﻿1
00:00:57,842 --> 00:01:02,630
(أعمدة الأرض)
"الحلقة الثامنة والأخيرة"

2
00:01:03,222 --> 00:01:06,016
"واينشيستر"

3
00:01:06,822 --> 00:01:08,616
"قلعة شايرينج"

3
00:01:09,322 --> 00:01:12,516
"كنيسة كينجسبريدج"

3
00:01:13,622 --> 00:01:17,016
"بعد عشر سنوات"
1156بعد الميلاد

1
00:01:22,082 --> 00:01:23,616
صباح الخير

2
00:01:24,351 --> 00:01:28,554
،حسناً لقد أنهينا بناء المدفن
سنبدأ العمل على بناء الأبراج

3
00:01:29,156 --> 00:01:31,591
إنها على شكل اصبعين
،يشيران إلى الجنة

4
00:01:31,692 --> 00:01:33,760
ولكنها أيضاً تضيف الدعم
على جدران الضريح

5
00:01:33,927 --> 00:01:36,395
،الآن, ميزانيتنا محدودة

6
00:01:37,097 --> 00:01:38,798
ووقتنا ضيقٌ جداً

7
00:01:38,899 --> 00:01:41,801
لذا يجب أن نسرع
،ونقتصد في العمل

8
00:01:42,936 --> 00:01:45,338
ولامجال للأخطاء بعد الآن

9
00:01:45,439 --> 00:01:48,641
نحن سننهي هذه الكنيسة
بينما السلام لايزال قائماً

10
00:01:48,742 --> 00:01:51,043
أيّ حرب أخرى ستوقفنا كلنا

11
00:01:51,145 --> 00:01:52,879
...(ماثيو)

15
00:01:54,912 --> 00:01:57,629
"واينشيستر"

12
00:01:58,218 --> 00:02:00,253
أنا خائف، يا أبي

13
00:02:00,854 --> 00:02:04,223
ياإلهي، (يوستاس) ! مالشيء
الذي يحتمل أن تخاف منه ؟

14
00:02:04,324 --> 00:02:06,159
أن أتخذ قراراً خاطئاً

15
00:02:06,260 --> 00:02:09,095
الملوك لايتخذون قرارات خاطئة

16
00:02:09,997 --> 00:02:11,931
والآن, مستشاريك لن يبخلو عليك بالنصيحه

17
00:02:12,032 --> 00:02:16,068
،وإذا حصل خطأ ما
سيكون خطأهم لأنهم لم ينبهوك عليه

18
00:02:16,136 --> 00:02:17,370
والآن إجلس

19
00:02:18,806 --> 00:02:20,773
أدخل السائِل

20
00:02:23,343 --> 00:02:24,811
لاتضطرب من الوضع

21
00:02:24,912 --> 00:02:28,748
أنت مجرد ملك في الصباح
هذه... مجرد مسألة بسيطه

22
00:02:28,849 --> 00:02:32,218
و"انجلترا" لن تنتظر إن أسأت في حكمك
يا إيها القتي الطيب

23
00:02:34,988 --> 00:02:37,590
،"ريتشارد) من "كينجسبريدج)
مرحباً بعودتك

24
00:02:38,525 --> 00:02:40,092
هل إنتهت الحملة الصليبية على نحو جيد ؟

25
00:02:40,194 --> 00:02:42,829
،لقد كانت رحلة طويلة ياصاحب الفخامة
وآلت ببعض النتائج

26
00:02:42,930 --> 00:02:45,031
لقد قتلت الكثير من اليهود, أليس كذلك؟

27
00:02:46,366 --> 00:02:48,267
هذا ما قيل لي

28
00:02:48,936 --> 00:02:53,172
أتيت لأخبركم بأن اليهود
ليس من الضروري أن يكونوا أعدائنا, سيدي

29
00:02:53,607 --> 00:02:54,774
! أمر عجيب

30
00:02:54,875 --> 00:02:57,009
على كل حال، يبدو بأن لديك طلب

31
00:02:57,644 --> 00:02:59,846
الامير (يوستاس) هنا، وسيسمع كلامك

32
00:03:00,447 --> 00:03:02,748
ومهما يكن قراره، سيطبق

33
00:03:07,087 --> 00:03:09,722
أيها الأمير -
(تحدث بحريه، سيد (ريتشارد -

34
00:03:12,392 --> 00:03:16,929
لعدة سنوات، كنت أطالب
،بإعادة لقب والدي إليَ

35
00:03:17,030 --> 00:03:18,831
مع قلعته وأرضه

36
00:03:20,500 --> 00:03:23,703
،لقد خدمت الملك بإخلاص
في البدايه ضد (مود), والآن في الأرض المقدسة

37
00:03:23,804 --> 00:03:26,472
،لقبك تم إعطاءه لـ(ويليام هاملي)
أليس كذلك؟

38
00:03:27,641 --> 00:03:29,442
أجل، أميري

39
00:03:30,744 --> 00:03:33,179
ولكنه لم يتردد في تغيير موالاته
،في حرب الخلافة

40
00:03:33,280 --> 00:03:36,782
بالإضافة، إلى أنه لم يخدمك على الوجه الأمثل
مع وجود ضرائب غير مدفوعة

41
00:03:39,720 --> 00:03:40,987
سأقوم بدفع الضرائب

42
00:03:41,088 --> 00:03:43,923
وأخدمك أفضل منه
عندما تكون "شايرينج" ملكي

43
00:03:47,327 --> 00:03:48,961
حسناً، إنها لك

44
00:03:53,934 --> 00:03:55,167
لي، أميري؟

45
00:03:55,269 --> 00:03:59,472
أجل، إذاً كان صحيحاً، أبي؟

46
00:03:59,573 --> 00:04:01,607
(مهما يكن ما قلته، (يوستاس

47
00:04:03,110 --> 00:04:06,545
هناك فقط مشكلة صغيرة

48
00:04:07,948 --> 00:04:09,582
،)كاردينال (واليرن

49
00:04:10,484 --> 00:04:13,452
،"أنت تعرف (ريتشارد) من "كينجسبريدج
أليس كذلك؟

50
00:04:13,520 --> 00:04:14,620
سماحتك

51
00:04:14,721 --> 00:04:18,090
،"رجع الكاردينال مؤخراً من "روما

52
00:04:18,191 --> 00:04:21,027
حيث خدم قداسته ما يقارب الثماني سنين

53
00:04:21,128 --> 00:04:23,663
سماحتكم، إنها مكافأة جيدة
على جهودكم، كما أرى

54
00:04:24,264 --> 00:04:26,365
ماهي المشكلة، أيها الكاردينال؟

55
00:04:26,466 --> 00:04:29,068
لماذا لا يستطيع (ريتشارد) أن يكون حاكماً؟

56
00:04:29,870 --> 00:04:34,807
،لكي يطالب بلقبه
يجب أن يأخذ القلعة بالقوة، جلالتك

57
00:04:34,908 --> 00:04:36,842
وهي مسلحة، كما أعتقد

58
00:04:38,445 --> 00:04:40,713
،إذاً يجب على (ريتشارد) أن يُكون جيشه الخاص

59
00:04:41,214 --> 00:04:44,917
وأن يدفع لهم ويطعمهم ويسلحهم بنفسه

60
00:04:45,652 --> 00:04:48,387
مالم يكن صاحب الجلالة، مستعداً للمشاركة

61
00:04:50,023 --> 00:04:51,057
لا

62
00:04:52,492 --> 00:04:54,727
لا، ذلك... ذلك مستحيل

63
00:04:55,195 --> 00:04:57,229
نحن فقراء كفأر الكنيسة

64
00:05:14,848 --> 00:05:17,683
تومي) ! (توم)، يجب عليك أن تحركها)
عكس إتجاه الرياح

65
00:05:17,784 --> 00:05:19,785
لهذا، خذها إلى الإتجاه الآخر

66
00:05:19,886 --> 00:05:21,253
ذلك جيد، جيد -
أعطني السلة -

67
00:05:21,355 --> 00:05:23,155
إنه جيد -
! (جاك) -

68
00:05:23,223 --> 00:05:24,223
ماذا؟

69
00:05:24,791 --> 00:05:26,025
لا شيء

70
00:05:27,160 --> 00:05:30,096
انتظري، ماذا؟ (آليينا)، ما الأمر؟ -
لا، لا، توقف -

71
00:05:35,302 --> 00:05:38,571
عاصفة آتية. سأذهب لتفحص الكاتدرائية
للتأكد من وجود شقوق

72
00:05:38,672 --> 00:05:40,639
ينبغي عليك أخذ (توم) معك قبل أن يتبلل

73
00:05:40,741 --> 00:05:43,509
مالذي قد يحدث
لكاتدرائيتك الثمينة

74
00:05:45,178 --> 00:05:46,579
ماذا قلتي؟

75
00:05:46,680 --> 00:05:49,682
،قلت بأن الكاتدرائية أولاً
العائلة ثانياً

76
00:05:50,250 --> 00:05:53,019
ذلك ليس صحيحاً. إنها عملي

77
00:05:53,120 --> 00:05:54,820
! (إنها حياتك، (جاك

78
00:05:55,822 --> 00:05:58,190
(ليس أنا، وليس (تومي -
(أنت لديكِ عمل ، (آلينا -

79
00:05:58,291 --> 00:06:01,360
والذي لا يقارن بندائك للرب

80
00:06:02,162 --> 00:06:03,829
رئيس الدير (فيليب) أعطاك مبلغاً زهيداً

81
00:06:03,930 --> 00:06:06,899
على كل الساعات التي تقضيها
(في بناء كنيسته، (جاك

82
00:06:07,000 --> 00:06:08,501
كنيسته، وليست كنيستك

83
00:06:08,602 --> 00:06:10,202
،تكون متعباً جداً عند عودتك للمنزل

84
00:06:10,303 --> 00:06:12,838
ولا تكون لديك طاقة
لعمل أي شيء إلا النوم

85
00:06:12,939 --> 00:06:16,275
أنا أعامل كعشيقة مهملة
! أنا لست حتى زوجتك

86
00:06:16,376 --> 00:06:19,078
وتعتقد بأن التنزه بعد الظهر
بطائرات ورقية

87
00:06:19,179 --> 00:06:20,613
كافياً ليجعل كل شيء
على أحسنِ حال؟

88
00:06:20,714 --> 00:06:24,150
أنتِ لستِ زوجتي
لأنك اخترت (ألفريد) للزواج

89
00:06:25,118 --> 00:06:28,287
،توسلت إليكِ بأن لا تفعلي
ولكن (ريتشارد) يريد المال

90
00:06:28,388 --> 00:06:32,058
وذلك كل ما تهتمين فيه، أليس كذلك
إنه لقب (ريتشارد) الثمين؟

91
00:06:32,159 --> 00:06:35,528
،حسناً، كان ذلك وعداً ساذجاً منك، (آليينا)
وليس مني

92
00:06:37,898 --> 00:06:41,100
،واجهي الحقيقة، (شايرينج) مجرد حلم
لن تستطيعي أبداً استعادتها

93
00:06:41,201 --> 00:06:44,036
ككونك لن تكوني أبداً أميرة مجدداً

94
00:06:44,137 --> 00:06:46,172
مجرد عشيقة تاجر عمال مبتدئ

95
00:06:46,273 --> 00:06:47,306
والآن خذي (توم) معك

96
00:06:58,018 --> 00:07:00,152
شخص ما ترك هذه لك، سماحتكم

97
00:07:01,088 --> 00:07:02,888
من يكون؟ -
لم يقل أي شيء -

98
00:08:21,268 --> 00:08:23,135
سنتوقف في الحانة

99
00:08:25,939 --> 00:08:27,039
! أمي

100
00:09:18,725 --> 00:09:22,094
ماذا تريد؟ مال؟ طعام؟

101
00:09:22,529 --> 00:09:23,896
يجب أن تساعديني، أيتها الساحرة

102
00:09:23,997 --> 00:09:26,332
لا أستطيع مساعدتك إذا قتلتني

103
00:09:30,770 --> 00:09:32,938
! لا أريد إيذاء أي أحد

104
00:09:35,775 --> 00:09:36,942
! (ريميجس)

105
00:09:40,447 --> 00:09:42,248
ليس لدي أحد لأذهب إليه

106
00:09:48,054 --> 00:09:50,022
من أكثر شخص تحبه؟

107
00:09:50,123 --> 00:09:51,523
وماذا ستفعل بي؟

108
00:09:55,895 --> 00:09:57,963
! أمي ! لا

109
00:10:09,276 --> 00:10:11,043
من فعل هذا بك؟

110
00:10:11,111 --> 00:10:12,544
زوجي

111
00:10:14,781 --> 00:10:16,048
لماذا؟

112
00:10:16,149 --> 00:10:17,950
لقد كان مخموراً وغاضباً

113
00:10:18,618 --> 00:10:21,020
،إنه يفعل ذلك أحياناً
ولكن هذه المرة كانت الأسوأ

114
00:10:24,791 --> 00:10:26,158
من يكون زوجك؟

115
00:10:29,329 --> 00:10:30,562
لا يجب أن تخافي

116
00:10:32,699 --> 00:10:34,500
سوف أبقيك آمنة

117
00:10:37,170 --> 00:10:38,370
"ويليام) من "شايرينج)

118
00:10:41,374 --> 00:10:42,608
إليزابيث)؟)

119
00:10:50,950 --> 00:10:52,251
لقد كنت واقعاً في الحب

120
00:10:54,187 --> 00:10:55,854
الحب أمر فظيع

121
00:10:56,790 --> 00:11:00,526
أعلم، حيث أني تمنيت الموت

122
00:11:02,429 --> 00:11:03,429
هل ماتت؟

123
00:11:06,066 --> 00:11:09,168
لقد وجدته شانقاً نفسه

124
00:11:12,605 --> 00:11:15,140
لقد كان عمري 13 سنة فقط، عندما تزوجني

125
00:11:16,476 --> 00:11:21,013
الكنيسة منعته من لمسي
حتى أكون أكثر نضوجاً

126
00:11:22,415 --> 00:11:25,050
إنه لا يهتم بالقوانين

127
00:11:26,319 --> 00:11:31,290
،لقد أتى إليَ في ليلة زفافي
وقام بإيذائي بوحشية

128
00:11:32,459 --> 00:11:34,860
،لم أكن قادرة بعد ذلك
لأكون حاملة بالأطفال

129
00:11:37,330 --> 00:11:41,300
لقد أحببته وأحبني

130
00:11:42,802 --> 00:11:44,903
كيف لهذا الأمر أن يكون ذنباً؟

131
00:11:45,905 --> 00:11:49,241
ولكنني اعترفت، ومعترفي

132
00:11:49,342 --> 00:11:52,211
جعلني أستنكره وأبغضه أمام الآخرين

133
00:11:53,179 --> 00:11:58,183
،وبعد أن أخذ حياته
جعلني معترفي أصلح وأرتب الكثير من الأمور

134
00:11:58,284 --> 00:12:01,420
لهذا لن أكون قادراً أبداً على الذنب مجدداً

135
00:12:02,789 --> 00:12:03,822
لقد هربتي

136
00:12:03,923 --> 00:12:04,957
منذ ثلاثة أيام

137
00:12:05,792 --> 00:12:07,693
فليساعدني الرب إن وجدني

138
00:12:10,764 --> 00:12:12,698
هل ما زال معترفك حياً؟

139
00:12:12,766 --> 00:12:13,966
أجل

140
00:12:14,067 --> 00:12:15,601
يجب أن تبلغ الكنيسة عنه

141
00:12:15,702 --> 00:12:18,303
هو الكنيسة

142
00:12:19,706 --> 00:12:23,876
ولكنني أرسلت له رسالة
(باسم شبح (جاك تشيربورغ

143
00:12:25,979 --> 00:12:28,447
ماذا؟ -
هددته بكشف سره -

144
00:12:29,416 --> 00:12:31,950
ولكن هذا كل ما استطيع فعله، التهديد

145
00:12:34,687 --> 00:12:35,888
...ماذا ستفعل

146
00:12:37,824 --> 00:12:39,725
حتى ترى العدالة قائمة؟...

147
00:12:42,729 --> 00:12:43,929
أي شيء

148
00:12:44,497 --> 00:12:45,564
أي شيء

149
00:12:48,935 --> 00:12:53,372
،لأجل كنيستنا، إلهنا العزيز
سوف أفعل أي شيء

150
00:13:01,381 --> 00:13:03,248
هناك شقوق في السقف؟

151
00:13:03,349 --> 00:13:07,219
يجب أن لا تستعملوا الكنيسة مجدداً
حتى أجد السبب وأصلحه

152
00:13:07,320 --> 00:13:09,121
لقد قلت بأنك وجدت طريقة
لدعم الوزن

153
00:13:09,222 --> 00:13:11,590
ظننت بأنه لدي -
(كما ظن (ألفريد -

154
00:13:11,691 --> 00:13:15,093
لا، الجدران القديمة قد صنعت
لسقف خشبي، ولكنه استعمل الحجارة

155
00:13:15,195 --> 00:13:17,062
هذه الجدران مصممة بإتقان

156
00:13:17,163 --> 00:13:19,731
لتتحمل الوزن -
إذا، لماذا السقف يتشقق؟ -

157
00:13:19,833 --> 00:13:23,101
! لا أعلم، يا رئيس الدير
! لا أعلم

158
00:13:24,571 --> 00:13:26,872
توم) كان سيعلم)
(ولكنني لست (توم

159
00:13:41,454 --> 00:13:43,755
! (ريتشارد) ! (ريتشارد)

160
00:13:44,390 --> 00:13:45,724
! لقد اشتقت إليك

161
00:13:45,792 --> 00:13:47,059
! لقد وصلت

162
00:13:48,561 --> 00:13:50,128
! وأنا سعيد لكوني هنا

163
00:13:54,300 --> 00:13:59,171
،عزيزتي أختي، أنتي تمسكين بين ذراعيك
"الحاكم الجديد لـ"شايرينج

164
00:14:02,108 --> 00:14:03,141
إنها الحقيقة

165
00:14:05,712 --> 00:14:08,247
الملك (ستيفن) جعله رسمياً الأسبوع الماضي

166
00:14:08,815 --> 00:14:10,148
! رائع

167
00:14:15,255 --> 00:14:17,356
،كل شيء عملنا لأجله

168
00:14:20,059 --> 00:14:21,360
...كل هذه السنوات

169
00:14:23,863 --> 00:14:25,597
أخيراً، لقد فعلناها

170
00:14:35,608 --> 00:14:37,943
ولكن هناك مضاعفات بسيطة

171
00:14:38,711 --> 00:14:40,579
،"قبل أن ندخل "شايرينج
يجب أن نُخرج (ويليام) منها

172
00:14:40,680 --> 00:14:43,081
لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً
لديك أصدقاء من الجيش

173
00:14:43,182 --> 00:14:46,251
،حاصر القلعة
وإذا لم يستسلم (ويليام)، قم بالهجوم

174
00:14:46,686 --> 00:14:48,153
،في 17 عاما من الحرب الأهلية

175
00:14:48,254 --> 00:14:51,323
هل تعلمين كم مرة
رأيت قلعة يتم الاستيلاء عليها بالهجوم المباشر؟

176
00:14:51,391 --> 00:14:52,791
ولا واحدة

177
00:14:52,892 --> 00:14:56,128
إنها تؤخذ بالتخويف، والخيانة والخداع

178
00:14:56,462 --> 00:14:59,765
يجب أن نجد طريقاً للداخل
بدون أن يعرف (ويليام) بذلك

179
00:15:01,000 --> 00:15:02,501
ماذا؟

180
00:15:03,369 --> 00:15:04,570
على ماذا تبتسمين؟

181
00:15:04,671 --> 00:15:06,471
لدينا الطريق

182
00:15:15,348 --> 00:15:16,748
لفوا الحبل حولها

183
00:15:16,849 --> 00:15:18,483
أجل، افتحها

184
00:15:23,523 --> 00:15:26,491
(عاد (ريتشارد
لقد حصل على لقبه

185
00:15:31,297 --> 00:15:33,532
! ويليام هاملي) طاغية ومستبد)

186
00:15:33,633 --> 00:15:36,702
،هاجم "كينجسبريدج" وقتل سكانها

187
00:15:36,803 --> 00:15:39,071
وما زال يمشي بيننا بحرية
! متى شاء

188
00:15:39,172 --> 00:15:42,040
الملك (ستيفن) يرى بأنه من الأفضل
،تجريده من لقبه

189
00:15:42,141 --> 00:15:45,444
ولكن الأمر راجع لنا لتجريده من أرضه

190
00:15:45,545 --> 00:15:49,047
لدي جنود، أصدقاء من الحرب الصليبية

191
00:15:49,148 --> 00:15:51,249
والذين سيتولون المسؤولية
،ويتحملون العبء الأكبر في المعركة

192
00:15:51,351 --> 00:15:53,652
ولكنني بحاجة إلى رجال لدعمهم وتحميسهم

193
00:15:54,187 --> 00:15:56,922
وسأجزيكم بما سنأخذ من الذهب

194
00:15:57,023 --> 00:15:59,992
سيتم معاقبة (ويليام)
،على الشر الذي فعله

195
00:16:00,093 --> 00:16:04,129
! وسننتقم لدماء زوجاتكم وأبنائكم

196
00:16:04,964 --> 00:16:07,299
! ليس هنالك الكثير منا لنسيطر على القلعة

197
00:16:08,001 --> 00:16:10,335
لن نستطيع الدخول من البوابة

198
00:16:10,436 --> 00:16:14,306
بلى، سوف نفعل
لدينا صديق سوف يساعدنا

199
00:16:25,918 --> 00:16:27,285
ماذا بك؟

200
00:16:28,554 --> 00:16:29,988
تبدو كأنك تحتاج أن تعترف

201
00:16:33,693 --> 00:16:37,029
لقد كنت مغفلاً وأحمقاً

202
00:16:37,930 --> 00:16:40,265
،حسناً، إن كان ذلك ذنباً
لكنا سنحرق جميعاً في الجحيم

203
00:16:42,468 --> 00:16:43,502
ماذا هناك؟

204
00:16:44,570 --> 00:16:49,841
،آليينا)، السقف)
كل شيء مهم في حياتي

205
00:16:53,946 --> 00:16:56,548
الذي قلته هذا الصباح صحيح

206
00:16:57,417 --> 00:16:58,617
(أنت محق، أنت لست (توم

207
00:16:58,718 --> 00:17:01,953
أنت (جاك)، وهو شيء أفضل بكثير

208
00:17:03,122 --> 00:17:06,391
كان (توم) حالماً مع ما يكفي من الإيمان
لاعطاء أحلامه وزنها

209
00:17:06,459 --> 00:17:07,793
،ولكن أنت

210
00:17:10,163 --> 00:17:12,364
أنت تملك موهبة استثنائية

211
00:17:13,499 --> 00:17:16,668
ولديك من العزم ما يكفي بدلاً من الإيمان

212
00:17:16,769 --> 00:17:20,105
(كلنا نحتاج للإيمان، (جاك

213
00:17:21,441 --> 00:17:24,009
إنه يجعل من السهل للرب أن يساعدنا

214
00:17:24,110 --> 00:17:27,345
و (آليينا) تؤمن بك أكثر من نفسك

215
00:17:28,414 --> 00:17:30,849
ما مدى إيمانك بها؟

216
00:17:33,820 --> 00:17:34,853
مالذي تقصده، يا رئيس الدير؟

217
00:17:35,988 --> 00:17:39,758
(لقد رحلت منذ ساعة مع (ريتشارد
"وجيش من الرجال لاستعادة "شايرينج

218
00:17:41,194 --> 00:17:43,195
رحلت؟ رئيس الدير؟

219
00:17:59,479 --> 00:18:02,614
(إدقار) -
أميرتي -

220
00:18:02,715 --> 00:18:03,982
هل الأمير (ويليام) هنا؟

221
00:18:04,083 --> 00:18:05,951
لا، إنه في الخارج يبحث عنك

222
00:18:10,156 --> 00:18:12,924
اجمع الجميع في الساحة
لدي إعلان هام لأقوم به

223
00:18:12,992 --> 00:18:14,392
حسناً، أميرتي

224
00:18:15,628 --> 00:18:16,928
(دعه مفتوحاً، (إدقار

225
00:18:17,029 --> 00:18:18,797
ولكن... أميرتي؟ -
دعه مفتوحاً -

226
00:18:24,036 --> 00:18:26,004
! الجميع، صمتاً للأميرة

227
00:18:28,007 --> 00:18:30,342
لقد أتيت لأودعكم جميعاً

228
00:18:30,443 --> 00:18:34,479
أنا لست سيدتكم بعد الآن
لأن زوجي ليس حاكماً بعد الآن

229
00:18:36,382 --> 00:18:40,385
،)الملك (ستيفن) منح اللقب لـ(ريتشارد
،والذي أبوه قد حكم هنا

230
00:18:41,287 --> 00:18:44,523
،)وأخته (آليينا
البعض منكم يتذكرها

231
00:18:46,526 --> 00:18:49,961
أنا أسلم القلعة
،"إلى الحاكم الشرعي لـ"شايرينج

232
00:18:51,697 --> 00:18:54,065
وآمركم جميعاً
بأن تضعوا أسلحتكم أرضاً

233
00:18:54,967 --> 00:18:57,068
لن يكون هنالك سفك للدماء

234
00:19:42,782 --> 00:19:45,217
(القلعة أخذت، (والتر

235
00:19:45,785 --> 00:19:47,185
! ولكنني لم أأخذ

236
00:19:52,225 --> 00:19:54,593
! لا سفك للدماء -
لا، انتظر -

237
00:21:01,794 --> 00:21:02,961
الآن انتهينا

238
00:21:15,908 --> 00:21:17,709
الآن انتهينا

239
00:21:36,729 --> 00:21:40,465
لقد خانتني، زوجتي

240
00:21:41,133 --> 00:21:45,270
إذا ركلت كلباً قد يعضك يوماً ما

241
00:21:46,439 --> 00:21:49,274
،أمك لم تتعلم ذلك
والآن هي تُحرق في نار أبدية

242
00:21:49,375 --> 00:21:53,878
،هراء، هي في الجنة
تركع أمام عرش الإله

243
00:21:53,980 --> 00:21:57,415
،)إنها في الجحيم، (ويليام
وكونك أنت من وضعها هناك مجرد إشاعة

244
00:21:58,918 --> 00:21:59,985
ماذا أستطيع أن أفعل؟

245
00:22:00,720 --> 00:22:02,921
سوف أبني كنيسة مقابل خلاصها

246
00:22:02,989 --> 00:22:04,589
ذلك متأخر جداً

247
00:22:05,725 --> 00:22:07,959
كل ما تستطيع فعله هو أن تنقذ نفسك

248
00:22:08,060 --> 00:22:11,329
كيف؟ سوف أفعل أي شيء

249
00:22:15,067 --> 00:22:16,468
! هذا ليس عدلاً

250
00:22:16,535 --> 00:22:18,536
لا، ليس كذلك

251
00:22:18,637 --> 00:22:21,373
العدل ضئيل في هذه الحياة
وقوات الشر أقوى

252
00:22:21,474 --> 00:22:22,707
والشر لا يخطئ في هذه الحياة

253
00:22:22,808 --> 00:22:26,444
إنه الشيطان الذي نحاربه
بل العشرات منه حتى

254
00:22:26,545 --> 00:22:29,014
ولكن هذا سبب دعوتي لك

255
00:22:30,383 --> 00:22:32,984
لدي السلطة لتعيين رئيس شرطة

256
00:22:33,085 --> 00:22:34,719
ماذا ستقول إذا عينتُك أنت؟

257
00:22:34,820 --> 00:22:36,554
أنا لست رئيس شرطة

258
00:22:37,723 --> 00:22:39,157
أنا أمير

259
00:22:41,060 --> 00:22:43,428
(لا تجرب صبري، (ويليام

260
00:22:44,964 --> 00:22:48,233
أريدك أن تنفذ اعتقالاً لمجرم قريباً

261
00:22:48,334 --> 00:22:50,368
من يكون؟
من يقتل من ؟

262
00:22:51,170 --> 00:22:53,972
لم يقتل أحدٌ أحدًا، بعد

263
00:22:54,673 --> 00:22:55,807
لم أفهم قصدك

264
00:22:55,908 --> 00:22:57,942
لا، لا أعتقد بأنك ستفهم

265
00:22:58,411 --> 00:23:03,681
(ثق بي، (ويليام
إنني أضع فخاً لساحرة

266
00:23:35,114 --> 00:23:36,147
أمي

267
00:23:37,516 --> 00:23:40,351
ماذا تفعلين هنا؟
لماذا كنتي في السرداب؟

268
00:23:41,087 --> 00:23:43,621
إنني أسترد رسالة قديمة لصديق جديد

269
00:23:45,791 --> 00:23:48,893
(ثق بي، (جاك
إنني أضع فخاً للأسقف

270
00:23:57,036 --> 00:24:01,172
ألفريد) !، أخي استيقظ)
هنالك شخص يريد رؤيتك، استيقظ

271
00:24:01,273 --> 00:24:04,142
(أخبريهم بأنني لست على ما يرام، (مارثا -
أنت بأحسن حال. والآن قف على قدميك -

272
00:24:04,243 --> 00:24:06,010
سوف أحضر بعض الماء
لتغسل وجهك

273
00:24:06,112 --> 00:24:09,013
لماذا؟ من يكون؟ -
(إنه الكاردينال (واليرن -

274
00:24:18,691 --> 00:24:20,959
سماحتك -
(لا تنحني، (ألفريد -

275
00:24:21,627 --> 00:24:23,261
هل أحضرت لك (مارثا) شيئاً لتأكله؟
...سوف

276
00:24:23,362 --> 00:24:25,363
ليس لدي وقت
أنا هنا لأمنحك معروفاً

277
00:24:26,165 --> 00:24:28,366
هل هو الفسخ؟
هل سأكون قادراً على الزواج مرة أخرى؟

278
00:24:28,467 --> 00:24:31,136
إذا اتبعت رغباتي
ستكون قادراً على فعل ما تريد

279
00:24:33,839 --> 00:24:35,373
ماهذا؟ خنجر؟

280
00:24:38,043 --> 00:24:39,077
ماذا؟

281
00:24:43,983 --> 00:24:46,484
أريدك أن تستفز (جاك جاكسون)
ليدخل في عراك معك

282
00:24:47,319 --> 00:24:48,486
تريدني أن أقتله؟

283
00:24:48,587 --> 00:24:51,322
لا، بالطبع لا
تلك ستكون جريمة

284
00:24:52,158 --> 00:24:53,191
ماذا إذاً؟

285
00:24:53,292 --> 00:24:56,161
أريدك أن تجعل (جاكسون) ينزف دماء

286
00:24:56,929 --> 00:24:59,130
دماءك أنت -
دمائي؟ -

287
00:24:59,231 --> 00:25:02,100
لا بأس بذلك، مجرد قطرات
لا شيء خطير

288
00:25:04,003 --> 00:25:05,003
لماذا؟

289
00:25:05,104 --> 00:25:08,640
لكي أستطيع اعتقاله
وسوف أتكفل بالباقي

290
00:25:08,741 --> 00:25:12,977
قم بذلك، وسوف أفسخ زواجك
وأجعلك رجلاً حراً

291
00:25:13,078 --> 00:25:14,679
وتستطيع الزواج بأي كان

292
00:25:14,780 --> 00:25:17,415
هل اخترت عروساً؟

293
00:25:17,917 --> 00:25:18,917
الكثير

294
00:25:23,956 --> 00:25:25,657
سعيد لكوني بالخدمة

348
00:25:29,039 --> 00:25:31,556
(أنجو)
"فرنسا"

295
00:25:32,131 --> 00:25:33,665
"إنني عائد إلى "إنجلترا

296
00:25:35,634 --> 00:25:37,669
حتى أقاتل من أجل تاجي الشرعي

297
00:25:37,770 --> 00:25:41,606
،جنودنا عائدون من الحملة الصليبية
أمي. سوف يدعمونني

298
00:25:41,707 --> 00:25:43,608
...هنري -
! لا تقفي في وجهي -

299
00:25:43,709 --> 00:25:46,311
سوف أخجل من نفسي
إن لم تكن تريد استعادة تاجنا

300
00:25:46,412 --> 00:25:51,316
ولكن الأب (فرانسيس) يعتقد
بأنه تستطيع الحصول على التاج بالحبر، وليس الدم

301
00:25:54,553 --> 00:25:57,555
(ستيفن كبير بالعمر، وابنه (يوستاس
ضعيف ولا يحظى بشعبية كبيرة

302
00:26:02,094 --> 00:26:05,530
دعني أرحل معك
وأحاول أن أتفاوض على تسوية

303
00:26:07,366 --> 00:26:11,002
لا أؤمن بالتسوية
التسوية للجبناء

304
00:26:11,103 --> 00:26:14,072
إنني أبصق بوجه الخوف

305
00:26:16,609 --> 00:26:18,509
! إنني أجمع جيشاً

362
00:26:21,951 --> 00:26:23,084
هل انتهيت هناك؟

363
00:26:23,052 --> 00:26:24,086
يجب أن تعمل على إنهاء عملك

306
00:26:24,984 --> 00:26:27,352
،القبة تتشقق ليس بسبب الوزن

307
00:26:27,453 --> 00:26:30,221
،ولكن بسبب الارتفاع
! بسبب الرياح

308
00:26:30,289 --> 00:26:31,289
لا أفهم ما تعنيه

309
00:26:31,357 --> 00:26:32,857
انظر. هنا

310
00:26:33,659 --> 00:26:36,094
هذه هنا، هذه جدران الكنيسة

311
00:26:36,195 --> 00:26:40,898
الآن ضع يدك على ظهر أصابعي
بإفتراض أنها السقف

312
00:26:41,000 --> 00:26:42,867
أجل، والآن ادفع إلى الأسفل

313
00:26:43,836 --> 00:26:47,505
،إذا، كما يقول (إقليدس)
جدران يدي تتحمل الوزن

314
00:26:47,606 --> 00:26:48,940
،والآن، بدلاً من السقف

315
00:26:49,041 --> 00:26:52,477
تصور بأن يدك الرياح
وتهب على ذراعي

316
00:26:55,114 --> 00:26:56,481
هل رأيت؟

317
00:26:57,182 --> 00:27:00,184
القبة تتشقق
بسبب أن الجدران تتحرك

318
00:27:00,286 --> 00:27:02,253
إنها الرياح، التي تسبب ذلك

319
00:27:02,354 --> 00:27:04,689
إنها ليست مصادفة
اكتشافي للشقوق

320
00:27:04,790 --> 00:27:06,090
في ليلة عاصفة

321
00:27:07,993 --> 00:27:10,995
(شكراً لك، (إليزابيث
خذي هذا أيضاً

382
00:27:11,324 --> 00:27:13,657
إنه أفضل من القماش الإيطالي

383
00:27:13,725 --> 00:27:15,329
واللون لا يبهت

322
00:27:19,238 --> 00:27:21,406
أترى، كل هذه الأجزاء، ليس فقط الجدران

323
00:27:21,507 --> 00:27:23,574
القصد منها أن تعمل جميعاً
على دعم البناية

324
00:27:23,676 --> 00:27:27,045
كأنها فريق من العمال
"لقد تعلمت ذلك في "فرنسا

325
00:27:27,146 --> 00:27:29,947
الآن، الرياح قوة جديدة
تعمل ضدنا

326
00:27:30,049 --> 00:27:32,116
"إنها ليست بقوة الرياح في "سانت دينس

327
00:27:32,217 --> 00:27:34,619
إذاً، الذي سوف نتطلع إليه

328
00:27:35,454 --> 00:27:38,122
جزء جديد والذي لم يتم تصوره بعد

329
00:27:38,223 --> 00:27:41,326
الآن، انظر إلى الطيور واتبعني

330
00:27:46,699 --> 00:27:49,267
أنا في طريقي لشراء بعض الزهور

331
00:27:49,401 --> 00:27:51,602
أنت، انظر. تحسس هذا، ما رأيك؟

332
00:28:01,280 --> 00:28:03,781
،لهذا، إنها دعائم أطول
،على الأقل 20 قدماً

333
00:28:03,882 --> 00:28:06,250
ولكن مع أنصاف الأقواس هذه

334
00:28:06,352 --> 00:28:10,088
إنها تشكل ثقباً إلى الجدار الخارجي
بالقرب من حيث تشكلت تلك الثقوب

335
00:28:10,189 --> 00:28:12,323
إذاً، هذه سوف تدعم النصف العلوي من الكنيسة

336
00:28:12,424 --> 00:28:14,992
وتحافظ على جعل هذه الجدران ثابتة
عندما تهب الرياح

337
00:28:15,094 --> 00:28:18,730
ولكن ألن تكون الدعائم العلوية مكشوفة؟

338
00:28:18,831 --> 00:28:22,367
حسناً، إذاً حاولنا أن نخفيهم
بجدران أخرى، سوف نفقد الضوء

339
00:28:22,468 --> 00:28:24,168
مالخطأ إن كانت الدعائم مكشوفة

340
00:28:24,269 --> 00:28:27,538
،طالما أنها قوية ومتقنة
مثل أجنحة الطيور؟

341
00:28:44,957 --> 00:28:46,858
صباح الخير، زوجتي العزيزة

342
00:28:50,062 --> 00:28:52,397
الدعائم المجنحة؟ -
بالضبط -

343
00:28:52,498 --> 00:28:55,266
(جاك) ! إنه (ألفريد)، إنه سكران

344
00:28:55,367 --> 00:28:56,501
لم أره من قبل بهذه الوحشية

345
00:28:56,602 --> 00:28:58,569
ماذا تقصدين؟ -
(لقد هاجم (آليينا -

346
00:29:02,374 --> 00:29:03,875
ماذا جرى؟

347
00:29:08,280 --> 00:29:09,781
الذراع، أيضاً

348
00:29:10,783 --> 00:29:12,350
لقد مررت بحال أسوأ

349
00:29:16,522 --> 00:29:18,122
! (جاك)

350
00:29:20,325 --> 00:29:21,626
! (ألفريد)

351
00:29:22,628 --> 00:29:23,928
! (ألفريد)

418
00:29:24,950 --> 00:29:27,321
يدوم طويلاً، اشتره الآن

419
00:29:27,411 --> 00:29:28,927
! يدوم طويلاً

352
00:30:04,303 --> 00:30:05,670
! الابن الغير شرعي جرحني

353
00:30:06,772 --> 00:30:09,774
الجميع، (جاك) الابن الغير شرعي
! جرحني على سبب غير مبرر

354
00:30:09,875 --> 00:30:10,975
(لا، لقد هاجم (آليينا

355
00:30:11,076 --> 00:30:12,276
! إنها زوجتي

356
00:30:13,445 --> 00:30:15,913
زوجتي، أختي، انظروا ماذا فعل
جاك) الابن الغير شرعي بي)

357
00:30:16,014 --> 00:30:18,249
(لقد جرح نفسه، (آليينا
لقد كان بسكينه الخاص

358
00:30:18,350 --> 00:30:20,418
! لم أره من قبل في حياتي

359
00:30:20,519 --> 00:30:22,520
لماذا أقوم بجرح نفسي؟

360
00:30:23,188 --> 00:30:26,624
،إنها (آليينا)، من أريد جرحها
وليس بسكين أيضاً

361
00:30:34,733 --> 00:30:36,033
ماذا بك؟

362
00:30:51,350 --> 00:30:52,750
! لقد خدعني

363
00:30:52,851 --> 00:30:54,785
ماذا؟ -
لقد كان مسموماً -

364
00:30:55,988 --> 00:30:57,255
! يا إلهي

365
00:31:02,194 --> 00:31:04,395
ماذا يجري؟ -
لا أعلم. لا أعلم -

366
00:31:50,008 --> 00:31:52,443
! "من أجل (مود)، ملكة "انجلترا

367
00:32:17,469 --> 00:32:19,604
! (يوستاس) ! (يوستاس)

368
00:32:19,671 --> 00:32:21,038
نعم؟

369
00:32:21,306 --> 00:32:24,442
(أنا (هنري
سعيد برؤيتك، ابن عمي

370
00:32:30,349 --> 00:32:31,449
مات؟

371
00:32:31,984 --> 00:32:35,319
لم يمت. ابني لم يمت

372
00:32:41,293 --> 00:32:43,260
لا، لا

373
00:32:43,929 --> 00:32:45,096
! لا

374
00:32:45,731 --> 00:32:47,365
جلالتك، لا

375
00:32:47,833 --> 00:32:49,300
! جلالتك

376
00:32:50,736 --> 00:32:52,503
! جلالتك، أرجوك

377
00:32:56,775 --> 00:32:59,477
! يوستاس)، ابني العزيز، أنت حي)

378
00:33:00,779 --> 00:33:02,246
! أنت حي

379
00:33:04,082 --> 00:33:06,517
! لا، لا

380
00:33:32,711 --> 00:33:34,045
ما معنى هذا؟

381
00:33:34,146 --> 00:33:36,147
،بما أنّي عينت مؤخراً رئيساً للشرطة

382
00:33:36,248 --> 00:33:39,016
(لقد أتيت لألقي القبض على (جاك جاكسون
(لارتكابه جريمة بـ(ألفريد تومسون

383
00:33:39,117 --> 00:33:41,052
! هذه الكاتدرائية مبنية على أرض مقدسة

384
00:33:41,153 --> 00:33:43,254
لا اعتقالات يمكن أن تحصل
! تحت قوانين الملاذ

385
00:33:43,355 --> 00:33:45,523
! والآن خذ رجالك وأحصنتك وارحل

386
00:33:45,624 --> 00:33:47,324
ليس بهذه السرعة، يا رئيس الدير

387
00:33:47,926 --> 00:33:50,394
قوانين الملاذ تطبق للكنائس

388
00:33:50,495 --> 00:33:52,396
التي تم تكريس العبادة والتقديس فيها

389
00:33:52,497 --> 00:33:54,165
يجب أن تعلم ذلك

390
00:33:54,266 --> 00:33:58,235
،هذه الكنيسة لم تنتهي
لهذا قوانين الإله لا قوة لها هنا

391
00:33:59,171 --> 00:34:00,171
اعتقله

392
00:34:05,477 --> 00:34:06,944
ماذا تعرف عن قوانين الإله؟

393
00:34:07,045 --> 00:34:10,281
،كنيستك، كنيسة طموحك
وليس للمسيح

394
00:34:10,382 --> 00:34:12,783
الطموح المقدس الذي يقربني للمسيح

395
00:34:12,884 --> 00:34:14,085
هل لهذا السبب أحرقت أبي؟

396
00:34:14,186 --> 00:34:16,787
الكنيسة فعلت ذلك
أنا حكمت عليه فقط

397
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
(ولكن الأمير (بيرسي) ورئيس الدير (جيمس
كانوا ينفذون أوامرك، أليس كذلك؟

398
00:34:20,325 --> 00:34:21,692
لقد كُنت مجرد قسيس

399
00:34:21,793 --> 00:34:25,830
! مع تواصل في المحكمة
إذاً، مالذي يعلمه أبي؟

400
00:34:26,732 --> 00:34:28,566
هل كان أمراً يتعلق بالسفينة البيضاء؟

401
00:34:28,667 --> 00:34:32,236
اسكتوه. أعدوه للمحاكمة
"ارسلوا إلى جلاد "واينشستر

402
00:34:39,077 --> 00:34:41,545
حاول إنهاء كاتدرائيتك الآن

403
00:34:57,095 --> 00:35:00,498
كان (ألفريد تومسون) مخموراً
لقد هاجمني أمام الناس

404
00:35:00,599 --> 00:35:03,467
بصفتك زوجته
لقد رفضته أمام الناس

405
00:35:03,568 --> 00:35:05,369
فرد فعله ستكون مفهومة

406
00:35:05,470 --> 00:35:08,372
لم نعش مع بعضنا البعض
منذ ما يقارب العشر سنين

407
00:35:09,107 --> 00:35:11,609
،كل الأسباب الكثيرة
التي قد أفكر فيها قد تجعله يائساً؟

408
00:35:15,046 --> 00:35:18,182
هل جرح (جاك جاكسون) (ألفريد)؟

409
00:35:18,283 --> 00:35:20,618
الجرح لم يكن قاتلاً
إنه بالكاد قطع جلده

410
00:35:20,719 --> 00:35:24,722
ليس قاتلاً؟ ربما يجب على زوجك السابق
أن يشهد على ذلك

411
00:35:27,425 --> 00:35:28,526
الخنجر كان مسموماً

412
00:35:28,627 --> 00:35:32,296
هناك شهود موجودون هنا
(ويستطيعون شرح كيف توفي (ألفريد تومسون

413
00:35:32,397 --> 00:35:35,466
بالإضافة إلى ان، السلاح لا ينتمي
(إلى (ألفريد) أو (جاك

414
00:35:35,567 --> 00:35:38,435
إنه مجرد جدال فارغ
خذ الشاهدة إلى الأسفل

415
00:35:48,413 --> 00:35:49,747
الحقيقة واضحة

416
00:35:49,848 --> 00:35:53,217
مات (ألفريد تومسون) بسبب جرح سكين
،)بواسطة (جاك جاكسون

417
00:35:53,318 --> 00:35:55,920
وبموجب ذلك حكمنا عليه
شنقاً حتى الموت

418
00:35:56,021 --> 00:35:57,822
وربما يرحم الرب روحه -
! لا -

419
00:35:57,923 --> 00:35:58,989
خذه إلى منصة الإعدام

420
00:35:59,090 --> 00:36:00,991
،لا ! لقد كانت جريمة

421
00:36:01,092 --> 00:36:03,961
ولكن الشخص الذي قام
! (بتسميم الخنجر هو من يجب شنقه، وليس (جاك

422
00:36:04,062 --> 00:36:06,430
! الصمت، أيتها المرأة. اصمتي

423
00:36:07,966 --> 00:36:09,266
! لديّ دليل

424
00:36:10,302 --> 00:36:13,671
ليس هنالك حاجة للمزيد من الأدلة
تم الحكم على السجين

425
00:36:14,940 --> 00:36:18,576
دليل على جريمة قتل الملك المستقبلي

426
00:36:21,112 --> 00:36:22,112
إنهاء الحكم

427
00:36:24,216 --> 00:36:26,450
مالذي تتكلم عنه؟

428
00:36:26,585 --> 00:36:29,119
! إنها امرأة مجنونة -
إنها تكذب لتنقذ حياة إبنها -

429
00:36:31,156 --> 00:36:33,924
لقد تم إدانة هذه المرأة بالسحر منذ سنين

430
00:36:34,025 --> 00:36:35,693
وقد فرت من وجه القانون منذ ذلك الحين

431
00:36:35,794 --> 00:36:37,394
إذاً، لدينا اثنان لنشنقهم اليوم

432
00:36:37,495 --> 00:36:39,697
! أمي، اهربي. اهربي

433
00:36:39,798 --> 00:36:43,968
لا، لقد كان هناك هرب كثير
"من القانون في "كينجسبريدج

434
00:36:44,936 --> 00:36:46,003
لديّ دليل هنا

435
00:36:46,104 --> 00:36:48,505
! اهدؤوا، دعوها تتكلم

436
00:36:49,274 --> 00:36:50,674
دليل على الخيانة

437
00:36:51,977 --> 00:36:54,245
(الكأس تم تزويرها على (جاكوس شيبرغ

438
00:36:54,346 --> 00:36:58,048
"بناء على طلب (جيمس) رئيس دير "كينجسبريدج

439
00:36:58,149 --> 00:37:02,086
لقد عذب واحرق
! وهو رجل بريء

440
00:37:02,187 --> 00:37:04,889
إنه هراء، مجرد تراهات

441
00:37:04,990 --> 00:37:07,958
ليس لهذا علاقة بعملنا الآن

442
00:37:08,059 --> 00:37:09,360
اعتقلوها واشنقوها الآن

443
00:37:09,461 --> 00:37:12,263
،"كرئيس لدير "كينجسبريدج
...دعني أُذكر سماحتكم بأنه

444
00:37:12,364 --> 00:37:14,698
،)دعني أُذكرك، يا رئيس الدير (فيليب

445
00:37:14,799 --> 00:37:17,368
هذه محاكمة جريمة، وليست خيانة

446
00:37:17,469 --> 00:37:21,472
دعني أذكرك بأنك على أرض الدير

447
00:37:21,573 --> 00:37:24,408
وداخل جدرانها أيضاً
دع هذه المرأة تتحدث

448
00:37:42,694 --> 00:37:45,629
،لقد وجدت رجلاً، قبل 35 سنة

449
00:37:46,498 --> 00:37:49,033
،أب (جاك جاكسون)
والذي كان غارقاً قرب الشاطئ

450
00:37:49,801 --> 00:37:51,969
لقد كان يحمل سراً للملك

451
00:37:52,938 --> 00:37:55,673
وقبل أن يأخذوه أعداؤه

452
00:37:55,774 --> 00:37:59,443
طلب مني، ريشة، ورقة، حبر
وشمع للختم

453
00:38:00,345 --> 00:38:03,514
لم أرى أبداً رسالته، إلا قبل بضعة أيام

454
00:38:05,050 --> 00:38:07,785
عندما تم جلبه إلى هنا
،وتجريده من ملابسه حتى يعذبوه

455
00:38:08,219 --> 00:38:11,588
اكتشف أحد الرهبان
الرسالة مخفية في ملابسه

456
00:38:21,132 --> 00:38:23,600
،قام الراهب بإخفاء ما وجده

457
00:38:23,702 --> 00:38:26,103
،وكان متأكداً
،بأنه إذا علم أي أحد بأنه قد قرأها

458
00:38:26,738 --> 00:38:28,672
بأنه سيتم نفيه أيضاً

459
00:38:29,808 --> 00:38:34,778
(هذه قصة (جاكوس شيبرغ

460
00:38:34,879 --> 00:38:36,914
من يكون، (جاكوس شيبرغ)؟

461
00:38:36,982 --> 00:38:38,449
لا أعلم

462
00:38:40,318 --> 00:38:43,053
جلالتك، لقد كنت مُضحِّكاً

463
00:38:43,154 --> 00:38:46,357
(تم استئجاري بواسطة الأمير الصغير (ويليام
"للإبحار معه إلى "انجلترا

464
00:38:47,258 --> 00:38:49,893
كانت السفينة تحترق
والناس يغرقون

465
00:38:49,961 --> 00:38:51,495
! النجدة ! النجدة

466
00:38:51,763 --> 00:38:53,163
! إلهي أنقذني

467
00:38:53,431 --> 00:38:56,266
بما أني كنت أفضل سباح
،استطعت المقاومة والبقاء عائماً

468
00:38:56,368 --> 00:38:58,335
ورأيت الأمير وزوجته

469
00:38:58,436 --> 00:39:02,306
قد أنقذوا أنفسهم بزورق
(بجانب الأب (واليرن

470
00:39:02,407 --> 00:39:04,541
(والأمير والأميرة (هاميلي

471
00:39:05,276 --> 00:39:10,481
كنت على وشك نداء الأمير للمساعدة
عندما حدث أمر غير معقول

472
00:39:22,894 --> 00:39:24,094
! (اقتلها، (بيرسي

473
00:39:41,946 --> 00:39:44,848
حاولت مساعدته ولكن كان الأمر متأخراً

474
00:39:45,617 --> 00:39:49,053
انزلق خاتمه، بطريقة ما إلى يدي

475
00:39:51,756 --> 00:39:55,926
جلالتك، خاتم ابنك
دليل على ما رأيته

476
00:40:00,398 --> 00:40:04,802
أقسم على روحي بصدق هذه الكلمات

477
00:40:05,703 --> 00:40:07,104
(جاكوس شيبرغ)

478
00:40:07,839 --> 00:40:09,606
! مجرم -
! إنه الأسقف -

479
00:40:09,707 --> 00:40:10,841
! اشنقوا الأسقف

480
00:40:10,942 --> 00:40:12,376
! مجرم -
! مجرم -

481
00:40:13,011 --> 00:40:16,980
لا يوجد دليل
على صدق هذا الكلام إنه كذب

482
00:40:17,415 --> 00:40:20,350
لقد ختمه بواسطة خاتم الأمير

483
00:40:20,452 --> 00:40:21,952
زور آخر، كذبة أخرى

484
00:40:22,053 --> 00:40:25,522
،لقد أعطاني الخاتم لأحفظه
! (وقمت باعطائه لـ(جاك

485
00:40:26,291 --> 00:40:28,058
! وقام (ألفريد) بسرقته

486
00:40:29,227 --> 00:40:31,328
إذا، لا يوجد خاتم
! ليس هنالك خاتم

487
00:40:31,429 --> 00:40:34,698
من المؤسف، كان من الممكن أن يضيف الخاتم
بريقاً للحقيقة في قصتك

488
00:40:34,799 --> 00:40:37,801
نفذ الإعدام -
! لا ! لا -

489
00:40:38,937 --> 00:40:41,105
! لا -
!  -إنه هنا

490
00:40:41,806 --> 00:40:43,006
(مارثا)

491
00:40:55,987 --> 00:40:57,321
،لقد أخذته من (جاك) منذ سنين

492
00:40:58,723 --> 00:41:02,659
،لأنه قال بأنه عديم الفائدة
وظننت بأنه جميل

493
00:41:04,863 --> 00:41:06,763
وقام بإتهام (ألفريد) بسرقته

494
00:41:08,199 --> 00:41:12,202
،عندما حاولت إخباره بالحقيقة
أصابني الخوف

495
00:41:17,175 --> 00:41:18,842
،)لقد حفظته، (جاك

496
00:41:21,079 --> 00:41:23,514
(لأنك أحببت (آليينا

497
00:41:25,283 --> 00:41:28,285
لقد أردت قطعة منك لنفسي

498
00:41:30,455 --> 00:41:31,555
هذا لا يثبت شيئاً

499
00:41:33,158 --> 00:41:35,025
إنه يثبت، مجدداً

500
00:41:35,126 --> 00:41:38,162
"بأنه تم استغلال مواطني "كينجسبريدج
من دون وجه حق

501
00:41:38,263 --> 00:41:40,764
(عن طريق الأسقف (واليرن) و(ويليام هاملي

502
00:41:40,865 --> 00:41:43,066
،لقد هاجمت هذه البلدة مرتين

503
00:41:43,168 --> 00:41:45,536
! وقتلتم أزواجنا، زوجاتنا، وأطفالنا

504
00:41:45,637 --> 00:41:48,238
والآن تهاجم مرة أخرى
عن طريق قتل الرجل الوحيد

505
00:41:48,339 --> 00:41:50,040
الذي أعاد الحياة لهذه البلده

506
00:41:51,776 --> 00:41:54,178
! لا ! لن تستطيع لمسها الآن

507
00:42:07,492 --> 00:42:08,959
! احترق في الجحيم

508
00:42:10,295 --> 00:42:11,762
! اشنقوا الاثنان

509
00:42:13,464 --> 00:42:15,632
! إنه ليس أنا
! إنه ليس أنا

510
00:42:17,335 --> 00:42:20,337
! إنه الأسقف ! إنه (واليرن)
من أمرني بفعل ذلك

511
00:42:20,438 --> 00:42:22,339
! اصمتوا ! اصمتوا

512
00:42:22,974 --> 00:42:24,341
! اسمحوا له بأن يتكلم

513
00:42:25,210 --> 00:42:28,512
،)لقد كان معترف الأمير (ويليام
(و(ستيفن

514
00:42:28,613 --> 00:42:30,781
ذهب إلى (ستيفن) وأقام صفقة معه

515
00:42:30,882 --> 00:42:32,316
،)بموت الأمير (ويليام

516
00:42:32,417 --> 00:42:34,518
سيكون لـ(ستيفن) طريق مباشر إلى العرش

517
00:42:34,619 --> 00:42:36,887
لقد تآمر مع أبواي ليساعدانه

518
00:42:36,988 --> 00:42:41,091
وقاموا بإغراق السفينة
وقتلوا الأمير وزوجته

519
00:42:41,192 --> 00:42:43,794
،لهذا، أخذ والداي الأرض والمنصب

520
00:42:43,895 --> 00:42:45,796
ولكنه فعل ذلك للحصول على القوة

521
00:42:45,897 --> 00:42:49,900
،ولكني لم أفعل شيئاً
! وكون الإله شاهدي، لم أفعل أي شيء

522
00:42:52,604 --> 00:42:54,004
! لا أريد أن أموت

523
00:42:58,309 --> 00:43:00,310
! دعوني أذهب

524
00:43:25,770 --> 00:43:26,903
،"سكان "كينجسبريدج

525
00:43:28,740 --> 00:43:32,042
لقد جلبتم غضب الرب على أنفسكم

526
00:43:32,977 --> 00:43:36,413
،إنكم ملجأ، للكذابين، السحرة

527
00:43:37,148 --> 00:43:39,216
اللوطيين واللصوص

528
00:43:42,053 --> 00:43:43,654
! والقسيسين الغير مقدسين

529
00:43:48,326 --> 00:43:49,826
،بسبب خيانتك

530
00:43:49,927 --> 00:43:53,030
غرقت "انجلترا" في الدماء
لمدة 16 عاماً

531
00:43:54,532 --> 00:43:57,501
،جنود ماتوا، زوجات حزِنّ

532
00:43:58,369 --> 00:44:00,771
أبناء كبروا بدون آباء وقويت شجاعتهم

533
00:44:00,872 --> 00:44:02,873
وبعدها قدموا أنفسهم
للقتال والموت

534
00:44:04,509 --> 00:44:06,977
،هذه البلده احرقت

535
00:44:07,912 --> 00:44:10,013
،سكانها ذبحوا

536
00:44:11,716 --> 00:44:13,283
ومع ذلك، مازلنا ناجين

537
00:44:13,384 --> 00:44:17,754
لقد بنينا كاتدرائية لم ترى من قبل

538
00:44:17,855 --> 00:44:20,624
لا في دير الإله ولا قدراتنا

539
00:44:20,725 --> 00:44:23,694
وإيماننا ببعض السلام في الغد

540
00:44:23,795 --> 00:44:26,296
،)ورغما عنك، يا (واليرن بيغود

541
00:44:27,165 --> 00:44:30,667
"سيجد سكان "كينجسبريدج
ذلك السلام

542
00:44:33,204 --> 00:44:34,304
! اقبضوا على هذا الرجل

543
00:44:51,322 --> 00:44:52,656
! أنا أطالب بالملاذ

544
00:44:52,757 --> 00:44:55,225
أنا أسقفكم، وهذه أرض مقدسة

545
00:44:55,326 --> 00:44:58,328
ليس هنالك ملاذ، لقد قلت ذلك

562
00:44:59,912 --> 00:45:01,378
! لقد سفك دماءنا

546
00:45:26,891 --> 00:45:28,792
! إنه هناك -
! (هناك (واليرن -

547
00:46:22,847 --> 00:46:24,314
! إنه هناك

566
00:47:07,039 --> 00:47:08,880
(لا، (جاك -
(لا، (جاك -

548
00:47:32,950 --> 00:47:36,186
أما أنت، فإنك ستتسلق مكان مرتفع

549
00:47:37,655 --> 00:47:39,489
حتى تسقط

550
00:49:30,501 --> 00:49:33,570
عندما بدأنا العمل
،"على كاتدرائية "كينجسبريدج

551
00:49:33,671 --> 00:49:37,574
،كان الملك (ستيفن) قد توج ملكاً حديثاً
"أما الأميرة (مود) فقد رحلت إلى "فرنسا

552
00:49:37,675 --> 00:49:40,176
(مع ابنها حديث الولادة، (هنري

553
00:49:40,478 --> 00:49:45,382
،لعدة سنوات
"مزقت الحروب والآلام "إنجلترا

554
00:49:45,650 --> 00:49:47,584
(منذ وفاة الملك (ستيفن

555
00:49:47,685 --> 00:49:51,154
،وأصبح ابن (مود) الآن
"الملك هنري الثاني لـ"إنجلترا

556
00:49:52,657 --> 00:49:56,359
والآن نعيش بسلام
ونأمل لغدٍ مشرق

557
00:49:56,460 --> 00:49:59,663
ومن أجل هذه الهبات
ومن أجل كنيستنا الجميلة

558
00:49:59,764 --> 00:50:04,034
،فإنني أشكر الله، الملك
"سكان "كينجسبريدج

559
00:50:04,135 --> 00:50:07,370
والأجيال العديدة من العمال الجاهدين

560
00:50:09,473 --> 00:50:13,743
لكن الكاتدرائية لم تنتهي
ولن تنتهي أبداً

561
00:50:15,846 --> 00:50:20,650
وكما أن الكمال البشري شيء
نسعى إليه جميعاً ولن نستطيع تحقيقه

562
00:50:20,751 --> 00:50:25,989
،لهذا، هذه الكنيسة ستتغير للأبد
...تكبر، تنهدم مع الوقت

563
00:50:27,191 --> 00:50:30,727
إنها إرث جهودنا من أجل التقرب إلى الله

564
00:50:31,462 --> 00:50:35,598
الكاتدرائية، يا أصدقائي
ليست... ليست مجرد حجارة وتمثال

565
00:50:35,700 --> 00:50:37,100
ولا حتى مكاناً للعبادة

566
00:50:37,201 --> 00:50:40,670
،إنها تديم التواصل

567
00:50:42,673 --> 00:50:46,309
ومن الجميل أنه لن تنتهي عبادة الله

568
00:50:49,513 --> 00:50:53,450
،وكإشارة أخيره إلى نِعمه
أ... أحتاج أن أَشير إلى نقطة؟

569
00:50:53,651 --> 00:50:58,321
،جاك) أنهى نوافذ مع زجاج)

570
00:50:59,356 --> 00:51:01,858
لم يسمع من قبل، وهو زجاج ملون

571
00:51:03,461 --> 00:51:05,762
لقد ملأ هذا العالم بالنور

572
00:51:05,863 --> 00:51:07,497
فليباركه الله

