كان تصرفًا لطيف منه

531
00:21:42,707 --> 00:21:46,209
أنه رجل لطيف -
حسنًا , لنبقى عاقلين

532
00:21:49,314 --> 00:21:51,413
يوجد بعض الأمور الجيدة هنا

533
00:21:51,448 --> 00:21:53,181
مثل تلك المرة التي ذهبن إلى ذلك المكان

534
00:21:53,217 --> 00:21:55,786
المطعم الفخم ذو قبو النبيذ الضخم

535
00:21:55,926 --> 00:21:59,621
لم أعرف أنواع النبيذ لذلك طلبت ( بيرنجير وايت زينفيندل )

536
00:21:59,656 --> 00:22:01,924
قدموه وتناولته

537
00:22:02,419 --> 00:22:04,059
سعر الزجاجو مايقارب الاربع دولار

538
00:22:04,708 --> 00:22:05,757
نعم

539
00:22:05,862 --> 00:22:09,219
هذه  ذكريات جميلة , كانت هذه حياتنا

540
00:22:11,402 --> 00:22:12,925
2010 , مارس

541
00:22:13,712 --> 00:22:15,203
أتتذكر عندما ظننت بأني حامل ؟

542
00:22:16,164 --> 00:22:20,208
نعم , كان ذلك أسبوعًا شاقًا

543
00:22:20,244 --> 00:22:22,544
أنهم سطران فقط -
ماذا ؟

544
00:22:22,579 --> 00:22:24,578
سطران عن احتمالية إنجابي لطفل

545
00:22:24,613 --> 00:22:26,981
ومن ثم ثلاثة صفحات تالية

546
00:22:27,016 --> 00:22:29,817
عن مدى روعة ( دوق ستانهوب ) في مسلسل ( لوي )

547
00:22:29,852 --> 00:22:31,819
حسنًا , أنظري . أنه ليس

548
00:22:31,854 --> 00:22:33,587
هذا ملكي , هذه دفاتر خاصة

549
00:22:33,622 --> 00:22:36,010
لم أرغب بأن يقرأها أي شخص أخر , حسنًا ؟

550
00:22:36,035 --> 00:22:37,491
أعلم - 
أنها خاصة بي -

551
00:22:37,526 --> 00:22:38,592
أنت تحب الكوميديا

552
00:22:38,627 --> 00:22:40,328
.. أنا أهتم 
أنها حبك الأكبر -

553
00:22:40,363 --> 00:22:42,463
أنتِ حبي الأكبر يا ( جيس )

554
00:22:42,498 --> 00:22:45,366
لديك ما يهمك يا ( بيت ) وأنا أحتاج معرفة مايهمني

555
00:22:45,401 --> 00:22:47,801
ولا يمكن أن يكون مايهمني هو مساعدتك في ما يهمك

556
00:22:47,837 --> 00:22:50,604
طل شخص يفعل شيء استثنائي

557
00:22:50,639 --> 00:22:53,040
يكون لديه من يدعهم

558
00:22:53,076 --> 00:22:54,375
ويتحمل المتاعب لأجله

559
00:22:54,410 --> 00:22:55,542
نحن نتبادل الأدوار

560
00:22:55,578 --> 00:22:57,144
.. ( بيت ) أنا

561
00:22:58,781 --> 00:23:00,481
سأتمكن من دعمك أكثر

562
00:23:00,516 --> 00:23:02,462
لو كنت حقًا أحبك

563
00:23:04,019 --> 00:23:08,021
لو أريج ( ليف ) بأن يكون كوميدي فسوف أدعمه

564
00:23:08,056 --> 00:23:09,857
عندما تحب أحدهم بشدة

565
00:23:09,892 --> 00:23:11,625
فستفعل أي شيء من أجلهم

566
00:23:13,095 --> 00:23:16,162
آسفة , يبدو ذلك فظيعًا

567
00:23:18,033 --> 00:23:20,033
واو

568
00:23:22,972 --> 00:23:27,541
هذا حقًا فظيع , لكن . حسنًا

569
00:23:28,644 --> 00:23:30,644
لو أخبرتك بأنن سنعود سويًا

570
00:23:30,679 --> 00:23:33,045
لكنك لا يمكنك بأن تبقي كوميدي , هل ستوافق ؟

571
00:23:38,219 --> 00:23:40,219
لا -
لا-

572
00:23:40,254 --> 00:23:42,321
!! نعممم -

573
00:23:42,356 --> 00:23:44,056
هذه من أجل آلهة الكوميديا -
تبًا -

574
00:23:44,091 --> 00:23:46,692
هكذا يكون الامر عندما يمضي الرجل قدمًا

575
00:23:46,728 --> 00:23:47,693
يمضي قدمًا -

576
00:23:47,729 --> 00:23:49,228
( تي جاي ) - 
يا آلهي -

577
00:23:49,263 --> 00:23:50,730
( تي جاي ) - 
توليت الامر يارفاق , توليت الامر -

578
00:23:50,765 --> 00:23:52,097
لا لم يتولى , لا مي يتوالها

579
00:23:52,133 --> 00:23:54,066
ليحيا آلهة الكوميديا

580
00:23:54,101 --> 00:23:56,402
هذا الرماد الذي ستنهض منه

581
00:23:56,437 --> 00:23:58,270
كطائر فينق الكوميديا , ( بيت ) !

582
00:23:58,305 --> 00:23:59,438
توليتها

583
00:23:59,473 --> 00:24:03,208
أنت تمضي قدمًا يا (بيت )  , نعممم

584
00:24:03,244 --> 00:24:06,245
غدوت حرًا يا ( بيت ) نعمم

585
00:24:19,035 --> 00:24:20,394
تعلم بأني فعلت ذلك لأجلك يا رجل

586
00:24:21,840 --> 00:24:23,305
قدمت لك جميلًا

587
00:24:23,897 --> 00:24:25,504
تلك إحدى الطريق للتعامل مع الأمر

588
00:24:26,567 --> 00:24:28,733
ذلك كان تغيرًا مفاجئً

589
00:24:28,769 --> 00:24:32,271
يا لها من خاتمة رائعة لأنتهاء زواجكم

590
00:24:34,542 --> 00:24:35,740
و أيضًا

591
00:24:36,855 --> 00:24:38,377
الـ(سوبر نينتندو )

592
00:24:38,412 --> 00:24:40,360
أتريد اللعب عندما نعود للمنزل اليوم ؟

593
00:24:41,782 --> 00:24:44,683
لا لا , لا أريد

594
00:24:51,825 --> 00:24:53,491
حسنًا , من الرائع رأيتكم

595
00:24:53,526 --> 00:24:55,193
كيف حالكم يا رفاق ؟ لا تقلقوا انا كوميدي

596
00:24:55,228 --> 00:24:58,063
أعرف بأني أبدو وكأني من المفترض
 أن أبيع المخدرات في عروض راديو للشواذ

597
00:24:58,098 --> 00:24:59,731
لكن .. نعم

598
00:24:59,766 --> 00:25:00,799
هذا مظهري

599
00:25:00,834 --> 00:25:03,234
هل سبق وارديت زيًا وجلب لك ممارسة جنس

600
00:25:03,269 --> 00:25:04,970
ومن ثم أسمريت بارتداءه ؟

601
00:25:05,005 --> 00:25:07,103
هذا تقريبًا ماحدث

602
00:25:07,129 --> 00:25:09,609
مارست الجنس في حفلة ( براد بايزلي )

603
00:25:09,643 --> 00:25:10,675
أنت التالي

604
00:25:11,307 --> 00:25:12,213
حسنًا

605
00:25:12,924 --> 00:25:15,337
ويمكنك التقديم لمدة خمس دقائق

606
00:25:15,380 --> 00:25:17,781
لكن أريد بأن تقدمها وكأنها أربع دقائق

607
00:25:17,817 --> 00:25:19,683
لأنك تبدوا مستعجل قليلًا

608
00:25:19,719 --> 00:25:21,752
تعتقد بأني حينما أقدم لخمس دقائق أكون مستعجلًا

609
00:25:21,787 --> 00:25:23,921
نعم , أراك تحاول التقديم لخمس دقائق

610
00:25:23,956 --> 00:25:26,156
لكن لا يدير الناس رأيتك وانت تحاول التقديم لخمس دقائق

611
00:25:26,191 --> 00:25:29,960
لذلك قدمها وكأنه أربع دقائق ثم سأعطيك خمس دقائق

612
00:25:29,996 --> 00:25:31,192
كيف الحال يا رجل ؟

613
00:25:31,764 --> 00:25:33,797
( تي جاي  ) مالذي يجري ؟

614
00:25:33,833 --> 00:25:35,132
ماذا تفعل هنا ؟

615
00:25:35,167 --> 00:25:37,400
ماذا تقصد ؟ لقد أخبرني بأنع عرض جيد 
مرحبًا , أنا ( تي جاي )

616
00:25:37,436 --> 00:25:38,306
مرحبًا

617
00:25:38,331 --> 00:25:39,837
نعم , لكنك قلت بأنك تريد أن ترتاح

618
00:25:39,872 --> 00:25:40,992
أتريد الصعود ؟

619
00:25:41,641 --> 00:25:43,107


620
00:25:44,376 --> 00:25:47,845
مرحبا بكم في ( غريزلي بير )

621
00:25:47,880 --> 00:25:49,879
أهي ( غريزلي بير ) أم ( غريستلي ) 
<font color="#808080">Pear = كمثر
Gristly = نوع من اللحوم </font>

622
00:25:49,914 --> 00:25:52,015
هل تحتوي الكمثرى على دهون حيوانية ؟

623
00:25:52,050 --> 00:25:54,951
هنا تحتوي عند ( غريستلي بير )

624
00:25:54,986 --> 00:25:57,420


625
00:25:58,199 --> 00:26:00,257
الآن علي مواكبة مستوى هذا الرجل ؟

626
00:26:00,292 --> 00:26:02,526
هذا سيجعلك كوميدي أفضل

627
00:26:02,561 --> 00:26:04,394
أني أنميك

628
00:26:05,764 --> 00:26:07,864
لدي وصفة طبية للماريوانا

629
00:26:07,899 --> 00:26:09,232
أنها من أجل القلق

630
00:26:09,268 --> 00:26:12,235
وربما أن القلق سببه الخوف من 
أن أعتقل لحيازة الماريوانا

631
00:26:14,306 --> 00:26:16,005
أحتاج إلى راحة

632
00:26:16,041 --> 00:26:17,407
عندما أعمل فأني أعمل بجدية

633
00:26:17,442 --> 00:26:19,609
وعندما لا أعمل فأني أهز مؤخرتي

634
00:26:19,645 --> 00:26:21,578
شيئان أحاول فعلهم مؤخرُا

635
00:26:23,613 --> 00:26:25,238
- تنمو جميع الأشياء بالحب -

636
00:26:25,531 --> 00:27:38,673
<font color="#00ff00">: ترجمة 
@Abucoole & @l6fannn</font> 
<font color="#008080">نلقاكم في الحلقة القادمة </font>

