﻿1
00:00:01,513 --> 00:00:03,171
""في الحلقة السابقة من ""الناجي المُعين

2
00:00:03,173 --> 00:00:05,863
سيدي، أنت لا تعتقد حقا أن
آرون) خائن، أليس كذلك؟)

3
00:00:05,865 --> 00:00:06,783
كلّا، لا أعتقد ذلك

4
00:00:06,785 --> 00:00:08,605
لكن حتى أتمكن من إثبات عكس ذلك

5
00:00:08,607 --> 00:00:10,728
عليّ أن أتوخى الحذر، وكذلك أنت

6
00:00:10,731 --> 00:00:12,042
ماذا حصل الليلة الماضية؟

7
00:00:12,044 --> 00:00:13,376
كنا مُسيّطرين على المُطلق

8
00:00:13,378 --> 00:00:15,111
لكن (ماكليش) أعطى الأمر على أي حال

9
00:00:15,113 --> 00:00:16,179
أيّ أمر؟

10
00:00:16,182 --> 00:00:19,148
أمر بإطلاق النار لتصفيته
وهذا أقوله لكِ فقط

11
00:00:19,150 --> 00:00:21,284
نحتاج إلى مساعدتك -
تحاجين مساعدتي؟ -

12
00:00:21,286 --> 00:00:23,619
أعثرِ على إبني

13
00:00:23,621 --> 00:00:25,821
إنه (جوينز)، يريد رؤيتك -
لماذا؟ -

14
00:00:25,823 --> 00:00:27,957
جائت المباحث الفيدرالية لرؤيته اليوم مجددًا

15
00:00:27,960 --> 00:00:29,726
الرجل يحتاج إلى بعض الطمأنينة فحسب

16
00:00:29,727 --> 00:00:31,226
بوسعي منحه ذلك -
لكن لو لم ينفع ذلك -

17
00:00:31,228 --> 00:00:33,796
يجب القضاء على المشكلة

18
00:00:33,798 --> 00:00:36,065
شخصًا ما سوف يكتشف
أجل، لقد كذبت

19
00:00:36,067 --> 00:00:38,067
كذبتُ على الكونغرس -
هذا يكفي، إذهبي -

20
00:00:38,069 --> 00:00:40,302
المباحث الفيدرالية، توقف
ضع يديك فوق رأسك

21
00:00:40,304 --> 00:00:43,005
أنا نائب رئيس الولايات المتحدة

22
00:00:45,209 --> 00:00:47,275
كلّا

23
00:00:50,679 --> 00:00:52,610
"من أخبار "إيه بي سي 7

24
00:00:52,613 --> 00:00:54,735
إليكم هذه الأخبار العاجلة

25
00:00:54,738 --> 00:00:56,423
"صباح الخير من "إيه بي سي 7

26
00:00:56,425 --> 00:00:59,220
لدينا أخبار عاجلة من
مقبرة "أرلنغتون" الوطنية

27
00:00:59,223 --> 00:01:01,289
الجيش الأمريكي والمباحث الفيدرالية يحققان

28
00:01:01,291 --> 00:01:03,492
في إطلاق نار مُميت حدث الليلة الماضية

29
00:01:03,494 --> 00:01:05,359
واشنطن بوست" تنشر تقريرًا عن ضحيتين"

30
00:01:05,361 --> 00:01:06,794
... متورطين -
(آيملي رودز) -

31
00:01:19,009 --> 00:01:20,807
(آرون شور)

32
00:01:20,809 --> 00:01:22,476
شخصًا ما يجب أن يشرح لي

33
00:01:22,478 --> 00:01:25,346
أنى لنائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

34
00:01:25,348 --> 00:01:27,714
أن يُقتَل أمام فريق من عملاء فيدراليون

35
00:01:27,716 --> 00:01:29,016
لم نختر مكان اللقاء، سيدي

36
00:01:29,018 --> 00:01:29,852
ماكليش) من إختاره)

37
00:01:29,855 --> 00:01:31,092
تعيّن علينا الإختباء حيث نستطيع

38
00:01:31,094 --> 00:01:32,844
(وتعليمات التفاصيل الأمنية الخاصة بـ (ماكليش

39
00:01:32,846 --> 00:01:34,603
أن نبقَ على بعد كبير منه حتى يشعر بالأمان

40
00:01:34,605 --> 00:01:36,890
(أمكننا قتله لولا (بيث ماكيش

41
00:01:36,892 --> 00:01:38,525
آسفة، لقد أخطئتُ

42
00:01:38,527 --> 00:01:40,160
كانت (بيث ماكليش) هي المتحكمة بزمام الأمور

43
00:01:40,162 --> 00:01:41,724
لم أعتقد أنها كانت متورطة

44
00:01:41,727 --> 00:01:45,032
هل نعرف كيف هربت من تفاصيل
الخدمة السرية الخاصة بها؟

45
00:01:45,034 --> 00:01:46,867
قالت بأنها ستقرأ على أبنائها

46
00:01:46,869 --> 00:01:48,234
وكان ذلك روتينها

47
00:01:48,236 --> 00:01:49,770
عندما أدركوا إختفائها

48
00:01:49,772 --> 00:01:51,204
كان قد فات الآوان -
سيدي الرئيس -

49
00:01:51,206 --> 00:01:52,523
لا يوجد سوى عدد قليل من السيناريوهات هنا

50
00:01:52,525 --> 00:01:55,274
... لكن حلقة واحدة صحيحة
بيث ماكليش) كانت متورطة)

51
00:01:55,277 --> 00:01:57,043
كانت تعرف بأننا هناك لإعتقال زوجها

52
00:01:57,045 --> 00:01:59,479
وقتلته قبل أن نتمكن من استجوابه

53
00:02:05,647 --> 00:02:08,087
أيّ نوع من المتعصبين نتعامل معهم هنا؟

54
00:02:08,089 --> 00:02:11,223
سيدي، ليست سوى مسألة وقت
قبل أن تجمع الصحافة الخيوط

55
00:02:11,225 --> 00:02:12,934
عن نسختهم الخاصة لما حصل الليلة

56
00:02:12,937 --> 00:02:14,504
من المهم

57
00:02:14,507 --> 00:02:16,929
أن نبقِ تفاصيل بقدر الإمكان
بعيدًا عن العامة

58
00:02:16,931 --> 00:02:19,065
لحماية سلامة تحقيقنا

59
00:02:19,067 --> 00:02:20,532
أفهمُ

60
00:02:22,136 --> 00:02:25,337
ماذا سنقول للشعب الأمريكي؟

61
00:02:32,779 --> 00:02:34,946
مرحبًا -
مرحبًا

62
00:02:34,948 --> 00:02:37,282
اللعنة، لا يوجد أزرار -
إستخدم مشابك الأوراق -

63
00:02:37,284 --> 00:02:38,584
ماذا؟ -
أنا جاد -

64
00:02:38,586 --> 00:02:40,219
هل تعرفون من قُتِل؟

65
00:02:40,221 --> 00:02:41,520
كلّا

66
00:02:44,124 --> 00:02:45,214
أعرفُ

67
00:02:45,217 --> 00:02:48,458
الأمر صادم، لكن علينا تخطي ذلك

68
00:02:48,461 --> 00:02:50,228
هل منكم من يحتاج لأخذ مهلة من الوقت؟

69
00:02:51,965 --> 00:02:53,331
حسنا، جيد

70
00:02:53,333 --> 00:02:55,100
لأننا في سباق ضد الوقت

71
00:02:55,102 --> 00:02:56,467
البلاد ستسيقظ على أخبار

72
00:02:56,469 --> 00:02:58,236
أن نائب رئيسهم قُتِل من قبل زوجته

73
00:02:58,238 --> 00:02:59,803
التى قتلت نفسها بعد ذلك

74
00:02:59,805 --> 00:03:01,105
هل نعرف لماذا فعلت ذلك؟

75
00:03:01,107 --> 00:03:02,306
لا، ليس حقا

76
00:03:02,308 --> 00:03:03,341
الآن النظرية المقنعة إنها مشاكلة زوجية

77
00:03:03,343 --> 00:03:04,616
الآن النظرية المقنعة إنها مشاكلة زوجية

78
00:03:04,619 --> 00:03:07,311
نزاع داخلي؟ لا أصدق ذلك

79
00:03:07,313 --> 00:03:09,012
لسوء الحظ، إنه التفسير الوحيد

80
00:03:09,014 --> 00:03:11,148
الذي ينوي المحققون قوله
قبل أن يعرفوا المزيد

81
00:03:11,150 --> 00:03:12,507
سأُدلي البيان

82
00:03:12,510 --> 00:03:15,018
سيدي، مواجهة الصحافة
بنظريات أولية فقط

83
00:03:15,020 --> 00:03:16,854
مثل إسقاط الدم في الماء

84
00:03:16,856 --> 00:03:18,622
والتوقيت وحده سيُثير أسئلة

85
00:03:18,624 --> 00:03:20,190
شخصًا ما حاول قتلك للتو

86
00:03:20,192 --> 00:03:22,292
والآن نائب الرئيس يُقتَل على يد زوجته؟

87
00:03:22,294 --> 00:03:23,961
الصحافة ستطاردك لمزيد من التفاصيل

88
00:03:23,963 --> 00:03:24,995
دعني أُدلي البيان

89
00:03:24,997 --> 00:03:26,630
... كلّا، هذه الأخبار

90
00:03:26,632 --> 00:03:28,431
البلد تحتاج إلى سماعها من الرئيس

91
00:03:28,433 --> 00:03:31,135
(سيدي، لابد أن أُشير أن المتحدثة (هوكستراتين

92
00:03:31,137 --> 00:03:32,602
هي الآن التالية على الخط الرئاسي

93
00:03:32,604 --> 00:03:33,900
صحيح

94
00:03:33,903 --> 00:03:36,306
سأتحدث إلى (كيمبل) في الوقت المناسب

95
00:03:36,308 --> 00:03:38,541
في الوقت الراهن، إطلعوها عمَ نعرفه

96
00:03:38,543 --> 00:03:41,110
الأيام القليلة القادمة ستكون حاسمة

97
00:03:41,112 --> 00:03:43,346
أريدكم أن تصمدوا

98
00:03:43,348 --> 00:03:45,148
أظهروا القوة

99
00:03:45,150 --> 00:03:47,970
الشعب الأمريكي لا يستحق أقل من ذلك

100
00:03:47,973 --> 00:03:49,218
دعونا نذهب إلى العمل

101
00:03:49,220 --> 00:03:51,520
نعم يا سيدي

102
00:04:14,512 --> 00:04:16,378
... هذا خيالي

103
00:04:16,380 --> 00:04:18,046
(ماكليش)، (بيث)

104
00:04:18,048 --> 00:04:19,548
ماذا عن أطفالهما؟

105
00:04:19,550 --> 00:04:21,583
أعني، ماذا عن تلك الفتيات المسكينات؟

106
00:04:21,585 --> 00:04:24,585
أشعر بفظاعة بخصوص الأطفال

107
00:04:24,587 --> 00:04:27,022
أنت تعرف ما حصل، أليس كذلك؟

108
00:04:27,024 --> 00:04:29,057
ولكن لا يمكنك أن تخبرني، أليس كذلك؟

109
00:04:29,059 --> 00:04:30,358
كلّا

110
00:04:30,360 --> 00:04:31,592
ليس بعد. آمل قريبا

111
00:04:31,594 --> 00:04:34,029
أبي -
البازلاء الصغيرة -

112
00:04:35,232 --> 00:04:37,165
إحترسي، راعي أبيك

113
00:04:37,167 --> 00:04:38,399
أنت بخير؟

114
00:04:38,401 --> 00:04:41,035
أجل، أنا بخير، ماذا لديك هناك؟

115
00:04:41,037 --> 00:04:43,338
لا أستطيع رسم حصان. هلّا تساعدني؟

116
00:04:43,340 --> 00:04:46,173
بالطبع، لكن لديّ بعض العمل لأقوم به

117
00:04:46,175 --> 00:04:47,107
سوف أساعدك في غضون دقيقة

118
00:04:47,109 --> 00:04:48,343
وعد؟

119
00:04:48,345 --> 00:04:49,456
قسم الخنصر

120
00:04:51,715 --> 00:04:54,582
هيّا، دعينا نحضر لك بعض الفطور

121
00:04:54,584 --> 00:04:56,050
مهلًا

122
00:04:56,052 --> 00:04:57,484
ألا تنسين شيئا؟

123
00:05:01,023 --> 00:05:03,190
أحبك -
أحبك أيضًا -

124
00:05:05,760 --> 00:05:07,694
كلّا، لم أقل ذلك في الواقع

125
00:05:07,697 --> 00:05:10,697
أود أن أعيدك إلى بياني الأصلي، حسنًا؟

126
00:05:10,699 --> 00:05:13,400
السيدات والسادة، رئيس الولايات المتحدة

127
00:05:16,271 --> 00:05:19,138
شكرًا لكم، شكرًا لكم

128
00:05:19,140 --> 00:05:22,075
رجاءًا تفضلوا بالجلوس

129
00:05:22,077 --> 00:05:24,578
أتمنى لو كنت هنا لمجرد التحدث معك

130
00:05:24,580 --> 00:05:27,113
عن عودتي إلى البيت الأبيض

131
00:05:27,115 --> 00:05:30,149
والتعبير عن امتناني للطاقم الطبي

132
00:05:30,151 --> 00:05:32,285
في مشفى "جورج واشنطن" الجامعي

133
00:05:32,287 --> 00:05:36,956
وللشعب الأمريكي لدعمهم المُذهل

134
00:05:36,958 --> 00:05:42,061
لكن للأسف، لدي إلتزام أكثر جدية

135
00:05:42,063 --> 00:05:44,330
كان هناك تخمين كبير

136
00:05:44,332 --> 00:05:47,400
يُحيط بنشاط الشرطة
في مقبرة "أرلنجتون" الوطنية

137
00:05:47,402 --> 00:05:50,269
من الليلة الماضية حتى هذا الصباح

138
00:05:50,271 --> 00:05:54,407
أنا هنا لأخبركم أن بشكل مأساوي
في الـ 10:38 مساءًا

139
00:05:54,409 --> 00:05:56,609
(نائب الرئيس (بيتر ماكليش

140
00:05:56,611 --> 00:05:59,745
أُطلق النار عليه وقُتِل
(على يد زوجته، (بيث ماكليش

141
00:06:01,648 --> 00:06:03,615
من ثم حولت بندقية على نفسها

142
00:06:03,617 --> 00:06:06,751
وانتحرت

143
00:06:06,753 --> 00:06:10,022
كان نائب الرئيس يزور مقبرة جندي

144
00:06:10,024 --> 00:06:12,590
"كان تحت قيادته في "أفغانستان

145
00:06:12,592 --> 00:06:15,327
لماذا كان هناك الليلة الماضية تحديدًا

146
00:06:15,329 --> 00:06:18,496
كم مرة زار المقبرة

147
00:06:18,498 --> 00:06:20,498
وما أدى إلى هذه النتيجة القاتلة

148
00:06:20,500 --> 00:06:22,166
لا يزال مجهولا

149
00:06:23,603 --> 00:06:26,671
أود أن أقول، أنّي أعرف
أن الشعب الأمريكي

150
00:06:26,673 --> 00:06:30,086
سينضمون إليّ في إرسال آمالهم ودعائهم

151
00:06:30,089 --> 00:06:33,045
إلى عائلة (ماكيش) خلال هذا الوقت الحزين

152
00:06:34,513 --> 00:06:36,013
شكرًا جزيلًا لكم

153
00:06:37,516 --> 00:06:39,550
حسنًا، يا رفاق، هذا كل
ما لدينا للوقت الراهن

154
00:06:39,552 --> 00:06:41,385
الرئيس لن يتلقَ أيّة أسئلة

155
00:06:41,387 --> 00:06:43,620
سأنبئكم بالمعلومات كل ساعة

156
00:06:43,622 --> 00:06:46,023
بينما نستقبل تطورات جديدة

157
00:07:31,684 --> 00:07:33,984
... (إيفيت)

158
00:07:33,986 --> 00:07:35,351
أنا آسفة للغاية

159
00:07:35,353 --> 00:07:36,954
شكرًا لك

160
00:07:39,491 --> 00:07:40,724
ثانية واحدة

161
00:07:43,161 --> 00:07:45,195
لا أعرف ماذا أقول

162
00:07:46,498 --> 00:07:50,133
شكرًا على مجيئك

163
00:07:50,135 --> 00:07:52,435
(كان صبيًا رائعًا، يا (جاسون

164
00:07:54,506 --> 00:07:56,606
وسلبونا إياه

165
00:08:06,026 --> 00:08:07,592
مرحبًا

166
00:08:07,594 --> 00:08:08,961
ماذا تقول الصحافة عن اطلاق النار؟

167
00:08:08,963 --> 00:08:10,562
ما لا يقولونه؟

168
00:08:10,564 --> 00:08:13,065
التكهنات في كل ماكن
لكن (سيث) يتعامل معها

169
00:08:13,067 --> 00:08:14,799
كيف حال صمود الموظفون؟

170
00:08:14,801 --> 00:08:17,035
إنهم مصدومين، لكنهم يجتازون ذلك

171
00:08:17,037 --> 00:08:19,804
شيء واحد يساعدنا
وهو رؤيتك على قدميك مجددًا

172
00:08:19,806 --> 00:08:21,706
مرحبًا بعودتك، سيدي الرئيس -
(شكرًا لك، يا (هايدين -

173
00:08:21,708 --> 00:08:23,375
أترى؟

174
00:08:23,377 --> 00:08:25,219
يجب علينا مناقشة بقية جدول يومك

175
00:08:25,221 --> 00:08:26,687
ظننتُ أننا ألغينا كل شيء

176
00:08:26,689 --> 00:08:28,222
لا يجب أن نتصرف بعقلية مغلقة

177
00:08:28,224 --> 00:08:29,690
العالم لا يزال يدور

178
00:08:29,692 --> 00:08:31,826
أنتِ محقة، ماذا لديك؟

179
00:08:31,828 --> 00:08:33,861
يصل المديرون التنفيذيون بينما نتكلم

180
00:08:33,863 --> 00:08:36,864
لمناقشة خفض انبعاثات
ثاني أكسيد الكربون لاحقًا من اليوم

181
00:08:36,866 --> 00:08:39,293
أيضًا ستُقابل مع أعضاء مجلس الشيوخ
(تشوي) و (غانيش)

182
00:08:39,296 --> 00:08:40,496
فيما يتعلق بإصلاح العدالة الجنائية

183
00:08:40,498 --> 00:08:41,668
حسنا. ماذا بعد؟

184
00:08:41,670 --> 00:08:43,670
جاكلين) رمزي رفضت عرضنا للتو)

185
00:08:43,672 --> 00:08:45,071
قالت أنها سعيدة في
مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية

186
00:08:46,584 --> 00:08:48,208
كم من الناس يجب أن نتقرب منهم

187
00:08:48,210 --> 00:08:49,843
لكي نجعل شخصًا يوافق على إجتماع؟

188
00:08:49,845 --> 00:08:51,211
حسنا، رأينا هذا خلال الانتخابات

189
00:08:51,213 --> 00:08:53,570
الناس لا يريدون التواجد في "واشنطن" الآن

190
00:08:53,573 --> 00:08:55,181
أي أخبار جيدة؟

191
00:08:55,183 --> 00:08:57,216
في الواقع، (غاري دواير) سيأتي غدًا

192
00:08:57,218 --> 00:08:58,818
لمقابلة (آرون) حول استئناف منصبه

193
00:08:58,820 --> 00:09:00,153
كوزير للخارجية

194
00:09:00,155 --> 00:09:01,287
مُذهل

195
00:09:01,289 --> 00:09:02,634
(دواير)

196
00:09:02,637 --> 00:09:05,025
هذا سيقطع شوطًا طويلًا لتدعيم الثقة

197
00:09:05,027 --> 00:09:07,193
أجل، لكن بخصوص لقائهما، سيدي

198
00:09:07,195 --> 00:09:09,228
كنت أتساءل، في ضوء الأحداث الأخيرة

199
00:09:09,230 --> 00:09:10,664
(لو تعتقد أنه ينبغي بي لقاء (دواير

200
00:09:10,666 --> 00:09:12,381
(بدلا من (آرون

201
00:09:12,384 --> 00:09:14,200
إميلي)، أنا أفهم قلقك)

202
00:09:14,202 --> 00:09:16,235
لكن حتى أجد سببًا لإجراء تغيير

203
00:09:16,237 --> 00:09:18,171
سيبقى العمل كالمعتاد

204
00:09:18,173 --> 00:09:19,505
مفهوم

205
00:09:21,209 --> 00:09:24,310
آل (ماكليش) تركا ورائنا فتاتين
(ليكسي) و (بليك)

206
00:09:24,312 --> 00:09:26,212
ستبقان مع أجدادهن

207
00:09:26,214 --> 00:09:28,213
نطلب منك أن احترام خصوصياتهم

208
00:09:28,215 --> 00:09:30,015
أثناء وقت حزنهم

209
00:09:30,017 --> 00:09:31,583
الرئيس سيُخاطب الأمة في وقت لاحق

210
00:09:31,585 --> 00:09:33,719
عندما يكون لديه المزيد
من المعلومات المتاحة، حسنا؟

211
00:09:33,721 --> 00:09:34,987
هذا كل ما لدي للوقت الراهن

212
00:09:34,989 --> 00:09:36,021
إلا إذا كان لديكم أسئلة حول شيء ما

213
00:09:36,023 --> 00:09:38,057
سيدي السكرتير الصحفي

214
00:09:38,059 --> 00:09:40,192
سيدي السكرتير الصحفي

215
00:09:40,194 --> 00:09:41,384
(سيد (ليونارد

216
00:09:41,387 --> 00:09:43,595
تسرني عودتك إلى البيت الأبيض

217
00:09:43,597 --> 00:09:45,597
آمل أن هذه أول كذبة تقولها منذ صباح اليوم

218
00:09:45,599 --> 00:09:47,732
هل لي أن أسأل من الذي أنت معه؟

219
00:09:47,734 --> 00:09:49,067
"تين مود"

220
00:09:49,069 --> 00:09:50,602
(بحقك، يا (آب

221
00:09:50,604 --> 00:09:52,003
أريد أن أعرف من الذي
أوراق إعتمادك تابعه له

222
00:09:52,005 --> 00:09:53,358
"تين مود"

223
00:09:53,361 --> 00:09:55,773
في الواقع إنهم ينشرون قصص حقيقية
بخصوص قضايا حقيقية

224
00:09:55,775 --> 00:09:57,209
على عكس أولئك القوارض

225
00:09:57,211 --> 00:09:58,243
(حسنًا، يا (آب

226
00:09:58,245 --> 00:09:59,744
لديك سؤال؟

227
00:09:59,746 --> 00:10:01,913
(نعم، إنه عن (نيستور لوزانو

228
00:10:01,915 --> 00:10:04,115
(الذي كاد إغتيال الرئيس (كيركمان

229
00:10:04,117 --> 00:10:06,584
بالتأكيد، أصدرت المباحث الفيدرالية بيان
بخصوص (لوزانو) الليلة الماضية

230
00:10:06,586 --> 00:10:08,119
الذي لم يخبرنا بأيّ شيء

231
00:10:08,121 --> 00:10:10,088
الآن، أعرف من مصدر موثوق
(أن نائب الرئيس (ماكليش

232
00:10:10,090 --> 00:10:12,890
(تابع شخصيًا ملاحقة (لوزانو

233
00:10:12,892 --> 00:10:14,892
واصدر أمر بتصفيته

234
00:10:14,894 --> 00:10:15,816
هل تريد التعليق؟

235
00:10:15,819 --> 00:10:17,761
سأعيدك مجددًا إلى بيان المباحث الفيدرالية

236
00:10:17,763 --> 00:10:19,263
أنا لست على علم بهذا الأمر

237
00:10:19,265 --> 00:10:21,699
حقا؟ حسنا، تقول مصادري أن
ماكليش) تخطى المباحث الفيدرالية)

238
00:10:21,701 --> 00:10:25,454
منعهم عمدا من القبض على (لوزانو) حيًا

239
00:10:25,457 --> 00:10:27,137
لماذا قد يفعل نائب الرئيس بذلك؟

240
00:10:27,139 --> 00:10:28,805
لماذا بذل مجهودًا ليسكت الرجل
الذي حاول قتل الرئيس

241
00:10:28,807 --> 00:10:30,774
لماذا أراد أن يخرس الرجل
الذي حاول قتل الرئيس

242
00:10:30,776 --> 00:10:32,409
لماذا أراد أن يخرس الرجل
الذي حاول قتل الرئيس

243
00:10:32,411 --> 00:10:33,944
هذا ليس منطقيًا

244
00:10:33,946 --> 00:10:39,149
(ما لم يكن ذلك مُراد (ماكليش

245
00:10:39,151 --> 00:10:41,985
سأجيب عليك لاحقًا

246
00:10:41,987 --> 00:10:44,687
أقدر ذلك

247
00:10:48,894 --> 00:10:51,473
كيف حصل (آب ليونارد) على
هذه المعلومة في المقام الأول؟

248
00:10:51,476 --> 00:10:53,929
مهلًا، هل هذا صحيح؟ (ماكليش) من أصدر الأمر؟ -
أجل -

249
00:10:53,931 --> 00:10:55,965
نصحته ضد ذلك، لكنه لم ينصت إليَّ

250
00:10:55,967 --> 00:10:56,999
لو للمباحث الفيدرالية

251
00:10:57,001 --> 00:10:57,976
ماذا كان يفكر؟

252
00:10:57,979 --> 00:10:59,855
قال أن لا يرغب في تعريض رجالنا للخطر

253
00:10:59,858 --> 00:11:01,237
... حسنًا

254
00:11:01,239 --> 00:11:02,938
ليونارد ماكليش) كان يُخفي شيئا)

255
00:11:02,940 --> 00:11:04,218
حقًا؟ -
لا أعرف -

256
00:11:04,221 --> 00:11:06,008
لكن الآن لدي غرفة مليئة
بمراسلين البيت الأبيض

257
00:11:06,010 --> 00:11:08,110
يفكرون في ذلك -
علينا إحتواء ذلك الآن -

258
00:11:08,112 --> 00:11:09,812
قبل أن يُسيطّر عليهم جنون الإرتياب

259
00:11:09,814 --> 00:11:12,081
وأريد أن أعرف من يُسرب
معلومات فائقة السرية

260
00:11:12,083 --> 00:11:13,816
إميلي)، (آرون)، كلاكما كنتما حاضران)

261
00:11:13,818 --> 00:11:15,818
عندما أصدر (ماكليش) الأمر
أعثرا على المُسرب

262
00:11:15,820 --> 00:11:17,253
أريدهم في مكتبي قبل حلول الليل

263
00:11:17,255 --> 00:11:18,654
نعم يا سيدي

264
00:11:18,656 --> 00:11:21,090
سيث)، هل لي بكلمة؟)

265
00:11:24,328 --> 00:11:27,095
أريد مخاطبة الأمة

266
00:11:27,097 --> 00:11:28,963
سيدي، لستُ متأكدًا أنها فكرة سديدة

267
00:11:28,965 --> 00:11:30,332
أعني، لقد أعلنت للتو

268
00:11:30,334 --> 00:11:32,834
عن مقتل نائب الرئيس على يد زوجته

269
00:11:32,836 --> 00:11:34,869
لا أعتقد أن البلاد مستعدة
لسماع ذلك بعد ما قيل

270
00:11:34,871 --> 00:11:37,172
البلاد تستحق أن تعرف ما يجري

271
00:11:37,174 --> 00:11:39,596
سيدي، بغض النظر عن نيتك

272
00:11:39,599 --> 00:11:41,616
أعتقد أن أي شيء
تقوله في هذه المرحلة

273
00:11:41,619 --> 00:11:43,845
سيُساهم في خلق فوضى

274
00:11:44,856 --> 00:11:46,347
لمَ لا تدعني أكتسب لك بعض الوقت؟

275
00:11:46,349 --> 00:11:48,016
ننتظر حتى تختفي دورة الأخبار هذه

276
00:11:48,018 --> 00:11:49,383
بهذه الطريقة، عندما تقول شيئًا

277
00:11:49,385 --> 00:11:51,186
سيكون إستباقي بدلًا من رد فعل

278
00:11:51,188 --> 00:11:52,538
لمجرد مراسل يود إشعال الأمور

279
00:11:52,541 --> 00:11:55,171
أنت مُحق، إنجز الأمر

280
00:11:57,993 --> 00:11:59,126
شكرا لك

281
00:11:59,128 --> 00:12:01,228
ما الذي لا يُمكن إنتظارة؟

282
00:12:01,230 --> 00:12:02,996
(آب ليونارد)

283
00:12:02,998 --> 00:12:04,699
أعرف أنكما صديقين

284
00:12:04,701 --> 00:12:06,834
أخبرته بشأن قيام (ماكيش) بتصفية المُطلق

285
00:12:06,836 --> 00:12:08,369
في غرفة العمليات، لا تنكرِ ذلك

286
00:12:08,371 --> 00:12:11,465
لن أفعل

287
00:12:11,468 --> 00:12:14,241
أخبرتك ذلك لأنني أثق بك -
كانت هذه غلطتك -

288
00:12:14,243 --> 00:12:16,243
ظننتُ أنك تعملين مع الرئيس على ذلك

289
00:12:16,245 --> 00:12:17,978
هذا صحيح

290
00:12:17,980 --> 00:12:19,880
(طلب مني التحري عن (ماكليش

291
00:12:19,882 --> 00:12:21,882
... وهذا بالضبط ما أفعله

292
00:12:21,884 --> 00:12:24,384
أحاول إتمام عملي بقدر ما أستطيع -
حسنًا -

293
00:12:24,386 --> 00:12:26,920
يُمكنك تزيين ذلك كما يحلو لك،
سيدتي المتحدثة

294
00:12:26,922 --> 00:12:28,889
لكنك عرضتي الأمن القومي للخطر

295
00:12:28,891 --> 00:12:30,390
... (في الواقع، يا (آرون

296
00:12:30,392 --> 00:12:31,658
أنت من فعل ذلك

297
00:12:37,265 --> 00:12:39,232
هذه صواريخ أ.ض، سيدتي

298
00:12:39,234 --> 00:12:41,067
صواريخ أرض-جو

299
00:12:41,069 --> 00:12:44,036
كانوا هناك قبل أن نقوم بتركيب المزيد

300
00:12:44,038 --> 00:12:46,339
و هناك المزيد من القناصة

301
00:12:46,341 --> 00:12:49,008
كل هذا جزء من خطة زيادة الحماية

302
00:12:50,345 --> 00:12:52,544
هذا فقط حالياً

303
00:12:52,546 --> 00:12:54,413
فقط حالياً

304
00:12:54,415 --> 00:12:55,814
نعم يا سيدتي

305
00:12:56,925 --> 00:12:58,784
أي شيء آخر ؟

306
00:12:58,786 --> 00:13:00,586
(لا شكراُ يا (مايك

307
00:13:07,561 --> 00:13:08,761
انت التسريب ؟

308
00:13:08,763 --> 00:13:10,095
بشكل غير مباشر، يا سيدي

309
00:13:10,097 --> 00:13:11,430
أخبرت رئيس هوكستراتن

310
00:13:11,432 --> 00:13:13,298
(لقد أخبرت القصة لـ(آيب ليونارد

311
00:13:14,902 --> 00:13:17,235
.. أدرك يا سيدي ان الوقت

312
00:13:17,237 --> 00:13:19,304
سيء

313
00:13:19,306 --> 00:13:23,909
لقد كانت زلة في تقدير الأمر
و أعتذر عن هذا

314
00:13:23,911 --> 00:13:27,112
لن يحدث هذا مرة أخرى

315
00:13:27,114 --> 00:13:29,781
..الآن بإمكاني إخراج بيان -
لا، لا،لا -

316
00:13:29,783 --> 00:13:32,450
هذا سيضع الوقود بجانب النار

317
00:13:32,452 --> 00:13:34,286
مع كل الشائعات التي تنتشر الآن

318
00:13:34,288 --> 00:13:35,953
..آخر شيء نحتاجه هو ان يكتشف الإعلام

319
00:13:35,955 --> 00:13:38,322
أن رئيس الأركان
قام بتسريب معلومات سرية

320
00:13:38,324 --> 00:13:41,459
لا، بالطبع لا

321
00:13:48,000 --> 00:13:49,901
آرون) ؟)

322
00:13:49,903 --> 00:13:52,803
متى نمت آخر مرة ؟
CimaClub.Tv

323
00:13:52,805 --> 00:13:55,172
لقد نمت الليلة الماضية يا سيدي

324
00:13:55,174 --> 00:13:57,107
أكثر من 3 ساعات ؟

325
00:13:59,812 --> 00:14:02,913
لقد قلت بنفسك أنك قمت
بزلة في التقدير

326
00:14:02,915 --> 00:14:06,116
الإرهاق يؤثر على قدرتنا في إتخاذ القرارات

327
00:14:06,118 --> 00:14:08,018
ربما تحتاج لبعض الوقت الشخصي

328
00:14:10,255 --> 00:14:11,988
سيدي، أتطلب مني أن اتنحى ؟

329
00:14:11,990 --> 00:14:15,258
بالطبع لا، أنا اطلب
منك ان تنال بعض الراحة

330
00:14:15,260 --> 00:14:17,494
خذ إسبوع ربما

331
00:14:17,496 --> 00:14:19,329
و عد إلينا منتعشاً

332
00:14:19,331 --> 00:14:22,499
انظر ياسيدي، اقدر حرصك عليّ
.. هكذا

333
00:14:22,501 --> 00:14:24,367
... لكن مع كل ما يحدث الآن

334
00:14:24,369 --> 00:14:26,202
لا أعتقد انه يوجد داعِ للإجازة

335
00:14:26,204 --> 00:14:28,104
.. آرون) بسبب كل ما يحدث)

336
00:14:28,106 --> 00:14:30,873
اريد أن تكون في أفضل حالاتك

337
00:14:30,875 --> 00:14:33,943
انا لا احاول معاقبتك
أنا اريد حمايتك

338
00:14:33,945 --> 00:14:35,945
هليك فقط أن تثق بي

339
00:14:37,706 --> 00:14:39,039
خذ الاسبوع

340
00:14:42,816 --> 00:14:44,849
نعم يا سيدي -
شكراً لك -

341
00:15:05,316 --> 00:15:06,783
آرون) أخبرني بنفسه)

342
00:15:06,786 --> 00:15:09,613
لقد شارك معلومة مع رئيسة هوكستراتن

343
00:15:09,615 --> 00:15:11,481
(لقد سربتها إلى (آبي ليونارد

344
00:15:13,218 --> 00:15:14,769
واو

345
00:15:14,772 --> 00:15:16,586
.. أتعتقد ان لهذا علاقة بمحاولته

346
00:15:16,588 --> 00:15:18,955
لقمع مذكرة التهديد ؟

347
00:15:18,957 --> 00:15:21,724
لا، لا اعتقد هذا

348
00:15:21,726 --> 00:15:23,626
لكنه سيبتعد لبعض الوقت ؟

349
00:15:23,628 --> 00:15:25,144
هل قمت بإيقافه ؟

350
00:15:25,147 --> 00:15:27,296
لا، لقد طلبت منه ان يستريح
و يقوم بإعداة تركيزه

351
00:15:27,298 --> 00:15:29,431
ليمنحنا فرصة لمعرفة
ما الذي يحدث

352
00:15:29,433 --> 00:15:31,734
... في الوقت الحالي

353
00:15:31,736 --> 00:15:34,370
أريدك ان تكوني رئيسة الأركان

354
00:15:37,975 --> 00:15:40,142
أنا القي على عاتقك
مهمة كبيرة هنا

355
00:15:41,312 --> 00:15:43,479
لن أخذلك

356
00:15:43,481 --> 00:15:44,866
أعلم

357
00:15:44,869 --> 00:15:47,383
شكراً يا (إيميلي)، (إيفا) ستقوم
بإطلاعك على الأمر سريعاً

358
00:15:55,659 --> 00:15:57,159
اعتقد ان هذا كل ما اريده للموجز القادم

359
00:15:57,161 --> 00:15:58,160
شكراً يا شباب

360
00:15:58,162 --> 00:15:59,973
(هيي، (سيث

361
00:15:59,976 --> 00:16:02,943
والدتي إتصلت بي مبكراً
و سألتني سؤالين

362
00:16:02,946 --> 00:16:04,946
الأول، هل اواعد أي احد ؟

363
00:16:04,949 --> 00:16:06,634
.. هل كان نائب الرئيس متورط

364
00:16:06,636 --> 00:16:08,270
في محاولة إغتيال (كيركمان) ؟

365
00:16:08,272 --> 00:16:10,538
مضحك -
أنا جاد -

366
00:16:10,540 --> 00:16:12,607
متى سيتحدث الرئيس عن هذا ؟

367
00:16:12,609 --> 00:16:13,641
(إنه محق يا (سيث

368
00:16:13,643 --> 00:16:14,845
كلما بقينا صامتين

369
00:16:14,848 --> 00:16:16,837
كلما بدى أننا نخفي شيئاً ما

370
00:16:16,840 --> 00:16:18,257
حسناً، انظر

371
00:16:18,260 --> 00:16:20,180
الرئيس ما زال يتم إطلاعه على
الأمر من المباحث الفيدرالية

372
00:16:20,183 --> 00:16:22,016
و يجب ان يكون لديه كل
.. ما يحتاجه من معلومات

373
00:16:22,018 --> 00:16:24,185
قبل ان يتحدث للشعب، صحيح ؟

374
00:16:24,187 --> 00:16:25,219
شكراً على هذا السؤال

375
00:16:25,221 --> 00:16:26,287
نعم

376
00:16:28,492 --> 00:16:29,491
لورا) ؟)

377
00:16:33,397 --> 00:16:34,563
.. نحن

378
00:16:34,565 --> 00:16:36,565
(علينا أن نهي أمر (آيب ليناورد

379
00:16:36,567 --> 00:16:39,234
قبل ان تخرج شائعات مؤامرته
عن السطيرة

380
00:16:39,236 --> 00:16:41,236
آيب ليونارد) هو الجائزة الرابحة)
(لـ(بلوتزير

381
00:16:41,238 --> 00:16:43,705
اعتقد انه جائزة (بلوتزير) الموصومة أليس كذلك ؟

382
00:16:43,707 --> 00:16:46,708
اتعلمين، حين يحاول رجال الإطفاء
.. اخماد حريقاً

383
00:16:46,710 --> 00:16:48,276
.. أحيانا يقومون

384
00:16:48,278 --> 00:16:50,378
يقومون أحياناً بإنشاء حريق
ليستنشق الحرق الأصلي

385
00:16:50,380 --> 00:16:51,613
هذا ما نحتاج أن نفعله

386
00:16:51,615 --> 00:16:53,582
أتريدين منّا تشويه سمعته ؟

387
00:16:53,584 --> 00:16:56,685
لا، الرئيس لا يريد هذا
ولا أنا

388
00:16:56,687 --> 00:16:59,353
.. ما أريده ان يدرك

389
00:16:59,355 --> 00:17:00,922
.. الشعب الأمريكي ان

390
00:17:00,924 --> 00:17:04,425
آيب ليونارد) يضرب أكثر مما يفعل)

391
00:17:04,427 --> 00:17:07,195
اجعلي اصدقائنا في الإعلام يتذكرون
.. أن كل تصحيح

392
00:17:07,197 --> 00:17:09,097
تراجع، قد تم نشره

393
00:17:09,099 --> 00:17:12,133
كل دعاوي القذف و التشهير

394
00:17:12,135 --> 00:17:15,236
اقصد، هذا الرجل كالساعة
المحطمة أليس كذلك ؟

395
00:17:15,238 --> 00:17:16,437
يكون محقاً فقط مرتين باليوم

396
00:17:16,439 --> 00:17:18,372
رائع

397
00:17:18,374 --> 00:17:19,956
سنقوم أخيرا بالعمل على شيئاً ما

398
00:17:28,150 --> 00:17:29,550
.. هاهي قائمة

399
00:17:29,552 --> 00:17:32,085
من المراسلات المعلقة
و المكالمات التي تحتاج رد

400
00:17:32,087 --> 00:17:34,287
هذه ستعلمك بما لدى وكالة الأمن الوطني

401
00:17:34,289 --> 00:17:37,958
وهذه ملفات إجتماع (دواير) بالغد

402
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
(أنا آسفة يا (آرون

403
00:17:39,962 --> 00:17:42,295
لا يوجد ما تتأسفين حياله

404
00:17:42,297 --> 00:17:44,464
الرئيس فقط يعتني بي

405
00:17:44,466 --> 00:17:46,906
و انا واثقة أنك لن تستغرق وقت لتعود

406
00:17:48,737 --> 00:17:51,304
كورتيس) إذهبي إليه)
في كل امور مجلس الشيوخ

407
00:17:51,306 --> 00:17:53,005
و (جايمي) للمنزل الأبيض

408
00:17:53,007 --> 00:17:56,175
و (دينيس) لديها الجيش
و مجلس الوزراء

409
00:17:56,177 --> 00:17:57,410
... (آرون)

410
00:18:01,349 --> 00:18:02,582
حظاً موفقاً

411
00:18:12,111 --> 00:18:14,326
أأنت واثق أنك لا تريديني معك ؟

412
00:18:14,328 --> 00:18:15,761
لا، (جوينر) يعرفني

413
00:18:15,763 --> 00:18:18,330
(نعم، إنه يعلم أنك من نال من (ماكليش

414
00:18:18,332 --> 00:18:20,266
الشخص الوحيد الذي كان يثق به

415
00:18:20,268 --> 00:18:23,669
انظر، إنه متضرر بما يكفي
بإمكاني الوصول إليه

416
00:18:23,671 --> 00:18:27,038
قصة هذه المؤامرة
بدأت في افغانستان

417
00:18:27,040 --> 00:18:31,310
حتى نفهم هذا
نحن لا نفهم أي شيء

418
00:18:42,022 --> 00:18:44,022
و ستعلم الحقيقة

419
00:18:44,024 --> 00:18:47,192
و الحقيقة ستحررك

420
00:18:47,194 --> 00:18:48,392
جون) 8:32)

421
00:18:48,394 --> 00:18:49,694
(هذا ما اقتبسته لـ(ماكليش

422
00:18:49,696 --> 00:18:51,529
قبل ان يتم إصابته

423
00:18:51,531 --> 00:18:53,731
إذاً ماهي الحقيقة أيها العريف (جوينر) ؟

424
00:18:53,733 --> 00:18:56,667
حدثني عن مهمة كونار

425
00:18:56,669 --> 00:18:59,370
14/11/2005

426
00:18:59,372 --> 00:19:01,572
لن أتحدث إليك

427
00:19:08,681 --> 00:19:11,448
وكالة الأستخبارات اضافة هذا
لملف مهمتك

428
00:19:14,720 --> 00:19:17,054
هذا مجرد هراء

429
00:19:17,056 --> 00:19:20,324
لم يحدث الأمر هكذا

430
00:19:20,326 --> 00:19:22,492
هذا يجعلنا يبدو كقتلة أطفال

431
00:19:22,494 --> 00:19:26,230
لكنك قتلت مواطنين، أليس كذلك ؟

432
00:19:26,232 --> 00:19:29,065
نساء ؟ أطفال ؟

433
00:19:29,067 --> 00:19:30,700
أنتِ لم تكوني هناك

434
00:19:30,702 --> 00:19:32,469
لا يمكنك ان تفهمين

435
00:19:34,673 --> 00:19:36,239
اجعلني افهم

436
00:19:36,241 --> 00:19:38,742
(إستمع لضميرك يا (ألفين

437
00:19:38,744 --> 00:19:40,276
لا يمكنني

438
00:19:40,278 --> 00:19:42,379
انت تريد أن تخبر شخصاً ما
أعلم انك تريد

439
00:19:42,381 --> 00:19:43,580
لا

440
00:19:43,582 --> 00:19:45,882
.. النقيب قال -
النقيب (ماكليش) مات -

441
00:19:45,884 --> 00:19:47,850
و سيتم تصنيفه كمجرم حرب

442
00:19:47,852 --> 00:19:50,186
لا

443
00:19:50,188 --> 00:19:51,854
إنه بطل

444
00:19:51,856 --> 00:19:54,056
لقد انقذنا جميعاً ذلك اليوم

445
00:19:56,094 --> 00:19:58,975
كيف؟ ماذا فعل ؟

446
00:20:11,859 --> 00:20:12,925
هيي

447
00:20:12,927 --> 00:20:14,627
هيي

448
00:20:16,452 --> 00:20:18,063
كل شيء على ما يرام ؟

449
00:20:18,065 --> 00:20:19,432
نعم

450
00:20:19,434 --> 00:20:22,367
توم) انا قلقة بشأن الأطفال)

451
00:20:22,369 --> 00:20:24,936
اعتقد أن علينا إخراجهم
من البيت الأبيض

452
00:20:24,938 --> 00:20:26,484
ماذا ؟

453
00:20:26,487 --> 00:20:28,939
بإمكانك والدتي الإعتناء بها
لقد تحدثت إليها

454
00:20:28,942 --> 00:20:30,942
...مع كامل الإحترام لوالدتك -
.. لا، لا اسمعني فحسب -

455
00:20:30,944 --> 00:20:34,278
الناس وراء هذا
لقد نالوا من الحكومة

456
00:20:34,280 --> 00:20:36,948
لقد قتلوا إبن العميل الفيدرالي

457
00:20:36,950 --> 00:20:38,550
و كادوا يقتلونك

458
00:20:38,552 --> 00:20:39,783
تروى، تروى

459
00:20:39,785 --> 00:20:41,452
لقد قلتِ بنفسك

460
00:20:41,454 --> 00:20:43,321
أن البيت الأبيض هو آمن مكان

461
00:20:43,323 --> 00:20:44,106
حسناً، كنت مخطئة

462
00:20:44,109 --> 00:20:47,458
لأن حيث تكون انت
انت مستهدف

463
00:20:48,794 --> 00:20:50,394
إلى أين تريدين أن تذهبي ؟

464
00:20:50,396 --> 00:20:52,964
لقد تحدثت مع (مايك) عن كامب دايفيد

465
00:20:52,966 --> 00:20:55,099
لقد قال أنها اكثر أمانا -
بالطبع هي كذلك -

466
00:20:55,101 --> 00:20:56,834
إنها مجمع في منتصف العدم

467
00:20:56,836 --> 00:20:58,378
لن يكون لديهم أي اصدقاء

468
00:20:58,381 --> 00:21:00,471
سيتم تعذبيهم
ما هذه الحياة ؟

469
00:21:00,473 --> 00:21:01,938
ما هذه الحياة ؟

470
00:21:01,940 --> 00:21:03,741
.. أنتم لم تذهب لمدرستهم

471
00:21:03,743 --> 00:21:05,430
سنقوم بزيادة الأمن لهم

472
00:21:05,433 --> 00:21:06,833
... سنقوم بوضع اساور تعقب -
لا، لا، لا -

473
00:21:06,835 --> 00:21:10,113
وضع المزيد من القضبان على السجن
ليس الحل

474
00:21:10,115 --> 00:21:12,415
أريد ان يحظى اطفالنا حياة عادية

475
00:21:12,417 --> 00:21:14,484
ولا اريد ان ابعد عنهم

476
00:21:14,486 --> 00:21:17,354
.. أو عنك

477
00:21:17,356 --> 00:21:19,322
.. (أليكس)

478
00:21:19,324 --> 00:21:21,491
.. الأسرة، اسرتنا

479
00:21:21,493 --> 00:21:23,760
هي الشيء الوحيد الذي يجعلني اتماسك

480
00:21:23,762 --> 00:21:25,026
أعلم، اعلم هذا

481
00:21:25,029 --> 00:21:29,499
ولا أريد ان ابعد عنك أيضاً

482
00:21:29,501 --> 00:21:34,136
لكن يجب أن نفكر فيما هو أفضل لهم

483
00:21:34,138 --> 00:21:37,373
و إبعادهم عن والدهم هو الحل ؟

484
00:21:39,811 --> 00:21:41,944
أنا آسف يا سيدي

485
00:21:43,882 --> 00:21:46,648
سأعود في أقرب وقت ممكن

486
00:21:52,914 --> 00:21:55,380
سأتجه للمنزل لإستحم
و أغير ملابسي

487
00:21:55,383 --> 00:21:56,491
تفضل

488
00:21:56,493 --> 00:21:58,394
لا تفتقديني كثيراً

489
00:22:03,967 --> 00:22:05,366
لاتقم بإصدار اي صوت

490
00:22:05,368 --> 00:22:07,536
حسناً، أتريد محفظتي ؟

491
00:22:07,538 --> 00:22:08,870
لا، اريد معطفك

492
00:22:08,872 --> 00:22:11,907
هل هذا "ويلش و جيفيز" ؟

493
00:22:11,909 --> 00:22:14,042
انتم سفلة ، أتعلمون هذا ؟

494
00:22:14,044 --> 00:22:15,544
وماذا عني ؟

495
00:22:15,546 --> 00:22:18,179
لقد ولدتِ هؤلاء اللإثنين

496
00:22:19,100 --> 00:22:20,908
اوه، ماذا تفعلون هنا ؟

497
00:22:20,911 --> 00:22:22,883
انتم لم ترد على أي رسالة

498
00:22:22,886 --> 00:22:24,313
طيلة الأسبوع الماضي

499
00:22:24,316 --> 00:22:27,688
هذا ما يحدث، حين يتم
إصابة الرئيس

500
00:22:27,690 --> 00:22:29,690
و يتم قتل نائبه بواسطة زوجته

501
00:22:29,692 --> 00:22:30,719
و لهذا نحن هنا

502
00:22:30,722 --> 00:22:32,927
بإمكانك تسميتها تدخل -
بالكحول

503
00:22:32,929 --> 00:22:34,829
اتمنى لو بإمكاني هذا يا شباب

504
00:22:34,831 --> 00:22:36,222
يجب أن استحمو اعود للعمل

505
00:22:36,224 --> 00:22:37,832
اتستمعون لهذا الرجل ؟

506
00:22:37,834 --> 00:22:40,200
أنت تبدو كالطالب الجامعي مجدداً

507
00:22:40,202 --> 00:22:42,903
كالي) جاءت من نيويورك)
فقط لرؤيتك

508
00:22:42,905 --> 00:22:44,905
أفعلتِ ؟ -
.. إذا كان سيُسهل الأمر -

509
00:22:44,907 --> 00:22:46,173
المشروبات على حسابك

510
00:22:48,110 --> 00:22:49,443
حسناً، بإمكاني الشرب لمرة واحدة

511
00:22:49,445 --> 00:22:51,023
حسناً

512
00:22:51,026 --> 00:22:52,846
.. لا أصدق أن (كالي) جاءت

513
00:22:52,848 --> 00:22:55,115
من نيوروك إلى العاصمة

514
00:22:56,202 --> 00:22:58,085
.. سيدي الرئيس ما سأخبرك إياه

515
00:22:58,087 --> 00:23:00,420
أتى مباشرة من العريف (جوينر) بنفسه

516
00:23:00,422 --> 00:23:02,922
صباح يوم 14/11
.. الأوامر أتت

517
00:23:02,924 --> 00:23:05,592
من وحدة (ماكليش) لمرافقة
قائد الجيش

518
00:23:05,594 --> 00:23:07,961
إلى مقابلة سرية مع أمير حرب أفغاني

519
00:23:07,963 --> 00:23:09,729
.. إسم هذا الرائد

520
00:23:09,731 --> 00:23:12,098
(إيستور لوزانو) و المعروف بـ (كاتالان)

521
00:23:12,100 --> 00:23:13,867
الرجل الذي حاول قتلي

522
00:23:13,869 --> 00:23:15,602
نعم

523
00:23:15,604 --> 00:23:18,104
لقد كان من المفترض
أن يوصل حقائب ملئية بالنقود

524
00:23:18,106 --> 00:23:20,439
توجهوا للجنوب و أمير الحرب
أخذ النقود

525
00:23:20,441 --> 00:23:22,041
و طلب من رجاله إطلاق النار

526
00:23:22,043 --> 00:23:23,470
لقد كانت مذبحة

527
00:23:23,473 --> 00:23:24,743
يا إلهي

528
00:23:24,745 --> 00:23:26,489
.. ماكليش) تمكن من المحافظة على وحدته)

529
00:23:26,492 --> 00:23:27,913
و حاربوا حتى خرجوا من المجمع

530
00:23:27,915 --> 00:23:30,082
لكن أمير الحرب لاحقه

531
00:23:30,084 --> 00:23:32,618
و قد بدأوا في التخلص من الوحدة

532
00:23:32,620 --> 00:23:33,785
واحداً بواحد

533
00:23:33,787 --> 00:23:36,122
رجال (ماكليش) جن جنونهم

534
00:23:36,124 --> 00:23:38,991
لقد كانوا يصبون أياً كان في طريقهم

535
00:23:38,993 --> 00:23:41,960
اعداء، اصدقاء
نساء و أطفال

536
00:23:41,962 --> 00:23:43,461
(بالنسبة لرجال (ماكليش

537
00:23:43,463 --> 00:23:45,564
قواعد الإشتباك لم تعد مطبقة

538
00:23:45,566 --> 00:23:46,965
كان الأمر جنونياً

539
00:23:46,967 --> 00:23:48,166
إقتل او يتم قتلك

540
00:23:48,168 --> 00:23:50,569
(في النهاية، (جوينر) يرى (لوزانو

541
00:23:50,571 --> 00:23:54,006
و يشهر السلاح في وجهه
.. مطالباً إياه بمعرفة ما حدث

542
00:23:54,008 --> 00:23:56,942
لأوزانو) يعترف ان عميل لدى المخابرات)

543
00:23:56,944 --> 00:23:59,911
و أن الحقيبة كان بها
خمسة ملايين نقدية

544
00:23:59,913 --> 00:24:01,979
مكافأة للمحاربة ضد طالبان

545
00:24:01,981 --> 00:24:04,849
لكن رجال (ماكليش) قرروا
(أن (لوزانو

546
00:24:04,851 --> 00:24:07,152
سيدفع ثمن ما فقدوه من رجال

547
00:24:07,154 --> 00:24:08,653
ماكليش) تدخل و أوقفهم)

548
00:24:08,655 --> 00:24:11,189
ويقول أن كان يتبع الأوامر فحسب

549
00:24:11,191 --> 00:24:13,958
لذا، ينقذ (ماكليش) حياته

550
00:24:13,960 --> 00:24:15,492
(لولا (ماكليش

551
00:24:15,494 --> 00:24:17,562
لما وصل (لوزانو) للوطن

552
00:24:18,865 --> 00:24:20,831
نحن قلقون بشأنك يا صاح

553
00:24:20,833 --> 00:24:22,800
بحقكم، قلقون بشأن ماذا ؟
كل شيء بخير

554
00:24:22,802 --> 00:24:25,836
سيث) هيا، انت)
تعمل لدى هاوِ

555
00:24:25,838 --> 00:24:27,304
.. شخصاً لطيف ربما

556
00:24:27,306 --> 00:24:29,506
لكن جلياً يبدو ان شخصاً
ما غير قادر على إتمام عمله

557
00:24:29,508 --> 00:24:32,209
الشعب لم يرى مثل هذه الإضطرابات
منذ الحرب الأهلية

558
00:24:32,211 --> 00:24:34,678
انت واجهة للإدارة الغارقة

559
00:24:34,680 --> 00:24:37,181
الوجه الوسيم للإدارة الغارقة

560
00:24:37,183 --> 00:24:38,715
قد اضيف هذا -
شكراً لكِ -

561
00:24:38,717 --> 00:24:40,150
الناس تعتقد أنك
لا تفهم القصة كلها

562
00:24:40,152 --> 00:24:41,685
إنهم يتسائلون إذا ما كان
.. هناك صلة بين

563
00:24:41,687 --> 00:24:43,258
ماكليش) و مطلق النار)

564
00:24:43,261 --> 00:24:45,522
حسناً، دعني أخمن من
أين حصلت على تلك المعلومة

565
00:24:45,524 --> 00:24:46,856
وضع المراهقين -
وضع المراهقين -

566
00:24:46,858 --> 00:24:48,157
.. سيث) أهنالك شيء حقيقي)

567
00:24:48,159 --> 00:24:49,859
في قصة (آيب ليونارد) ؟

568
00:24:49,861 --> 00:24:52,228
أتريد حقاً تسليم نفسك لرئاسة فاشلة ؟

569
00:24:52,230 --> 00:24:54,197
شباب، هذا يكفي

570
00:24:54,199 --> 00:24:55,832
أنا لا اعمل في صندوق التحوط

571
00:24:55,834 --> 00:24:57,200
أنا اعمل لدى مؤسسة قانونية

572
00:24:57,202 --> 00:25:00,036
لا اقوم بصنع أفلام الأبطال الخارقين

573
00:25:00,038 --> 00:25:03,073
أنا اعمل لدى رئيس الولايات المتحدة

574
00:25:03,075 --> 00:25:05,040
عندما تنزل السفينة للمياة
أنت لا تقفز

575
00:25:05,042 --> 00:25:07,810
انت تجلب دلواً

576
00:25:07,812 --> 00:25:09,579
انا اقدر الأهتمام

577
00:25:11,182 --> 00:25:13,182
احبكم ياشباب، تعرفون هذا

578
00:25:13,184 --> 00:25:15,017
لكن يجب أن اعود للبيت الأبيض

579
00:25:15,019 --> 00:25:16,486
حسناً ؟
شكراً للرحلة

580
00:25:18,756 --> 00:25:22,925
المهمة توضح فقط كيف
(قابل (لوزانو) (ماكليش

581
00:25:22,927 --> 00:25:24,727
و لماذا يدين له

582
00:25:24,729 --> 00:25:25,828
صحيح

583
00:25:27,832 --> 00:25:28,998
رأيي ؟

584
00:25:32,003 --> 00:25:35,203
(هذا تحديداً كيف تطرف (ماكليش

585
00:25:35,205 --> 00:25:38,906
الرابطة بينه و بين وحدته
كانت اعمق الترابط الأسري

586
00:25:38,908 --> 00:25:41,075
.. أن يرسل رجاله إلى مذبحة

587
00:25:41,077 --> 00:25:43,578
في مهمة سرية مع مجرم حرب

588
00:25:43,580 --> 00:25:46,214
.. و أن يعودوا و يتم تجاهل تضحايتهم

589
00:25:46,216 --> 00:25:49,917
و يتم مسحها بواسطة
الحكومة القاسية

590
00:25:49,919 --> 00:25:53,287
المهمة جعلت (ماكليش) بطل

591
00:25:53,289 --> 00:25:54,777
حولته إلى خائن

592
00:26:01,101 --> 00:26:03,449
اريد محيط حول المدرسة

593
00:26:03,452 --> 00:26:04,617
قبل ان نصل هناك

594
00:26:04,620 --> 00:26:06,477
سنقوم بالسفر وحدنا

595
00:26:06,479 --> 00:26:08,806
فينيكس) لن يغادر المركبة)

596
00:26:08,809 --> 00:26:10,209
علم

597
00:26:11,484 --> 00:26:13,450
(شكراً يا (مايك

598
00:26:43,515 --> 00:26:44,781
لقد رأيت ما يكفي

599
00:26:44,783 --> 00:26:46,249
لنعد إلي المنزل الأبيض

600
00:26:54,293 --> 00:26:56,292
مع كل ما حدث في الأسابيع
القليلة الماضية

601
00:26:56,294 --> 00:26:58,752
يسعد الرئيس بأن يحظي
برجل بخبرتك

602
00:26:58,755 --> 00:27:01,764
يعود إلي منصب وزير الخارجية
CimaClub.Tv

603
00:27:01,766 --> 00:27:03,666
(شكراً لكِ، سيدة (رودز

604
00:27:03,668 --> 00:27:06,035
ولكن دعيني أستوقفكِ هنا

605
00:27:06,037 --> 00:27:08,103
بعد مناقشة الأمر مع المستشارين

606
00:27:08,105 --> 00:27:11,006
سأحذف إسمي من إعتباراتكم

607
00:27:11,008 --> 00:27:12,641
أنا آسفة، أنا لا أفهم

608
00:27:12,643 --> 00:27:14,543
لماذا أتيت إذا لم تكن النية

609
00:27:14,545 --> 00:27:15,777
لقبول المنصب؟

610
00:27:15,779 --> 00:27:17,679
بناء علي إخترامي للرئيس

611
00:27:17,681 --> 00:27:19,781
أردت أن أخبركم بالخبر شخصياً

612
00:27:19,783 --> 00:27:22,151
حسناً، هذا لن يمنعه من أن
يصاب بخيبة الأمل

613
00:27:22,153 --> 00:27:23,618
أنا آسف جداً

614
00:27:23,620 --> 00:27:25,787
ولكنني سأعرض عليكم إقتراحاً

615
00:27:25,789 --> 00:27:28,247
(لقد تحدث إلي (كورنيليوس موس

616
00:27:28,250 --> 00:27:30,191
وهو علي إستعداد لتقديم توصيات

617
00:27:30,193 --> 00:27:31,693
علي جميع مناصب مجلس الوزراء

618
00:27:31,695 --> 00:27:34,396
الرئيس (موس) يريد العودة
إلي الساسية؟

619
00:27:34,398 --> 00:27:36,531
هو فقط يريد مشاركة خبرته

620
00:27:36,533 --> 00:27:38,066
لا شئ أكثر

621
00:27:38,068 --> 00:27:40,001
هل سيكون الرئيس (كيركمان) متقبلاً لذلك؟

622
00:27:44,040 --> 00:27:46,074
لذا، سنجرب ذلك لمدة شهر
ونري كيف يسير الأمر

623
00:27:47,210 --> 00:27:49,177
شكراً لك

624
00:27:49,179 --> 00:27:51,145
ما الذي غير رأيك؟

625
00:27:52,849 --> 00:27:54,815
لقد ذهبت إلي مدرسة (بيني) اليوم

626
00:27:54,817 --> 00:27:56,550
مايك) قام بترتيب الأمر)
حتي نتمكن من الخروج

627
00:27:56,552 --> 00:27:58,171
من الموكب

628
00:27:58,174 --> 00:28:01,007
حتي لا تعرف أنني ذهبت إلي هناك

629
00:28:01,010 --> 00:28:02,723
أتعرفين؟، واحدة من الأشياء
المفضلة للقيام بها

630
00:28:02,725 --> 00:28:04,324
قبل حدوث هذا كله

631
00:28:04,326 --> 00:28:06,360
هو أن أقلها من المدرسة

632
00:28:06,362 --> 00:28:07,990
كنت أصل في وقت مبكر
لأشاهدهها تلعب

633
00:28:07,992 --> 00:28:10,264
مع أصدقائها

634
00:28:10,266 --> 00:28:12,600
لم تعد تقم بذلك بعد الآن

635
00:28:12,602 --> 00:28:15,436
ليس مسموح للأطفال الآخرون
بالإقتراب منها

636
00:28:15,438 --> 00:28:17,605
أنا أسلبها طفولتها

637
00:28:17,607 --> 00:28:20,322
ولا أعرف كيف أصلح هذا بعد

638
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
ولكن كل شئ يجب أن
يكون أفضل من هذا

639
00:28:26,081 --> 00:28:27,547
أتفق معك

640
00:28:27,549 --> 00:28:29,383
شكراً لك

641
00:28:38,393 --> 00:28:40,226
لذا، أين نحن؟

642
00:28:40,228 --> 00:28:43,262
فقط أقوم البحث في كومة قش

643
00:28:43,264 --> 00:28:46,232
هل عثرنا علي أي هوية للشخص
الذي خطف (لانغدون)؟

644
00:28:46,234 --> 00:28:48,367
كلا، لقد بحثت خلال
كل قاعدة بيانات لدينا

645
00:28:48,369 --> 00:28:51,470
التعرف علي الوجة، سجلات الأسنان
وبصمات الأصابع

646
00:28:51,472 --> 00:28:53,306
لا يوجد توافق

647
00:28:53,308 --> 00:28:55,607
تماماً مثل المرأة التي
(قتلت (لوك أتوود

648
00:28:55,609 --> 00:28:58,444
أعني، بأن تجعل كل
دليل علي وجودك

649
00:28:58,446 --> 00:29:00,612
يٌحذف من السجل العام

650
00:29:00,614 --> 00:29:01,814
هؤلاء الأشخاص جيدون

651
00:29:01,816 --> 00:29:04,550
لدينا أعين في كل مكان
(للبحث عن (لانغدون

652
00:29:04,552 --> 00:29:06,419
ولكن حتي الآن
لا يوجد شئ

653
00:29:06,421 --> 00:29:07,586
هو بالخارج

654
00:29:07,588 --> 00:29:09,555
في مكان ما

655
00:29:09,557 --> 00:29:11,423
تماماً مثلما إعتاد (جايسون) أن يقول

656
00:29:11,425 --> 00:29:13,459
يجب أن يحالفنا الحظ مرة

657
00:29:13,461 --> 00:29:15,561
يجب عليهم أن يحالفهم الحظ طوال الوقت

658
00:29:21,669 --> 00:29:24,135
مرحباً؟

659
00:29:24,137 --> 00:29:25,236
جاسون)؟)

660
00:29:27,341 --> 00:29:29,341
جاسون)، لقد أتيت لأطمئن عليكم)

661
00:29:31,911 --> 00:29:33,744
أتمني أنكم بخير

662
00:29:37,517 --> 00:29:38,916
أين (إيفيت)؟

663
00:29:38,918 --> 00:29:40,952
هي في منزل شقيقتها
(في (بافالو

664
00:29:40,954 --> 00:29:43,287
قالت أن كل شئ في هذا المكان

665
00:29:43,289 --> 00:29:45,823
(يذكرها بـ (لوك

666
00:29:45,825 --> 00:29:48,659
تعرفين أنهم تخلوا عني، أليس كذلك؟

667
00:29:48,661 --> 00:29:51,462
لقد أخذوا شارتي ومسدسي

668
00:29:51,464 --> 00:29:52,964
(أنا آسفة جداً، يا (جاسون

669
00:29:52,966 --> 00:29:56,367
أنا مصدر إحراج للمكتب بأكمله

670
00:29:56,369 --> 00:29:59,436
هذا ليس صحيحاً
لا تفكر في ذلك

671
00:29:59,438 --> 00:30:01,938
أكثر من عشرون عاماً
في تلك الوظيفة

672
00:30:01,940 --> 00:30:06,910
وكل ما تطلبه الأمر هو أن تريني
بأن لديها إبني

673
00:30:08,814 --> 00:30:11,615
وكل تدريبي أصبح بلا فائدة

674
00:30:14,386 --> 00:30:17,220
(دعنا نجعلهم يدفعون الثمن، يا (جاسون

675
00:30:17,222 --> 00:30:19,656
أخبرني بكل شئ تعرفه
عن تلك المرأة

676
00:30:19,658 --> 00:30:23,126
سنعثر عليها، ونجعلها تدفع الثمن

677
00:30:25,631 --> 00:30:27,497
هل تعملين علي؟

678
00:30:27,499 --> 00:30:30,299
عم تتحدث؟

679
00:30:30,301 --> 00:30:31,534
أنتِ تعملين بالقضية

680
00:30:31,536 --> 00:30:33,403
جاسون)، كلا) -
لا تقومي بذلك -

681
00:30:33,405 --> 00:30:35,278
(كلا، أريد العدالة لـ (لوك

682
00:30:35,281 --> 00:30:36,305
العدالة؟

683
00:30:38,376 --> 00:30:41,577
العدالة لن تعيد إبني

684
00:30:44,382 --> 00:30:47,382
هذة هي عدالتي

685
00:30:47,384 --> 00:30:49,885
لقد واجهت كل شئ أنا عليه

686
00:30:49,887 --> 00:30:52,688
وإبني قد مات بسبب هذا

687
00:30:52,690 --> 00:30:55,724
لقد قمت بكل ما بوسعك
لقد ضحيت بكل شئ

688
00:30:55,726 --> 00:30:58,694
هم قاموا بذلك

689
00:30:58,696 --> 00:31:02,665
من فضلك، غادري

690
00:31:02,667 --> 00:31:05,733
جاسون)، أريد مساعدتك)

691
00:31:05,735 --> 00:31:06,935
أخرجي

692
00:31:29,693 --> 00:31:32,393
لقد أجريت عدة محادثات
(مع (كورنيلوس موس

693
00:31:32,395 --> 00:31:33,861
منذ أن توليت المكتب

694
00:31:33,863 --> 00:31:36,897
لم يشر أبداً إلي أي رغبة
للعودة إلي السياسية

695
00:31:36,899 --> 00:31:38,532
ليس حتي بالقرب من هذا -
أعرف هذا -

696
00:31:38,534 --> 00:31:39,900
بعد أن ماتت زوجته

697
00:31:39,902 --> 00:31:41,435
قال أنه سيتقاعد من الحياة العامة

698
00:31:41,437 --> 00:31:43,296
لهذا السبب لم يترشح
لرئاسة ولاية ثانية

699
00:31:43,299 --> 00:31:44,705
موظف عام كبير

700
00:31:44,707 --> 00:31:46,974
وسياسي بارع

701
00:31:46,976 --> 00:31:48,609
أنا فقط أقول، أنا لا أريده

702
00:31:48,611 --> 00:31:50,778
لسحب التركيز مما تحاول تحقيقه

703
00:31:50,781 --> 00:31:52,613
كلا، أنا أقدر ما تقولينه

704
00:31:52,616 --> 00:31:53,835
ولكنه رئيس

705
00:31:53,837 --> 00:31:55,188
دعوته إلي البيت الأبيض

706
00:31:55,191 --> 00:31:58,505
قد ترفع الأمة
مشروع شعور التضامن

707
00:31:58,507 --> 00:31:59,573
سأقوم بتجهيز الأمر

708
00:31:59,575 --> 00:32:00,574
شكراً لكِ

709
00:32:03,079 --> 00:32:04,846
(سيد (رايت

710
00:32:04,848 --> 00:32:06,244
(سيد (ليونارد

711
00:32:06,247 --> 00:32:08,415
هل تعرف أن "رايت" قادمة
من الإنجليزية القديمة؟

712
00:32:08,417 --> 00:32:11,218
"تعني "مشكل الخشب

713
00:32:11,220 --> 00:32:13,768
لقد كنت أعتقد أنها
"تعني "الزاني

714
00:32:13,771 --> 00:32:15,756
حسناً، هذا يخادعني
أنك لا تعرف معني

715
00:32:15,758 --> 00:32:18,158
إسمك الأخير
بإعتبار أنك إخترته

716
00:32:21,631 --> 00:32:24,030
هل هناك شيئاً يمكنني
مساعدتك فيه، سيد (ليونارد)؟

717
00:32:24,032 --> 00:32:27,067
أجل، أنا فضولي كيف
"التريبيون" و"بوست"

718
00:32:27,069 --> 00:32:29,936
كلاهما كتبا قصة عن عودتي
إلي الصحافة

719
00:32:29,938 --> 00:32:32,105
في نفس اليوم

720
00:32:32,107 --> 00:32:34,975
أنت فائز يعود في سن المراهقة

721
00:32:34,977 --> 00:32:36,371
آلا تعتقد أنه هذا
يستحق الأخبار؟

722
00:32:36,374 --> 00:32:39,146
وحقيقة أنني فقدت أوراق
(إعتمادي من (هيرالد

723
00:32:39,148 --> 00:32:41,948
بسبب تكتيكات المارقة التي
تعتمد أكثر علي الإبتزاز

724
00:32:41,950 --> 00:32:43,949
من الصحافة

725
00:32:43,951 --> 00:32:45,090
إنه سجل عام

726
00:32:45,093 --> 00:32:47,953
أنت تعرف أنه لا يمكنني التحكم
فيما تنشره الصحافة

727
00:32:47,955 --> 00:32:49,722
كلا، بالطبع لا يمكنك

728
00:32:49,724 --> 00:32:51,749
أنت فقط تقرأ تصريحات
يسلمها إليك الرئيس

729
00:32:52,960 --> 00:32:55,728
حسناً، يجب أن أقول
لقد شعرت الإطراء حقاً

730
00:32:55,730 --> 00:32:57,764
بأن تشعر أن لدي صلة
بالأمر مرة أخري؟

731
00:33:01,135 --> 00:33:03,235
عندما كنت في فريق المناظرة
(في (نورثويسترن

732
00:33:03,237 --> 00:33:04,970
تعلمت أن مصداقية المصدر

733
00:33:04,972 --> 00:33:06,806
هي أقدم خدعة في الكتب

734
00:33:06,808 --> 00:33:09,574
إنها قديمة جداً
ولكنها فعالة

735
00:33:09,576 --> 00:33:12,644
إذا قمت بها بشكل صحيح
تحت ظرفين

736
00:33:12,646 --> 00:33:14,113
الأول، أنها الملاذ الأخير

737
00:33:14,115 --> 00:33:15,647
والثاني، عندما تواجه

738
00:33:15,649 --> 00:33:18,216
حقيقة لا يمكنها دحضها

739
00:33:20,191 --> 00:33:21,985
الآن، أود أن أقول
إلي اللقاء" باللغة الإنجليزية القديمة"

740
00:33:21,987 --> 00:33:24,254
ولكن صراحة لا يمكنني نطقها

741
00:33:24,257 --> 00:33:25,956
لذا علي ما يبدو، هذا لا يهم

742
00:33:25,958 --> 00:33:29,966
لذا، إلي اللقاء
(سيد (رايت

743
00:33:38,266 --> 00:33:40,349
سيدي، هل تعتقد حقاً
أن هذة فكرة جيدة؟

744
00:33:40,351 --> 00:33:42,168
أعتقد أن الناس لديهم الحق لمعرفة

745
00:33:42,170 --> 00:33:44,103
ما فعله (ماكليش) فيما
يتعلق بمطلق النار

746
00:33:44,105 --> 00:33:45,476
بجانب ذلك

747
00:33:45,479 --> 00:33:47,440
أنا لا أشعر بالراحة في
إخفاء الحقيقة أكثر من ذلك

748
00:33:47,442 --> 00:33:49,676
حسناً، سأعلم الشبكات الإعلامية -
شكراً لك -

749
00:33:49,678 --> 00:33:51,436
هل تمانع إذا قمت بتسليم ملاحظاتك؟

750
00:33:51,438 --> 00:33:53,205
كنت أتمني أن تقوم بذلك

751
00:33:54,949 --> 00:33:56,916
شكراً لك -
(شكراً لك، يا (سيث -

752
00:34:01,522 --> 00:34:03,495
لم أطلب شراب آخر

753
00:34:03,498 --> 00:34:06,092
حسناً، هذا من السيد
ذو الشهية التي لا تُشبع

754
00:34:06,094 --> 00:34:09,928
للنساء الفضفاضة وأي شيئاً كحولياً

755
00:34:09,930 --> 00:34:11,229
(مرحباً، يا (أب

756
00:34:11,231 --> 00:34:13,732
ما رأيكِ، يا (كيمبل)؟

757
00:34:13,734 --> 00:34:16,101
ما زلت تتناول شراب التربنتين

758
00:34:16,103 --> 00:34:18,203
أجل، لقد قرأت كل شئ عنه

759
00:34:18,205 --> 00:34:19,772
قد كنت كذلك

760
00:34:19,774 --> 00:34:22,441
حركة رائعة بواسطة معتنق كاثوليكي

761
00:34:22,443 --> 00:34:23,542
مهلاً

762
00:34:25,979 --> 00:34:28,947
ما كنت سأقلل من شان
(سيث رايت)

763
00:34:28,949 --> 00:34:32,083
(نحن نتعامل مع أطفال، يا (كيمبل

764
00:34:32,085 --> 00:34:34,219
جيل الألفية لن يعرف
القصة الحقيقية

765
00:34:34,221 --> 00:34:36,454
إذا كانت صعبة عليهم

766
00:34:36,456 --> 00:34:39,791
أب) القديم)

767
00:34:39,793 --> 00:34:41,162
حسناً، لا بد أن لديك الجرأة

768
00:34:41,165 --> 00:34:43,254
أو أن البيت الأبيض
لن يخوض هذة المشكلة

769
00:34:43,256 --> 00:34:45,897
لتذكير الناس كم أنت سيئاً

770
00:34:45,899 --> 00:34:48,566
لقد تم السخرية مني بواسطة
رجال أفضل منهم

771
00:34:48,568 --> 00:34:50,635
إذا كانوا يعتقدون أن حملة
التشوية ستوقفني

772
00:34:52,472 --> 00:34:54,071
هناك شئ آخر قادم بإتجاههم

773
00:34:54,073 --> 00:34:57,909
كيركمان) ذكي)
وهو يتعلم الوظيفة

774
00:34:57,911 --> 00:35:00,010
لقد رأيت حملات مفائجة

775
00:35:00,012 --> 00:35:02,479
بالكاد يكملون فترة
واحدة كرئيس

776
00:35:02,481 --> 00:35:04,881
لا يمكنكِ تعلم الوظيفة، بحقكِ

777
00:35:07,753 --> 00:35:09,486
لقد أخذ كل شئ في روحي الفارغة

778
00:35:09,488 --> 00:35:11,521
للعودة إلي اللعبة
ولا توجد فرصة

779
00:35:11,523 --> 00:35:13,824
بأنني سأسمح لبعض
الهواة في حفاضات

780
00:35:13,826 --> 00:35:15,992
يبعدونني مرة أخري

781
00:35:15,994 --> 00:35:18,995
(هناك إتصال بين (ماكليش
ومطلق النار

782
00:35:18,997 --> 00:35:20,797
وسأعثر عليه

783
00:35:26,304 --> 00:35:28,805
إذا حدث أي شئ
إذا حصلت (بيني) علي شظية

784
00:35:28,807 --> 00:35:30,039
أريد أن أعرف بأسرع وقت ممكن

785
00:35:30,041 --> 00:35:31,541
أعرف ذلك

786
00:35:31,543 --> 00:35:33,509
إنصت، نحن علي بعد ساعة
واحدة فقط، حسناً؟

787
00:35:33,511 --> 00:35:35,511
سأعود بقدر المستطاع

788
00:35:35,513 --> 00:35:37,813
حسناً

789
00:35:37,815 --> 00:35:40,116
ليو)، هل توافق علي هذا؟)

790
00:35:40,118 --> 00:35:42,685
سأكون بخير
هذا قرار جيد

791
00:35:42,687 --> 00:35:44,187
تعال إلي هنا

792
00:35:44,189 --> 00:35:45,521
أنا أحبك

793
00:35:45,523 --> 00:35:48,024
أنا أحبك أيضاً

794
00:35:48,026 --> 00:35:50,192
وأنتِ

795
00:35:50,194 --> 00:35:54,530
أريدكِ أن تعتنين بوالدتكِ وشقيقكِ

796
00:35:54,532 --> 00:35:55,698
ما هذا؟

797
00:35:55,700 --> 00:35:57,800
الرسمة التي كنت أعمل عليها

798
00:36:00,805 --> 00:36:03,873
عزيزتي، كان من المفترض أن
أساعدكِ في إنهائها

799
00:36:03,875 --> 00:36:05,974
أنا آسف جداً

800
00:36:05,976 --> 00:36:07,209
لا بأس

801
00:36:07,211 --> 00:36:09,311
تعالي إلي هنا

802
00:36:09,313 --> 00:36:11,079
أنا أحبكِ كثيراً

803
00:36:11,081 --> 00:36:14,716
أنا أ؛بك أيضاً

804
00:36:14,718 --> 00:36:16,751
حسناً، حان وقت الصعود للطائرة

805
00:36:19,923 --> 00:36:22,557
إتصل بي بمجرد أن تصلي إلي هناك
CimaClub.Tv

806
00:36:22,559 --> 00:36:23,758
من فضلكِ

807
00:36:27,263 --> 00:36:29,764
أنا أحبكِ من كل قلبي

808
00:36:29,766 --> 00:36:32,867
هل يمكنك أن تعتني
بنفسك، من فضلك؟

809
00:36:32,869 --> 00:36:35,870
أعدكِ بذلك

810
00:36:35,872 --> 00:36:38,072
إلي اللقاء، يا رفاق

811
00:36:38,074 --> 00:36:39,673
إلي اللقاء، يا أبي

812
00:37:28,389 --> 00:37:30,656
متابعيني الأمريكان

813
00:37:30,658 --> 00:37:31,924
نظراً للأحدث الأخيرة

814
00:37:31,926 --> 00:37:34,159
نحن نعيش في وقت
من عدم اليقين

815
00:37:34,161 --> 00:37:37,162
يتركنا بأسئلة أكثر من أجوبة

816
00:37:37,164 --> 00:37:39,065
الليلة، أتمني أن أعيدنا
إلي مسار

817
00:37:39,067 --> 00:37:40,733
الثقة والقوة

818
00:37:40,735 --> 00:37:43,402
لا أعتقد أنه يمكننا
النجاة كأمة

819
00:37:43,404 --> 00:37:45,137
بدون شفافية

820
00:37:45,139 --> 00:37:47,906
بدون حقيقة، لا يمكن أن
يكون هناك ثقة

821
00:37:47,908 --> 00:37:49,941
كرئيسكم، أؤكد لكم

822
00:37:49,943 --> 00:37:51,743
بأنني وإدارتي

823
00:37:51,745 --> 00:37:54,146
سنكون صادقين ومنفتحين
بشأن جميع الأمور

824
00:37:54,148 --> 00:37:57,316
بعض النظر عما ستعكسه
الحقيقة علينا

825
00:37:57,318 --> 00:37:59,985
بعد ظهر اليوم، تم طرح سؤال
(بواسطة (أب ليونارد

826
00:37:59,987 --> 00:38:01,820
عضو محترم في تجمعنا الصحفي

827
00:38:01,822 --> 00:38:03,688
والذي أعتقد أن الشعب الأمريكي

828
00:38:03,690 --> 00:38:05,824
يستحق إجابة عليه

829
00:38:05,826 --> 00:38:08,960
أثناء البحث عن الرجل الذي
حاول أن يغتالني

830
00:38:08,962 --> 00:38:10,308
(نائب الرئيس (ماكليش

831
00:38:10,311 --> 00:38:12,664
أصدر أمر باقتل

832
00:38:12,666 --> 00:38:14,866
بناء علي إعتراضات من
المكتب الفيدرالي

833
00:38:14,868 --> 00:38:17,002
ورئيس أركاني
(هارون شور)

834
00:38:17,004 --> 00:38:18,369
لإنني كنت في الجراحة

835
00:38:18,371 --> 00:38:20,771
إضطررت للإحتجاج علي
التعديل رقم 25

836
00:38:20,773 --> 00:38:22,840
إعطاء نائب الرئيس السلطة

837
00:38:22,842 --> 00:38:24,342
لإتخاذ مثل هذا القرار

838
00:38:24,344 --> 00:38:26,844
هذا ليس قرار أعتقد
أنني كنت سأتخذه

839
00:38:26,846 --> 00:38:29,013
ومع ذلك، إحترمت خبرة
(بيتر ماكليش)

840
00:38:29,015 --> 00:38:31,048
كجندي

841
00:38:31,050 --> 00:38:34,018
لقد إتخذ قرار سريعاً
الذي شعر أنه سيحمي

842
00:38:34,020 --> 00:38:36,353
ليس فقط العملا الفيدراليون
في مكان الحادث

843
00:38:36,355 --> 00:38:38,956
ولكن العامة أيضاً

844
00:38:38,958 --> 00:38:42,026
أعرف أن تلك الإجابة لن
ترضي الجميع

845
00:38:42,028 --> 00:38:45,796
ولكن هذا ما حدث
وكيف حدث ذلك

846
00:38:45,798 --> 00:38:46,886
في أوقات الأزمات

847
00:38:46,889 --> 00:38:49,833
يحب آلا نستسلم
للسخرية وعدم الثقة

848
00:38:49,835 --> 00:38:51,701
بدلاً من ذلك، يجب أن
نحتفظ بالإيمان

849
00:38:51,703 --> 00:38:53,870
مع تبني العقل والحقيقة

850
00:38:53,872 --> 00:38:55,838
وليس المضاربة والشائعات

851
00:38:55,840 --> 00:38:59,509
مرة أخري، لا يمكننا تحقيق ذلك
فقط إلا من خلال الشفافية

852
00:38:59,511 --> 00:39:01,211
صدقوني

853
00:39:01,213 --> 00:39:04,214
أعرف ما يشعر به الشعب الأمريكي

854
00:39:04,216 --> 00:39:06,849
أعرف أن هناك حيرة وخوف

855
00:39:06,851 --> 00:39:10,153
وأعرف أن البعض لا يشعرون
بالأمان لترك منازلهم

856
00:39:10,155 --> 00:39:12,755
الرئيس (لينكولن) حذر

857
00:39:12,757 --> 00:39:16,258
"منزل مقسم ضد نفسه لن يصمد"

858
00:39:16,260 --> 00:39:18,828
نحن في مفترق طرق مماثل

859
00:39:18,830 --> 00:39:21,397
ولكن (لينكولن) لم يتوقع
أن يسقط منزله

860
00:39:21,399 --> 00:39:23,265
ولا أنا أيضاً

861
00:39:23,267 --> 00:39:26,168
علي الشعب الأمريكي الآن
أن يتخذ القرار الأكثر أهمية

862
00:39:26,170 --> 00:39:28,404
الذي عليهم إتخاذه
علي مدار الأجيال

863
00:39:28,406 --> 00:39:31,907
هل سنتحد في السعي
وراء الحقيقة والتعقل؟

864
00:39:31,909 --> 00:39:35,444
أو سنتفرق بسبب
التخمين والشك؟

865
00:39:35,446 --> 00:39:38,214
أنا أثق بتلك الإمة
أمتي

866
00:39:38,216 --> 00:39:40,348
لإتخاذ القرار الصحيح

867
00:39:40,350 --> 00:39:42,084
شكراً لكم، عمتم مساءاً

868
00:39:42,086 --> 00:39:44,219
(وليبارك الرب (أمريكا

869
00:39:44,221 --> 00:39:46,287
لقد إنتهينا، سيدي الرئيس

870
00:39:47,424 --> 00:39:48,757
شكراً لكم

871
00:40:37,338 --> 00:40:40,473
(هارون)

872
00:40:40,475 --> 00:40:41,841
(لانغدون)

873
00:40:41,843 --> 00:40:43,109
ليسوا هنا

874
00:40:52,821 --> 00:40:56,255
هارون شور) أجري إتصالاً)
بشخص ما

875
00:40:56,257 --> 00:40:57,914
(هذا هو (تشالز لانغدون

876
00:40:57,917 --> 00:41:02,818
Translated By F@D!L

