1
00:00:02,520 --> 00:00:04,182
يا إلهي

2
00:00:05,144 --> 00:00:06,105
ماذا هناك؟

3
00:00:07,067 --> 00:00:08,989
ليس باستطاعتي التعليق دون أن أنتهك اتفاقنا

4
00:00:08,999 --> 00:00:09,950
على عدم انتقاد عملك

5
00:00:11,839 --> 00:00:13,530
و ماذا تعتبر "يا إلهي"ِ؟

6
00:00:13,598 --> 00:00:16,701
تقيد تام من طرفي

7
00:00:16,768 --> 00:00:19,199
ليس هناك خطأ بالعِلم ها هنا

8
00:00:19,267 --> 00:00:21,544
لربما تعني شيئا آخر غير الذي أعرفه

9
00:00:21,601 --> 00:00:23,782
حين تقول "عِلم"ِ

10
00:00:29,932 --> 00:00:31,536
حسنا، ما رأيك بهذا؟

11
00:00:31,594 --> 00:00:34,188
في الحقيقة، كانت صحيحة في المقام الأول

12
00:00:35,149 --> 00:00:36,533
مرة أخرى، لقد وقعت ضحية

13
00:00:36,590 --> 00:00:39,761
في أحد مقالبي القديمة

14
00:00:39,828 --> 00:00:40,856
بازينغا!!!ِ

15
00:00:46,266 --> 00:00:48,312
و الآن، هذا إيميل غريب

16
00:00:48,379 --> 00:00:50,589
رئيس الجامعة يريد مقابلتي

17
00:00:50,657 --> 00:00:52,636
في مكتبه غدا في 8:00 صباحا

18
00:00:52,703 --> 00:00:53,597
لم؟-
لا أدري-

19
00:00:53,664 --> 00:00:55,365
لعله أمر طارئ

20
00:00:55,422 --> 00:00:57,959
كل من في الجامعة يعرف أني أتناول فطوري في 8:00

21
00:00:58,016 --> 00:01:00,419
و أذهب للحمام في 8:20

22
00:01:00,486 --> 00:01:04,454
كيف كنا نعيش قبل مجيء تويتر؟

23
00:01:06,059 --> 00:01:07,788
أظن أنك ستعرف ما الأمر صباح الغد

24
00:01:07,855 --> 00:01:10,507
ذلك بعد 14 ساعة من الآن

25
00:01:10,574 --> 00:01:11,852
في الدقائق ال 840 القادمة

26
00:01:11,920 --> 00:01:14,197
أنا أحد جسيمات هايزنبرغ

27
00:01:14,254 --> 00:01:16,599
أعرف أين أنا, أو أعرف مقدار سرعتي

28
00:01:16,656 --> 00:01:17,713
و لكني لن أقدر على معرفتهما معا

29
00:01:17,781 --> 00:01:19,385
و بالتالي كيف سأمضي

30
00:01:19,443 --> 00:01:22,296
و هذا الشيء الضخم المزعج يحوم حول رأسي؟

31
00:01:22,364 --> 00:01:25,083
أجل، أعرف ذلك الشعور

32
00:01:25,727 --> 00:01:35,335
ترجمة
Mohannad5
مشاهدة ممتعة

33
00:01:35,336 --> 00:01:44,944
<font color="#ffff00"> Synced by: Gabigh

34
00:01:49,449 --> 00:01:51,534
لينورد؟لينورد؟

35
00:01:51,601 --> 00:01:53,235
لينورد؟

36
00:01:54,349 --> 00:01:55,954
شيلدون، إنها الثانية فجرا!!!ِ

37
00:01:56,021 --> 00:01:59,384
لِم يخبرني الجميع ما هو الوقت؟

38
00:01:59,442 --> 00:02:00,441
الجميع؟

39
00:02:00,499 --> 00:02:01,594
أنت، رئيس الجامعة

40
00:02:01,652 --> 00:02:03,352
زوجته

41
00:02:03,419 --> 00:02:05,111
ابنتهما الغاضبة

42
00:02:05,178 --> 00:02:07,868
تلك العائلة مولعة بإخباري عن الوقت

43
00:02:07,935 --> 00:02:10,366
و عن إن كان الناس يعرفون الوقت أم لا

44
00:02:10,433 --> 00:02:11,971
أذهبت لمنزل الرئيس سيبيرت

45
00:02:12,028 --> 00:02:13,508
في منتصف الليل؟

46
00:02:13,566 --> 00:02:15,266
لم يرد على إيميلي

47
00:02:15,334 --> 00:02:16,448
و رقم هاتفه ليس موجود

48
00:02:16,515 --> 00:02:18,985
أخبرني ماذا كانت خياراتي الأخرى؟

49
00:02:19,042 --> 00:02:21,291
كان بإمكانك الانتظار حتى الصباح

50
00:02:21,348 --> 00:02:22,886
أعلم، انظروا مع من أتحدث

51
00:02:24,750 --> 00:02:27,344
أتذكر طلب المنحة الذي قدمته

52
00:02:27,402 --> 00:02:28,977
لمؤسسة العِلم الوطنية؟

53
00:02:29,035 --> 00:02:30,063
لاستكشاف الأقطاب الأحادية بطيئة الحركة

54
00:02:30,130 --> 00:02:31,792
في القطب المغناطيسي الشمالي

55
00:02:33,166 --> 00:02:35,511
من المستبعد أن أمضي يوما دون التفكير بذلك

56
00:02:35,569 --> 00:02:37,144
آه، جميل

57
00:02:37,202 --> 00:02:39,354
حسنا، أصبح هناك شاغرا في بعثة

58
00:02:39,412 --> 00:02:42,909
المؤسسة للمنطقة القطبية الشمالية في اللحظات الأخيرة

59
00:02:42,967 --> 00:02:45,503
انتظر قليلا

60
00:02:46,877 --> 00:02:49,020
عرض عليك الذهاب للقطب الشمالي؟

61
00:02:49,087 --> 00:02:50,144
أجل

62
00:02:50,211 --> 00:02:52,191
في الحقيقة، كان متحمسا بعض الشيء

63
00:02:52,258 --> 00:02:53,440
لقد قال " بصراحة، لو استطعت

64
00:02:53,507 --> 00:02:56,005
إرسالك الآن لفعلت"ِ

65
00:02:56,072 --> 00:02:59,176
حسنا، أتود الذهاب؟

66
00:02:59,243 --> 00:03:01,165
بالطبع لا

67
00:03:01,222 --> 00:03:02,539
أنا عالِم فيزيائي نظري

68
00:03:02,606 --> 00:03:05,709
وظيفة اخترتها لأنها داخلية
((ليست ميدانية))

69
00:03:05,777 --> 00:03:07,314
و لكن، إن استطعت استكشاف

70
00:03:07,372 --> 00:03:10,446
الأقطاب المغناطيسية الأحادية البطيئة

71
00:03:10,514 --> 00:03:13,108
سأكون العالِم الذي أثبت نظرية الخيط

72
00:03:13,175 --> 00:03:15,097
سيكتب الناس كتبا عني

73
00:03:15,154 --> 00:03:17,460
طلاب الصف الثالث سيصنعون الرسومات

74
00:03:17,528 --> 00:03:20,343
لمشاهد من حياتي مصنوعة من المعكرونة

75
00:03:20,410 --> 00:03:24,830
بالتأكيد، ربما مشهدا لي و أنا أحاول ضربك حتى الموت

76
00:03:24,897 --> 00:03:26,434
سخرية؟

77
00:03:26,492 --> 00:03:28,068
ربما

78
00:03:29,989 --> 00:03:32,103
أنا بين طرفي معضلة

79
00:03:32,161 --> 00:03:35,879
أبإمكانك تصوري أنا، شيلدون كوبر، في القطب الشمالي؟

80
00:03:35,946 --> 00:03:37,897
سهلة جدا، أنا أتخيل ذلك الآن

81
00:03:37,964 --> 00:03:41,000
لست صحبة مع البرودة يا لينورد

82
00:03:41,068 --> 00:03:43,056
كم مرة توجب علينا مغادرة السينما

83
00:03:43,114 --> 00:03:44,171
بسبب شعوري بصداع

84
00:03:44,238 --> 00:03:45,804
من أكل المثلجات سريعا؟

85
00:03:45,872 --> 00:03:47,822
لا أستطيع الذهاب

86
00:03:47,918 --> 00:03:48,975
حسنا إذا، لا تذهب

87
00:03:49,042 --> 00:03:51,348
كيف تقول شيئا كهذا؟

88
00:03:51,416 --> 00:03:53,395
فرصة العمر الذهبية تأتي

89
00:03:53,462 --> 00:03:55,643
و أعز صديق لي يقول "لا تذهب"ِ

90
00:03:55,701 --> 00:03:56,825
حسنا إذا، اذهب

91
00:03:56,892 --> 00:04:00,063
استمع لنفسك

92
00:04:00,121 --> 00:04:02,331
كيف بإمكاني الذهاب؟

93
00:04:02,398 --> 00:04:04,704
شيلدون، ما هي الكلمات التي أستطيع قولها الآن...ِ

94
00:04:04,771 --> 00:04:07,231
لإنهاء هذه المحادثة، و السماح لي بالعودة للنوم؟

95
00:04:07,298 --> 00:04:13,063
هذا غريب، الرئيس سيبيرت سألني السؤال نفسه بالضبط

96
00:04:13,130 --> 00:04:14,985
و كيف انتهى الأمر؟

97
00:04:15,052 --> 00:04:16,781
لم ينتهِ
أطلقت زوجته الكلاب نحوي

98
00:04:16,839 --> 00:04:19,500
و أنهت موضع النقاش

99
00:04:20,846 --> 00:04:23,469
فقط تخيلوا، إن وافق

100
00:04:23,536 --> 00:04:27,735
سنحظى بصيف كامل بدون شيلدون

101
00:04:27,792 --> 00:04:30,194
يمكننا اللعب في الخارج

102
00:04:31,290 --> 00:04:32,856
يمكننا الجلوس في الجزء

103
00:04:32,923 --> 00:04:33,817
الأيسر من الكنبة

104
00:04:33,884 --> 00:04:36,603
بإمكاني استخدام الحمام في 8:20

105
00:04:40,610 --> 00:04:42,973
أحلامنا صغيرة، أوليست كذلك؟

106
00:04:44,770 --> 00:04:48,258
أخبار رائعة أيها السادة
وافقت مبدئيا على.....ِ

107
00:04:48,325 --> 00:04:49,766
مرحى

108
00:04:53,927 --> 00:04:57,001
الدعوة للانضمام لبعثة القطب الشمالي

109
00:04:57,068 --> 00:04:59,442
لن تكون الأمور كما هي بدونك

110
00:04:59,499 --> 00:05:00,499
شكرا لكم

111
00:05:00,556 --> 00:05:03,439
لكن ربما تكون مشاعركم سابقة لأوانها

112
00:05:03,506 --> 00:05:05,937
أوه، لا أحب ما سيؤول له الأمر

113
00:05:06,004 --> 00:05:08,694
أود أن أقترح...ِ

114
00:05:08,762 --> 00:05:10,299
على ثلاثتكم مرافقتي

115
00:05:11,193 --> 00:05:13,527
للقطب الشمالي؟

116
00:05:13,595 --> 00:05:14,776
نعم

117
00:05:14,844 --> 00:05:16,698
أذلك حتى لا نلمس أغراضك

118
00:05:16,765 --> 00:05:17,986
أثناء غيابك؟

119
00:05:18,043 --> 00:05:21,541
أعترف أن ذلك كان من مخاوفي

120
00:05:21,598 --> 00:05:22,626
لكن الحقيقة هي أني...ِ

121
00:05:22,694 --> 00:05:24,231
سأحتاج لفريق دعم

122
00:05:24,288 --> 00:05:25,441
و ثلاثتكم كنتم

123
00:05:25,509 --> 00:05:26,470
اختياري الأول

124
00:05:26,537 --> 00:05:27,747
حقا؟

125
00:05:27,815 --> 00:05:29,611
حسنا، هناك آخرون مأهلون أكثر..ِ

126
00:05:29,669 --> 00:05:31,783
لكن فكرة مقابلتهم سببت لي ألما في المعدة

127
00:05:31,850 --> 00:05:35,376
و الآن، أعلم أني أعرض أمرا مهما

128
00:05:35,434 --> 00:05:38,067
فلم لا تناقشوا الأمر بينكم لبعض الوقت؟

129
00:05:40,209 --> 00:05:42,006
لن نذهب للقطب الشمالي معه...ِ

130
00:05:42,064 --> 00:05:43,159
أليس كذلك؟

131
00:05:43,217 --> 00:05:46,195
لا زلت ضمن نطاق السمع

132
00:05:46,262 --> 00:05:48,693
ربما تود أن تنتظر حتى أغلق بابي

133
00:05:50,231 --> 00:05:51,355
لن نذهب للقطب الشمالي معه...ِ

134
00:05:51,422 --> 00:05:53,276
أليس كذلك؟

135
00:05:53,344 --> 00:05:54,881
تمهلوا قليلا، لنتحدث بالأمر

136
00:05:54,939 --> 00:05:56,351
هذه بعثة لمؤسسة العِلم الوطنية

137
00:05:56,418 --> 00:05:59,262
لا أعرف كيف نرفض ذلك

138
00:05:59,330 --> 00:06:03,202
سهلة، بدلا من القول أننا لا نريد الذهاب في بعثة المؤسسة العِلمية الوطنية

139
00:06:03,269 --> 00:06:04,393
نقول "لا نريد أن

140
00:06:04,451 --> 00:06:07,045
نظل عالقين في كابينة في القطب الشمالي

141
00:06:07,112 --> 00:06:09,101
مع شخص غريب الأطوار"ِ

142
00:06:09,159 --> 00:06:13,482
و لكن، إن كنا ضمن الفريق الذي يثبت نظرية الخيط

143
00:06:13,550 --> 00:06:16,653
فسنستطيع أن نشرب بالمجان في أي حانة في بلدة

144
00:06:16,720 --> 00:06:21,457
تضم جامعة ذات برنامج عِلمي قوي

145
00:06:21,525 --> 00:06:22,802
هاورد، هذا عِلم عظيم

146
00:06:22,870 --> 00:06:24,762
يمكنك أن تكون المهندس الذي يبني المعدات

147
00:06:24,820 --> 00:06:26,550
التي ستضعنا على أغلفة المجلات

148
00:06:26,617 --> 00:06:28,663
و بإمكاني أن أكون المهندس

149
00:06:28,731 --> 00:06:31,613
الذي يصنع النشابية التي ستقتل شيلدون

150
00:06:34,813 --> 00:06:38,118
سيظل بإمكانك الظهور في المجلات

151
00:06:38,176 --> 00:06:41,317
إذا, أنتما تفكران بالأمر بجدية؟

152
00:06:41,385 --> 00:06:43,816
أجل-
و أنت تعتقد أن بإمكانك تحمل شيلدون؟-

153
00:06:43,883 --> 00:06:46,602
أنا هندي

154
00:06:46,669 --> 00:06:49,225
ديانتي تقول كلما تعذبنا في هذه الحياة...ِ

155
00:06:49,292 --> 00:06:50,858
زاد الأجر في الحياة الأخرى

156
00:06:50,926 --> 00:06:53,011
فثلاثة أشهر في القطب الشمالي مع شيلدون

157
00:06:53,068 --> 00:06:56,691
تجعلني أولد من جديد بيليونيرا و بأجنحة

158
00:07:02,292 --> 00:07:06,520
حسنا يا سادة، هل توصلتم لقرار؟

159
00:07:06,587 --> 00:07:07,999
أنا موافق

160
00:07:08,057 --> 00:07:09,566
و أنا أيضا

161
00:07:11,554 --> 00:07:13,380
أوه، سحقا
حسنا

162
00:07:13,438 --> 00:07:15,071
ممتاز

163
00:07:15,138 --> 00:07:16,195
لمعلوماتك فقط

164
00:07:16,262 --> 00:07:18,789
بما أني رئيس البعثة

165
00:07:18,857 --> 00:07:20,740
فإن البروتوكول يحتم عليك أن تقول "حسنا سيدي"ِ

166
00:07:20,807 --> 00:07:22,537
و لكن لا تقلق

167
00:07:22,604 --> 00:07:23,661
سيكون هناك تعليمات

168
00:07:32,404 --> 00:07:33,874
بِيني

169
00:07:33,942 --> 00:07:35,892
شيلدون

170
00:07:41,753 --> 00:07:43,415
بِيني

171
00:07:43,511 --> 00:07:45,433
شيلدون

172
00:07:46,461 --> 00:07:47,355
بِيني

173
00:07:47,422 --> 00:07:48,315
شيلدون

174
00:07:48,383 --> 00:07:49,276
بِيني

175
00:07:49,343 --> 00:07:50,237
شيلدون

176
00:07:50,304 --> 00:07:51,198
بِيني!!ِ

177
00:07:51,265 --> 00:07:52,159
شيلدون!ِ

178
00:07:52,226 --> 00:07:53,119
بِيني!!!!!ِ

179
00:07:54,080 --> 00:07:55,464
ماذا تريد؟

180
00:07:55,522 --> 00:07:58,154
أريد تصريحا للدخول إلى ثلاجة مصنع الكعك

181
00:07:58,212 --> 00:08:03,400
اسمع عزيزي، كنت قد أخبرتك أن اللحم طازج
و مخزن في درجة حرارة آمنة

182
00:08:03,468 --> 00:08:08,848
لا. هذا من أجل التدرب على بعثة للقطب الشمالي

183
00:08:08,915 --> 00:08:09,972
ماذا؟

184
00:08:10,030 --> 00:08:11,990
لا أعرف كيف أن جملة كهذه

185
00:08:12,048 --> 00:08:14,008
تجعلك محتارة؟

186
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
و لكن للتوضيح، أنا ذاهب للقطب الشمالي

187
00:08:18,389 --> 00:08:20,119
مع لينورد، وولويتز، و كوثرابالي

188
00:08:20,186 --> 00:08:21,272
كلكم ذاهبون؟

189
00:08:21,339 --> 00:08:22,847
أجل-
لثلاثة أشهر؟-

190
00:08:22,905 --> 00:08:23,520
أجل

191
00:08:23,577 --> 00:08:24,923
اسمح لي

192
00:08:27,844 --> 00:08:30,149
هل هذه نعم أم لا بخصوص الثلاجة؟

193
00:08:30,207 --> 00:08:33,253
هذه المرأة لديها فترة انتباه كبعوضة

194
00:08:33,320 --> 00:08:34,982
مرحبا لينورد-
مرحبا-

195
00:08:35,050 --> 00:08:36,971
شيلدون يقول أنكم ذاهبون للقطب الشمالي

196
00:08:37,029 --> 00:08:38,441
نعم، رائع، ها؟

197
00:08:38,509 --> 00:08:41,391
نعم و لكني متفاجئة قليلا لعدم إخبارك لي

198
00:08:41,449 --> 00:08:43,505
آه،حسنا، كان الأمر سريعا

199
00:08:43,563 --> 00:08:46,099
و توجب علينا إحضار الملابس الداخلية

200
00:08:46,157 --> 00:08:48,982
و التفكير بالثلج و البرد و كل تلك الأمور

201
00:08:50,038 --> 00:08:51,893
آسف، كنت سأخبرك

202
00:08:51,960 --> 00:08:53,815
أوه لا، ليس عليك الاعتذار

203
00:08:53,882 --> 00:08:55,477
ليس هناك سبب يجبرك على إخباري

204
00:08:55,544 --> 00:08:57,149
كنت فقط.....ِ
تعلم....متفاجئة

205
00:08:57,206 --> 00:08:58,523
نعم نعم، كنت مشغولا

206
00:08:58,590 --> 00:08:59,743
و أنتِ كنتِ متفاجئة
كل شيء على أحسن حال

207
00:08:59,800 --> 00:09:01,472
و الآن، ماذا بشأن الثلاجة؟

208
00:09:02,366 --> 00:09:03,682
هل هو جاد؟

209
00:09:03,740 --> 00:09:05,469
في الحقيقة، ذلك سيساعد

210
00:09:05,537 --> 00:09:08,131
حسنا، سأرى ما يمكنني فعله

211
00:09:08,198 --> 00:09:11,522
إذن، ثلاثة أشهر في القطب الشمالي؟

212
00:09:11,590 --> 00:09:13,060
واو....ذلك ...ِ

213
00:09:13,127 --> 00:09:13,771
مذهل

214
00:09:13,828 --> 00:09:14,856
نعم

215
00:09:14,924 --> 00:09:17,066
أنا آسف، و لكن متى ستضعين خطة

216
00:09:17,134 --> 00:09:19,824
"سأرى ما يمكنني فعله"
طور التنفيذ؟

217
00:09:19,882 --> 00:09:22,447
فقط للتحذير يا شيلدون

218
00:09:22,447 --> 00:09:25,137
الثلاجة تقفل من الخارج

219
00:09:30,489 --> 00:09:32,055
هل بدت لك منزعجة؟-
لا-

220
00:09:33,275 --> 00:09:34,717
هل بدت لك منزعجة؟-
لا-

221
00:09:35,005 --> 00:09:36,763
جيد، جاوبت ذلك بشكل صحيح

222
00:09:38,906 --> 00:09:40,895
هل أنت منزعج؟

223
00:09:40,962 --> 00:09:43,133
بعض الشيء

224
00:09:43,201 --> 00:09:47,140
اثنان من اثنين
أنا مذهل

225
00:09:47,207 --> 00:09:49,571
أعلم أنها ليست حبيبتي أو ما إلى ذلك

226
00:09:49,638 --> 00:09:51,531
و لكن ألا تظن أنها ستشعر بسوء

227
00:09:51,589 --> 00:09:53,549
لأني سأغيب طوال فترة الصيف؟

228
00:09:53,606 --> 00:09:56,431
يبدو و كأنه سؤال إضافي

229
00:09:56,489 --> 00:09:58,026
سأتوقف هنا و أنا متقدم في النتيجة

230
00:09:58,027 --> 00:09:58,988
و لكني حظيت بوقت رائع

231
00:10:11,585 --> 00:10:14,146
حسنا، هدف هذه التجربة

232
00:10:14,985 --> 00:10:16,234
هو أن نتأقلم مع استخدام الأدوات

233
00:10:16,301 --> 00:10:17,454
في درجة حرارة باردة

234
00:10:17,521 --> 00:10:19,376
كالتي سنواجهها في القطب الشمالي

235
00:10:19,443 --> 00:10:20,913
أين أدواتك؟

236
00:10:20,980 --> 00:10:23,478
ها هنا

237
00:10:23,536 --> 00:10:26,774
حسنا أيها الفريق، افتحوا معدات التدريب

238
00:10:26,841 --> 00:10:28,532
بما أن الجامعة لم تسمح لي

239
00:10:28,599 --> 00:10:30,108
بإحضار المعدات الحقيقية

240
00:10:30,166 --> 00:10:32,471
إلى مصنع الكعك لأن من الواضح

241
00:10:32,539 --> 00:10:34,624
أني "سخيف"ِ

242
00:10:34,681 --> 00:10:36,411
قدمت لكم بدائل

243
00:10:36,478 --> 00:10:38,236
لتمرن مهاراتكم الحركية الدقيقة

244
00:10:38,304 --> 00:10:40,485
لينورد، ستقوم بحل سلسلة

245
00:10:40,542 --> 00:10:42,406
من المسائل الحسابية المعقدة

246
00:10:42,464 --> 00:10:43,848
باستخدام آلة حاسبة في ساعة يد قديمة

247
00:10:43,905 --> 00:10:46,086
من طراز كاسيو 1175 حصلت عليها

248
00:10:46,154 --> 00:10:49,478
عندما فزت بميدالية عِلم الأرض في الصف الثالث

249
00:10:50,314 --> 00:10:52,975
عاملها باحترام

250
00:10:53,033 --> 00:10:55,310
راج، أنت ستلون

251
00:10:55,377 --> 00:10:56,972
خدود و ذقن نموذج طوله 6 إنشات

252
00:10:57,040 --> 00:10:59,759
لِ ليغولس القزم

253
00:10:59,826 --> 00:11:01,075
و الآن تذكر

254
00:11:01,142 --> 00:11:03,929
الذقن لا يشمل الشاربين

255
00:11:04,755 --> 00:11:07,224
وولويتز، أنت ستكمل

256
00:11:07,292 --> 00:11:09,530
مجموعة من العمليات الجراحية

257
00:11:09,598 --> 00:11:12,153
في لعبة الأطفال القديمة "العملية"ِ

258
00:11:15,612 --> 00:11:18,370
في البداية

259
00:11:18,437 --> 00:11:22,146
ستزيل العظمة المضحكة لكسب 200 دولار

260
00:11:22,213 --> 00:11:25,451
لهذا السبب درست الهندسة

261
00:11:25,509 --> 00:11:26,729
ابدؤوا

262
00:11:31,629 --> 00:11:34,444
أظن أنني بلعت بعض الألوان

263
00:11:34,512 --> 00:11:36,981
لا أستطيع أن أضغط علي أي زر بسبب القفازات

264
00:11:38,643 --> 00:11:41,266
ابن السافلة!!!!ِ

265
00:11:41,333 --> 00:11:42,804
الصعوبات أمر متوقع

266
00:11:42,871 --> 00:11:43,956
تابعوا

267
00:11:44,024 --> 00:11:47,319
يا إلهي، ستتم مقاضاتي

268
00:11:47,387 --> 00:11:49,279
حسنا، لا أستطيع فعل ذلك

269
00:11:49,337 --> 00:11:50,365
و لا أنا

270
00:11:50,432 --> 00:11:51,970
يا سادة، استعملوا مخيلتكم

271
00:11:52,027 --> 00:11:53,084
ابتكروا

272
00:11:53,152 --> 00:11:55,621
هل ترك هان سولو، لوك سكاي ووكر

273
00:11:55,678 --> 00:11:57,446
ليتجمد في كوكب الجليد هوث
((أحداث من فيلم حرب النجوم))

274
00:11:57,504 --> 00:11:58,695
لا

275
00:11:58,753 --> 00:12:00,521
لقد شق بطن التانتان
((التانتان:حيوان في حرب النجوم))

276
00:12:00,579 --> 00:12:02,731
و استخدم حرارته الداخلية ليستدفأ بها

277
00:12:02,789 --> 00:12:04,201
سمعتم الرجل

278
00:12:04,268 --> 00:12:05,767
أمسكاه و أنا سأشق بطنه

279
00:12:05,834 --> 00:12:09,226
تريثوا قليلا، أعرف أني لا أملك مؤهلات القيادة

280
00:12:09,293 --> 00:12:11,282
و لكني لا أفهم لم لا نستطيع تجميع الأدوات

281
00:12:11,340 --> 00:12:13,108
داخل الكوخ ثم ننقلها للخارج

282
00:12:15,567 --> 00:12:17,172
لم يخطر ذلك ببالي

283
00:12:18,354 --> 00:12:20,218
أعتقد أننا فرغنا من هذا المكان

284
00:12:25,579 --> 00:12:29,009
تفضلا، اشربا - كلا هذا الشيء

285
00:12:29,067 --> 00:12:30,451
و ما هو؟

286
00:12:30,508 --> 00:12:32,622
شوكولاه ساخنة مع قطعة من الزبدة

287
00:12:32,689 --> 00:12:35,956
حسنا، و لكن لماذا؟

288
00:12:36,023 --> 00:12:37,945
لأنه في درجات الحرارة المتجمدة في القطب الشمالي

289
00:12:38,003 --> 00:12:40,059
يجب أن نحصل على ما لا يقل عن 5000 سعر حراري

290
00:12:40,116 --> 00:12:41,596
يوميا كي نحافظ على أوزاننا

291
00:12:41,654 --> 00:12:43,191
شيلدون، أنت تعرف أني لا أستطيع أكل الزبدة

292
00:12:43,258 --> 00:12:44,315
جسمي لا يتحمله

293
00:12:44,382 --> 00:12:45,632
لكوني أذكى منك بكثير, هذه...ِ

294
00:12:45,689 --> 00:12:47,073
"لا أصدق أنها ليست قطعة زبدة"

295
00:12:49,283 --> 00:12:50,782
و لكن يا أمي كل الشباب ذاهبون للقطب الشمالي

296
00:12:50,849 --> 00:12:53,030
لا أكترث لما يفعله الشباب الآخرون

297
00:12:53,087 --> 00:12:54,529
إذا قفز الشباب الآخرون في خليج بنغال

298
00:12:54,596 --> 00:12:56,393
و حاولوا السباحة إلى سيريلانكا

299
00:12:56,450 --> 00:12:57,738
هل ستتبعهم؟

300
00:12:57,796 --> 00:13:00,774
إذا ظللتِ تنقين فوق رأسي، ممكن

301
00:13:00,841 --> 00:13:02,571
لا تجاوب أمك بقلة احترام

302
00:13:02,638 --> 00:13:04,108
هذه الرحلة خطيرة جدا يا راجيش

303
00:13:04,175 --> 00:13:05,520
لا، ليست كذلك

304
00:13:05,578 --> 00:13:07,567
هاورد، أخبرهم بذلك

305
00:13:07,634 --> 00:13:11,151
<i>حضرة الدكتور و سيدة كوثرابالي
مرحبا</i>

306
00:13:12,304 --> 00:13:13,495
أفهم تخوفكما

307
00:13:13,553 --> 00:13:15,061
و لكن إن كان ذلك سيشعركم بتحسن

308
00:13:15,129 --> 00:13:16,435
أمي موافقة على ذهابي

309
00:13:16,503 --> 00:13:18,424
و هذه امرأة أبقت على حاجز أمان

310
00:13:18,492 --> 00:13:21,470
في سريري حتى بلغت السابعة عشرة

311
00:13:21,528 --> 00:13:22,777
إذن، فهي لا تمانع

312
00:13:22,844 --> 00:13:25,217
أن يؤكل ابنها من قبل فقمة؟

313
00:13:25,275 --> 00:13:26,976
هذا أمر مستبعد سيدة كوثربالي

314
00:13:27,072 --> 00:13:28,253
إذا مات راج

315
00:13:28,321 --> 00:13:31,107
فسيكون ذلك من الصقيع، الغرغرينة، ضربة شمس قوية...ِ

316
00:13:31,174 --> 00:13:34,950
أو يتم تقطيعه إلى أشلاء من قِبل دب قطبي يزن 1500 باوند

317
00:13:35,018 --> 00:13:36,555
أمي، سأضعك على السماعة الخارجية

318
00:13:36,613 --> 00:13:38,188
مع أهل راج

319
00:13:38,246 --> 00:13:39,630
أبإمكانك إخبارهم أنك موافقة على

320
00:13:39,687 --> 00:13:41,772
ذهابي للقطب الشمالي؟

321
00:13:41,839 --> 00:13:42,954
القطب الشمالي!!!؟

322
00:13:43,021 --> 00:13:46,672
ظننتك قلت آركانساس

323
00:13:46,740 --> 00:13:48,277
لم أقل ذلك

324
00:13:48,335 --> 00:13:49,622
أنتِ لا تستمعين لي أبدا

325
00:13:49,680 --> 00:13:51,640
إنه لا يخبرني أي شيء

326
00:13:51,697 --> 00:13:55,675
فهو يعيش حياة سرية لأنه يشعر بالعار!!!ِ

327
00:13:55,733 --> 00:13:57,981
مرحبا لينورد، هل أستطيع التحدث معك قليلا؟

328
00:13:58,039 --> 00:13:59,768
بالطبع، و لكن لنخرج من هنا

329
00:13:59,836 --> 00:14:02,622
حيث المكان أكثر هدوء

330
00:14:03,170 --> 00:14:04,861
ماذا هناك؟

331
00:14:04,928 --> 00:14:07,263
أحضرت لك هدية وداع

332
00:14:07,330 --> 00:14:09,031
أوه، بطانية

333
00:14:09,088 --> 00:14:10,501
لا، لا، لا، ليست مجرد بطانية

334
00:14:10,568 --> 00:14:14,277
انظر، لها أكمام

335
00:14:14,344 --> 00:14:18,697
أجل!!!ِ

336
00:14:18,764 --> 00:14:22,098
حتى...تعرف....تتغطى بالكامل

337
00:14:22,155 --> 00:14:23,405
أثناء قيامك بأمورك العلمية

338
00:14:23,472 --> 00:14:27,190
أوه، واو، رائع

339
00:14:27,248 --> 00:14:29,525
سأشتاق لك

340
00:14:37,087 --> 00:14:38,874
أراك لاحقا-
وداعا-

341
00:14:43,140 --> 00:14:44,869
قلت لك لا

342
00:14:44,927 --> 00:14:46,272
لم لا تصدقينني؟

343
00:14:46,339 --> 00:14:49,058
لأن ذلك غير منطقي بالنسبة لي

344
00:14:49,126 --> 00:14:52,008
كيف يمكن لبلد كبير مثل الهند

345
00:14:52,075 --> 00:14:54,477
أن لا يكون فيه مطعم شرائح لحم بقري؟
((الهندوس لا يقتلون البقر))

346
00:15:02,260 --> 00:15:04,374
شيلدون؟ شيلدون؟

347
00:15:04,432 --> 00:15:06,680
أريد كعكة يا أمي

348
00:15:09,207 --> 00:15:10,264
شيلدون، هذا أنا

349
00:15:10,331 --> 00:15:12,733
و لكن أمي صنعت بعض الكعك!!ِ

350
00:15:12,791 --> 00:15:16,605
اسمع، لا أعرف إن كان بمقدوري الذهاب في البعثة

351
00:15:17,633 --> 00:15:19,007
ماذا؟

352
00:15:19,074 --> 00:15:20,737
لا أعتقد أني أستطيع الذهاب للقطب الشمالي

353
00:15:20,804 --> 00:15:22,495
حسنا، لينورد

354
00:15:22,562 --> 00:15:25,416
أعرف أنك متخوف من أن تخيب ظني

355
00:15:25,474 --> 00:15:27,943
لكني أريدك أن تطمئن لمعرفتك

356
00:15:28,010 --> 00:15:31,306
أن آملي بك صغيرة جدا جدا

357
00:15:31,373 --> 00:15:34,217
نعم، هذا مطمئن

358
00:15:34,284 --> 00:15:36,043
الطمأنة جزء من القيادة

359
00:15:36,110 --> 00:15:39,117
ليست جزءا أهتم به، و لكنها جزء من مسؤوليتي

360
00:15:39,184 --> 00:15:40,241
مذهل, و لكن الأمر أنني

361
00:15:40,309 --> 00:15:42,836
لا أعتقد أن بِيني تريدني أن أذهب

362
00:15:42,903 --> 00:15:46,967
على فرض أن ذلك سبب وجيه لعدم الذهاب، و هو ليس كذلك

363
00:15:47,034 --> 00:15:48,600
كيف عرفت ذلك؟

364
00:15:48,668 --> 00:15:50,071
هل قالت ذلك؟

365
00:15:50,138 --> 00:15:52,155
ليس بالضبط

366
00:15:52,223 --> 00:15:55,067
و لكنها قالت أنها ستفتقدني، و أعطتني هذه

367
00:15:57,373 --> 00:15:59,266
ما هذه؟

368
00:15:59,333 --> 00:16:00,611
بطانية بأكمام

369
00:16:00,678 --> 00:16:03,618
أوه، هذا ذكي

370
00:16:05,578 --> 00:16:07,173
دعني أرى إن كنت أفهم الأمر بشكل صحيح

371
00:16:07,240 --> 00:16:10,152
اشتياقها لك حالة عاطفية

372
00:16:10,219 --> 00:16:11,343
تعتبرها أنت أمر جيد؟

373
00:16:11,401 --> 00:16:13,582
نعم و بشكل واضح-
حسنا-

374
00:16:13,649 --> 00:16:17,329
جيد، بما أن اشتياقها لك يعتمد على مغادرتك

375
00:16:17,396 --> 00:16:20,788
فإن المنطق يقول أن عليك المغادرة

376
00:16:20,855 --> 00:16:24,948
نعم حسنا، و لكني سأغيب لثلاثة أشهر

377
00:16:25,016 --> 00:16:27,927
ماذا لو لم تفتقدني لكل تلك الفترة و صاحبت شخصا آخر؟

378
00:16:27,994 --> 00:16:31,809
نعم، لديها فترة انتباه قصيرة

379
00:16:31,866 --> 00:16:33,019
إذن، لا أستطيع الذهاب

380
00:16:33,086 --> 00:16:35,200
لينورد، من الممكن أن تكون محقا

381
00:16:35,267 --> 00:16:36,997
يبدو أن بِيني تريدك بالسر

382
00:16:37,055 --> 00:16:40,072
في حياتها بطريقة حميمة؟

383
00:16:40,129 --> 00:16:42,147
أتظن ذلك حقا؟

384
00:16:42,214 --> 00:16:43,848
بالطبع لا

385
00:16:46,278 --> 00:16:48,200
حتى و أنا في حالة النعاس الشديد تمكنت من

386
00:16:48,267 --> 00:16:51,342
إيقاعك ضحية لإحدى مقالبي القديمة

387
00:16:51,409 --> 00:16:54,609
بازينغا!!ِ

388
00:17:00,662 --> 00:17:02,612
أوه، لينورد، كم الساعة الآن؟

389
00:17:02,680 --> 00:17:04,284
إنها السابعة صباحا
آسف فالوقت مبكر

390
00:17:04,342 --> 00:17:06,456
لكننا سنغادر قريبا، و أردت التحدث معك

391
00:17:06,523 --> 00:17:07,964
حسنا

392
00:17:08,031 --> 00:17:11,490
ماذا قصدت عندما أخبرتني أنك ستشتاقين لي؟

393
00:17:11,548 --> 00:17:14,527
لا أعرف!!ِ

394
00:17:14,594 --> 00:17:17,957
أنت ستغيب و أنا سألاحظ غيابك

395
00:17:18,024 --> 00:17:21,771
حسنا، ماذا عن هذه؟

396
00:17:21,829 --> 00:17:23,116
ما الذي تعنيه هذه الهدية؟

397
00:17:23,174 --> 00:17:26,152
تعني أن المشروب، بطاقة الصراف و السهر لوقت متأخر

398
00:17:26,220 --> 00:17:28,526
على التلفاز عبارة عن مجموعة من الأمور السيئة

399
00:17:29,515 --> 00:17:31,120
حسنا، جيد

400
00:17:31,187 --> 00:17:33,013
ماذا عن العناق الطويل جدا؟

401
00:17:33,070 --> 00:17:34,127
ما الذي عناه ذلك؟

402
00:17:34,195 --> 00:17:36,529
لم يكن عناقا طويلا

403
00:17:36,597 --> 00:17:40,469
كان على الأقل لخمس ثوان

404
00:17:40,536 --> 00:17:45,792
العناق العادي لا يتعدى الثانيتين

405
00:17:45,849 --> 00:17:48,703
لينورد, لا أدري ماذا أخبرك؟

406
00:17:48,770 --> 00:17:50,048
كان مجرد عناق

407
00:17:50,115 --> 00:17:52,133
أنا سعيد لأننا أوضحنا ذلك الأمر

408
00:17:52,191 --> 00:17:53,632
أجل

409
00:17:53,699 --> 00:17:54,468
أراك لاحقا

410
00:17:54,535 --> 00:17:56,611
حسنا، رحلة موفقة

411
00:17:56,678 --> 00:17:58,571
شكرا...وداعا

412
00:17:58,628 --> 00:17:59,656
إلى اللقاء

413
00:18:05,009 --> 00:18:07,892
تعني أني أتمنى أن لا تذهب

414
00:18:16,730 --> 00:18:18,171
اللعنة

415
00:18:18,229 --> 00:18:19,257
ما الأمر؟

416
00:18:19,324 --> 00:18:22,264
لم يعد لدينا ثلج

417
00:18:22,332 --> 00:18:24,445
حسنا يا رجال سنبدأ بتجميع و نشر

418
00:18:24,513 --> 00:18:26,050
معدات الفحص بدءا من الغد

419
00:18:28,577 --> 00:18:30,979
حتى ذلك الوقت, أنتم خارج نطاق الخدمة

420
00:18:31,046 --> 00:18:32,257
أقترح عليكم أن

421
00:18:32,324 --> 00:18:33,986
تقللوا من المقالب

422
00:18:34,054 --> 00:18:37,196
لأن أقرب مركز طبي يبعد 18 ساعة على المزالج التي تقودها الكلاب

423
00:18:37,253 --> 00:18:39,079
ماذا تصنع؟

424
00:18:39,146 --> 00:18:41,068
النشابية

425
00:18:42,989 --> 00:18:45,170
يا شباب، هل أستطيع قول شيئا ما؟

426
00:18:45,228 --> 00:18:46,640
ما رأيكم أن نتفكر بالمكان

427
00:18:46,708 --> 00:18:48,053
الذي نحن فيه الآن؟

428
00:18:48,110 --> 00:18:49,360
فهذا المكان حرفيا

429
00:18:49,427 --> 00:18:51,127
أعلى مكان في العالم

430
00:18:51,185 --> 00:18:53,558
أناس قليلون في تاريخ البشرية

431
00:18:53,626 --> 00:18:55,605
سيرون الذي نراه الآن

432
00:18:55,672 --> 00:18:57,469
إنه محق

433
00:18:57,527 --> 00:18:58,679
نعم، واو

434
00:18:58,747 --> 00:19:01,245
هذا مذهل!!ِ

435
00:19:01,312 --> 00:19:03,743
حسنا، من يريد أن يشاهد فيلما؟

436
00:19:04,675 --> 00:19:06,049
فكرة جيدة، ماذا تقترحون؟

437
00:19:06,116 --> 00:19:09,412
محطة الثلج زيبرا   أم   "الشيء" للمخرج جون كاربنتر؟

438
00:19:09,479 --> 00:19:10,565
أنا أقول كلاهما

439
00:19:10,632 --> 00:19:12,265
الطعام جاهز

440
00:19:12,323 --> 00:19:13,928
ماذا سنأكل؟

441
00:19:13,995 --> 00:19:16,397
طعام تايلندي

442
00:19:16,455 --> 00:19:18,155
هل أحضرت صلصة الصويا المجففة

443
00:19:18,223 --> 00:19:19,664
قليلة الصوديوم؟-
نعم-

444
00:19:19,721 --> 00:19:21,326
الخردل الحار المجمد و المجفف؟-
نعم-

445
00:19:21,393 --> 00:19:23,055
الأرز المجمد البني و ليس الأبيض؟

446
00:19:23,123 --> 00:19:26,832
آه، ... آسف

447
00:19:26,899 --> 00:19:28,177
لا تقلق

448
00:19:28,244 --> 00:19:30,550
لقد خبأته

449
00:19:31,386 --> 00:19:33,625
بازينغا!!!ِ

450
00:19:37,083 --> 00:19:39,322
أنت تجلس في مكاني

451
00:19:47,047 --> 00:19:49,190
ليس هناك وقت لصنع النشابية

452
00:19:49,257 --> 00:19:51,179
اعثر لي على قطعة ثلجية حادة

453
00:19:52,937 --> 00:19:55,368
ثلاثة أشهر...ِ
سيكون ذلك رائعا

454
00:19:55,935 --> 00:19:56,896
ترجمة
Mohannad5

455
00:20:01,702 --> 00:20:20,918
ألى ألقاء فى الموسم القادم 
من هذا المسلسل الرائع
تحياتى
جورج سمير جرجس

