1
00:00:16,029 --> 00:00:17,521
مساءالخير، أيها الشريف
جوا باردا أليس كدلك؟

2
00:00:17,522 --> 00:00:20,352
نعم، بالضبط كما يجب أن تكون
 الأعياد

3
00:00:20,421 --> 00:00:21,757
يا،رفاق.

4
00:00:21,758 --> 00:00:23,063
أعيادا سعيدة

5
00:00:23,064 --> 00:00:25,657
-ماذا
- نعم ، أيا كان

6
00:00:26,229 --> 00:00:26,980
ما الأمر ؟

7
00:00:26,981 --> 00:00:29,171
نعم، هم غريبون
لأنهم محاصرون بسبب تساقط الثلوج،

8
00:00:29,172 --> 00:00:31,673
وخطط عطلتهم
تقريبا دمرت

9
00:00:32,719 --> 00:00:38,294
اه. لماذا لا تجلب
 بعض الشوكولاته الساخنة؟

10
00:00:38,295 --> 00:00:40,163
حافظ على معنويات
_لك ذالك

11
00:00:41,436 --> 00:00:42,575
مرحبا يا رفاق

12
00:00:42,615 --> 00:00:45,721
لذلك عالقتم في يوريكا
في أيام الأعياد ؟

13
00:00:45,722 --> 00:00:49,284
أنا كنت أحاول
هروب من يوريكا في عيد الميلاد

14
00:00:49,285 --> 00:00:52,714
قبل سنة واحدة
عندما أصبحت محصورا هنا

15
00:00:57,694 --> 00:00:59,125
حسنا

16
00:00:59,126 --> 00:01:00,477
اقتربوا

17
00:01:00,478 --> 00:01:02,814
-سأحكي لكم عن كل ذالك الأمر
-هل نحن ملزمون

18
00:01:02,815 --> 00:01:04,328
شارة الشريف تقول نعم

19
00:01:14,607 --> 00:01:16,206
هاهي. تمتّعوا بها.

20
00:01:19,211 --> 00:01:20,181
آه

21
00:01:21,417 --> 00:01:23,149
 كان ذالك في ديسمبر/كانون الأول

22
00:01:23,285 --> 00:01:25,769
و مثل كل عام ،أنا و (زوي)
 كنا متوجهين الى المدينة

23
00:01:25,770 --> 00:01:28,031
لقضّاء العطلة مع العائلة،

24
00:01:28,032 --> 00:01:29,441
 كان دلك عظيما، لأنه كان

25
00:01:29,442 --> 00:01:30,828
واحد من أهم أسابيع عيد الميلاد

26
00:01:30,829 --> 00:01:32,998
وقد كان حارا

27
00:01:36,978 --> 00:01:37,968
ماذا يجري؟

28
00:01:37,969 --> 00:01:39,577
لا تستطيع رحيل، أيها الشريف

29
00:01:39,784 --> 00:01:41,091
لا أحد يداخل أو يخارج

30
00:01:41,092 --> 00:01:44,228
الدرع الكهرومغناطيسي
  ليوريكا لا يعمل بصورة جيدة

31
00:01:46,286 --> 00:01:47,961
حسنا، الأمر لا يبدو سيء. . .

32
00:01:51,510 --> 00:01:53,227
الآن هو
كهرباء أكثر منه مغناطيس

33
00:01:53,228 --> 00:01:54,587
والأمر يزداد سوءا

34
00:01:54,588 --> 00:01:56,212
من أفضل أن تغلق ذلك الشيء

35
00:01:56,350 --> 00:01:58,711
وتبقى غلوبال دايناميك
عرضة  لأعين المتطفلين

36
00:01:58,712 --> 00:02:00,153
باقي العالم؟

37
00:02:00,415 --> 00:02:01,909
آسف، أيها الشريف
لا يمكنني القيام بذالك

38
00:02:01,910 --> 00:02:02,857
لذا. . .

39
00:02:03,736 --> 00:02:05,761
نحن محاصرون هنا في عيد الميلاد ؟

40
00:02:06,835 --> 00:02:08,450
انها ّ85 درجةّ

41
00:02:08,451 --> 00:02:10,058
أبي، انهم يحاولون إصلاحه

42
00:02:10,059 --> 00:02:11,508
فقط دعهم وشأنهم

43
00:02:11,509 --> 00:02:12,842
حسنا، جيّد. . .

44
00:02:13,650 --> 00:02:15,287
لا تتعبوا أنفسكم

45
00:02:15,625 --> 00:02:17,231
اننا سنحقق أفضل من ذلك

46
00:02:19,023 --> 00:02:19,834
عيد ميلاد سعيد

47
00:02:19,835 --> 00:02:22,479
<font color="# FF1122" >* أنا خافت ورطب ومثير*</font>

48
00:02:22,480 --> 00:02:24,794
انتظري ، كيف يمكنك حصول آثار أقدام قزم ؟

49
00:02:24,795 --> 00:02:27,512
نعم ، انظر، أولا تشكلي قليلا
الإسفنج على شكل حذاء

50
00:02:27,513 --> 00:02:28,625
ثم تضعينهافي بودرة الأطفال،

51
00:02:28,626 --> 00:02:30,800
وبعد ذلك تضغط على الأرضية

52
00:02:30,801 --> 00:02:32,477
حول الهدايا

53
00:02:32,543 --> 00:02:34,749
أتعرفوا ماذا؟أنا أغلي

54
00:02:34,790 --> 00:02:36,558
 لا تستطيع ترك قليلا
من الحرارة تخرّب  عطلتك

55
00:02:36,559 --> 00:02:38,700
اليوم جلبت بعض التوت البري

56
00:02:38,701 --> 00:02:40,987
- خبزة كعكة زنجبيل. . .
- حسنا. . .

57
00:02:41,012 --> 00:02:43,478
متّع عيونكم،أيها الناس

58
00:02:43,599 --> 00:02:46,179
انتاج محدود لهذا اناء النحاسي

59
00:02:46,180 --> 00:02:48,508
سر من سانتا

60
00:02:48,509 --> 00:02:50,667
أوه،بالمناسبة لقد ترك لك هذا

61
00:02:51,011 --> 00:02:51,921
لي؟

62
00:02:52,161 --> 00:02:53,638
واو ...هذا رائع

63
00:02:54,082 --> 00:02:55,281
تعرف ما هذا؟

64
00:02:55,289 --> 00:02:57,502
 هذا هو السبب في انه سرا

65
00:02:58,417 --> 00:03:00,343
- هيا افتحه
- هيا

66
00:03:04,123 --> 00:03:06,982
أوه، راائع، أصدار الأخير

67
00:03:06,998 --> 00:03:08,950
أحبّهم. أتسائل من كان يعرف

68
00:03:10,706 --> 00:03:11,726
ليس أنت

69
00:03:11,728 --> 00:03:14,180
وااو. تعال، أنا آي

70
00:03:14,953 --> 00:03:17,199
- لا، أنا لم يكن يمكنني أن آخذ
- لا

71
00:03:17,200 --> 00:03:20,246
- لم يكن لي
- حسنا، هذه هديتي الصغيرة

72
00:03:20,247 --> 00:03:21,492
لكم جميعا

73
00:03:22,231 --> 00:03:23,622
عندما تقول قليلا. . .

74
00:03:25,445 --> 00:03:26,624
أ هو رغيف اللحم ؟

75
00:03:26,625 --> 00:03:27,984
انها الكعك

76
00:03:28,623 --> 00:03:29,971
انها ... اه

77
00:03:30,139 --> 00:03:32,636
أم ، نعم ، ما زلت أهضم

78
00:03:32,637 --> 00:03:34,348
- قطعة من العام الماضي
- لا، لا، لا

79
00:03:34,349 --> 00:03:36,963
ثق بي. هذا مثل
معجزة عيد الميلاد الصغيرة

80
00:03:36,964 --> 00:03:39,045
- كله . كله
- هيا

81
00:03:45,423 --> 00:03:46,338
أوه

82
00:03:47,154 --> 00:03:48,287
البقرة المقدّسة

83
00:03:52,009 --> 00:03:53,006
ذلك. . .

84
00:03:53,156 --> 00:03:54,897
حتى الزبيب مدهش

85
00:03:54,898 --> 00:03:56,622
مزجت 96 أنواع مختلفة-

86
00:03:56,623 --> 00:03:58,726
كلّ شيء من
Alexandroulis إلى Zilvaca.

87
00:03:58,727 --> 00:04:00,415
كيف حصلت على هذا في قطعة واحدة ؟

88
00:04:00,416 --> 00:04:02,326
ذلك، يا صديقي، هو سر

89
00:04:07,654 --> 00:04:08,801
ماذا يجري؟

90
00:04:09,328 --> 00:04:10,556
ما هو رمز 12 ؟

91
00:04:10,557 --> 00:04:12,740
هجوم جوي
لدينا عربة جوية

92
00:04:13,240 --> 00:04:14,929
حسنا، الجميع الى أسفل، أسفل

93
00:04:14,930 --> 00:04:15,935
إختبأ. حسنا

94
00:04:15,936 --> 00:04:17,012
إبق في الداخل

95
00:04:20,963 --> 00:04:21,983
حسنا، كلّ شخص، يمكن أن
 هل حصلت على إنتباهكم؟

96
00:04:21,984 --> 00:04:23,134
يمكن أن احتماء في الداخل، رجاء؟

97
00:04:23,135 --> 00:04:23,893
هذه ليست تدريبات

98
00:04:23,894 --> 00:04:25,300
البلدة تتعرض لهجوم جوي

99
00:04:25,301 --> 00:04:27,892
الجميع ، غادرالشوارع الآن

100
00:04:29,759 --> 00:04:30,947
خدوا موقعكم

101
00:04:30,948 --> 00:04:33,787
يا سيدي ، شكرا لك،
داخل، يبقي على حياتك

102
00:04:34,037 --> 00:04:35,439
الجميع لداخل، لداخل، لداخل

103
00:04:35,440 --> 00:04:37,029
شكرا لكم. واضح، يوضّح

104
00:04:37,030 --> 00:04:38,164
مسح الطريق

105
00:04:38,951 --> 00:04:40,976
- ثابت
- ما الأمر، جو؟

106
00:04:41,109 --> 00:04:42,703
شخص ما عبث بدرع
(بإي نا. إم)

107
00:04:42,704 --> 00:04:43,953
و نحن الآن نتعرض لهجوم

108
00:04:43,954 --> 00:04:44,890
من الذي؟

109
00:04:44,933 --> 00:04:47,092
 رادار غلوبال دايناميك إكتشف
عربة غير مصرح بها

110
00:04:47,093 --> 00:04:48,859
في مجالنا الجوي

111
00:04:49,283 --> 00:04:50,746
العربة قد عبرت العتبة

112
00:04:50,747 --> 00:04:52,833
أسلحة استعداد
صوّب

113
00:04:58,706 --> 00:05:00,702
أوه، ها ... توقفوا
هذا ليس طائرة

114
00:05:05,265 --> 00:05:06,999
أوقف اطلاق النار
أوقف اطلاق النار

115
00:05:21,443 --> 00:05:25,490
هذا، هذا ،  عجيب

116
00:05:26,747 --> 00:05:36,672
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>عبد العزيز القنوفي</font> (Copyright)</font>
<font color=#666666>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font>

117
00:05:37,500 --> 00:05:38,616
زلاجة سانتا ؟

118
00:05:38,918 --> 00:05:40,026
هل أنت جاد؟

119
00:05:40,027 --> 00:05:41,201
أنت لا تصدقني ؟

120
00:05:41,202 --> 00:05:42,451
من أين أبدأ ؟

121
00:05:42,452 --> 00:05:44,285
واحد، الرنّة. لا تستطيع الطيران

122
00:05:44,286 --> 00:05:46,822
حسنا، أشياء أغرب
وقد تحدث في يوريكا

123
00:05:46,823 --> 00:05:48,436
نعم؟
ومن الذي كان يقود

124
00:05:48,437 --> 00:05:49,971
هذه مزلاجة التكتيكية الهجومية ؟

125
00:05:49,972 --> 00:05:52,177
سأصل إلى ذلك

126
00:05:52,262 --> 00:05:55,837
حتى انه ليس كل يوم
تحصل على

127
00:05:55,838 --> 00:05:56,626
سانتا هارب

128
00:05:56,627 --> 00:06:00,296
جو و أنا
 اغتنمنا الفرصة

129
00:06:01,219 --> 00:06:03,364
أرفض أن تكون لي  علاقة بهذا الموضوع

130
00:06:03,365 --> 00:06:05,739
- أوه، ماذا أفعل ؟
- انها بلدتك ايها الشريف

131
00:06:05,740 --> 00:06:08,343
أنت و فريق (سوات) كنتم ستطلقنا النار
على سانتا سعيد

132
00:06:08,344 --> 00:06:11,223
آسفة، كارتر
فريق العمل في (جي.دي) سيبدأ عطلته قريبا

133
00:06:11,224 --> 00:06:12,538
و أنا على السيطرة على الحشود

134
00:06:12,539 --> 00:06:15,230
- أوه، حسنا، ذلك ليس
- مهلا، ألا ينبغي لكم يا رفاق

135
00:06:15,231 --> 00:06:16,561
  المطاردة ذالك الشيء

136
00:06:16,562 --> 00:06:17,600
لا، ما يجب أن أفعله
هو

137
00:06:17,601 --> 00:06:19,137
شرب الجيعة مع أعمامك،

138
00:06:19,138 --> 00:06:20,451
و مشاهدة مباريات

139
00:06:20,452 --> 00:06:22,475
و أشاهدكم تتجادل حول الأمر

140
00:06:22,476 --> 00:06:23,741
- نعم
- هل هناك مكان آخر

141
00:06:23,742 --> 00:06:24,630
 يمكن أن أكون مفيدة فيه؟ رجاء

142
00:06:24,631 --> 00:06:27,290
أوه، أنا و أليسون يمكن أن
نستفيد من بعض المساعدة في (جي.دي)

143
00:06:27,291 --> 00:06:30,211
أصبح بعض الناس مضطربين
بسبب ماحدث. (سانتا)

144
00:06:30,212 --> 00:06:31,686
- أنا سآخذك
-رائع

145
00:06:31,687 --> 00:06:33,081
- أراك لاحقا، يا أبي
- أوه

146
00:06:33,336 --> 00:06:34,772
استمتع مع (سانتا)

147
00:06:37,562 --> 00:06:39,854
مطاردة غبية، لغريب الأطوار (سانتا)

148
00:06:39,855 --> 00:06:42,817
كأنها، 900 درجة
متى سأصل إلى البيت

149
00:06:42,944 --> 00:06:44,961
إلى اليسار
لا، الى الجهة الآخرة

150
00:06:44,962 --> 00:06:47,032
استرخي ، فارجو
انها مجرد حفلة

151
00:06:47,033 --> 00:06:48,406
لا، انها ليست حفلة فقط.

152
00:06:48,407 --> 00:06:49,928
انها الوقت الذي تجتمع فيه عائلة (جي دي)

153
00:06:49,929 --> 00:06:52,020
في جو من العطاء
مزيد من الشموع

154
00:06:52,021 --> 00:06:54,972
انها الوقت المناسب لكلّ مهوسين بطيران
تعلّم نزوتك كلّ سنة

155
00:06:54,973 --> 00:06:56,685
لا، تلك هي الخدعة

156
00:06:56,889 --> 00:06:58,103
انظري، لقد حصلت على ميزانية محدودة

157
00:06:58,104 --> 00:06:59,728
و بناء كامل من الناس على إطعامهم

158
00:06:59,729 --> 00:07:00,719
إذا كنا طعام قليلا،

159
00:07:00,720 --> 00:07:02,190
صدقوني ، فإن الأمور تصبح سيئة

160
00:07:02,191 --> 00:07:04,167
سوف أشحن الصعق الكهربائي

161
00:07:05,568 --> 00:07:08,563
آه، اختراق أمني في مختبر فرعي 22

162
00:07:08,694 --> 00:07:10,611
 لا أستطيع إنتظار متى سينتهى هذا
 اليوم

163
00:07:18,275 --> 00:07:19,593
ه... انتظر.

164
00:07:20,195 --> 00:07:21,518
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

165
00:07:21,612 --> 00:07:22,581
ه. جو

166
00:07:22,941 --> 00:07:24,984
أنا فقط آخذ تجربتي للبيت

167
00:07:25,029 --> 00:07:26,349
وأنت؟

168
00:07:26,763 --> 00:07:29,373
الدكتور نوح . . .
الفيزيائي

169
00:07:30,593 --> 00:07:31,495
حسنا، أنا آسف ، الدكتور

170
00:07:31,496 --> 00:07:32,785
ليس مصرح لك

171
00:07:32,786 --> 00:07:33,975
لأخذ هذا الشيء الصغير الى البيتك

172
00:07:33,976 --> 00:07:36,551
في الواقع ، انها بلورات الهيدروجين

173
00:07:36,623 --> 00:07:39,066
لا يمكن تركها بدون المراقبة
خاصة في خلال عطلة الاعياد

174
00:07:39,172 --> 00:07:39,980
غير مستقرة جدا

175
00:07:39,981 --> 00:07:41,723
لذلك كنت تضعها  في كيس ؟

176
00:07:41,724 --> 00:07:44,739
انها مصنوعة من
الألياف التنغستن الحمراء

177
00:07:44,740 --> 00:07:47,932
إذاالبلورات لم تعالج بعناية،

178
00:07:48,054 --> 00:07:49,750
الأشياء السيئة يمكن أن تحدث

179
00:07:51,205 --> 00:07:53,500
نعم ، انها خطيرة للغاية

180
00:07:53,923 --> 00:07:55,502
ما هي، على أية حال؟

181
00:07:55,620 --> 00:07:57,857
مجرد الشيءقليل
 اللسلام على الأرض

182
00:07:58,336 --> 00:07:59,663
انها مصدر للطاقة

183
00:07:59,664 --> 00:08:00,958
بمجرد تشكيلها بالكامل،

184
00:08:00,959 --> 00:08:03,828
 سوف ستزوّدنا بالطاقة بلا حدود
 و بأسعار رخيصة جدا ...

185
00:08:03,965 --> 00:08:05,634
سبب واحد أقل للحرب

186
00:08:07,056 --> 00:08:09,990
حسنا، هذا هو مفهوم جميل جدا،

187
00:08:10,102 --> 00:08:11,418
ولكن لا شيء سوف يحدث له هنا ،

188
00:08:11,419 --> 00:08:12,856
ليس في مناوبتي

189
00:08:12,857 --> 00:08:14,402
لا أشك في أن قدراتك ،

190
00:08:14,403 --> 00:08:17,102
لكنّي أفضّل حقا
لإبقائه معي

191
00:08:18,038 --> 00:08:19,526
نعم، أنا آسف دوك.

192
00:08:19,665 --> 00:08:21,036
البلورات ستبقى هنا

193
00:08:22,668 --> 00:08:23,670
حسنا.

194
00:08:35,297 --> 00:08:36,147
كيف ذلك؟

195
00:08:36,148 --> 00:08:38,757
أشعر بالارتياح
في الغالب أنا جائع

196
00:08:38,758 --> 00:08:40,088
هذا غريب
أنا أيضا

197
00:08:40,089 --> 00:08:42,239
تعرف ما؟ هو يجب أن يكون
مشهّيات فنسينت المدهشة

198
00:08:42,240 --> 00:08:43,889
نحن نشتمّ رائحة الحفلة

199
00:08:44,041 --> 00:08:44,804
أنت والمجموعة

200
00:08:44,805 --> 00:08:46,892
عيد ميلاد سعيد، الدّكتور (بليك)، (زوي)

201
00:08:46,893 --> 00:08:48,265
أنت كدلّك

202
00:08:50,003 --> 00:08:50,954
مهلا

203
00:08:51,119 --> 00:08:52,133
أنت بخير ؟

204
00:08:52,376 --> 00:08:53,385
نعم

205
00:08:55,292 --> 00:08:57,752
اه ، انها مجرد نفسه الأشياء دائما
  كل عام

206
00:08:57,753 --> 00:08:58,820
أبي لا يمكنه اتنتظر والعودة إلى دياره،

207
00:08:58,821 --> 00:09:02,844
وانها دائما أفضل بكثير
من الناحية النظرية منها في الواقع

208
00:09:03,787 --> 00:09:05,864
أنا فقط في الواقع
سعيد أننا عالقون هنا

209
00:09:05,865 --> 00:09:06,416
و أنا أيضا

210
00:09:06,417 --> 00:09:08,535
تعرفي، نحن لم نقضي
أي العطل سوية

211
00:09:08,536 --> 00:09:09,723
أكثر، مرحا

212
00:09:10,260 --> 00:09:11,834
 حقا كنت تريدنا ذالك ، هاه ؟

213
00:09:11,835 --> 00:09:13,188
 فقط أعتقد أننا يمكن أن نستخدم

214
00:09:13,189 --> 00:09:15,307
 بعض الشيء من سحر في حياتنا. . .

215
00:09:15,489 --> 00:09:16,408
تعرف؟

216
00:09:18,323 --> 00:09:20,670
مهلا ، انظر، هدية سانتا أخرى.

217
00:09:22,361 --> 00:09:23,293
ماذا؟

218
00:09:23,294 --> 00:09:24,910
متى حصل ذلك  هنا؟

219
00:09:24,911 --> 00:09:25,873
إفتحه

220
00:09:36,952 --> 00:09:38,593
نعال أرنب

221
00:09:38,594 --> 00:09:40,985
لقد كانت لدينا زوج من
هذه عندما كنت صغيرة

222
00:09:40,986 --> 00:09:42,177
هذا مثالي

223
00:09:42,178 --> 00:09:44,235
سأبحث عن هذا الرجل في خارج

224
00:09:44,315 --> 00:09:46,570
يستطع ركض ، لكنّه لا يستطيع الإختفاء

225
00:09:59,002 --> 00:10:00,510
أوه، لا

226
00:10:02,398 --> 00:10:03,675
هل أستطيع مساعدتكم؟

227
00:10:04,441 --> 00:10:06,730
السيد (نويل) ، أفترض ؟

228
00:10:10,776 --> 00:10:12,141
السيد نويل ؟

229
00:10:14,147 --> 00:10:16,758
- تحيات، زميله
- (تاغارت)

230
00:10:16,759 --> 00:10:18,561
هل لديك أي فكرة عما قمت به ؟

231
00:10:18,781 --> 00:10:20,519
أتلفت درع (إي نا. إم) . . . .

232
00:10:20,520 --> 00:10:21,881
درع (إي نا. إم)!

233
00:10:21,882 --> 00:10:23,893
لم أكن
أنا أعلقت في

234
00:10:23,894 --> 00:10:26,061
 إختبارات ميدانية

235
00:10:26,062 --> 00:10:27,002
الإختبارات لأي غرض؟

236
00:10:27,003 --> 00:10:28,447
للعلم،يا صاحبي

237
00:10:28,857 --> 00:10:32,097
أنا رائد في
مجال سانتالوجي

238
00:10:32,868 --> 00:10:35,317
- هذا ليس علما
-  سيكون

239
00:10:35,715 --> 00:10:38,317
تقريبا كل ثقافة لديها
أسطورة عن هذا الرجل ...

240
00:10:40,189 --> 00:10:43,977
سانتا كلوز، بابا نويل ،
كريس  ،سانت نيك

241
00:10:43,978 --> 00:10:45,537
 أكرر كل شيء يفعله

242
00:10:45,538 --> 00:10:48,347
وسأشرح ذلك
بالفيزياء والتكنولوجيا

243
00:10:48,348 --> 00:10:50,136
ماذا عن رنّة طائرة؟

244
00:10:52,658 --> 00:10:53,733
التصوير المجسّم
(الثلاثية الأبعاد)

245
00:10:54,444 --> 00:10:56,210
يسيئ تصرف حاليا

246
00:10:57,915 --> 00:11:01,326
تعمل هذه التحفة على
محرّك نبضي متفجر . . .

247
00:11:01,386 --> 00:11:03,265
مقاومة لجميع الأحوال الجوية ،

248
00:11:03,787 --> 00:11:05,938
يستعمل كأحدث
تقنية لتسلل

249
00:11:05,939 --> 00:11:09,247
لطيران بخفاء تحت الرادار

250
00:11:10,937 --> 00:11:11,965
(تاغارت) ...

251
00:11:13,015 --> 00:11:14,736
زلاجتك الحمراء العملاقة

252
00:11:14,793 --> 00:11:16,692
ليس المتخفية ...

253
00:11:17,855 --> 00:11:19,297
ولا غير مرئية

254
00:11:19,713 --> 00:11:22,289
حسنا، أنا ما زلت أحل بعض المشاكل
الفنية

255
00:11:22,935 --> 00:11:23,906
الآن ، اه

256
00:11:24,424 --> 00:11:28,667
ممكن بعض مساعدة سانتا الصغير
لعودة الي (جي دي)

257
00:11:29,972 --> 00:11:30,989
بالتأكيد

258
00:11:32,478 --> 00:11:33,499
هتافات ، رفيق

259
00:11:39,129 --> 00:11:42,647
أيها الأصدقاء والزملاء ،أنا
بدأ بالتخطيط لهذه الحفلة

260
00:11:42,648 --> 00:11:44,576
منذ أشهر ، والعزم على تقديم حفلة

261
00:11:44,577 --> 00:11:48,253
لا تنسى، رغم  مشاكل مالية
الإحتفال المسؤول

262
00:11:48,254 --> 00:11:50,092
اليوم نتجمّع. . .

263
00:11:50,093 --> 00:11:52,526
أوه، اختصر، فارجو
نحن نتضورون جوعا

264
00:11:53,687 --> 00:11:56,372
حسنا دون مقدمات

265
00:12:02,700 --> 00:12:06,404
حسنا ،أيهاالناس ، أمامكم
 ساعتين و 58 دقيقة

266
00:12:06,405 --> 00:12:08,464
حتى أغلق هذا المكان

267
00:12:08,465 --> 00:12:10,975
كلوا،و شربوا، لتحظو بوقت ممتع

268
00:12:11,179 --> 00:12:12,232
ووواو!

269
00:12:13,344 --> 00:12:16,207
 <font color="#800800">* نزول الثلج *</font>

270
00:12:16,606 --> 00:12:19,664
   <font color="#800800" >* أراقبه يسقط *</font>

271
00:12:20,130 --> 00:12:23,042
 <font color="#800800">* الكثير من الناس حول *</font>

272
00:12:23,609 --> 00:12:26,780
 <font color="#800800">* طفل رضيع، رجاء إرجع للبيت *</font>

273
00:12:31,354 --> 00:12:34,221
كان  وقت متأخر عشية عيد الميلاد

274
00:12:35,451 --> 00:12:38,609
كنت مجرد فتى وي،
لا يزيد عن سبعة ،

275
00:12:38,784 --> 00:12:43,376
عندما سمعت شيئا
و تسللت الى الطابق السفلي

276
00:12:47,132 --> 00:12:49,613
ذلك عندما رأيته
مجرد لمحة ،

277
00:12:49,614 --> 00:12:52,662
 سريعة شيء أحمر على الشجرة

278
00:12:52,663 --> 00:12:55,063
تاغارت) ، ربما كان والدك)

279
00:12:55,207 --> 00:12:56,910
في منامة حمراء

280
00:12:58,417 --> 00:13:00,046
قد يتصور المرء ذلك ...

281
00:13:01,539 --> 00:13:04,834
لكنّي وجدت هذا بالموقد

282
00:13:05,732 --> 00:13:06,780
النسيج الكتاني؟

283
00:13:06,781 --> 00:13:09,205
دمعة على السرول سانتا

284
00:13:09,303 --> 00:13:10,967
لقد اختبرت الألياف

285
00:13:11,214 --> 00:13:13,076
انها مقاومة للحريق

286
00:13:13,170 --> 00:13:15,872
مرة أخرى، لا سانتا ...

287
00:13:16,343 --> 00:13:17,619
البيجاما الحمراء

288
00:13:19,668 --> 00:13:22,448
 مازلتى أعمل عليها أيضا أداة

289
00:13:22,476 --> 00:13:24,870
لتسلل عبر المدخنة

290
00:13:27,360 --> 00:13:28,458
هو هذا

291
00:13:29,959 --> 00:13:31,959
أحضرتها لك

292
00:13:33,219 --> 00:13:34,166
أنها كبيرة

293
00:13:34,167 --> 00:13:37,428
تخيّل كلّ الهدايا
يجب على سانتا أن يدخلها في كيس

294
00:13:37,429 --> 00:13:39,033
لكن بوضع النظرية "إم"

295
00:13:39,034 --> 00:13:41,081
ومفهوم أبعاد 11

296
00:13:41,082 --> 00:13:43,612
- موضع التنفيذ ...
-,واا واا واا...انتظر

297
00:13:43,613 --> 00:13:45,169
سانتا فيزيائي الآن؟

298
00:13:45,170 --> 00:13:47,672
أوه، انه ذكي جدا

299
00:13:47,673 --> 00:13:49,540
انه يحول مؤقتا المسألة

300
00:13:49,541 --> 00:13:51,522
من خلال الغشاء البعدي

301
00:13:51,523 --> 00:13:56,227
بهذه الطريقة ، يمكن أن تفقد الأشياء
الكتلة لكن تبقي سلامة

302
00:13:56,236 --> 00:13:58,614
وا،وا، مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا

303
00:13:58,615 --> 00:14:00,661
ألا تريد فتح هديتك؟

304
00:14:01,124 --> 00:14:02,388
ضعها أرضا،يا صاحب

305
00:14:02,389 --> 00:14:04,073
هيا. هيا

306
00:14:12,701 --> 00:14:14,388
ياألهي..

307
00:14:25,700 --> 00:14:27,782
علبة هتاف عيد الميلاد؟

308
00:14:27,783 --> 00:14:30,012
إستمرّ. إفتحها

309
00:14:32,480 --> 00:14:34,261
<font color="#800800">* ّنحن نتمنّى لك عيد ميلاد سعيدهم </font>

310
00:14:34,262 --> 00:14:36,155
 <font color="#800800">* نحن نتمنّى لك عيد ميلاد سعيدهم *</font>

311
00:14:36,156 --> 00:14:38,416
<font color="#800800">* نحن نتمنّى لك عيد ميلاد سعيدهم *</font>

312
00:14:38,417 --> 00:14:40,817
ّ<font color="#800800">* و سنة جديدة سعيد *</font>

313
00:14:41,416 --> 00:14:43,725
هم مبرمجون على صوتك

314
00:14:43,836 --> 00:14:45,559
وهم لك اليوم،

315
00:14:45,560 --> 00:14:48,748
كلّ مرّة تقول، "عيد الميلاد."

316
00:14:49,366 --> 00:14:50,369
شكرا، تاغارت ،

317
00:14:50,370 --> 00:14:53,248
ل ... ل جعل هذا
عيد الميلاد المخيف جدا

318
00:14:53,249 --> 00:14:55,331
<font color="#800800">* أوه، شجرة عيد الميلاد *</font>

319
00:14:55,332 --> 00:14:57,451
<font color="#800800">* أوه، شجرة عيد الميلاد *</font>

320
00:14:57,452 --> 00:15:01,973
<font color="#800800">* كيف هم المؤمنين خاصتك فروع*</font>

321
00:15:04,640 --> 00:15:05,702
سانتالوجي

322
00:15:05,703 --> 00:15:07,467
نعم، أعتقد انه يخترع دلك الأمر

323
00:15:07,468 --> 00:15:08,933
كطفل وقصة الجنية والسن

324
00:15:08,934 --> 00:15:11,209
حسنا، الأسطورة و الفولكلور تأتي
من مكان ما ،( كارتر)

325
00:15:11,210 --> 00:15:13,996
بعض الثقافات القديمة تعتقد
أن وضع فتاف الخبز متعفن

326
00:15:13,997 --> 00:15:15,613
على الجرح سيجعل شفاء أسرع

327
00:15:15,614 --> 00:15:17,531
نعم، لهذا
الثقافات إنقرضت

328
00:15:17,532 --> 00:15:19,821
لا، لم يكونوا يعرفون أن
 العفن كان البنسلين ،

329
00:15:19,822 --> 00:15:21,039
مضاد حيويا

330
00:15:21,040 --> 00:15:23,385
نعم، نحن نتحدّث عنهم
سانتا كلوز، و ليس عن مضادات حيوية

331
00:15:23,386 --> 00:15:26,306
لا، كالعلماء ، يجيب أن نكون
منفتحين على كل الاحتمالات،

332
00:15:26,307 --> 00:15:29,072
أن تكون مفتوحا "ماذا لو ؟ "

333
00:15:40,208 --> 00:15:41,499
أوه ، يا، لوبو

334
00:15:41,500 --> 00:15:43,285
أ تريد إخباري ماذا تريدنا
تريد لعيد الميلاد؟

335
00:15:43,355 --> 00:15:45,045
هذا ممتع،

336
00:15:45,046 --> 00:15:46,553
وهذا له للطيف

337
00:15:46,657 --> 00:15:47,660
 سأعبر

338
00:15:47,661 --> 00:15:49,043
أوه، هيا

339
00:15:49,292 --> 00:15:50,875
أين روح عيد الميلاد ؟

340
00:15:52,202 --> 00:15:53,759
على محمل الجد، أنت بخير ؟

341
00:15:53,760 --> 00:15:57,045
لدي بلدة كاملة من المجانين
 لا بد من ارعهم

342
00:15:57,046 --> 00:15:58,569
أنا بخير

343
00:15:59,923 --> 00:16:01,227
سانتا هو (تاغارت)

344
00:16:01,228 --> 00:16:03,424
أنت دمرت عيد الميلاد
 بكلمتين

345
00:16:03,591 --> 00:16:05,063
مم هم . لماذا جو حار جدا هنا؟

346
00:16:05,064 --> 00:16:07,832
أنا لا أعرف
المكيف مضبوط على 11 درجة

347
00:16:07,833 --> 00:16:10,416
أوه، جو ... مهلا، اسمح
لي حصول على قطعتين

348
00:16:11,412 --> 00:16:14,354
آمل فقط حضرت ما فيه الكفاية
لهذا الحشد مفترس

349
00:16:16,857 --> 00:16:18,449
مشكلة في المختبر بلوريّات العظيمة

350
00:16:18,450 --> 00:16:19,734
هل أسأل؟

351
00:16:19,735 --> 00:16:21,501
انها الشيء صغيرة ، متوهج

352
00:16:21,502 --> 00:16:24,080
أمسكت ذلك العالم الغريب
يحاول أخذه للبيته في وقت سابق

353
00:16:24,081 --> 00:16:25,892
حسنا، هذا (جي. دي)
أن تكون محددة

354
00:16:25,893 --> 00:16:28,424
اسمه (درمر)

355
00:16:29,459 --> 00:16:30,721
لم أسمع به قط

356
00:16:34,988 --> 00:16:36,186
الدكتور (درمر)؟

357
00:16:43,001 --> 00:16:45,832
اعتقدت أنك قلت
" الشيء صغير متوهج "

358
00:16:49,285 --> 00:16:50,521
هو كان

359
00:17:00,530 --> 00:17:01,443
هذا أمر لا يصدق

360
00:17:01,444 --> 00:17:03,621
في ظل ظروف طبيعية ،
الامر سيستغرق عقود

361
00:17:03,622 --> 00:17:07,358
لتبلور الهيدروجين
إلى  هذا الحجم

362
00:17:07,359 --> 00:17:09,250
أوه، مع تشديد على كلمة. . .وضع الطبيعي

363
00:17:09,251 --> 00:17:11,849
هل هو، أو هو أكبر؟

364
00:17:13,445 --> 00:17:14,457
- هنري ، ما الذي يحدث؟
- أنا لا أعرف

365
00:17:14,458 --> 00:17:15,708
لكن إذا ستمرّ بالنمو بهذه النسبة،

366
00:17:15,709 --> 00:17:17,056
 سيخرق المختبر في 20 دقيقة

367
00:17:17,057 --> 00:17:19,005
نحن بحاجة إلى نقله إلى
وحدة احتواء أكبر

368
00:17:19,006 --> 00:17:20,966
قال الدكتور (درمر) أنه كان غير مستقر

369
00:17:20,967 --> 00:17:22,539
غير. . .انتظر، هل سينفجر؟

370
00:17:22,540 --> 00:17:23,986
حسنا، نعم، إذا
 تحرّك

371
00:17:23,987 --> 00:17:25,580
بدون درع الحماية،

372
00:17:25,581 --> 00:17:28,114
 يمكن أن يكسر ثم "بوم"

373
00:17:30,095 --> 00:17:31,034
عيد ميلاد سعيد

374
00:17:31,035 --> 00:17:33,243
<font color="#800800">* يزيّن القاعات بغصن الياس البري*</font>

375
00:17:33,244 --> 00:17:35,444
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا * </font>

376
00:17:35,445 --> 00:17:37,909
<font color="#800800">* تيس هذا الموسم ليكون جولي * </font>

377
00:17:37,910 --> 00:17:39,803
- كيف يمكننا إيقاف هذا ؟
- يعتمد على

378
00:17:39,804 --> 00:17:40,713
انهم جيّدون جدا

379
00:17:40,714 --> 00:17:42,135
- هنري
- حسنا، حسنا

380
00:17:42,136 --> 00:17:44,363
جد الدّكتور(درمر)
وأنا سأشرف على النقل

381
00:17:44,400 --> 00:17:47,736
ولربّما يمكنه أن يخبرنا
لماذا هذا يتوسّع

382
00:17:47,737 --> 00:17:50,605
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا*</font>

383
00:17:51,506 --> 00:17:52,474
تعال!

384
00:17:52,678 --> 00:17:55,011
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا*</font>

385
00:17:55,012 --> 00:17:57,443
<font color="#800800">* نحن الآن دون ملابسنا المرحة *</font>

386
00:17:57,444 --> 00:18:00,339
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا *</font>

387
00:18:00,340 --> 00:18:02,751
<font color="#800800">* يضايق عيد الميلاد القديم كارول *</font>

388
00:18:02,752 --> 00:18:04,202
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا *</font>

389
00:18:04,203 --> 00:18:06,161
- يا رجل، يارجلكأننا في فرن تحميص
- أخبرني عن ذلك

390
00:18:06,162 --> 00:18:08,262
 كان لا بدّ أن أجمّد خموري

391
00:18:13,720 --> 00:18:14,794
يا، زاين

392
00:18:18,503 --> 00:18:19,941
هل تبكي؟

393
00:18:20,564 --> 00:18:21,684
ما؟ لا

394
00:18:22,437 --> 00:18:23,660
لا، أنا ...

395
00:18:24,298 --> 00:18:25,949
أنا فقط حصلت على تذكرتين
لرؤية "سبرينغستين"

396
00:18:25,950 --> 00:18:27,378
في "ميدولاندز"

397
00:18:28,983 --> 00:18:31,013
دعني أحزر. . .
سانتا السري

398
00:18:31,433 --> 00:18:33,774
- أنت أيضا؟
- هدية مثالية

399
00:18:33,775 --> 00:18:35,321
يارجل، هذا الرجل جيد

400
00:18:35,485 --> 00:18:36,685
<font color="#800800">* لا لا لا لا *</font>

401
00:18:36,686 --> 00:18:39,489
<font color="#800800">* نحن نغنّي سعداء سوية *</font>

402
00:18:39,490 --> 00:18:40,400
لم يراى أي أحد المدعو (درمر)

403
00:18:40,401 --> 00:18:42,028
 كلنّا بحثنا خلال (جي. دي)

404
00:18:42,119 --> 00:18:44,092
ليس هناك ملفا له

405
00:18:44,093 --> 00:18:44,865
هذا مستحيل

406
00:18:44,866 --> 00:18:46,823
ليس هناك طريقة تمكنه
 وصول إلى المختبر،

407
00:18:46,824 --> 00:18:48,153
ناهيك عن دخول (جي. دي)

408
00:18:48,154 --> 00:18:50,415
حسنا، سنوصل البحث.
   تجربته تكبر

409
00:18:50,416 --> 00:18:51,992
كذلك ، يجب أن تكون هناك
وسيلة لتعقبه

410
00:18:51,993 --> 00:18:53,303
 في الملفات (دي. أو. دي)

411
00:18:53,304 --> 00:18:55,330
خلل في الدرع "إي. إم"
دمر "خادمنا"

412
00:18:55,331 --> 00:18:56,679
نحن معزولين عن العالم الخارجي

413
00:18:56,680 --> 00:18:57,825
أنا سأجده

414
00:18:57,826 --> 00:18:59,946
 إذا كان سيدهب،
سيصطدم بحائط ...

415
00:19:01,002 --> 00:19:03,211
لم أكن أنا
اعتقدت أنه زين هو سانتا

416
00:19:03,212 --> 00:19:04,152
ولماذا تعتقد ذلك؟

417
00:19:04,153 --> 00:19:05,818
شخص الوحيد الذي يمكن أن الإختراق جهاز الكمبيوتر الخاص بي

418
00:19:05,819 --> 00:19:07,661
و يعرف بأنّني أفتّش
في الإنترنت لسنوات

419
00:19:07,662 --> 00:19:09,646
بحث عن هذا

420
00:19:11,306 --> 00:19:13,945
ستيف أوستن. . .
" أفضل وأقوى و

421
00:19:13,946 --> 00:19:14,939
أسرع."

422
00:19:15,928 --> 00:19:17,029
بجدية؟

423
00:19:17,275 --> 00:19:18,029
انها أصيلة ...

424
00:19:18,030 --> 00:19:19,834
المفصلات الأصلية، ليس رقاقة عليه

425
00:19:19,835 --> 00:19:22,279
 ليس لك فكرة كم هي  نادرة

426
00:19:22,280 --> 00:19:24,468
حسنا ، حسنا ، لم يكن زين

427
00:19:24,856 --> 00:19:26,592
حسنا، ثمّ شخص ما كان يفكّر بي،

428
00:19:26,593 --> 00:19:29,163
- وسأجده
- لذا يمكنك أشكره ؟

429
00:19:29,164 --> 00:19:30,732
حتى أتمكن من أن أعاقبه

430
00:19:30,733 --> 00:19:32,590
لا أحد يقطّع (فارجو)
ويفلت،

431
00:19:32,591 --> 00:19:34,057
ولا حتى سانتا

432
00:19:35,466 --> 00:19:36,501
حسنا.

433
00:19:40,307 --> 00:19:41,251
" مرحبا، فارجو ".

434
00:19:42,345 --> 00:19:43,984
"مرحبا، ستيف أوستن"

435
00:19:49,064 --> 00:19:50,104
"رائع"

436
00:19:54,268 --> 00:19:57,047
إنّ البلور آمن في
مختبر الإحتواء الأكبر،

437
00:19:57,048 --> 00:19:59,240
لكنّه ما زال ينمو

438
00:19:59,918 --> 00:20:02,789
 من الضروري أن نقوم الآن
بإحسب نسبة التوسّع

439
00:20:03,320 --> 00:20:05,562
نعم ، حتى نتمكن من معرفة
 الوقت المتبقي لدينا

440
00:20:05,563 --> 00:20:07,238
قبل أن ينمو خارج هذا المختبر

441
00:20:07,239 --> 00:20:09,171
تمثّل هذه الصورة
كثافة الألكترونات

442
00:20:09,172 --> 00:20:11,049
داخل البلورة قبل عشر دقائق

443
00:20:11,050 --> 00:20:12,657
- أي شيء غير عادي؟
- لا

444
00:20:12,658 --> 00:20:15,222
ولكن سنعرف أكثر
عندما نقوم بمسح آخر

445
00:20:15,223 --> 00:20:16,470
على سبيل المقارنة

446
00:20:18,439 --> 00:20:20,988
لا يهمني إذا نحن
في مطاردة عقيمة

447
00:20:20,989 --> 00:20:22,418
بحثا عن هذا العالم المفقود

448
00:20:22,419 --> 00:20:24,128
على الأقل بعض الوقت بعيدا عن تلك الحفلة

449
00:20:24,129 --> 00:20:25,462
 لا تشعر بمرح، هاه ؟

450
00:20:25,463 --> 00:20:27,641
،  اشمئزاز من كلّ ذلك السكر وكلام فارغ ،

451
00:20:27,642 --> 00:20:30,477
أضواء و بريق ...
انها "فيغاس" ، وليس عيد الميلاد

452
00:20:30,478 --> 00:20:31,870
حسنا، إذا كان يجعلك تشعر أفضل،

453
00:20:31,871 --> 00:20:34,212
-  أتمنى لو كنت بالمنزل
- أوه، ذلك جميل، كارتر

454
00:20:34,213 --> 00:20:35,324
 ضبابي

455
00:20:35,754 --> 00:20:37,471
 تعرف ماذا ، جو ؟
كنت أضن أن لكي قلب من حجر

456
00:20:37,472 --> 00:20:39,561
اه ، هراء ، هذه  أنا

457
00:20:39,693 --> 00:20:40,580
واو

458
00:20:44,872 --> 00:20:45,618
أنها تبدو هي نفسها

459
00:20:45,619 --> 00:20:48,769
نعم ، و التباعد
  جزيئات متطابقة

460
00:20:51,024 --> 00:20:52,343
هنري، الذي إذا. . . ؟

461
00:20:53,549 --> 00:20:54,276
أوه

462
00:20:54,940 --> 00:20:56,708
لذا البلور لم يغيّر

463
00:20:56,709 --> 00:20:57,526
لا

464
00:21:00,283 --> 00:21:01,678
- نعم؟
- هنري. . .

465
00:21:01,679 --> 00:21:04,010
نحن على حافة البلدة و ، أم ...

466
00:21:05,629 --> 00:21:08,998
شيء آخر قد حصلت بطريقة رئيسية

467
00:21:11,780 --> 00:21:12,937
حسنا، لا

468
00:21:13,918 --> 00:21:15,731
هو لم يكبر

469
00:21:17,397 --> 00:21:19,064
بل نحن أصبحنا أصغر

470
00:21:31,528 --> 00:21:33,187
<font color="#800800">*مطالب أشهب أشهب  *</font>

471
00:21:33,188 --> 00:21:36,000
ماذا اذا، البلدة كلها  تقلصت ؟

472
00:21:36,015 --> 00:21:38,096
أوه، أخبرني كيف حدث هذا

473
00:21:38,276 --> 00:21:40,649
أو أن الأمر كله مزيف كليا

474
00:21:45,634 --> 00:21:46,264
حسنا

475
00:21:46,265 --> 00:21:48,405
أنا سأترككم يا رفاق تعودون إلى
 ألعاب فيديوك

476
00:21:48,406 --> 00:21:51,357
 لن  أه..
أضيع مزيد من وقتكم

477
00:21:53,330 --> 00:21:55,743
حسنا، انتظر ، أعني، أنت قد. أيضا

478
00:21:55,744 --> 00:21:57,519
فقط تكمل لنا بقيّة القصّة

479
00:21:58,338 --> 00:21:59,681
من فضلك، ايها الشريف كارتر ؟

480
00:22:02,680 --> 00:22:03,401
حسنا

481
00:22:05,981 --> 00:22:07,025
لذا. . .

482
00:22:08,297 --> 00:22:09,936
بعد أن تركنا الإشارة،

483
00:22:10,331 --> 00:22:12,835
عدنا إلى غلوبال ديناميك

484
00:22:14,998 --> 00:22:18,375
نحن وكلّ شيء دخل درع
(إي . إم)

485
00:22:18,376 --> 00:22:20,015
يصبح أصغر

486
00:22:20,470 --> 00:22:21,942
لماذا البلور لا تتقلّص؟

487
00:22:21,943 --> 00:22:23,090
حسنا، لأنه. . .
هو واحد

488
00:22:23,091 --> 00:22:25,712
من أقوى
تراكيب الذرّية متشبّكة

489
00:22:25,713 --> 00:22:26,613
في الكون

490
00:22:26,614 --> 00:22:29,258
إنه من شبه المستحيل تقريبا
تعديله أو ضغطه

491
00:22:29,259 --> 00:22:32,051
لكنّنا سنوصل تقليص إلى
نقاط المجهرية ثم الى العدم

492
00:22:32,052 --> 00:22:34,880
وككلّ شيء في يوريكا
يصبح أصغر،

493
00:22:34,881 --> 00:22:38,166
يطلّق الطاقة
تشعّ كمادة حرارة

494
00:22:38,167 --> 00:22:39,836
ذلك السبب في في ارتفاع الحرارة
 كأنها هنا مليار درجة؟

495
00:22:39,837 --> 00:22:41,308
نعم، و لهذا نحن جياع جدا

496
00:22:41,309 --> 00:22:43,116
وهذا يوءدي الى تسريع عملية
الاستقلاب الغدائي عمل اضافي

497
00:22:43,117 --> 00:22:44,674
ماذا الآن؟

498
00:22:45,022 --> 00:22:46,983
ربما شخص خارج يوريكا

499
00:22:46,984 --> 00:22:49,036
سيرى كم أصبحنا صغير
يحاول المساعدة

500
00:22:49,427 --> 00:22:50,943
أوه، مثل فيل كبير ؟

501
00:22:50,944 --> 00:22:52,151
الطريق مغلق

502
00:22:52,152 --> 00:22:54,676
ولا شيء يمر
من خلال درع "إي. إم"

503
00:22:55,646 --> 00:22:57,133
 عيد الميلاد الكئيب جدا

504
00:22:57,134 --> 00:23:00,409
<font color="#800800">*خمس حلقات ذهبية *</font>

505
00:23:00,410 --> 00:23:02,453
 يجب أن يتوقّف

506
00:23:03,382 --> 00:23:04,695
ما يسبب هذا التقلص ؟

507
00:23:04,696 --> 00:23:06,569
نعم، أنا لا أريد أن أموت متقلصا،

508
00:23:06,570 --> 00:23:09,163
مع ذلك نسخة رائعة لي،

509
00:23:09,435 --> 00:23:10,538
تقلص

510
00:23:11,683 --> 00:23:12,483
تاغارت))

511
00:23:13,788 --> 00:23:14,617
دعونا نذهب!

512
00:23:15,434 --> 00:23:16,610
<font color="#800800">*دعوة طيور أربعة *</font>

513
00:23:16,611 --> 00:23:17,884
<font color="#800800">ثلاث دجاج فرنسيّ* *</font>

514
00:23:17,885 --> 00:23:19,393
<font color="#800800">*يمامتان *</font>

515
00:23:21,402 --> 00:23:22,129
تاغارت ؟

516
00:23:29,488 --> 00:23:30,259
تاغارت ؟

517
00:23:37,449 --> 00:23:39,594
ها! يعمل

518
00:23:41,512 --> 00:23:42,321
أنزلني

519
00:23:46,219 --> 00:23:49,814
بطبيعة الحال، فإن الرجل نفسه
حزم الكثير من البطن .

520
00:23:50,466 --> 00:23:52,011
 سأحتاج لتوسّع الحياكة

521
00:23:52,012 --> 00:23:54,229
لا يمكنك اصطياد سانتا كلوز

522
00:23:54,970 --> 00:23:56,380
أنا أهاب

523
00:23:56,381 --> 00:23:59,640
هو حوتي الملتحّي الأبيض

524
00:24:00,920 --> 00:24:03,843
لمعلوماتك، لم تطفئ جيدا
حسنا. لأمّا ' أحد

525
00:24:04,381 --> 00:24:08,333
، الهدية التي أعطيتني،
"إم"إنتقال. . .

526
00:24:08,334 --> 00:24:10,167
الأشياء الجيدة تأتي في الرزم صغيرة

527
00:24:10,168 --> 00:24:12,562
لا، انها فوضى كبيرة
البلدة كلها آخذت في التقلص

528
00:24:15,998 --> 00:24:16,767
أنت تمزح

529
00:24:16,768 --> 00:24:18,666
هل ذلك يبدو على وجه أني أمزح؟

530
00:24:19,018 --> 00:24:21,069
جهازي لا يمكن أن يكون مسؤول

531
00:24:21,070 --> 00:24:22,471
هل أنت تمزح معي ؟

532
00:24:22,557 --> 00:24:24,920
إنظر. المكان الذي تعيش فيه
دائما تكون هناك أداة مسؤولة

533
00:24:24,960 --> 00:24:28,088
نقل الجزيئي
الحقل دقيق جدا

534
00:24:28,919 --> 00:24:32,031
تنتقل الذرّات من بعدنا الى

535
00:24:32,032 --> 00:24:34,392
 المكان والزمان إلى آخر. . .

536
00:24:41,641 --> 00:24:43,670
ترك لنا هذا

537
00:24:46,877 --> 00:24:47,989
شاهد؟ ممتاز

538
00:24:47,990 --> 00:24:49,220
انه ليس جهازي

539
00:24:50,672 --> 00:24:52,064
ذلك لا يمكن أن يكون جيد

540
00:24:55,533 --> 00:24:59,471
حقل النقل توسّع الى
ما بعد منطقة الهدف

541
00:25:00,262 --> 00:25:01,537
توسعت الى كم؟

542
00:25:01,538 --> 00:25:02,871
أوه، تقريبا ، أم ...

543
00:25:04,346 --> 00:25:05,482
البلدة بالكامل

544
00:25:09,620 --> 00:25:11,624
يوريكا تصبح أصغر كل دقيقة

545
00:25:11,625 --> 00:25:12,675
يبدو أن الشيء الوحيد الذي

546
00:25:12,676 --> 00:25:14,470
إحتواء تأثير التصغير

547
00:25:14,471 --> 00:25:17,016
درع، (إي. إم) .

548
00:25:18,206 --> 00:25:20,633
"وإي. إم" .الدرع
إثارة الفوضى كبيرة الآن

549
00:25:20,634 --> 00:25:22,138
أنا لا أفهم

550
00:25:22,722 --> 00:25:25,270
. . . لم حاول
لتصغير مادة

551
00:25:25,271 --> 00:25:29,781
كثيف . وحدة الإحتواء ضعيفة بسبب
 دافعي الضرائب

552
00:25:29,782 --> 00:25:33,131
لكنّي كنت حذر جدا للتفادي
مادّة كثيفة

553
00:25:35,706 --> 00:25:38,195
كثيفة جدا مثل هذا؟

554
00:25:50,860 --> 00:25:53,063
- الكعك !
- أستميحك عذرا

555
00:25:53,064 --> 00:25:55,234
استخدمت جهاز تاغارت لتقيلص
 أليس كذلك ؟

556
00:25:55,285 --> 00:25:57,653
أنا. . . أنا آي. . .

557
00:25:58,002 --> 00:25:59,423
أنا متأكّد أنا لا أعرف عما
 تتحدّث

558
00:25:59,424 --> 00:26:01,369
أوه، حقا؟ مرحبا

559
00:26:01,370 --> 00:26:03,012
تلك القطع الصغيرة ليست
قطع مطلقا، أليس كذلك؟

560
00:26:03,013 --> 00:26:04,242
انها كعك بالكمل

561
00:26:04,243 --> 00:26:05,903
أتعرف كم عدد
السعرات الحرارية التي  تناولتها؟

562
00:26:05,904 --> 00:26:07,454
- أنا فقط. . .
- أنت. . .

563
00:26:07,887 --> 00:26:09,683
أردت فقط أن ألا أجعل الكعك

564
00:26:09,684 --> 00:26:10,806
  يكون مثارا للسخرية

565
00:26:10,807 --> 00:26:13,149
أعني، يصبحون
 هذا الضربة السيئة،أيها الشريف

566
00:26:14,428 --> 00:26:15,736
كيف دخلت الى هناك؟

567
00:26:17,707 --> 00:26:19,835
عبر قسم الطعام الجزيئي
عبر القاعة

568
00:26:19,836 --> 00:26:21,843
أنا أستشير من وقت لآخر

569
00:26:21,844 --> 00:26:23,194
إستمرّ بالكلام

570
00:26:23,792 --> 00:26:28,107
حسنا، أنا أنا قومت بتصغير كلّ كعكة
  عدت مرات

571
00:26:28,626 --> 00:26:31,001
هي الطريق الوحيد للتزييد
نكهت البندق و طعم الفواكه

572
00:26:31,002 --> 00:26:32,484
هذا هو الكعك

573
00:26:33,454 --> 00:26:34,726
لماذا تسأل عن ذلك؟

574
00:26:34,727 --> 00:26:35,431
لا يوجد سبب

575
00:26:35,432 --> 00:26:37,908
أنا آسف جدا، أيها الشريف

576
00:26:37,909 --> 00:26:40,538
كنت ... كنت أعتقد أن لسانتا
 مختبر في مكان آمن

577
00:26:42,835 --> 00:26:46,447
- ماذا خاطئ الآن؟
- ماذا؟

578
00:26:57,195 --> 00:26:59,481
أوه، عظيم

579
00:27:02,997 --> 00:27:05,788
يا، جو، أم، بعض الاشياء
ظهرت للتو في البلدة ...

580
00:27:05,789 --> 00:27:08,037
أم، الاشياء الكبيرة

581
00:27:08,038 --> 00:27:09,613
إبقوا جميعا في الداخل، حسنا؟

582
00:27:12,348 --> 00:27:14,534
اه ، يا، الجميع ، أعطني
 انتباهكم ؟

583
00:27:14,535 --> 00:27:17,118
 أحتاج منكم إلى البقاء في الداخل
 ، من فضلك

584
00:27:17,119 --> 00:27:19,103
كلّ شخص، الى الدخل
لا تنزل الى الشوارع

585
00:27:54,889 --> 00:27:55,554
أنت بخير ؟

586
00:27:55,555 --> 00:27:56,484
حسنا

587
00:28:07,732 --> 00:28:10,700
 أنا أفهم أننا جميعا في التقلص

588
00:28:10,739 --> 00:28:12,649
الدكتور (درمر) ، أين كنت ؟

589
00:28:12,650 --> 00:28:14,205
أستمتع بالحفلة

590
00:28:14,206 --> 00:28:16,721
فاتك .
كان هناك الكعك

591
00:28:16,996 --> 00:28:18,793
 أعرف. شكرا

592
00:28:19,512 --> 00:28:20,378
قطعة حلوى؟

593
00:28:22,205 --> 00:28:23,225
لا، شكرا لك

594
00:28:23,226 --> 00:28:24,681
انظروا، هناك حالة خطيرة

595
00:28:24,682 --> 00:28:26,077
 الخاص ببلور السلام على الأرض

596
00:28:26,078 --> 00:28:28,703
إنّ مختبر الإحتواء يطبق عليه

597
00:28:28,704 --> 00:28:30,213
أخبرتك كان لا بد من حمايتها

598
00:28:30,214 --> 00:28:33,715
كنت على حق ،
الآن يجب أن تصحيح الامر

599
00:28:34,132 --> 00:28:36,875
- أعرف
-  حسنا

600
00:28:37,299 --> 00:28:39,017
متى توقّفت عن حبّ الحلوى ؟

601
00:28:39,018 --> 00:28:40,163
هل تتذكّر؟

602
00:28:41,931 --> 00:28:43,183
عندما كان لا بدّ أن أكبر

603
00:28:44,222 --> 00:28:46,974
أعرف العطل يمكن أن تكون
قاسي على عائلات العسكريين

604
00:28:51,006 --> 00:28:51,940
يمكن أن نذهب الآن؟

605
00:28:54,287 --> 00:28:55,056
بالتأكيد

606
00:28:55,911 --> 00:28:57,344
من بعد،( جوزيفينا)

607
00:29:09,257 --> 00:29:12,089
إذا لم نتمكن من تقليص بلورك،
الدكتور (درمر) ،

608
00:29:12,303 --> 00:29:15,482
سنتحول الى قطع صغيرة جدا

609
00:29:15,982 --> 00:29:17,345
 تحلى بإيمان، الدّكتور (تاغارت

610
00:29:17,346 --> 00:29:18,913
بمجرد ان نعزيز قوة ،

611
00:29:18,914 --> 00:29:20,682
أداتك يجب أن تكون فعّالة جدا.

612
00:29:20,696 --> 00:29:22,320
لكن حتى إذا تقلّص البلور،

613
00:29:22,321 --> 00:29:24,185
نحن ما زلنا يجب أن نحل مشكلة تقلّصنا

614
00:29:24,433 --> 00:29:26,005
أوه، عليك أن تجد طريقة ، هنري

615
00:29:26,006 --> 00:29:27,401
أنت دائما تفعل

616
00:29:28,684 --> 00:29:31,090
هل لقد التقينا من قبل؟

617
00:29:31,347 --> 00:29:34,322
لقد تقاطعت مساراتنا عدة مرات

618
00:29:36,100 --> 00:29:38,040
يا، ما مقدار الطاقة التي تعطها اياه؟

619
00:29:38,041 --> 00:29:39,689
- أي ميجاواط
-  أفضل ضعف

620
00:29:39,690 --> 00:29:41,792
تركيزالطاقة هو المفتاح

621
00:29:41,983 --> 00:29:44,512
أتعرف، كثافة بلورك
 الإلكترونية

622
00:29:44,513 --> 00:29:46,358
غير عادي جدا،

623
00:29:46,359 --> 00:29:48,384
أعني، حتى بالنسبة لتبلور الهيدروجين

624
00:29:48,414 --> 00:29:49,264
مم هم

625
00:29:50,925 --> 00:29:52,460
أنه يحتوي على عنصر إضافي

626
00:29:52,461 --> 00:29:54,811
ذلك ما يجعله فريد

627
00:29:55,736 --> 00:29:59,641
الدكتور "درامر" ، لا ينبغي أن يكون هناك
 أسرار في العلم

628
00:29:59,642 --> 00:30:02,063
آه ،لا ينبغي يكون هناك دائما
 تفسير العلمي

629
00:30:02,074 --> 00:30:05,008
يجيب ترك بعض الأمور بدون تفسير

630
00:30:16,966 --> 00:30:19,280
حبيبتي، فقط
أكل ما تريد

631
00:30:19,551 --> 00:30:22,748
نعم، استمتع، لقد صنعت،
 أربعة من أنواع الفطائر،

632
00:30:22,749 --> 00:30:24,159
و. . . نعم

633
00:30:24,160 --> 00:30:27,487
جينا. . .
جينا) تفضّل فطائر التفاح(

634
00:30:27,870 --> 00:30:28,925
أعرف. أعرف، يا صغيري

635
00:30:28,926 --> 00:30:30,373
 سأكون هناك حالما يمكن أن

636
00:30:30,424 --> 00:30:31,251
أنا آسف

637
00:30:33,059 --> 00:30:34,118
أحبّك أيضا

638
00:30:35,203 --> 00:30:36,154
حسنا ، وداعا

639
00:30:37,827 --> 00:30:39,875
لذا  الرجال الحكماء الثلاثة علي

640
00:30:39,876 --> 00:30:42,830
 علينا وضع  حلا
حتى ينتهي هذا اليوم الفظيع

641
00:30:42,831 --> 00:30:43,619
حسنا، كارتر ، ونحن نعلم جميعا

642
00:30:43,620 --> 00:30:45,113
بأنّك بائس لأنك علقت هنا،

643
00:30:45,114 --> 00:30:46,851
لكنّك ليس من الضروري أن تخرّب
يوم عيدك

644
00:30:46,853 --> 00:30:50,199
رو ... لا، لا، لا، ...
ليس هذا ما قصدته.

645
00:30:50,200 --> 00:30:52,782
اه ، آسف

646
00:30:54,117 --> 00:30:55,369
أنا فقط أحب عيد الميلاد

647
00:30:55,927 --> 00:30:57,253
أعرف بأنّك تفعل

648
00:30:57,494 --> 00:30:58,290
أعني، تذهب جميعا

649
00:30:58,291 --> 00:31:00,641
لقد صنعت أربعة
أنواع مختلفة من الفطائر

650
00:31:00,934 --> 00:31:03,570
تعرف،لأنني
لم يكن لي ما لديك

651
00:31:04,285 --> 00:31:05,129
ماذا لي؟

652
00:31:05,567 --> 00:31:08,837
 عائلتك تجتمع
معا للاحتفال

653
00:31:09,158 --> 00:31:11,771
- أوه
-  فقط. . . كبرت

654
00:31:11,772 --> 00:31:14,299
في وسط علمي

655
00:31:14,700 --> 00:31:16,809
عملي يساوي لا مرح.

656
00:31:16,810 --> 00:31:17,779
لا

657
00:31:19,356 --> 00:31:21,953
أبويّ،. . .
كانوا رائعون،

658
00:31:22,866 --> 00:31:23,934
و لكن

659
00:31:25,499 --> 00:31:27,151
حسنا، ...
انهم العلماء ،

660
00:31:27,152 --> 00:31:29,611
لذلك وضعوا ثقتهم في الحقائق الثابتة

661
00:31:29,612 --> 00:31:31,426
لذا، نعم، حصلت على الهدايا،

662
00:31:31,427 --> 00:31:33,225
لكنها لم تكن من سانتا ،

663
00:31:33,226 --> 00:31:35,482
لأن والدي قال
لي انه لم يكن حقيقيا .

664
00:31:35,483 --> 00:31:39,294
وهداياي. . .
لم تكن أبدا ملفوفون،

665
00:31:39,295 --> 00:31:41,518
لأنها، مضيعة لل ورق

666
00:31:44,299 --> 00:31:45,060
آه

667
00:31:46,193 --> 00:31:48,134
لذا أعرف بأنّه يبدو سخيفا، ولكن

668
00:31:48,680 --> 00:31:51,451
أريد أطفالي ما فاتني

669
00:31:51,452 --> 00:31:53,862
أريد السحر. . .

670
00:31:56,505 --> 00:31:57,862
لذا أنا أفعل أكثر من اللازم

671
00:32:00,842 --> 00:32:02,120
أعتقد أنت تفعله بشكل صحيح

672
00:32:08,023 --> 00:32:08,858
شكرا

673
00:32:11,491 --> 00:32:13,014
هذا الإجراء خطر جدا

674
00:32:13,015 --> 00:32:15,374
 يجب أن نقلّص البلور
بدون أنجعله ينفجر

675
00:32:15,375 --> 00:32:16,606
  يمكن أن يكون لنا مقعد في الصف الأمامي

676
00:32:16,607 --> 00:32:19,550
حقبة جديدة

677
00:32:19,551 --> 00:32:20,351
هم

678
00:32:20,385 --> 00:32:22,509
اه، لحظات قليلة بعد الانفجار الكبير،

679
00:32:22,510 --> 00:32:26,436
خضع الكون ل
توسع سريع للغاية

680
00:32:26,708 --> 00:32:28,694
حسنا، أليس التوسع ما
ما نحاول القيام به ...

681
00:32:29,239 --> 00:32:30,547
يأتي إلينا؟

682
00:32:32,550 --> 00:32:33,552
ذلك صحيح

683
00:32:34,221 --> 00:32:35,679
نحن بحاجة لجعله تنفجر

684
00:32:35,680 --> 00:32:37,516
بهذه الطريقة ، نعكس
التحويل البعدي. . .

685
00:32:37,517 --> 00:32:38,948
اه، وتجعلنا نكبر مرة أخرى

686
00:32:38,949 --> 00:32:40,551
لكنّنا لا نستطيع تفجيره هنا

687
00:32:40,552 --> 00:32:42,729
إطلاق الطاقة سيكون هائل

688
00:32:42,730 --> 00:32:44,486
ولكن ، لا. لا، لا ، لا، إذا
نحن قلصنا البلور

689
00:32:44,487 --> 00:32:46,741
وبعد ذلك نفجّره في الأعلى
نقطة من  درع إي. إم .،

690
00:32:46,742 --> 00:32:48,369
انها مثل رمي قنبلة يدوية

691
00:32:48,370 --> 00:32:50,272
أولا نحتاج للرؤية إذا
يمكن أن يتقلص

692
00:32:50,627 --> 00:32:51,970
أصابع معبورة

693
00:32:53,069 --> 00:32:55,210
أمنية عيد الميلاد، أصحاب أن تتقلص

694
00:33:07,606 --> 00:33:10,048
حسنا، دعنا نرسل
هذا الجرو الى جوا

695
00:33:10,049 --> 00:33:12,876
- قبل أن ينفجر الجرو.
-  سيصبح مشكلة

696
00:33:12,877 --> 00:33:13,893
بالإضافة إلى تقلص. الحرارة

697
00:33:13,894 --> 00:33:16,089
 ليست جيدة
لطائرات الهليكوبتر

698
00:33:16,348 --> 00:33:17,780
إنّ الدوّار احترقت بالكامل

699
00:33:17,781 --> 00:33:19,568
أوه، بالطبع.
الآن ليس لدينا أي وسيلة لنقل ذلك.

700
00:33:19,569 --> 00:33:22,020
هناك طريق واحد، صاحب

701
00:33:22,021 --> 00:33:24,261
 لكنّي سأحتاج

702
00:33:25,255 --> 00:33:26,344
 قليلا من المساعدة

703
00:33:28,638 --> 00:33:29,936
  أنا سأطلقها فوق

704
00:33:30,107 --> 00:33:32,421
* يزيّن القاعات بغصن الياس البري *

705
00:33:32,422 --> 00:33:33,739
* فا لا لا لا لا *

706
00:33:36,590 --> 00:33:37,932
أنا لا أرتدي قبعة مدبب .

707
00:33:38,012 --> 00:33:39,411
فا لا لا لا لا .

708
00:33:46,833 --> 00:33:47,973
أشعال

709
00:34:06,892 --> 00:34:08,425
هل لدينا أي حزام الامان ؟

710
00:34:08,752 --> 00:34:10,052
سانتا كلوز لا تستخدمها

711
00:34:10,053 --> 00:34:11,791
سانتا كلوس لا يطير

712
00:34:11,939 --> 00:34:14,916
سجّلت 300 ساعة من وقت الطيران،

713
00:34:14,917 --> 00:34:16,608
من مرسى إلى سيدني

714
00:34:19,553 --> 00:34:21,500
فقط مطب هوائي، صاحب

715
00:34:21,639 --> 00:34:23,201
نحن بخير

716
00:34:23,542 --> 00:34:24,912
كل شيء واضح

717
00:34:29,273 --> 00:34:30,483
تاغارت ؟

718
00:34:32,364 --> 00:34:33,914
سنرتفع الى أعلى

719
00:34:34,806 --> 00:34:36,458
علّق شدّة

720
00:34:44,881 --> 00:34:46,533
وواو

721
00:34:49,031 --> 00:34:50,519
لقد وصلنا

722
00:34:50,639 --> 00:34:52,236
الى قمّة إي. إم .

723
00:34:52,237 --> 00:34:54,291
حسنا، أمسك البلور

724
00:34:55,650 --> 00:34:57,415
تشغيل الطيار الآلي

725
00:34:58,219 --> 00:34:59,387
عند اشارتي

726
00:34:59,388 --> 00:35:00,975
الثابت الآن

727
00:35:00,976 --> 00:35:02,646
سنحصل على طلقة واحدة فقط.

728
00:35:02,647 --> 00:35:04,337
لا ضغط، ثمّ

729
00:35:04,340 --> 00:35:07,752
و. . . ارمي

730
00:35:16,901 --> 00:35:17,505
ها!

731
00:35:17,506 --> 00:35:20,457
ها! تسديدة رائعة ، ياصاح

732
00:35:20,458 --> 00:35:21,750
أنزلنا. أنزلنا!

733
00:35:21,751 --> 00:35:23,098
حسنا. حسنا.

734
00:35:23,899 --> 00:35:27,316
ولكن دعونا نفعل ذلك  بالأسلوب القديم.

735
00:35:52,275 --> 00:35:53,479
التنظيف سيكون أسهل

736
00:35:53,480 --> 00:35:54,750
لو نحن كبرنا،

737
00:35:54,751 --> 00:35:56,383
و النفايات بقية صغيرة

738
00:35:56,936 --> 00:35:58,291
أو نترك الأمر حتى الغد
وأخد باقي اليوم اجازة

739
00:35:58,292 --> 00:35:59,394
  في العراء

740
00:35:59,395 --> 00:36:01,847
كل هذا التخطيط ...
وقد فشلنا فشلا ذريعا .

741
00:36:01,848 --> 00:36:03,798
 أنت تمزح ، فارجو ؟

742
00:36:03,799 --> 00:36:06,361
هذه كانت أفضل حفلة أبدا

743
00:36:06,610 --> 00:36:08,609
كنت قد بدأت أستمتّع بها، لكن. . .

744
00:36:08,652 --> 00:36:09,651
شكرا، جو

745
00:36:13,506 --> 00:36:14,550
علي ذهب الآن

746
00:36:14,551 --> 00:36:16,065
الجميع في مقهى

747
00:36:16,612 --> 00:36:17,804
أنت ألن تأتي؟

748
00:36:18,629 --> 00:36:19,562
 الدقيقة

749
00:36:41,824 --> 00:36:43,428
مرحبا، جو.

750
00:36:44,853 --> 00:36:47,958
أو ينبغي أن أقول سانتا ؟

751
00:36:50,730 --> 00:36:52,061
ما الذي تتحدث عنه ؟

752
00:36:52,847 --> 00:36:55,119
كنت تعرف  نوع من الموسيقى أحب

753
00:36:55,506 --> 00:36:58,478
وقصة أليسون
عن عيد الميلاد عندما كانت طفلا

754
00:36:59,047 --> 00:37:01,391
و ربما كنت قد رأيت
فارجو يبحث في الويب

755
00:37:01,392 --> 00:37:03,747
 مليون مرة عن الصندوق غدائه.

756
00:37:03,881 --> 00:37:04,791
اذهب بعيدا

757
00:37:04,792 --> 00:37:07,894
ولكن الشيء الوحيد الذي لا أفهمه لم ...

758
00:37:08,820 --> 00:37:10,522
  تكره عيد الميلاد

759
00:37:12,177 --> 00:37:13,668
لكنّك لا، أليس كذلك؟

760
00:37:18,552 --> 00:37:20,434
عندما كنت طفلا ،

761
00:37:20,928 --> 00:37:24,793
شيء المفضّل كان
لإعطاء شيء خاصّ

762
00:37:25,263 --> 00:37:29,247
إلى إخوتي و
 مراقبة عيونهم تتلاال

763
00:37:29,248 --> 00:37:30,729
عندما يفتحوا هداياهم

764
00:37:31,964 --> 00:37:33,502
حسنا، لذا. . .

765
00:37:34,724 --> 00:37:36,364
لذا الآن. . .

766
00:37:38,893 --> 00:37:41,419
انهم جميعا في خدمة

767
00:37:44,230 --> 00:37:46,344
نحن لم نلتقي
معا منذ سنوات

768
00:37:49,865 --> 00:37:53,136
حسنا، أنا مسرورة الذي على الأقل
نتفق معا

769
00:37:56,552 --> 00:37:57,530
نعم،وأنا أيضا

770
00:38:00,318 --> 00:38:01,792
فماذا أحضرتي لأبّي؟

771
00:38:02,482 --> 00:38:03,561
 كان قاسيا

772
00:38:04,215 --> 00:38:06,069
لكنني ، اه ... أعتقد أنني سمرته .

773
00:38:06,070 --> 00:38:06,952
حقا؟

774
00:38:16,943 --> 00:38:18,457
نعم. حسنا

775
00:38:28,596 --> 00:38:30,182
كيف كانت رحلتك؟

776
00:38:30,183 --> 00:38:32,905
شاقة. نعم، لذا، هنري

777
00:38:33,438 --> 00:38:35,634
- هل نحن أكبر؟
- الكل عادة  إلى وضعه طبيعي.

778
00:38:35,635 --> 00:38:38,943
- أوه ، عظيم
-  ليس بالضبط

779
00:38:40,088 --> 00:38:42,700
جزء من بلورك ما زال
 هناك

780
00:38:42,701 --> 00:38:44,284
 انظر الى ذلك ؟

781
00:38:49,907 --> 00:38:51,727
 تثلج

782
00:38:54,376 --> 00:38:56,826
التوسّع السريع
برّد الرطوبة

783
00:38:56,827 --> 00:38:57,674
في غلافنا الجوي .

784
00:38:57,675 --> 00:39:00,463
هنري ، هنري ، انه الثلج

785
00:39:00,830 --> 00:39:01,669
 تثلج

786
00:39:08,475 --> 00:39:11,315
مرحبا ، اه ، نحن لم نتعرف. أنا ...

787
00:39:11,316 --> 00:39:13,544
- جاك كارتر
- نعم

788
00:39:13,894 --> 00:39:15,622
عطلة  لذكرى، هاه ؟

789
00:39:15,623 --> 00:39:17,919
اه، حتى بمقاييس يوريكا لل .

790
00:39:18,902 --> 00:39:21,335
 يفترض بأن تكون مع عائلتك

791
00:39:21,705 --> 00:39:22,540
نعم

792
00:39:23,137 --> 00:39:25,021
نعم،  كان

793
00:39:26,568 --> 00:39:28,505
أنا سعيد كل شيء بأنك
كنت معنا

794
00:39:35,408 --> 00:39:37,412
- كدب صغير
-  عفوا؟

795
00:39:37,413 --> 00:39:39,138
أنا وأنت الآن

796
00:39:40,403 --> 00:39:42,079
دعونا أنت وأنا لدينا كثير نثحدت عنه.

797
00:39:42,080 --> 00:39:43,643
 لدي الكثير من الأسئلة

798
00:39:43,644 --> 00:39:45,015
حسنا، أنا أخشى أنك
ستحتفظ بها لنفسك،

799
00:39:45,016 --> 00:39:46,972
لأنني عندي مهمة أخرى.

800
00:39:48,283 --> 00:39:49,410
لا يمكنك ترك

801
00:39:49,411 --> 00:39:51,022
وجدتك أخيرا

802
00:39:51,023 --> 00:39:54,517
لست متأكدا تماما
تعنيه ، ولكن لا تقلق

803
00:39:54,764 --> 00:39:57,476
سأعود ...
 نفسه الوقت من العام المقبل

804
00:40:11,906 --> 00:40:12,868
شريف كارتر ؟

805
00:40:13,659 --> 00:40:15,705
رجاء أخبرني ذلك
أنت لا تقترح

806
00:40:15,706 --> 00:40:18,128
أن  )درمر( المتأنق هو سانتا

807
00:40:18,381 --> 00:40:20,359
أوه، أنا فقط أشرككم القصّة

808
00:40:20,360 --> 00:40:22,415
أنت يا رفاق يمكن أن تصدقوا ما تريد

809
00:40:23,112 --> 00:40:26,125
- هل أي من هذا صحيح؟
- كلّه

810
00:40:26,501 --> 00:40:28,808
ولكن ها هي الحقيقة المطلقة

811
00:40:29,139 --> 00:40:30,327
قضاء العطلات

812
00:40:30,328 --> 00:40:32,343
مع الأصدقاء والعائلة في يوريكا. . .

813
00:40:33,944 --> 00:40:35,478
تلك هي أفضل هدية كلّ

814
00:40:37,127 --> 00:40:39,237
رائع،  يارجل ،

815
00:40:39,534 --> 00:40:41,509
على محمل الجد

816
00:40:42,997 --> 00:40:44,951
نعم ، ولكن ، اه ، انها
قصة جميلة جدا،أيها المتأنق

817
00:40:44,952 --> 00:40:45,793
شكرا

818
00:40:49,443 --> 00:40:51,497
- شكرا، شريف
- شكرا لك

819
00:41:00,312 --> 00:41:03,813
نحن نعيش في مجتمع حيث كل يوم

820
00:41:03,814 --> 00:41:06,306
نحن  عرضتا ، أم ...

821
00:41:07,424 --> 00:41:09,616
تحديات فريدة من نوعها.

822
00:41:09,944 --> 00:41:12,751
ولكن اليوم دعونا نتذكر

823
00:41:12,752 --> 00:41:16,702
و نتهج  كم هو رائع
 أن تكون على قيد الحياة

824
00:41:16,703 --> 00:41:20,122
 محظوظون  أن نكون معا

825
00:41:20,123 --> 00:41:23,967
- اسمع ، اسمع .
- بصحتكم بصحتكم

826
00:41:23,968 --> 00:41:24,930
ما هذا ؟

827
00:41:27,710 --> 00:41:28,888
لا أعرف

828
00:41:29,133 --> 00:41:30,203
من أفضل أن تفتحها

829
00:41:45,200 --> 00:41:46,078
ما رأيك ؟

830
00:41:49,212 --> 00:41:50,340
مثالية

831
00:41:52,471 --> 00:41:54,618
تعرف، نحن يمكن أن نذهب الى البيت

832
00:41:54,619 --> 00:41:56,248
إذا كنت لا تزال تريد أن تذهب

833
00:42:00,216 --> 00:42:01,275
نحن بالبيت

834
00:42:05,899 --> 00:42:07,334
عيد ميلاد سعيد، أبي

835
00:42:07,613 --> 00:42:08,749
عيد ميلاد سعيد

836
00:42:08,949 --> 00:42:19,175
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>عبد العزيز القنوفي</font> (Copyright)</font>
<font color=#FF4500>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font>

