﻿1
00:01:40,313 --> 00:01:42,614
(إثبت أيها الأخ (بول

2
00:01:52,692 --> 00:01:54,793
مساء الخير أيها الأخ

3
00:01:54,794 --> 00:01:57,262
أنا أبحث عن رئيس الدير الجديد

4
00:01:57,263 --> 00:01:58,731
إنه في الكنيسة

5
00:02:00,066 --> 00:02:01,066
لا تأخذ وقتاً طويلاً

6
00:02:01,067 --> 00:02:03,635
لا أريد أن أبقى هنا إذا لم يكن هناك عمل

7
00:02:30,163 --> 00:02:32,064
ما هذا ؟

8
00:02:33,566 --> 00:02:35,434
(إنه القديس (أدولفس

9
00:02:35,435 --> 00:02:37,569
إنها كاتدرائيته

10
00:02:42,008 --> 00:02:43,976
هل هذا رأسه الحقيقي ؟

11
00:02:43,977 --> 00:02:46,845
لقد قطعه الرومان ورموه في النهر

12
00:02:46,846 --> 00:02:49,815
جسده المقطوع الرأس سحب
هذا الرأس من النهر وجُلب إلى هنا

13
00:02:49,816 --> 00:02:53,519
سامحه أيها الأب ، إنه مجرد فتى فضولي

14
00:02:53,520 --> 00:02:56,455
وهو أمر يجب أن يتم تشجيعه عليه
كيف يمكنني أن أساعدكم ؟

15
00:02:56,456 --> 00:02:59,792
أنا (توم) البناء ، وهذا (ألفريد) إبني

16
00:02:59,793 --> 00:03:02,461
نود أن نصلح كنيستك

17
00:03:02,462 --> 00:03:03,629
حسناً ، أنا (فيليب) رئيس الدير

18
00:03:03,630 --> 00:03:06,765
وأنا أريد تصليحها
لكن لا يمكنني توظيفكم

19
00:03:06,766 --> 00:03:08,300
"ليس لدينا أي شيلينج "عملة

20
00:03:08,301 --> 00:03:09,802
آسف

21
00:03:38,131 --> 00:03:39,631
! أنت

22
00:03:51,377 --> 00:03:52,778
إبتعد عني

23
00:03:52,779 --> 00:03:54,980
لقد كاد ذلك الرجل أن يقتل إبنتي

24
00:03:54,981 --> 00:03:56,482
كلا

25
00:04:01,387 --> 00:04:03,322
لقد رأيته في تلك الليلة

26
00:04:03,323 --> 00:04:05,724
أي ليلة ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

27
00:04:05,725 --> 00:04:07,693
في الليلة التي توفيت فيها زوجتك

28
00:04:17,804 --> 00:04:19,304
لقد أخذه

29
00:04:19,305 --> 00:04:21,073
ما الذي أخذه ؟

30
00:05:00,680 --> 00:05:03,348
أرجوك ، أنا لن أؤذيه ، أعدك بذلك

31
00:05:18,932 --> 00:05:20,666
أنا لست ذا فائدة لك ، أليس كذلك ؟

32
00:05:23,536 --> 00:05:25,571
أنا لست ذا فائدة لأي أحد

33
00:05:48,494 --> 00:05:51,163
إنه في حال أفضل هنا أكثر مما هو معي

34
00:05:51,164 --> 00:05:52,898
لكنني لا أريد أن أتركه

35
00:05:54,934 --> 00:05:58,003
لقد تركته مرة واحدة سابقاً
لا يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً

36
00:06:00,139 --> 00:06:02,641
لقد كان لك خيار صغير -
أنا أعلم ذلك -

37
00:06:02,642 --> 00:06:04,610
هل تعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟

38
00:06:11,084 --> 00:06:12,751
أنا بلا فائدة

39
00:06:12,752 --> 00:06:15,587
لا يمكنني أن أعدم عائلتي
ولا يمكنني أن أبقى مع إبني

40
00:06:17,323 --> 00:06:20,125
لم لا يمكن للرب أن يعطيني عملاً
هذه المرة فقط ؟

41
00:09:29,782 --> 00:09:31,616
يا إلهي

42
00:09:35,421 --> 00:09:38,190
هناك نار على السقف

43
00:09:38,191 --> 00:09:40,192
كيف حدث ذلك

44
00:09:43,262 --> 00:09:44,796
ماذا نفعل ؟

45
00:09:46,265 --> 00:09:49,434
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

46
00:09:55,374 --> 00:09:57,676
إن السقف يشتعل

47
00:09:57,677 --> 00:10:00,545
أنقذنا يا إلهي -
ما الذي سنفعله ؟ -

48
00:10:04,584 --> 00:10:07,152
أسرعوا ، أسرعوا

49
00:10:12,258 --> 00:10:14,860
بسرعة بسرعة ، أخرجوا الكؤوس ونجمة السماء

50
00:10:14,861 --> 00:10:15,961
بسرعة

51
00:10:19,265 --> 00:10:20,465
بسرعة

52
00:10:23,436 --> 00:10:26,605
يا (فيليب) ، يا (فيليب) ، أخرج

53
00:10:26,606 --> 00:10:28,573
كلا ، بقايا القديس
يجب أن أنقذ بقايا القديس

54
00:10:28,574 --> 00:10:30,375
(فيليب)

55
00:10:59,305 --> 00:11:01,406
(فيليب)

56
00:11:19,592 --> 00:11:22,928
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

57
00:11:37,910 --> 00:11:40,078
إن هذا عمل الشيطان

58
00:11:50,790 --> 00:11:51,990
(جاك)

59
00:11:53,893 --> 00:11:55,860
ما الذي جرى ؟

60
00:11:58,531 --> 00:12:00,131
يمكننا أن نبقى الآن

61
00:12:56,155 --> 00:12:58,490
على الأقل لم يمت أحد

62
00:13:03,329 --> 00:13:05,330
لقد صليت لأن يحدث هذا الشيء بالأمس

63
00:13:08,167 --> 00:13:09,567
لقد ساعدني الرب

64
00:13:09,568 --> 00:13:11,403
لقد كانت بسبب برق

65
00:13:12,805 --> 00:13:14,506
من دون عاصفة ؟

66
00:13:18,511 --> 00:13:21,579
طوال حياتي ، انتظرت لعمل مثل هذا

67
00:13:21,580 --> 00:13:24,983
والآن قد أتى هذا العمل ، وهم ليس لديهم القدرة للدفع لي

68
00:13:26,852 --> 00:13:28,753
يمكننا أن نعمل بدون مقابل

69
00:13:31,690 --> 00:13:33,291
سيعطوننا الطعام والمسكن

70
00:13:33,292 --> 00:13:35,260
ويمكنك أن تبقى هنا مع إبنك الصغير

71
00:13:42,501 --> 00:13:45,870
لقد إنتهت ، تحطمت

72
00:13:45,871 --> 00:13:47,705
لقد انتهى أمرنا

73
00:13:47,706 --> 00:13:50,475
لا يمكنك أن تبني كاتدرائية بدون أثر قديسها

74
00:13:50,476 --> 00:13:53,445
الجمجمة هي جمجمة يا (فيليب) نحن لا نعلم إذا كانت له بالأصل

75
00:13:53,446 --> 00:13:54,746
ماذا عن المعجزات ؟

76
00:13:54,747 --> 00:13:57,315
لقد كنت أصلي أمام تلك الجمجمة لسنوات عديدة

77
00:13:57,316 --> 00:14:00,685
لأنقذ أختي المسكينه من الشوارع
إنها عديمة الفائدة

78
00:14:00,686 --> 00:14:02,854
لكنها تجلب الإيمان والتصديق أيضاً

79
00:14:02,855 --> 00:14:06,524
أجل ، لكن ماذا لو صدق الناس بأن
جمجمة أخرى هي جمجمته

80
00:14:06,525 --> 00:14:09,160
جمجمة واحدة من مستودع عظام الموتى
هناك الآلاف منها

81
00:14:09,161 --> 00:14:13,198
ومن له الحق في القول بأن جمجمة الراهب التي سنختارها
هي ليست بجمجمة قديس ؟

82
00:14:13,199 --> 00:14:14,866
لأن هذا سيكون كذباً

83
00:14:14,867 --> 00:14:18,169
ليس كذباً
بل كالخميرة

84
00:14:18,170 --> 00:14:20,238
وسيلة نحو نهاية ما

85
00:14:20,239 --> 00:14:23,641
وهذه النهاية هي تمجيد الرب

86
00:15:02,414 --> 00:15:04,816
على الأقل فالسرداب تم تركه للإدخار

87
00:15:04,817 --> 00:15:07,619
يمكنك أن تستخدمه لأجل العبادة ، أليس كذلك ؟

88
00:15:07,620 --> 00:15:10,455
حتى يتم بناء سقف الكنيسة الجديدة

89
00:15:10,456 --> 00:15:13,258
وما الذي يجعلك تعتقد بأنه سيكون هناك كنيسة جديدة

90
00:15:14,426 --> 00:15:16,161
لأنني سأقوم ببنائها

91
00:15:16,162 --> 00:15:19,931
ستسكننا وستطعمنا
وسأقوم أنا بتأجيل الدفعات

92
00:15:19,932 --> 00:15:22,133
قد يكون ما حدث من عمل الشيطان

93
00:15:22,134 --> 00:15:25,036
لكن الرب هو من أرسل لك بناءاً بارعاً

94
00:15:58,938 --> 00:16:01,105
عزيزي الأسقف

95
00:16:01,106 --> 00:16:04,275
بلا شك ، فأنت قد سمعت بحادثتنا المؤسفة

96
00:16:04,276 --> 00:16:06,978
لكن الرب قد بارك لنا بملَكٍ خشن اليدين

97
00:16:06,979 --> 00:16:08,880
ليساعدنا في أزمتنا هذه

98
00:16:08,881 --> 00:16:11,015
إن (توم) البناء هو اسمه

99
00:16:11,016 --> 00:16:14,552
وهو مصمم على صنع كاتدرائية جديدة لنا

100
00:16:45,551 --> 00:16:48,686
هناك الكثير من العمل ليتم عمله
والكثير من العمال ليتم توظيفهم

101
00:16:48,687 --> 00:16:51,389
وبالطبع هذا سيؤدي بطلب المال

102
00:16:51,390 --> 00:16:54,192
أنا لا أود أن أثقل عليك
مع بداية عملك في المكتب

103
00:16:54,193 --> 00:16:55,860
لكن ربما وبإذنك

104
00:16:55,861 --> 00:16:57,428
يمكنني أن أتواصل مع ملكنا

105
00:16:57,429 --> 00:17:00,598
وأطلب معروفه في هذا الوقت الشاق

106
00:17:00,599 --> 00:17:03,801
هذه خطط التوسيع للقصر يا سماحتكم

107
00:17:03,802 --> 00:17:06,738
نحن نصلح المباني القديمة والكنيسة

108
00:17:06,739 --> 00:17:10,008
وسنقوم بإضافة جناح كامل هنا

109
00:17:21,553 --> 00:17:23,488
هل خدشته ؟

110
00:17:23,489 --> 00:17:25,023
أجل

111
00:17:25,024 --> 00:17:28,493
لا يجدر بك أن تلبسه وأنت تحمل
هذه الصخور الثقيلة

112
00:17:31,563 --> 00:17:33,698
هل يساوي الكثير من المال

113
00:17:35,668 --> 00:17:39,304
يا (جاك) ، اعطني الخاتم ، سأضعه في مكان آمن

114
00:17:39,305 --> 00:17:41,039
...(جاك)

115
00:17:41,040 --> 00:17:43,608
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة ؟

116
00:17:52,017 --> 00:17:54,952
(أريد منك أن تصنع تمثالاً للقديس (أدولفس

117
00:17:58,324 --> 00:17:59,390
أنا ؟

118
00:18:01,093 --> 00:18:02,760
لم يسبق أن عملت في الحجارة

119
00:18:02,761 --> 00:18:04,128
هذا ليس صحيحاً

120
00:18:04,129 --> 00:18:06,164
لقد رأيت المنحوتات التي
صنعتها في الكهف

121
00:18:06,165 --> 00:18:07,632
أعتقد بأنك ستتدبر أمرك

122
00:18:07,633 --> 00:18:10,134
لا يمكنني أن أعلم من أين أبدأ

123
00:18:10,135 --> 00:18:11,336
خذ وقتك

124
00:18:14,073 --> 00:18:15,073
قم بالتجربة

125
00:18:16,809 --> 00:18:18,109
أنصت

126
00:18:18,110 --> 00:18:20,745
أنصت إلى ماذا ؟ -
إلى الصخر -

127
00:18:54,680 --> 00:18:57,014
أنتِ إلهاء للناس ، بالفعل

128
00:18:57,015 --> 00:19:00,885
لقد رأيت الرهبان يراقبونكِ وأنت تعملين

129
00:19:00,886 --> 00:19:03,421
لا يعلمون ماذا يريدون منكِ

130
00:19:05,791 --> 00:19:08,059
أعتقد بأنهم يعلمون يا (توم) البناء

131
00:19:09,661 --> 00:19:11,662
هل تشعر بالغيرة ؟

132
00:19:14,666 --> 00:19:16,434
كلا لا أشعر بالغيرة

133
00:21:14,553 --> 00:21:17,588
سيكون لدينا سقف خشبي كالكنيسة القديمة

134
00:21:17,589 --> 00:21:19,991
قد أفضله حجراً لكنه ثقيل للغاية

135
00:21:19,992 --> 00:21:23,027
بالإضافة  ، من الصعب أن نجد قطعاً طويلة من الخشب

136
00:21:23,028 --> 00:21:26,163
ولذلك فصحن الكنيسة يجب أن يكون بعرض 32 قدماً

137
00:21:26,164 --> 00:21:29,233
لكنه سيكون مرتفعاً ، سيكون مرتفعاً للغاية

138
00:21:29,234 --> 00:21:31,702
كيف يمكن للجدران أن تدعم هذا الوزن ؟

139
00:21:31,703 --> 00:21:33,404
حسناً ، ألقِ نظرة على هذه

140
00:21:37,309 --> 00:21:40,077
أقواس ذات زوايا حادة ؟
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

141
00:21:40,078 --> 00:21:41,879
ستحتمل الوزن بشكل افضل

142
00:21:41,880 --> 00:21:43,281
ومع الدعامات

143
00:21:43,282 --> 00:21:45,383
فهي ستسمح للنوافذ بأن تكون طويلة

144
00:21:45,384 --> 00:21:47,852
طويلة بما فيه الكفاية لتدخل الضوء

145
00:21:47,853 --> 00:21:49,387
الكاتدرائية

146
00:21:53,992 --> 00:21:55,560
هي غرفة جلوس الرب

147
00:21:55,561 --> 00:21:58,396
إنها نصف الطريق نحو الجنة

148
00:21:59,398 --> 00:22:00,731
والضوء

149
00:22:02,467 --> 00:22:04,201
والضوء هو عبارة عن كل شيء

150
00:22:18,283 --> 00:22:19,917
كم سيستغرق بناؤها من الزمن ؟

151
00:22:19,918 --> 00:22:22,486
يعتمد على عدد الناس الذين توظفهم

152
00:22:22,487 --> 00:22:24,789
لكن اذا قمت بتوظيف 30 بناءاً

153
00:22:24,790 --> 00:22:27,358
وما يكفي من العمال والنجارين والحدادين

154
00:22:27,359 --> 00:22:28,459
ليقومون بخدمتهم

155
00:22:28,460 --> 00:22:29,527
فذلك سيستغرق 15 عاماً

156
00:22:30,662 --> 00:22:32,897
هل سبق وأن فعلت ذلك مسبقاً ؟ -
كلا -

157
00:22:32,898 --> 00:22:36,667
وكيف تعلم بأن هذه الطريقة ستنجح ؟ -
ستنجح -

158
00:22:46,078 --> 00:22:47,545
ماذا تعتقد ؟

159
00:22:53,251 --> 00:22:55,252
أعتقد بأنها إستثنائية

160
00:22:57,489 --> 00:22:59,156
(إنها من دير الأسقف (ويلرن

161
00:22:59,157 --> 00:23:01,325
"يريد مني أن أتقابل معه في قلعة "شايرينج

162
00:23:01,326 --> 00:23:03,527
في طريقي لرؤية الملك

163
00:23:03,528 --> 00:23:04,929
لا أعلم لماذا

164
00:23:06,798 --> 00:23:08,966
(لن أستغرق وقتاً طويلاً يا (ريميجيس

165
00:23:08,967 --> 00:23:12,203
لكن حتى أعود وبصفتك مساعد رئيس الدير
فأنت المسؤول

166
00:23:12,204 --> 00:23:13,270
رحلة آمنة

167
00:23:22,748 --> 00:23:23,948
أين هو خاتمي ؟

168
00:23:23,949 --> 00:23:27,251
(جاك) (جاك)

169
00:23:27,252 --> 00:23:30,388
لقد قمت بتعليقه حول عنقي
وأنت سرقته في الليل

170
00:23:30,389 --> 00:23:32,723
ولم تهتم ؟ ، لقد قلت بأنه عديم الفائدة

171
00:23:32,724 --> 00:23:36,794
ربما سقط في الليل -
لقد بحثت في كل مكان -

172
00:23:36,795 --> 00:23:38,963
ما الخطب ؟ -
لقد أخذ خاتمي -

173
00:23:38,964 --> 00:23:40,831
أنا لا أريد خاتمك اللعين

174
00:23:40,832 --> 00:23:42,266
أين هو ؟

175
00:23:42,267 --> 00:23:46,270
أنظر إليّ يا فتى

176
00:23:46,271 --> 00:23:47,772
لا يمكنكِ لمسي

177
00:23:49,441 --> 00:23:52,243
لقد قتلتي أمي
وسرقتي أبي

178
00:23:52,244 --> 00:23:54,845
لكن لا يمكنكِ أن تضعي سحركِ علي

179
00:24:09,200 --> 00:24:12,200
"شايرينج"

180
00:24:28,413 --> 00:24:30,114
هل يوجد أحد هنا ؟

181
00:24:39,858 --> 00:24:43,127
من أنت ؟ -
"أنا (فيليب) ، رئيس دير "كينسبريدج -

182
00:24:43,128 --> 00:24:44,829
ما الذي تريده هنا ؟

183
00:24:44,830 --> 00:24:48,165
لقد أتيت لرؤية الأسقف في طريقي للملك

184
00:24:48,166 --> 00:24:49,934
(دعه يا (ماثيو

185
00:24:49,935 --> 00:24:52,203
أنا (أليينا) إبنة الحاكم

186
00:24:52,204 --> 00:24:53,771
لقد رأيتك في صلاة نهاية الحصاد

187
00:24:53,772 --> 00:24:55,106
سيدتي

188
00:24:55,107 --> 00:24:57,742
وأنا (ريتشارد) إبنه ووريثه

189
00:24:59,277 --> 00:25:01,045
"مرحباً بك في قلعة "شايرينج

190
00:25:02,114 --> 00:25:04,148
هل يعلم أحد بأنك هنا ؟

191
00:25:04,149 --> 00:25:05,316
ولم يجب عليهم أن يعلموا ؟

192
00:25:05,317 --> 00:25:06,951
هل رأيت والدنا ؟

193
00:25:06,952 --> 00:25:08,986
"لقد سمعت بأنه في سجن "وينشيستر

194
00:25:08,987 --> 00:25:10,988
إنه ليس بخائن ، أتعلم؟

195
00:25:10,989 --> 00:25:12,857
إنه يحب مملكته مثل الجميع

196
00:25:12,858 --> 00:25:14,492
في اللحظة التي أعرف فيها من الذي قذف
أبي بهذه التهمه

197
00:25:14,493 --> 00:25:17,361
سأجعل رئيس الشرطة يعاقب هذا الغاشم
بشنقٍ علني

198
00:25:22,134 --> 00:25:24,368
كيف قمتي بالهرب يا سيدتي ؟

199
00:25:25,704 --> 00:25:27,371
(أرِه يا (ريتشارد

200
00:25:29,808 --> 00:25:33,010
إنه ممر سري
هل تود رؤيته ؟

201
00:25:36,948 --> 00:25:38,449
لا ، شكراً

202
00:25:38,450 --> 00:25:40,217
هل كنت ذاهب لرؤية الملك ؟ -
أجل -

203
00:25:40,218 --> 00:25:42,520
يجب أن تطالب بإطلاق سراح والدنا

204
00:25:42,521 --> 00:25:44,121
وتسترجع قلعتنا

205
00:25:44,122 --> 00:25:46,824
لا أعتقد بأن ذلك سيكون ممكناً يا آنستي

206
00:25:50,061 --> 00:25:52,730
(مرحبا يا (فيليب -
صباح الخير يا سيدي الأسقف -

207
00:25:54,366 --> 00:25:57,601
هل تريد حقاً أن تعيد بناء كنيستك ؟

208
00:25:57,602 --> 00:25:58,969
أجل أيها الأب ، أريد ذلك

209
00:26:00,572 --> 00:26:04,041
الكاتدرائية هي ظل الرب طوال التاريخ

210
00:26:04,042 --> 00:26:05,176
.. نحن

211
00:26:05,177 --> 00:26:06,911
نحن نعيش في عالمٍ

212
00:26:06,912 --> 00:26:09,079
يسعى للحصول على النظام

213
00:26:09,080 --> 00:26:10,948
والنظام هو الفن
هو التعلم

214
00:26:10,949 --> 00:26:13,083
هو الناس الذين يصنعون شيئاً

215
00:26:13,084 --> 00:26:16,320
سيميل بقلب الرب على جماعته

216
00:26:16,321 --> 00:26:19,056
نظام سينجو من الحروب والمجاعة

217
00:26:19,057 --> 00:26:21,192
سينجو خلال التاريخ

218
00:26:22,794 --> 00:26:24,528
إعتقدت أنني أنا الطموح

219
00:26:24,529 --> 00:26:26,931
... أيها الأب أنا أريد فقط -
(فيليب) (فيليب) -

220
00:26:26,932 --> 00:26:28,666
أنظر حولك

221
00:26:28,667 --> 00:26:32,036
هذا هو أصغر إقليم في المملكة

222
00:26:32,037 --> 00:26:34,638
لكن بها محجرة كبيرة

223
00:26:34,639 --> 00:26:38,375
تنتج الحجر الجيري من الدرجة الأولى
وغاباتها ، بها أخشاب جيدة

224
00:26:39,744 --> 00:26:42,680
إذا حصلت على هذه الأرض
يمكنك أن تعيد بناء كنيستك

225
00:26:42,681 --> 00:26:45,249
ولم سيعطيني الملك الأرض بدلاً من المال ؟

226
00:26:45,250 --> 00:26:48,252
أنت أظهرت الخائن ، و (بارثالوميو) قد اعترف

227
00:26:48,253 --> 00:26:50,454
و (مود) و (جلوستر) هربوا إلى فرنسا

228
00:26:50,455 --> 00:26:53,123
إن (ستيفن) يدين لك بتاجه

229
00:26:53,124 --> 00:26:55,326
فكر بهذا الأمر

230
00:26:58,363 --> 00:27:00,698
"لماذا قابل (ويلرين) رئيس دير "كينسبريدج

231
00:27:00,699 --> 00:27:02,199
في قلعة (شايرينج) ؟

232
00:27:04,002 --> 00:27:07,204
إنها أرضنا ، أليس كذلك ؟
كان يجب عليه أن يأخذ الإذن مني

233
00:27:07,205 --> 00:27:10,441
لم تقول بأنها أرضنا ؟
أنت لست بحاكم بعد

234
00:27:10,442 --> 00:27:11,876
إنها مجرد رسميات

235
00:27:13,378 --> 00:27:16,080
الملك سيعطيني اللقب خلال شهر

236
00:27:16,081 --> 00:27:17,481
إنه يدين لي بذلك

237
00:27:17,482 --> 00:27:21,352
حسناً إذاً ، أعتقد بأننا يجب أن نذكر الملك بما يدين لنا به

238
00:27:21,353 --> 00:27:23,454
وأعتقد بأننا يجب أن نفعل ذلك قريباً

239
00:27:28,226 --> 00:27:30,527
إنها ساحرة ، لقد رأيتها

240
00:27:30,528 --> 00:27:32,429
لقد رأيتها

241
00:27:32,430 --> 00:27:35,266
رأيتها تفعل ماذا ؟ قل

242
00:27:35,267 --> 00:27:37,768
تصنع جرعة من الضفادع الميتة

243
00:27:37,769 --> 00:27:40,204
وأعطت الجرعة لأمي ، والجرعة قتلتها

244
00:27:40,205 --> 00:27:41,805
ثم قامت بسحر أمي

245
00:27:41,806 --> 00:27:44,608
وضاجعته على قبر أمي

246
00:27:44,609 --> 00:27:47,278
هل تقسم بذلك على روحك ؟

247
00:27:49,014 --> 00:27:50,514
أجل

248
00:27:50,515 --> 00:27:52,716
يا أخوتي ، إن الفتى يقول الحقيقة

249
00:27:52,717 --> 00:27:56,387
لقد عرفت هذه المرأة منذ سنوات
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة

250
00:27:56,388 --> 00:28:00,691
لقد تمت إدانتها بممارسة السحر
ووضعت جائزة على رأسها

251
00:28:00,692 --> 00:28:02,993
وأختفت هي وإبنها

252
00:28:02,994 --> 00:28:06,630
وقال الناس بأن الشيطان أخذهم لمنزله

253
00:28:06,631 --> 00:28:09,033
لقد كانت هي من أشعل النار

254
00:28:09,034 --> 00:28:10,334
يجب أن تحترق

255
00:28:14,200 --> 00:28:18,200
(وينشيستر)
"عرش ستيفن كينغ"

256
00:28:18,810 --> 00:28:20,377
أترك الحديث لي

257
00:28:20,378 --> 00:28:23,480
إذا وجه الملك سؤال إليك ، أجب بوضوح

258
00:28:23,481 --> 00:28:25,082
مهما فعلت ، فلا تتوسل

259
00:28:25,083 --> 00:28:26,383
أفسحوا الطريق

260
00:28:26,384 --> 00:28:28,719
(ها قد أتى الخائن (بارثالوميو

261
00:28:28,720 --> 00:28:31,622
عار عليك -
خائن -

262
00:28:33,725 --> 00:28:36,260
ما الذي يفعلانه هنا بحق الشيطان ؟

263
00:28:36,261 --> 00:28:38,996
عار عليك

264
00:28:41,466 --> 00:28:42,800
سيدي الأسقف

265
00:28:42,801 --> 00:28:45,402
لقد مر وقت طويل من رؤيتك
منذ أن تقاطعت طرقنا

266
00:28:45,403 --> 00:28:49,073
مرحباً بك في "وينشيستر" ، من هذا ؟

267
00:28:49,074 --> 00:28:52,710
إنه (فيليب) رئيس أسقف "كينسبريدج" يا جلالتكم

268
00:28:52,711 --> 00:28:55,846
أنت تبدو قلقاً ، لماذا ؟

269
00:28:55,847 --> 00:28:57,982
ليس لدي رداء نظيف لأرتديه

270
00:28:59,584 --> 00:29:03,220
حسناً ، أنا أفضل الراهب الذي يبدو بهيئة راهب

271
00:29:05,090 --> 00:29:08,225
لقد سمعت بأمر النار التي اشتعلت عندكم
متى ستقوم بإعادة البناء

272
00:29:08,226 --> 00:29:10,627
حالما أجد المال يا سيدي

273
00:29:10,628 --> 00:29:12,930
أنا أرجو أنك لم تأتي للتوسل لطلب المال

274
00:29:12,931 --> 00:29:14,131
نحن فقراء معدمين هنا

275
00:29:16,501 --> 00:29:19,236
أعتقد بأنني وجدت طريقة لإعادة البناء

276
00:29:19,237 --> 00:29:22,673
بدون تقليل إضافي من خزائنك يا جلالة الملك

277
00:29:22,674 --> 00:29:27,411
سلم قلعة "شايرينج" وكل أراضيها
"لأبرشية "كينسبريدج

278
00:29:27,412 --> 00:29:29,446
ونحن سنسلم لك كنيسة جديدة

279
00:29:29,447 --> 00:29:31,015
يا لها من فكرة ذكية

280
00:29:31,016 --> 00:29:34,685
لكن للأسف لقد أعطيت "شايرينج"
(لـ (بيرسي هيملي

281
00:29:34,686 --> 00:29:36,387
منذ أقل من ساعة مضت

282
00:29:37,722 --> 00:29:39,490
الأمر رسمياً

283
00:29:39,491 --> 00:29:40,524
ليس بعد

284
00:29:42,227 --> 00:29:45,095
قدم حجة قوية لقضيتك

285
00:29:45,096 --> 00:29:46,764
وربما أعيد التفكير

286
00:29:48,299 --> 00:29:50,267
يمكننا أن نعيد تسمية الكنيسة

287
00:29:50,268 --> 00:29:53,003
أي قديس من إختياركم يا جلالة الملك

288
00:29:53,004 --> 00:29:54,505
ربما  القديس (ستيفن) ؟

289
00:29:54,506 --> 00:29:59,043
أو القديس (إيلمو) ، ربان السفينة
قديس البحارة الذي فُقِد في البحر

290
00:30:04,616 --> 00:30:08,218
عُد غداً ، ستحصل على إجابتي في ذلك الوقت

291
00:30:21,966 --> 00:30:23,500
أنت تعمل بإجتهاد

292
00:30:23,501 --> 00:30:26,437
إعتقدت بأنك ستكون عطشاناً يا (توم) البناء

293
00:30:26,438 --> 00:30:28,072
شكراً لكِ

294
00:30:31,242 --> 00:30:32,810
فيمَ يحدقون ؟

295
00:30:32,811 --> 00:30:35,245
يبدو بأنهم غيورين

296
00:30:47,892 --> 00:30:50,994
يجب عليك أن تبعدها

297
00:30:50,995 --> 00:30:53,664
ماذا قلت ؟ -
يقول (ريميجيس) بأنها ساحرة -

298
00:30:53,665 --> 00:30:55,499
لقد أرسل رسالة للأسقف

299
00:30:55,500 --> 00:30:57,301
ولم يفعل هذا ؟
إنها مجرد ثرثرة

300
00:30:57,302 --> 00:30:59,736
بل هي أسوأ من الثرثرة
هذا تجنّي وخطر

301
00:30:59,737 --> 00:31:01,572
لديه شاهد

302
00:31:25,263 --> 00:31:28,599
سماحتكم لقد تم إخباري بأنك تبحث عن مرسول لروما

303
00:31:28,600 --> 00:31:30,934
سأكون مسروراً لتطوعي

304
00:31:30,935 --> 00:31:34,271
أنت ما زلت مستجداً بالنسبة لهذا المنصب يا أسقفي العزيز

305
00:31:34,272 --> 00:31:37,441
إن روما تتطلب سياسياً ذو خبرة أكبر

306
00:31:37,442 --> 00:31:39,943
ربما زيارة لقصري قد تقنعك

307
00:31:39,944 --> 00:31:42,779
لقد قمت ببعض التغييرات على الأبرشية

308
00:31:42,780 --> 00:31:46,650
لقد كان بالكاد قصراً عندما زرته منذ سنوات مضت

309
00:31:46,651 --> 00:31:49,686
بل هي مثل الخرابة وفوقها سقف

310
00:31:49,687 --> 00:31:51,121
المعذرة

311
00:31:52,991 --> 00:31:54,892
لن تكون خرابة لوقت طويل

312
00:31:56,427 --> 00:31:59,029
كيف بالإمكان أن تكون بهذا الغباء ؟

313
00:31:59,030 --> 00:32:00,664
إن (ويلرين) يستغلك

314
00:32:00,665 --> 00:32:03,500
يستغلك أنت وكنيستك ليحصل على اللقب والأراضي لنفسه

315
00:32:03,501 --> 00:32:05,869
هذا كذب -
حقاً ؟ -

316
00:32:05,870 --> 00:32:07,971
فلم قال للملك

317
00:32:07,972 --> 00:32:11,441
أن يسلم "شايرينج" للأبرشية وليس للدير

318
00:32:11,442 --> 00:32:14,811
لقد كانت زلة لسان فقط
... بالاضافة فإنه كان يعني

319
00:32:14,812 --> 00:32:17,181
ما كان يعنيه بأنه سيتحكم بخيوط الثروة

320
00:32:17,182 --> 00:32:20,050
وصدقني أيها الراهب

321
00:32:20,051 --> 00:32:21,985
فالكنيسة ليست المكان الذي يود
أن يصرف الذهب فيه

322
00:32:21,986 --> 00:32:25,923
لقد قام بتوظيف رجل ليضاعف حجم قصره

323
00:32:25,924 --> 00:32:27,291
أرِه

324
00:32:37,535 --> 00:32:39,336
"سيحتاج لغابات "شايرينج

325
00:32:39,337 --> 00:32:41,838
ومحجرة لينجز هذا التصميم

326
00:32:42,874 --> 00:32:45,409
إن أسقفك العزيز لا يهتم ولو بمثقال ذرة

327
00:32:45,410 --> 00:32:47,311
لكاتدرائيتك الغالية

328
00:32:48,880 --> 00:32:50,881
شكرا لك أيها البناء

329
00:32:50,882 --> 00:32:52,482
(ويليام)

330
00:32:59,324 --> 00:33:01,191
تحالف معنا أيها الراهب

331
00:33:01,192 --> 00:33:03,093
سنقوم بتقديم مساهمة كريمة

332
00:33:03,094 --> 00:33:04,194
لتمويل مبناك

333
00:33:09,334 --> 00:33:11,702
بل سنذهب إلى الملك بدلاً من ذلك

334
00:33:11,703 --> 00:33:13,270
ونقسم الأراضي بتساوٍ

335
00:33:13,271 --> 00:33:14,938
وأنتم ستحصلون على النصف الأفضل

336
00:33:14,939 --> 00:33:16,940
ماذا تقصد ؟

337
00:33:16,941 --> 00:33:19,576
ما هو الأكثر قيمة لديكم ، الأراضي الزراعية أم الغابات ؟

338
00:33:19,577 --> 00:33:22,446
الأراضي الزراعية -
إذا سأحصل أنا على الغابة -

339
00:33:22,447 --> 00:33:24,581
أنا أحتاج الغابة للصيد -
يمكنك أن تقوم بالإصطياد ، أنا أريد الأخشاب فقط -

340
00:33:24,582 --> 00:33:26,016
فما الذي تفضلونه ؟

341
00:33:26,017 --> 00:33:28,852
العائد من الأسواق أم من المحجرة ؟

342
00:33:28,853 --> 00:33:30,554
ماذا لو قلت المحجرة ؟

343
00:33:31,656 --> 00:33:33,523
لكنكم لن تفضلونها ، أليس كذلك ؟

344
00:33:34,559 --> 00:33:36,593
وإذا إعترض (ويلرين) ؟

345
00:33:36,594 --> 00:33:38,695
"لقد أخبر الملك بأنه يحتاج "شايرينج

346
00:33:38,696 --> 00:33:40,097
لتمويل الكاتدرائية

347
00:33:40,098 --> 00:33:42,165
فكيف يمكنه أن يعترض على أساس

348
00:33:42,166 --> 00:33:44,735
أنه يريد ان يبني قلعته الجديدة بدلاً من ذلك

349
00:33:44,736 --> 00:33:48,839
أنت سياسي أحرص
مما اعتقدت

350
00:33:48,840 --> 00:33:52,643
السياسة هي كالمساومة بين المتسولين يا سيدتي

351
00:33:52,644 --> 00:33:55,979
ولدي طلب آخر

352
00:33:55,980 --> 00:33:58,649
(يجب أن أطلب حماية سيدتي (أليينا

353
00:33:58,650 --> 00:33:59,883
(وأخوها (ريتشارد

354
00:33:59,884 --> 00:34:01,351
أنت رأيتهم ؟

355
00:34:01,352 --> 00:34:03,787
إنهم مختبئين في القلعة
متضورين من الجوع ومفلسين

356
00:34:04,922 --> 00:34:06,957
يجب أن يتم الإهتمام بهم

357
00:34:06,958 --> 00:34:08,225
بالطبع

358
00:34:09,494 --> 00:34:10,861
سنحرص على ذلك

359
00:34:11,863 --> 00:34:13,530
سماحتكم

360
00:34:16,267 --> 00:34:19,736
يا سيدي الأسقف ، لدينا ساحرة بيننا

361
00:34:19,737 --> 00:34:23,273
إمرأة كما تعلم ، كانت مطلوبة في هذه الأراضي

362
00:34:23,274 --> 00:34:25,275
وشاهد قد تقدم ليشهد

363
00:34:25,276 --> 00:34:26,610
لم قلت ذلك ؟

364
00:34:28,012 --> 00:34:30,747
أجبني ، لم قلت ذلك ؟

365
00:34:30,748 --> 00:34:34,284
لقد كانت جيدة نحوي
أكثر مما أستحق

366
00:34:34,285 --> 00:34:36,520
لا تجعلني أختر بينكما يا فتى

367
00:34:36,521 --> 00:34:39,589
لقد كان الأخ (ريميجيس) يدعي بأنك ساحرة

368
00:34:39,590 --> 00:34:42,592
ولديه (ألفريد) هنا ليعطيه الدليل على هذه الكذبة

369
00:34:43,861 --> 00:34:45,662
هذه ليست بكذبة

370
00:34:45,663 --> 00:34:46,997
ليس تماماً

371
00:34:48,333 --> 00:34:50,901
إحرص على أن يتم إعتقال هذه المرأة فوراً

372
00:34:50,902 --> 00:34:54,137
وأن لا تتحدث لأحد

373
00:35:08,853 --> 00:35:10,821
لقد كان لدى والد (جاك) سر ما

374
00:35:12,824 --> 00:35:15,258
شيء له علاقة بخاتم كان يملكه

375
00:35:17,328 --> 00:35:19,563
لم يكن ليخبرني ماهو السر

376
00:35:19,564 --> 00:35:23,433
أراد أن يرى الملك ليخبره ما يعلم

377
00:35:23,434 --> 00:35:26,536
لكنني كنت راهبة مبتدئة ساذجة
فكيف كنت لأساعده ؟

378
00:35:26,537 --> 00:35:30,774
لقد خبأته في حظيرة داخل الدير

379
00:35:30,775 --> 00:35:35,278
حيث طلب مني ، ريشة وورقة وشمع ختم وحبر

380
00:35:35,279 --> 00:35:37,581
وثم ذهبت لقسيس الإعتراف

381
00:35:39,217 --> 00:35:42,386
لقد وجدته عند الشاطيء

382
00:35:42,387 --> 00:35:44,955
إنه يحتاج لمساعدتك ودعمك

383
00:35:46,491 --> 00:35:49,626
لديه سر ولن يخبره لأحد الا للملك

384
00:35:49,627 --> 00:35:52,796
في اليوم التالي ، تم أخذه من الحظيرة

385
00:35:52,797 --> 00:35:56,466
وتم اتهامه بسرقة كأس دير "كينسبريدج" المقدس

386
00:35:57,635 --> 00:36:00,570
لقد تم تعذيبه ، ليعترف

387
00:36:03,674 --> 00:36:05,542
ولقد تم قطع لسانه

388
00:36:05,543 --> 00:36:10,080
لقد تم إحتجازه لمدة 3 سنوات تقريباً
حتى تم أخذه للمحاكمة

389
00:36:10,081 --> 00:36:14,418
ورئيس الدير الذي سرق الكأس منه
شهد ضده

390
00:36:14,419 --> 00:36:20,557
وسيد المقاطعة قد تقدم كقاضي
وقسيس أعلن العقوبة

391
00:36:23,795 --> 00:36:25,128
... ثم

392
00:36:26,431 --> 00:36:28,331
حدث أمر رائع

393
00:37:00,364 --> 00:37:03,500
أنا ألعنكم ، ثلاثتكم

394
00:37:03,501 --> 00:37:05,068
تراجعي

395
00:37:05,069 --> 00:37:08,505
إلمسني وستكون ميتاً عند الصباح

396
00:37:08,506 --> 00:37:12,175
كنيستك يا أسقفي العزيز
ستحترق لتستوي بالأرض

397
00:37:12,176 --> 00:37:16,246
وأبنائك يا سيدي ، سيموتون عند حبل المشنقة

398
00:37:17,582 --> 00:37:19,349
وأنت أيها الأب العزيز

399
00:37:19,350 --> 00:37:21,518
كاهن الإعتراف الذي وثقت به

400
00:37:21,519 --> 00:37:26,223
ستتسلق يوماً ما مكاناً عالياً ، لتسقط فقط

401
00:37:26,224 --> 00:37:28,058
لتسقط فقط

402
00:37:34,732 --> 00:37:37,167
ماهو السر الذي لم يريدون منه أن يظهره

403
00:37:37,168 --> 00:37:40,637
لم أعلم أبدا ، لقد وجدت خاتمه

404
00:37:40,638 --> 00:37:43,907
الذي كان يلبسه (جاك) حتى تمت سرقته

405
00:37:43,908 --> 00:37:45,675
لكن لم أجد الأوراق

406
00:37:45,676 --> 00:37:49,012
(إذاً ، نعم أنا إمرأة مطلوبة يا (توم

407
00:37:49,013 --> 00:37:50,847
سأغادر في الصباح ، وبدون جدال

408
00:37:50,848 --> 00:37:52,048
وأنتم ستبقون هنا

409
00:37:52,049 --> 00:37:53,817
وأنت ستظل معهم

410
00:37:56,454 --> 00:37:58,788
لقد قررت

411
00:37:58,789 --> 00:38:00,991
إن تابعي الوفي (بيرسي هيملي) سيصبح اليوم

412
00:38:00,992 --> 00:38:02,592
"حاكم شايرينج"

413
00:38:02,593 --> 00:38:04,060
سيحصل هو على القلعة

414
00:38:04,061 --> 00:38:07,397
سيحصل هو على الأراضي الزراعية والمراعي المنخفضة

415
00:38:07,398 --> 00:38:11,134
وبقية المزارع سأعطيها

416
00:38:12,537 --> 00:38:14,337
"لدير "كينسبريدج

417
00:38:14,338 --> 00:38:17,040
من أجل بناء الكاتدرائية الجديدة

418
00:38:21,245 --> 00:38:23,780
والمحجرة ؟ -
(سيحصل عليها (هيملي -

419
00:38:23,781 --> 00:38:26,082
لكنك ستأخذ الحجارة التي تريد

420
00:38:26,083 --> 00:38:27,984
.. لكن .. لكن هذا ليس

421
00:38:27,985 --> 00:38:29,853
كفى

422
00:38:29,854 --> 00:38:32,122
إن قراري ثابت

423
00:38:42,533 --> 00:38:45,669
ستدفع ثمن هذا يا (فيليب) أنا لا أتهاون
مع القساوسة الذين يسرقون

424
00:38:45,670 --> 00:38:49,406
والرب لا يتهاون مع الأساقفة الذين يكذبون

425
00:38:49,407 --> 00:38:54,110
أقسم بكل ماهو مقدس بأنك لن تبني كنيستك

426
00:38:57,815 --> 00:39:00,784
إفتحوا البوابات بحق إسم الأسقف

427
00:39:06,958 --> 00:39:10,226
سأريكم أين هي الساحرة ، إتبعوني

428
00:39:29,714 --> 00:39:32,782
لا ، لا

429
00:40:06,117 --> 00:40:08,418
(آلي)

430
00:40:20,164 --> 00:40:21,598
أنا هنا

431
00:40:55,199 --> 00:40:56,533
(آلي)

432
00:40:58,803 --> 00:41:00,136
لا

433
00:41:02,273 --> 00:41:04,941
لا ، لا

434
00:41:07,545 --> 00:41:10,080
لا ، أرجوك لا تؤذها

435
00:41:10,081 --> 00:41:11,548
أتركني

436
00:41:17,455 --> 00:41:20,123
أثبتي وإلا سيموت الفتى

437
00:41:20,124 --> 00:41:21,357
(إقطع إذنه يا (والتر

438
00:41:36,874 --> 00:41:38,942
أترين أيتها الساقطة ؟

439
00:41:38,943 --> 00:41:41,811
أنا رجل أفضل مما تستحقين

440
00:42:47,478 --> 00:42:49,479
إبتعدوا عن الحصان

441
00:42:53,751 --> 00:42:55,552
أيتها الساقطة ، تعالي هنا

442
00:42:55,553 --> 00:42:57,520
يبدو بأنها ليلة سعدك

443
00:43:02,793 --> 00:43:05,628
أنظري ما الذي فعلتيه بي -
أقتله -

444
00:43:05,629 --> 00:43:07,730
أيتها الساقطة اللعينة -
إجعله يصمت -

445
00:43:07,731 --> 00:43:09,299
كيف ؟

446
00:43:09,300 --> 00:43:11,534
لا أعلم كيف
إقطع رأسه فقط

447
00:43:12,803 --> 00:43:14,704
أقتله قبل أن يسمع أحدهم

448
00:43:14,705 --> 00:43:16,039
(أرجوكِ يا (آلي

449
00:43:16,040 --> 00:43:18,041
(يجب أن تفعل ذلك يا (ريتشارد

450
00:43:18,042 --> 00:43:19,976
لا

451
00:43:37,828 --> 00:43:39,329
أين المرأة

452
00:43:39,330 --> 00:43:41,664
مسجونة يا سماحتكم كما طلبت

453
00:43:41,665 --> 00:43:44,100
جيد ، جهزوا للمحاكمة هذا المساء

454
00:43:44,101 --> 00:43:46,035
لم يعد لدينا شاهد

455
00:43:46,036 --> 00:43:48,671
الفتى لن يدلي بشهادته

456
00:43:49,707 --> 00:43:51,040
أنا سأكون الشاهد

457
00:43:51,041 --> 00:43:53,409
أريد أن ينتهي هذا الأمر بسرعة

458
00:43:53,410 --> 00:43:56,045
المرأة في الدير ، كالفرس المثارة

459
00:43:56,046 --> 00:43:58,281
حتى المخصي سيسيء التصرف في حضرتها

460
00:43:59,450 --> 00:44:01,184
ربما لا يمارس الرهبان الجنس

461
00:44:01,185 --> 00:44:03,553
لكنهم يعرفون كيف يمارسونه

462
00:44:13,697 --> 00:44:14,998
توقفي يا امرأة

463
00:44:14,999 --> 00:44:16,532
وأنت ايضاً يا فتى

464
00:44:16,533 --> 00:44:18,268
(إسمعني يا (ريتشارد

465
00:44:18,269 --> 00:44:20,770
يجب ألا تخبر والدي بما حدث

466
00:44:20,771 --> 00:44:22,372
إذاً سأخبر الملك

467
00:44:22,373 --> 00:44:24,073
سيقطع رأسيهما كلاهما

468
00:44:24,074 --> 00:44:26,276
كلا لا يجدر بك أن تخبر أحداً

469
00:44:30,648 --> 00:44:32,015
آليينا)؟)

470
00:44:32,016 --> 00:44:33,883
أبي

471
00:44:33,884 --> 00:44:35,318
(لقد تم القبض على (إيلين

472
00:44:35,319 --> 00:44:37,253
لقد تلقيت الرسالة ، أين هي ؟

473
00:44:37,254 --> 00:44:38,554
في زنزانة القبو

474
00:44:38,555 --> 00:44:40,924
... لن يدعون أحداً يراها ما عدا

475
00:44:40,925 --> 00:44:43,092
أين (توم) ؟
في ورشة عمله -

476
00:44:43,093 --> 00:44:45,128
لقد أنشأ (ويلرين) محرقة

477
00:44:45,129 --> 00:44:48,431
لقد أتينا لنطلب من الملك الرحمة

478
00:44:48,432 --> 00:44:50,700
لن يفعل شيئاً من أجلي

479
00:44:50,701 --> 00:44:55,104
إسمعي ، لقد خبأت 50 عملة

480
00:44:55,105 --> 00:44:57,440
في حزمة تحت قميصي

481
00:44:57,441 --> 00:45:00,343
إنها مخبأة في مخزن آمن

482
00:45:00,344 --> 00:45:02,946
من قبل قسيس قد سمع إعترافاتي

483
00:45:02,947 --> 00:45:04,847
يمكننا أن نستخدمها لنشتري بها حريتك

484
00:45:05,883 --> 00:45:10,053
حريتي ... ليست للبيع

485
00:45:11,889 --> 00:45:13,923
هل هي حقاً ساحرة ؟

486
00:45:13,924 --> 00:45:15,458
كلا

487
00:45:15,459 --> 00:45:18,428
أقسم بكل ماهو مقدس

488
00:45:18,429 --> 00:45:21,864
لكنها ليست بأم أولادك ، أليس كذلك ؟

489
00:45:21,865 --> 00:45:23,232
كلا

490
00:45:23,233 --> 00:45:25,368
هل تعيش في خطيئة ؟

491
00:45:27,404 --> 00:45:29,439
لا يمكنك أن تحرقها لهذا السبب

492
00:45:34,578 --> 00:45:38,247
إذا أنقذتها ، يجب أن تتزوجها

493
00:45:38,248 --> 00:45:41,050
سأفعل ذلك -
وتعيدها لتؤمن بالكنيسة -

494
00:45:41,051 --> 00:45:43,119
هذا قرارها وليس قراري

495
00:45:43,120 --> 00:45:46,255
هذا شرطي -
مهما يكن ، مهما تقول -

496
00:45:48,759 --> 00:45:51,461
إحذر من الساحرة أيها الأخ

497
00:45:55,032 --> 00:45:57,367
ليس من المفترض بي أن أتحدث معكِ

498
00:45:57,368 --> 00:46:01,170
لكن رئيس الدير (فيليب) أخبرني بأن أجعلكِ
تمسكين بالطفل لآخر مرة

499
00:46:01,171 --> 00:46:02,805
لكن إحذري من مؤخرته

500
00:46:02,806 --> 00:46:04,240
بها بعض الحمولة

501
00:46:24,395 --> 00:46:27,296
هذه المرأة هنا
تقف تحت تهمة

502
00:46:27,297 --> 00:46:30,333
الشراكة مع الشيطان

503
00:46:30,334 --> 00:46:33,636
والأسقف بنفسه سيشهد ضدها

504
00:46:33,637 --> 00:46:36,606
هل تريدين أن تقولين أي شيء قبل أن نطلق حكما

505
00:46:47,217 --> 00:46:50,253
إن هذا سحر -
إنها الشيطان -

506
00:47:04,535 --> 00:47:06,636
أبعدو أعينكم عن الساحرة

507
00:47:10,274 --> 00:47:12,608
أتبول عليك يا سيدي الأسقف

508
00:47:13,977 --> 00:47:16,546
لا تلمسوها دعوا الشيطان يخرج من هنا

509
00:47:16,547 --> 00:47:18,548
سماحتكم

510
00:47:32,830 --> 00:47:34,564
هاهي هنا

511
00:47:50,214 --> 00:47:51,781
هل كانت عذراء ؟

512
00:47:51,782 --> 00:47:53,049
أجل

513
00:47:54,051 --> 00:47:56,486
هل كافحت ؟

514
00:47:59,423 --> 00:48:00,556
بشكل مروع

515
00:48:03,327 --> 00:48:04,861
وهل أظهرت لها

516
00:48:04,862 --> 00:48:07,597
كم أنت رجل قوي في الأسفل ؟

517
00:48:12,703 --> 00:48:14,604
أبي

518
00:48:14,605 --> 00:48:17,840
كما تنشيء (مود) و (جلوستر) جيشاً

519
00:48:17,841 --> 00:48:19,175
لإستعادة العرش

520
00:48:19,176 --> 00:48:21,644
وأنا أيضاً سأطالب بما هو لي ، ماهو لنا

521
00:48:23,580 --> 00:48:27,083
أنا أقسم بعيسى المسيح وكل قديسيه

522
00:48:27,084 --> 00:48:31,787
(بأنني لن أرتاح حتى يصبح (ريتشارد
"حاكماً لـ "شايرينج

523
00:48:31,788 --> 00:48:35,057
وسيد الأراضي التي ملكتها سابقاً

524
00:48:39,796 --> 00:48:41,931
هل أحصل على بركتك بذلك ؟

525
00:48:44,368 --> 00:48:47,370
دائماً ... وللأبد

526
00:48:49,239 --> 00:48:50,673
.. أنا أقسم

527
00:48:52,409 --> 00:48:55,211
مهما ذهبت عواطفك

528
00:48:55,212 --> 00:48:57,847
فأنت ستحكم قلبي دائماً

529
00:48:59,183 --> 00:49:00,449
يا (ويليام) العزيز

530
00:49:59,977 --> 00:50:01,444
لقد بدأنا

