1
00:00:50,547 --> 00:00:53,749
<i>!أحسنت يا بني</i>

2
00:01:30,661 --> 00:01:32,462
<i>إنه فتى عاق</i>

3
00:01:34,057 --> 00:01:36,624
<i>لماذا لا تسمعني؟
ما مشكلتك؟</i>

4
00:01:36,625 --> 00:01:38,746
<i>أنت غبي -
غبي، غبي -</i>

5
00:01:38,747 --> 00:01:41,687
<i>!أنت أحمق</i>

6
00:01:41,740 --> 00:01:44,261
<i>.أجل، أنت مجنون</i>

7
00:01:44,262 --> 00:01:45,932
<i>مجنون جداً</i>

8
00:01:50,573 --> 00:01:53,676
<i>لا أحد يهتم بك</i>

9
00:01:53,677 --> 00:01:55,387
<i>لا أحد يهتم بك</i>

10
00:01:55,388 --> 00:01:59,071
<i>يجب أن تأخذ فٌرص واحد
مرتين يومياً، اتفقنا؟</i>

11
00:01:59,072 --> 00:02:02,048
<i>اتفقنا؟
اتفقنا يا (ديفيد)؟</i>

12
00:02:13,897 --> 00:02:15,464
<i>هل فقدت صوابك؟</i>

13
00:02:23,139 --> 00:02:25,307
<i>ماذا تفعل؟ -
أنا اخسر نفسي -</i>

14
00:02:41,691 --> 00:02:43,959
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

15
00:02:43,960 --> 00:02:46,088
<i>"(عيد ميلاد سعيد عزيزي (ديفيد"</i>

16
00:02:46,089 --> 00:02:48,465
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

17
00:02:51,401 --> 00:02:54,536
سيدتي؟ -
ماذا؟ -

18
00:02:54,537 --> 00:02:58,140
لا يمكنك إعطائي هذا

19
00:03:06,015 --> 00:03:11,453
هل يدعونك تقيم
.. حفلة صغيرة هنا

20
00:03:11,454 --> 00:03:14,223
أجل، لقد أزالوا الأثاث
"وأحضرنا "دي جي

21
00:03:14,224 --> 00:03:16,024
حقاً؟ -
كلا -

22
00:03:16,025 --> 00:03:17,459
نحصل على مخدرات أفضل

23
00:03:17,460 --> 00:03:19,828
حقاً؟ -
كلا -

24
00:03:19,829 --> 00:03:24,133
إنه يوم الخميس فحسب

25
00:03:24,134 --> 00:03:31,006
يومي الخميس رقم 260 كمسافر
(على متن سفينة (الصحة العقلية

26
00:03:33,009 --> 00:03:37,713
إضافة لهذا، تعلمت
فن تناول الطعام بملعقة

27
00:03:37,714 --> 00:03:40,115
أنت تتحسن رغم هذا

28
00:03:40,116 --> 00:03:45,854
الأصوات، لم تعد
ترى أشياء غير موجودة

29
00:03:52,729 --> 00:03:59,568
متى بوسعي العودة للمنزل؟ -
هذا .. ما رأي طبيبك في حالتك؟ -

30
00:03:59,569 --> 00:04:03,087
لو قلت لهم أني مجنون
سيظونني مجنون

31
00:04:03,088 --> 00:04:05,007
ولو قلت لهم: "أتعلمون؟
"أنت محق، أنا مجنون

32
00:04:05,008 --> 00:04:08,343
بعدها يُزيدون الجرعة

33
00:04:10,046 --> 00:04:14,716
... ما رأيك لو تحدثت معهم؟ سأخبرهم

34
00:04:17,220 --> 00:04:21,090
أنّك تبدو أفضل حالاً بالنسبة لي

35
00:04:21,091 --> 00:04:27,329
ما هو مذاقها؟
آسفة -

36
00:04:27,330 --> 00:04:29,064
حان وقت دوائك

37
00:04:36,873 --> 00:04:40,175
لابد أن يحدث شيء
.جديد قريباً

38
00:04:44,872 --> 00:04:47,855
(مستشفى (على مدار الساعة"
"للأمراض العقلية

39
00:05:28,825 --> 00:05:31,059
أهو مجرد يُصاق؟

40
00:05:31,060 --> 00:05:33,178
بُصاق بشري؟

41
00:05:35,857 --> 00:05:40,561
... ربما آكل الزبادي وكان دسماً

42
00:05:40,562 --> 00:05:44,798
أو ماذا يأخذ في نظرك؟
كلونوبين"؟"

43
00:05:44,799 --> 00:05:49,005
"أجل أقراص "كلوبين
أو انتظر قليلاً

44
00:05:49,006 --> 00:05:52,400
"زبادي و"كلونبين

45
00:05:53,641 --> 00:05:58,511
هذا ... مزيج

46
00:06:04,552 --> 00:06:06,453
... أو مهلا، هل هذه

47
00:06:06,454 --> 00:06:08,621
من هذه؟

48
00:06:10,158 --> 00:06:15,996
!حصان أسود مُرشح
دخل السباق مؤخراً

49
00:06:32,814 --> 00:06:36,916
شعر جميل وأرداف رائعة

50
00:06:38,819 --> 00:06:40,020
انتبه

51
00:06:40,021 --> 00:06:42,756
سريعة النرفزة قليلاً
ولكني سأقول

52
00:06:42,757 --> 00:06:45,158
،هنا في مكاننا هذا
نحب أن نرى حظها

53
00:06:46,227 --> 00:06:50,196
أعطني حلواكِ -
.. مهلاً، لا، ليس -

54
00:06:52,266 --> 00:06:57,070
هذا خسيس يا بني -
باريت)، ثلاثة أقراص) -

55
00:07:03,110 --> 00:07:07,447
تباً. آسف -
قريب جداً، قريب -

56
00:07:07,448 --> 00:07:09,349
.. انا آسف، كنت فقط

57
00:07:09,350 --> 00:07:12,719
تعلمين، تساءلت
لو كنتِ تريدين

58
00:07:12,720 --> 00:07:15,555
!الحلوى

59
00:07:15,556 --> 00:07:19,192
وما هو شعورك بهذا؟

60
00:07:23,831 --> 00:07:26,933
<i>وما هو شعورك بها؟
الأدوية تُساعد</i>

61
00:07:27,802 --> 00:07:32,405
"الـ"هالدول -
باريت)، ثلاثة أٌقراص) -

62
00:07:32,406 --> 00:07:34,274
<i>وما هو شعورك بها؟</i>

63
00:07:35,543 --> 00:07:38,011
<i>أيمكنك وضع الكأس
على الطاولة؟</i>

64
00:07:38,012 --> 00:07:39,980
<i>لماذا؟</i>

65
00:07:39,981 --> 00:07:42,115
.بئس الأمر

66
00:07:45,186 --> 00:07:47,454
<i>ما هو شعورك؟</i>

67
00:07:50,520 --> 00:07:55,095
<i>... الشيطان ذو العيون الصفراء</i>

68
00:07:57,698 --> 00:07:59,833
<i>هل هو هنا الآن؟</i>

69
00:08:30,531 --> 00:08:34,768
مهلاً، مهلاً. أنا بخير وهادئ
جاءني كابوس فحسب

70
00:08:34,769 --> 00:08:39,339
،العنف ليس ضرورياً يا رفاق
لا حاجة إطلاقاً للحُقن

71
00:08:42,343 --> 00:08:44,744
<i>(ديفيد)</i>

72
00:08:52,820 --> 00:08:55,055
<i>ما شعورك بها؟</i>

73
00:08:56,924 --> 00:09:02,562
أعني ... على ما يرام

74
00:09:02,563 --> 00:09:05,432
،لأنه أنظر إلي
أعرف من أكون

75
00:09:05,433 --> 00:09:09,302
ما قصدك؟ -
أنت تفهمني -

76
00:09:09,303 --> 00:09:14,641
.. بما حدث وما فعلت

77
00:09:14,642 --> 00:09:18,495
(بالطبيب (بول -
تركت أدويتك -

78
00:09:18,496 --> 00:09:20,330
.. ولكن هذا ليس

79
00:09:26,835 --> 00:09:28,972
.. هذا

80
00:09:28,973 --> 00:09:32,042
تعلم .. أنا أرى أشياء

81
00:09:32,043 --> 00:09:34,344
،أنت تقصد أوهام
لقد تحدثنا عن هذا

82
00:09:34,345 --> 00:09:39,495
،الكيمياء الحيوية في دماغك
وكيف يُحفّز مرضك الأصوات

83
00:09:39,496 --> 00:09:44,420
،من كل الهلوسات التي تذكرها
الشيطان ذو الأعين السفراء

84
00:09:46,991 --> 00:09:52,829
ألديكِ تعليق؟ -
كلا -

85
00:09:52,830 --> 00:09:58,835
استمر في التكلم من فضلك
كي نتظاهر بأن مشاكلنا ليست برأسنا

86
00:10:00,204 --> 00:10:01,437
ما معنى هذا؟

87
00:10:06,210 --> 00:10:10,847
تعني أنّك هنا لأن
أحدهم قال أنّك غير طبيعي

88
00:10:10,848 --> 00:10:15,051
وكأن الحالة الطبيعية
.. بدلة يجب علينا إرتدائها

89
00:10:15,052 --> 00:10:16,486
ولكن أتعرف من
ليس طبيعي أيضاً؟

90
00:10:16,487 --> 00:10:20,757
(بيكاسو) و(أينشتاين) -
إنها تروق لي -

91
00:10:20,758 --> 00:10:25,729
أنتِ تروقين لي، لديكِ
الجُرأة مثل أولاد هذه الأيام

92
00:10:25,730 --> 00:10:27,197
لأكون على دراية فقط

93
00:10:27,198 --> 00:10:30,033
هل أنتِ (أينشتاين) أم
بيكاسو) في هذا الوضع؟)

94
00:10:30,034 --> 00:10:35,205
أياً كان. كل ما أقوله

95
00:10:35,206 --> 00:10:39,109
ماذا لو لم تكن
مشاكلك في رأسك؟

96
00:10:39,110 --> 00:10:43,313
ماذا لو لم يكن هناك
مشاكل حتى؟

97
00:10:43,314 --> 00:10:47,317
تكلمي بخصوص هذا -
لا، أنا على ما يرام -

98
00:10:47,318 --> 00:10:50,486
قرأت في ملفك أنكِ
لا تُحبين أن يلمسك أحد

99
00:10:55,059 --> 00:10:58,795
كل الحيوانات بحاجة إلى
إتصال جسدي ليشعروا بالحب

100
00:11:03,401 --> 00:11:06,636
أتعرف تلك الرسوم في المجلات؟

101
00:11:06,637 --> 00:11:10,240
فيها رجل على جزيرة
وربما بها نخلة واحدة

102
00:11:10,241 --> 00:11:11,908
ويقول الناس له:
،اذهب حيث سعادتك"

103
00:11:11,909 --> 00:11:15,211
فهذا ما أفكر فيه

104
00:11:15,212 --> 00:11:20,183
حسناً، هذا حزين -
هذا حزين؟ -

105
00:11:20,184 --> 00:11:22,785
.أنت في مصحة عقلية

106
00:11:24,388 --> 00:11:27,690
كل ما أفوله

107
00:11:27,691 --> 00:11:37,267
أن ما يقولونه لنا جنوني
،وكيف لا أريد من يلمسني

108
00:11:37,268 --> 00:11:41,304
أو أنك ترى أو تسمع
أشياء أو أياً كان

109
00:11:43,441 --> 00:11:45,742
هذا ما يجعلك شخصك

110
00:11:56,520 --> 00:11:59,378
أتودين أن تكوني حبيبتي؟

111
00:12:05,629 --> 00:12:11,367
حسناً ولكن بدون لمسي

112
00:12:12,303 --> 00:12:13,803
حسناً

113
00:12:18,809 --> 00:12:23,780
اتفقنا؟ -
أجل -

114
00:12:23,781 --> 00:12:25,848
حسناً

115
00:12:29,220 --> 00:12:31,688
ابحث عني في العشاء

116
00:12:40,264 --> 00:12:42,899
لماذا المثيرات مجنونات دوماً؟

117
00:12:50,574 --> 00:12:53,910
<i>"إنها ترتدي كُل الألوان"</i>

118
00:12:53,911 --> 00:12:56,196
<i>"وتمشط شعرها"</i>

119
00:12:56,197 --> 00:12:59,916
<i>"إنها مثل قوس قزح"</i>

120
00:12:59,917 --> 00:13:02,852
<i>"تهب علينا بالألوان"</i>

121
00:13:02,853 --> 00:13:05,179
<i>"في كل مكان"</i>

122
00:13:05,180 --> 00:13:08,791
<i>"ترتدي كُل الألوان"</i>

123
00:13:16,033 --> 00:13:18,566
بدون كرز -
أنا تقريباً أعيش على فطيرة كرز -

124
00:13:18,567 --> 00:13:19,679
هذا مذهل -
لماذا؟ -

125
00:13:19,680 --> 00:13:23,406
لا أحب كل ما هو
بنكهة البرتقال والكرز

126
00:13:23,407 --> 00:13:28,678
أعني، هذا تقريباً كل ما تريدين
يوجد به القشدة والكرز

127
00:13:32,049 --> 00:13:34,484
<i>"ترتدي كُل الألوان بكل مكان"</i>

128
00:13:35,335 --> 00:13:37,420
<i>"وتمشط شعرها"</i>

129
00:13:37,421 --> 00:13:41,057
<i>"إنها مثل قوس قزح"</i>

130
00:13:41,058 --> 00:13:44,227
<i>"تهب علينا بالألوان"</i>

131
00:13:44,228 --> 00:13:46,362
<i>"في كل مكان"</i>

132
00:13:46,363 --> 00:13:49,832
<i>"ترتدي كُل الألوان"</i>

133
00:14:35,379 --> 00:14:42,151
أنا أراك -
أهو مكانك المُفضل؟ -

134
00:14:46,624 --> 00:14:54,264
بعد غروب الشمس
،ويكون الضوء في المكان المناسب

135
00:14:54,265 --> 00:14:55,531
.. لو أنك

136
00:14:58,135 --> 00:15:00,703
نوعاً ما لا تُركز بنظرك

137
00:15:03,207 --> 00:15:06,976
هكذا، أتفهمني؟

138
00:15:06,977 --> 00:15:09,045
هذا ساحر -
أصمت -

139
00:15:11,315 --> 00:15:13,549
والآن دورك

140
00:15:17,187 --> 00:15:19,255
أعد النظر هناك

141
00:15:28,299 --> 00:15:30,700
أترى كيف اختفت المستشفى؟

142
00:15:32,736 --> 00:15:35,538
بوسعك رؤية نفسك بالأسفل

143
00:15:38,475 --> 00:15:46,983
وكأنك هنا .. تشاهد نفسك في الخارج

144
00:15:49,119 --> 00:15:53,556
ماذا تفعل؟ -
اهدأي. لن ألمسكِ -

145
00:15:53,557 --> 00:15:57,360
،لا تتحركي فحسب
وانظري للنافذة

146
00:16:18,749 --> 00:16:22,752
<i>(ديفيد)
منذ متى وأنتما سوياً</i>

147
00:16:22,753 --> 00:16:26,723
أنت والفتاة التي اختفت؟ -
إنها لم تختفي -

148
00:16:26,724 --> 00:16:31,828
أخبرتك، لقد أخذوها  -
سيدني باريت)، الفتاة؟) -

149
00:16:31,829 --> 00:16:35,932
أجل، تكلم مع المستشفى
لديهم سجلات بهذا

150
00:16:35,933 --> 00:16:38,434
المستشفة التي كنت مريضاً
فيها طيلة الأعوام الستة الماضية

151
00:16:38,435 --> 00:16:42,672
بعد أن تم تشخيصك
بانفصام في الشخصية؟

152
00:16:42,673 --> 00:16:49,779
،أجل ولكن حالتي لا علاقة لها بهذا
لم أختلقها، إنها فتاة حقيقية .. امرأة

153
00:16:52,082 --> 00:16:55,385
اتصل بالمستشفى، لديهم سجلات -
(تحدثنا مع المستشفى يا (ديفيد -

154
00:16:55,386 --> 00:16:57,120
ليس لديهم أي
(سجلات لـ(سيدني باريت

155
00:16:57,121 --> 00:16:59,422
.ولم تكن مريضة هناك أبداً ..

156
00:17:03,327 --> 00:17:06,129
.. (حسناً، أهو ممكن يا سيد (هالر

157
00:17:06,130 --> 00:17:12,502
أنا لست طبيباً نفسي ولكن
.. هل من المحتمل أن الأمر برمته

158
00:17:12,503 --> 00:17:17,006
الفتاة والحادثة مجرد
جُزء من مرضك، مجرد وهم؟

159
00:17:17,007 --> 00:17:19,442
أجل، بالتأكيد. لا بأس

160
00:17:19,443 --> 00:17:25,248
حسناً، كيف تفسر
ما حدث لـ(ليني)؟

161
00:17:25,249 --> 00:17:28,518
أو لهم جميعاً؟ -
لا أستطيع -

162
00:17:28,519 --> 00:17:33,356
.. وهذا سبب حدوث هذه -
تحدّث مع الطبيب (كيسنغر)، إنه يعرف -

163
00:17:33,357 --> 00:17:38,261
أكان (كيسنغر) طبيبك النفسي؟ -
نعم -

164
00:17:38,262 --> 00:17:40,897
بطريقة ما أجد من الصعب
التصديق أن طبيبك النفسي

165
00:17:40,898 --> 00:17:44,300
سيؤكد القصة التي تحكيها لي الآن

166
00:17:44,301 --> 00:17:48,504
حسناً يا (ديفيد)، ألا تظن
أنه يجب أن نتحدث عن حالتك؟

167
00:17:48,505 --> 00:17:50,506
كلا

168
00:17:50,507 --> 00:17:52,975
هذا مهم جداً لو أردت
.. الذهاب للمنزل

169
00:17:52,976 --> 00:17:58,414
كما ترى، جزء من
عملي هو التقييم

170
00:17:58,415 --> 00:18:01,217
هل مازلت خطراً على نفسك؟

171
00:18:01,218 --> 00:18:05,488
وحقيقة محاولتك شنق نفسك -
يمكننا تفويت هذا الجزء -

172
00:18:06,857 --> 00:18:11,494
.. إلا إذا كنت تجده ذو صلة -
كلا، ليس علينا الإستمرار -

173
00:18:19,169 --> 00:18:21,838
هذا مثير للاعجاب. حسناً

174
00:18:21,839 --> 00:18:23,639
.لنتحدث عنه

175
00:18:25,576 --> 00:18:33,349
عانيت من أوقات عصيبة بعد
الجامعة، بعد أن طُردت

176
00:18:33,350 --> 00:18:36,853
لم أكن أفكر في الصواب

177
00:18:36,854 --> 00:18:44,293
<i>الأصوات وعدم النوم
.. وكنت غاضب جداً</i>

178
00:18:44,294 --> 00:18:46,295
<i>(ديفيد) -
.. وبعدها -</i>

179
00:18:46,296 --> 00:18:49,765
<i>هل أنت بخير؟ -
.. فيلي) رحلت) -</i>

180
00:18:51,268 --> 00:18:55,871
وقررت كما تعلم
ما هو الهدف من هذا؟

181
00:18:57,574 --> 00:18:59,141
كما تعلم، عندما ينكسر
الطبق، لا يمكنك إصلاحه

182
00:18:59,142 --> 00:19:03,946
تحصل على واحد جديد فحسب
لذا، ربطتُ العقدة

183
00:19:03,947 --> 00:19:06,649
<i>كلا -
أقول لك، لا تلمسه -</i>

184
00:19:06,650 --> 00:19:07,583
<i>لا تفعل -
أنت غبي -</i>

185
00:19:07,584 --> 00:19:08,718
<i>!أنت ضعيف</i>

186
00:19:08,719 --> 00:19:15,267
هل أخبرتك الأصوات بفعل هذا؟ -
كلا، كلا. فقد حاولوا منّعي -

187
00:19:15,268 --> 00:19:17,426
لم يُعجبهم الأمر

188
00:19:17,427 --> 00:19:21,664
ورغم هذا تقول الشرطة
أنهم وجدوا مشنقة في الشقة

189
00:19:21,665 --> 00:19:23,766
وآثر الحبل على رقبتك

190
00:19:30,374 --> 00:19:32,108
ما شعورك الآن؟

191
00:19:35,479 --> 00:19:39,582
أفضل حال -
دعني أسألك -

192
00:19:39,583 --> 00:19:43,719
هل مازلت تشعر
.. بذلك، وأقتبس كلامك

193
00:19:43,720 --> 00:19:48,387
لديك قدرة على الأشياء"
"ويمكنك التحكم بها بواسطة عقلك؟

194
00:19:50,160 --> 00:19:55,111
انتظر، هل تظن  أن بوسعك
التحكم في الأشياء بعقلك؟

195
00:19:55,112 --> 00:19:58,232
لقد فعلت عند نقطة ما
،ولكنهم ساعدني في هذا

196
00:19:58,233 --> 00:20:00,397
بالأدوية .. أهذا سبب تواجدي هنا؟

197
00:20:00,398 --> 00:20:01,704
أهذا هو السبب؟ -
.. (ديفيد) -

198
00:20:01,705 --> 00:20:04,955
،أتظنني فعلت هذا
أنني قتلتها بعقلي؟

199
00:20:04,956 --> 00:20:10,728
لا، لا تكن سخيفاً
ولكن الفتاة ميتة

200
00:20:10,729 --> 00:20:14,483
إنها ميتة ولم يكن
السبب أزمة قلبية، حسناً؟

201
00:20:14,484 --> 00:20:20,948
.. لذا نحن فقط
نبحث عن الحقيقة

202
00:20:20,949 --> 00:20:22,850
وأنت وعدتنا بأن تقولها

203
00:20:24,386 --> 00:20:30,462
أنظر، لا أعرف، حسناً؟
كل شيء غامض

204
00:20:32,461 --> 00:20:36,931
لا بأس، أخبرني
ما حدث بعدها فحسب

205
00:21:23,770 --> 00:21:27,172
ويحي. ماذا تفعلين هنا؟

206
00:21:28,541 --> 00:21:33,512
أيمكنك التواجد هنا؟ -
لا تكن جباناً؟ استلقي -

207
00:21:40,120 --> 00:21:45,057
لا، سأكون في الأعلى -
حسناً. أجل -

208
00:22:05,245 --> 00:22:07,479
سأخرج غداً

209
00:22:11,718 --> 00:22:13,118
ماذا؟

210
00:22:15,562 --> 00:22:21,322
يقول (كيسنغر) أني معافاة
لذا بوسعي العودة للمنزل

211
00:22:33,039 --> 00:22:34,773
جيد. هذا جيد

212
00:22:49,885 --> 00:22:53,759
عليك أن تتحسن أيضاً، اتفقنا؟

213
00:22:56,951 --> 00:22:58,685
.كي تأتي للمنزل معي

214
00:23:21,862 --> 00:23:27,493
<i>ولماذا لا يمكنك لمّسها؟ -
كانت . أنت تعلم بأنها مصحة عقلية -</i>

215
00:23:27,494 --> 00:23:31,163
الناس تعاني أمراض نفسية
أعني، هذا ما ظننته وقتها

216
00:23:31,164 --> 00:23:32,464
.. والآن

217
00:23:32,465 --> 00:23:34,567
منذ متى وأنتما
سوياً قبل الحادثة؟

218
00:23:34,568 --> 00:23:39,346
هل يمكننا أخذ راحة؟
.. أرجوكم، بدون أدويتي

219
00:23:39,347 --> 00:23:41,704
يكون الأمر صعب جداً
كي أستمر بدون مشاكل

220
00:23:41,705 --> 00:23:46,208
بالطبع، وهناك طعام
قادم، أنا أعدك

221
00:23:46,209 --> 00:23:48,610
ولكن دعنا نأخذ قسطاً من الراحة

222
00:23:48,611 --> 00:23:50,945
وسنتقابل مرة أخرى
بعد ثلاثون دقيقة

223
00:24:48,204 --> 00:24:52,741
كيف يبدو؟ -
إنه مضطرب -

224
00:24:52,742 --> 00:24:54,276
هل قلت أنه لم يتناول أدويته؟

225
00:24:54,277 --> 00:24:56,311
أجل، لأسبوع حتى الآن
هل تعتقد أن هذا هو السبب

226
00:24:56,312 --> 00:24:58,313
الإرتفاع المفاجئ
في نشاط توارد خواطر؟

227
00:24:58,314 --> 00:25:00,382
هل هو مجنون إذاً؟

228
00:25:00,383 --> 00:25:03,485
حسناً، أعتقد أنه يقول
الحقيقة كما يعرفها

229
00:25:03,486 --> 00:25:06,822
مما يعني؟ -
حسناً، يعتقد أنه معتل ذهنياً -

230
00:25:06,823 --> 00:25:09,191
ولكن في نفس الوقت
جزء منه يعرف

231
00:25:09,192 --> 00:25:11,326
بأن هذة القوة حقيقية

232
00:25:11,327 --> 00:25:15,564
والآن هل نحن على دراية
بنطاق وطبيعة هذة القوة؟

233
00:25:15,565 --> 00:25:19,501
كلا، ولكن إذا كانت القراءات
صحيحة قد يكون أقوى متحول

234
00:25:19,502 --> 00:25:21,268
قابلناه من قبل

235
00:25:22,505 --> 00:25:27,041
(بعد ما حدث في (ريد هوك
سأقول أن هذا تقليلاً لقدرته

236
00:25:28,411 --> 00:25:33,148
هو لديه القوة
ولكنه لا يفهمها

237
00:25:33,149 --> 00:25:36,718
أو يعرف كيف يسيطر عليها

238
00:25:36,719 --> 00:25:38,020
أود أن أتعمق أكثر

239
00:25:38,021 --> 00:25:39,688
حتى نستطيع معرفة
ما الذي يقوم بتحفيزها

240
00:25:39,689 --> 00:25:43,692
القسم الأول" يظن أن
علينا قتله الآن

241
00:25:43,693 --> 00:25:46,428
قبل أن يدرك من يكون

242
00:25:46,429 --> 00:25:49,698
ربما لن نحظى بالفرصة مرة أخرى -
هذا سيكون خطئاً -

243
00:25:49,699 --> 00:25:51,466
لم نواجه تجربة مثل
هذا من قبل

244
00:25:51,467 --> 00:25:52,800
. . . أنا أحتاج

245
00:25:53,870 --> 00:25:57,706
أنظر، فقط أمهلني
حتى نهاية اليوم

246
00:25:57,707 --> 00:26:01,175
ولديكا لغاز لو خرجنا
عن السيطرة

247
00:26:02,712 --> 00:26:06,181
حسناً، ولكن إذا استمر
بالتحدث بصوتِ عالِ

248
00:26:06,182 --> 00:26:08,315
.سننتقل إلي المرحلة الثانية

249
00:26:27,945 --> 00:26:30,012
هل يمكنني البقاء بمفردي؟

250
00:26:59,810 --> 00:27:01,645
<i>هل هذا ما ستفعله؟ -
دعيني وشأني -</i>

251
00:27:01,646 --> 00:27:02,712
أنظر إلي

252
00:27:02,713 --> 00:27:04,814
لا أريد أن أتحدث
عن الأمر، حسناً؟

253
00:27:04,815 --> 00:27:06,281
!يا إلهي

254
00:27:10,354 --> 00:27:13,021
<i>ماذا تفعل؟</i>

255
00:28:59,063 --> 00:29:02,165
هل أكلنا؟ -
ماذا؟ -

256
00:29:02,166 --> 00:29:05,401
هناك -
حاضر سيدي -

257
00:29:05,402 --> 00:29:07,570
انتظروا، انتظروا
لماذا هذا؟

258
00:29:07,571 --> 00:29:10,073
إنه لأجل بعض
الفحوصات والقراءات

259
00:29:10,074 --> 00:29:13,777
نريد أن نري ما يحدث في عقلك
عندما تشعر بتلك الأشياء

260
00:29:13,778 --> 00:29:16,946
أي أشياء؟ توقفوا
. . . أنظر، فقط

261
00:29:16,947 --> 00:29:18,414
أريد محامياً، حسناً؟

262
00:29:18,415 --> 00:29:20,550
كنت علي إستعداد للتعاون
ولكن الآن أنا متعب

263
00:29:20,551 --> 00:29:22,185
. . . أنا فقط

264
00:29:22,186 --> 00:29:26,154
ديفيد)، أريدك أن تبقي هادئاً)

265
00:29:50,514 --> 00:29:52,782
أنتم خائفون مني

266
00:29:52,783 --> 00:29:57,654
ديفيد)، من فضلك)
أنا خائف عليك

267
00:29:57,655 --> 00:30:01,558
أنت شاب مريض جداً
توقف عن تناول أدويته

268
00:30:01,559 --> 00:30:03,560
هل أنت خطر على نفسك
أم على الآخرين؟

269
00:30:03,561 --> 00:30:07,462
.أعتقد أننا هنا للتأكد من ذلك

270
00:30:29,553 --> 00:30:31,620
حسناً؟

271
00:30:40,064 --> 00:30:41,464
هذا جيد

272
00:30:41,465 --> 00:30:45,567
الآن دعنا نتحدث
عن الحادث في المشفى

273
00:31:22,740 --> 00:31:25,041
يمكنك أن ترسل له مذكرة

274
00:31:25,042 --> 00:31:28,310
علي الأرجح هذا أفضل
على أيه حال

275
00:32:08,385 --> 00:32:10,785
<i>ألفاريز)، أربعة حبوب)</i>

276
00:32:14,458 --> 00:32:19,362
لا تنسى، لديك موعداَ
مع الدكتور (شوبرت) يوم الخميس

277
00:32:19,363 --> 00:32:20,763
مهلاً، أين هو؟

278
00:32:20,764 --> 00:32:24,200
من؟ الفتي؟
إنه يتسلق جبلاً

279
00:32:24,201 --> 00:32:27,102
فهو لديه معداته

280
00:32:30,975 --> 00:32:32,874
مهلاً، انتظروا

281
00:32:35,679 --> 00:32:37,746
إنها أمور خاصة بالسيدات

282
00:32:39,616 --> 00:32:42,618
لديهم هذة الحلوى
وهي جديدة

283
00:32:42,619 --> 00:32:46,055
لقد رأيتها على التلفاز
بالنوجا والشوكولاته

284
00:32:46,056 --> 00:32:51,594
والرقاقة المقرمشة
إذا كان بإمكانكِ شراء واحدة

285
00:32:51,595 --> 00:32:55,063
وإرسالها إلي
هذا سيكون رائعاً

286
00:33:07,111 --> 00:33:09,445
كنت أبحث عنك

287
00:33:09,446 --> 00:33:13,349
<i>ديفيد)، كلا)</i>

288
00:33:13,350 --> 00:33:16,384
<i>كلا</i>

289
00:33:30,000 --> 00:33:31,334
<i>(هذا رائع، يا (ديفيد</i>

290
00:33:31,335 --> 00:33:32,602
<i>(هذا رائع، يا (ديفيد</i>

291
00:33:32,603 --> 00:33:34,437
<i>لقد توقفت عن تناول أدويتك</i>

292
00:33:34,438 --> 00:33:36,272
<i>لقد كنت متوتراً</i>

293
00:33:36,273 --> 00:33:37,607
<i>ديفيد)، فلتهدأ)</i>

294
00:33:37,608 --> 00:33:39,075
<i>لماذا المثيرات دائماً مجانين؟</i>

295
00:33:39,076 --> 00:33:41,176
<i>ديفيد)، فلتهدأ)</i>

296
00:33:49,286 --> 00:33:51,419
<i>(ديفيد)</i>

297
00:33:53,857 --> 00:33:57,760
<i>(سيدني)</i>

298
00:33:57,761 --> 00:34:00,295
أنتِ بخير

299
00:34:10,607 --> 00:34:11,840
!كلا

300
00:34:14,178 --> 00:34:17,613
مهلاً، رويدك يا رجل. هيّا

301
00:34:17,614 --> 00:34:20,650
كلا، كلا

302
00:34:20,651 --> 00:34:22,452
كلا، كلا -
أخرجوه من هنا -

303
00:34:22,453 --> 00:34:25,354
(ديفيد) -
كلا، توقف -

304
00:34:25,355 --> 00:34:27,857
توقف -
(إبتعد يا (ديفيد

305
00:34:27,858 --> 00:34:33,763
!توقف، كلا
لا تفعل، توقف

306
00:34:33,764 --> 00:34:36,866
كلا، توقف

307
00:34:36,867 --> 00:34:40,036
توقف، توقف -
إبتعد عن الطريق -

308
00:34:40,037 --> 00:34:42,404
توقف، كلا

309
00:34:51,782 --> 00:34:53,181
<i>هدوء</i>

310
00:34:56,854 --> 00:34:58,521
<i>إنتباه لجميع الطوابق</i>

311
00:34:58,522 --> 00:35:02,891
<i>جميع المحطات، لدينا غلق إلزامي</i>

312
00:35:07,131 --> 00:35:12,135
هل أنتِ بخير؟
هل صدمتِ رأسكِ؟

313
00:35:12,136 --> 00:35:14,337
كلا -
أنا آسف جداً -

314
00:35:14,338 --> 00:35:16,806
فقط أشعر بالدوار قليلاً

315
00:35:16,807 --> 00:35:18,107
كلا، كلا
حسناً

316
00:35:18,108 --> 00:35:19,909
فلتهدأ، يا أخي

317
00:35:19,910 --> 00:35:21,410
من فضلكم، كلا -
لقد إرتدي الرداء الأصفر -

318
00:35:21,411 --> 00:35:23,179
لا تؤذوا الرجل -
توقفوا، كلا -

319
00:35:23,180 --> 00:35:26,015
بحقك، يا رجل
لا يوجد ما تشاهدونه هنا

320
00:35:26,016 --> 00:35:29,152
،فلتتناولوا أدويتكم
يجب عليكم الهدوء

321
00:35:29,153 --> 00:35:30,285
. . . فقط

322
00:35:33,390 --> 00:35:36,891
ماذا حدث؟

323
00:36:05,689 --> 00:36:10,024
كلا، لا تتحركي
. . . أعتقد أنكِ تظهرين

324
00:36:13,797 --> 00:36:15,731
ابقي هنا

325
00:36:15,732 --> 00:36:16,965
إنتظر

326
00:36:59,509 --> 00:37:00,910
توقف

327
00:37:00,911 --> 00:37:03,479
هل يمكنك أن تقول
ذلك مرة أخرى؟

328
00:37:03,480 --> 00:37:05,915
قلت أنني نظرت إلى
المرآة ولقد كنت هي

329
00:37:05,916 --> 00:37:07,216
من؟

330
00:37:07,217 --> 00:37:08,551
(سيدني)

331
00:37:08,552 --> 00:37:12,021
هل كانت هناك معك؟ -
. . . كلا، هي -

332
00:37:12,022 --> 00:37:14,423
. . . بطريقة ما نحن

333
00:37:14,424 --> 00:37:17,860
لقد أخذت مكاني ولقد أخذت
مكانها عندما تبادلنا القبلات

334
00:37:17,861 --> 00:37:22,832
أعتقد ذلك، ولكن لم يكن أنا
كانت قوتها، علي ما أعتقد

335
00:37:22,833 --> 00:37:24,967
أعني، أعتقد أن لهذا
. . . السبب لم ترد

336
00:37:24,968 --> 00:37:27,470
أنظر، أعرف ذلك
ولكنك سألت

337
00:37:27,471 --> 00:37:30,638
أنظر، فلتنسى الأمر
أنا لا أريد ذلك

338
00:37:45,289 --> 00:37:48,089
أنظر، لقد كنت أكثر من ذلك

339
00:37:49,192 --> 00:37:53,129
ولكن الآن أريد حقاً
الخروج من هنا

340
00:37:53,130 --> 00:37:56,599
فلتهدأ

341
00:37:56,600 --> 00:37:58,968
. . . لا أحد

342
00:37:58,969 --> 00:38:01,170
أريد فقط أن أتأكد
من فهم الأمر صحيحاً

343
00:38:01,171 --> 00:38:05,540
لقد كنت هي
وهي كانت أنت

344
00:38:08,545 --> 00:38:10,812
.فلتواصل

345
00:38:23,226 --> 00:38:25,728
<i>انتباه، لجميع الطوابق
جميع المحطات</i>

346
00:38:25,729 --> 00:38:29,397
<i>نحن في حالة غلق إلزامي</i>

347
00:39:15,278 --> 00:39:19,113
<i>!النجدة</i>

348
00:39:22,319 --> 00:39:23,785
<i>من فضلكم</i>

349
00:39:26,757 --> 00:39:28,656
<i>من فضلكم</i>

350
00:39:32,362 --> 00:39:34,697
<i>!النجدة</i>

351
00:39:34,698 --> 00:39:36,698
<i>مرحباً</i>

352
00:39:38,235 --> 00:39:41,002
<i>كلا</i>

353
00:40:04,261 --> 00:40:07,228
أين الأبواب؟

354
00:40:11,435 --> 00:40:13,835
<i>أخرجوني من هنا</i>

355
00:40:27,851 --> 00:40:30,352
<i>هل يمكن لأحد أن يساعدني؟</i>

356
00:40:30,353 --> 00:40:32,820
<i>ساعدونا</i>

357
00:41:25,408 --> 00:41:27,475
<i>(ديفيد)</i>

358
00:41:29,913 --> 00:41:35,283
<i>(ديفيد)</i>

359
00:41:37,420 --> 00:41:41,290
<i>(ديفيد)</i>

360
00:41:41,291 --> 00:41:44,026
إنتظر، هل قلت "قواتها"؟

361
00:41:44,027 --> 00:41:46,195
هل تقول أن الفتاة
.. لديها نوعاً ما من

362
00:41:46,196 --> 00:41:51,166
قوي خارجة عن الطبيعة؟

363
00:41:51,167 --> 00:41:53,068
أنظر، أنا لا أعرف
. . . ولكن هذا فقط

364
00:41:53,069 --> 00:41:54,570
لأنه لم يكن أنا

365
00:41:54,571 --> 00:41:56,405
أعني على الأقل
لا أعتقد ذلك

366
00:41:56,406 --> 00:41:58,207
لم أشعر هكذا من قبل
المرات الأخري

367
00:41:58,208 --> 00:41:59,341
. . . أعني، ليس هذا

368
00:41:59,342 --> 00:42:01,010
(ولكن، يا (ديفيد
(لقد ماتت (ليني

369
00:42:01,011 --> 00:42:03,879
بطريقة ما انتهى بها
الحال في حائط صلب

370
00:42:03,880 --> 00:42:06,048
. . . لذا، أنا أحاول فقط

371
00:42:06,049 --> 00:42:10,753
أنت تقول أن الفتاة
بأنك قبلت الفتاة

372
00:42:10,754 --> 00:42:13,387
ولقد تبادلت الأماكن معها؟

373
00:42:19,088 --> 00:42:20,120
أنا اسدي لكِ خدمة

374
00:42:20,121 --> 00:42:22,356
كلا، أنت لا تفهم
هي لازالت هنا

375
00:42:22,357 --> 00:42:24,291
هذا النوع من الأسئلة
الذي سيتم طرحه

376
00:42:24,292 --> 00:42:27,194
قد تفقدين بسببه فرصتكِ للرحيل

377
00:42:27,195 --> 00:42:30,330
الآن، فلتتوخي
الحذر بالخارج

378
00:42:30,331 --> 00:42:33,200
انتظر، من فضلك
(أنا لست (سيدني

379
00:42:33,201 --> 00:42:36,001
<i>.لا تنسي ملئ تقاريرك</i>

380
00:43:01,663 --> 00:43:04,665
إنتظر -
ماذا؟ -

381
00:43:04,666 --> 00:43:06,633
أنت كنت هناك

382
00:43:06,634 --> 00:43:09,136
أنا كنت هناك؟ -
أجل -

383
00:43:09,137 --> 00:43:11,138
كنت الرجل في السيارة
عند المستشفي

384
00:43:11,139 --> 00:43:12,906
،حتى توضح الأمور
أنت تقول

385
00:43:12,907 --> 00:43:14,408
بعد أن دخلت إلي جسد إمرأة

386
00:43:14,409 --> 00:43:15,976
وهربت من مستشفى
للأمراض العقلية

387
00:43:15,977 --> 00:43:19,279
حيث جميع المرضى
تم حبسهم بداخل غرفهم

388
00:43:19,280 --> 00:43:22,816
هل تعتقد أنك رأيتني
أخرج من السيارة؟

389
00:43:22,817 --> 00:43:24,484
حسناً، لا يجب أن تكون
أحمقاً هذا الأمر

390
00:43:24,485 --> 00:43:26,019
أجل، لقد كنت أنت

391
00:43:26,020 --> 00:43:27,387
كلا، أنت مخطئ

392
00:43:27,388 --> 00:43:29,322
في الواقع، هذا واحد
. . . من الأمور التي

393
00:43:29,323 --> 00:43:31,258
أريد أن أعرفها

394
00:43:31,259 --> 00:43:33,894
من كانوا الناس
بالمستشفى ذلك اليوم؟

395
00:43:33,895 --> 00:43:36,496
كلا، كلا. أنت تكذب

396
00:43:36,497 --> 00:43:38,665
أنت تحاول أن تصيبني بالحيرة

397
00:43:38,666 --> 00:43:42,602
(ديفيد) -
!كلا -

398
00:43:42,603 --> 00:43:45,337
(ديفيد)

399
00:43:48,009 --> 00:43:51,010
(ديفيد)

400
00:43:51,012 --> 00:43:52,862
.فقط خُذ نفسًا عميقًا

401
00:43:52,863 --> 00:43:54,748
حَاول أن تهدأ

402
00:43:54,749 --> 00:43:58,518
(حاول الإسترخاء فقط يا (ديفيد

403
00:44:08,430 --> 00:44:10,731
<i>الغاز، الآن</i>

404
00:44:10,732 --> 00:44:14,368
<i>استخدموا الغاز</i>

405
00:45:33,114 --> 00:45:37,084
<i>(ديفيد)، بُني</i>

406
00:45:40,081 --> 00:45:42,314
<i>ابني الجميل</i>

407
00:45:44,526 --> 00:45:47,094
<i>أمّك تُحبك</i>

408
00:45:47,095 --> 00:45:49,830
<i>فعلاً تُحبك</i>

409
00:45:53,268 --> 00:45:55,335
<i>ابني</i>

410
00:46:00,508 --> 00:46:02,576
<i>(ديفيد)</i>

411
00:46:04,913 --> 00:46:07,647
<i>(ديفيد)، أين أنت؟</i>

412
00:46:50,161 --> 00:46:51,743
<i>خُدعة أم حلوى</i>

413
00:46:51,744 --> 00:46:54,253
<i>سيكون الأمر مُثير جدًا، احذروا</i>

414
00:46:54,254 --> 00:46:57,159
<i> حسنًا -
يُمكنك أن تُتابع -</i>

415
00:46:57,160 --> 00:46:59,327
<i>أجَل</i>

416
00:46:59,328 --> 00:47:01,596
<i>حسنًا، عيد هالوين سعيِد</i>

417
00:47:19,833 --> 00:47:21,733
ما هي الشخصيّة
التي تتنكّر بها؟

418
00:47:25,332 --> 00:47:27,733
خُدعة أم حلوى

419
00:47:31,778 --> 00:47:36,115
أهلاً -
مرحبا -

420
00:47:36,116 --> 00:47:38,618
رسلوني إلى
... المَنزل، ومن ثُم أدركت

421
00:47:38,619 --> 00:47:41,579
أعني، الشقّة ذهبَت

422
00:47:41,580 --> 00:47:43,013
… لذا

423
00:47:45,484 --> 00:47:47,885
فقط لبضعة أيّام

424
00:47:53,091 --> 00:47:58,162
(بالطبع. سأتحدّث مع (بين

425
00:47:58,163 --> 00:47:59,530
تفضّل، تفضّل

426
00:48:01,633 --> 00:48:02,867
!(أفاست)

427
00:48:02,868 --> 00:48:04,844
!(لدي (سناب جاكز) و(ريد كروستيس

428
00:48:09,341 --> 00:48:10,300
!اللعنَة

429
00:48:10,301 --> 00:48:13,797
(بين)، أتتذكر أخي (ديفيد)

430
00:48:13,798 --> 00:48:17,782
أجل -
ألديكم أي فطائر محشوة؟ -

431
00:48:17,783 --> 00:48:20,384
أجَل -
أجل -

432
00:48:29,695 --> 00:48:36,133
لم تَكن تمزح. واحده أخرى؟

433
00:48:36,134 --> 00:48:38,202
تفضّل

434
00:48:52,651 --> 00:48:54,285
…أهذا

435
00:48:56,421 --> 00:49:00,758
أسيكون هذا المكان جيدًا؟ -
… أجل لا، هذا -

436
00:49:01,727 --> 00:49:03,294
هذا رائع

437
00:49:04,796 --> 00:49:08,199
كما تَعرف، (بين) يعمل
في وقتِ مُبكر

438
00:49:08,200 --> 00:49:12,236
وربمَا لا أكون مُتواجدة
عندما تستيقظ

439
00:49:12,237 --> 00:49:18,209
لذا… البيت بيتك
لا تُجب على الهاتِف

440
00:49:21,346 --> 00:49:23,414
حسنًا

441
00:49:27,619 --> 00:49:28,986
الأمور بخيَر

442
00:49:28,987 --> 00:49:30,554
ستكون الأمور بخيَر

443
00:49:33,392 --> 00:49:34,792
أجل

444
00:50:05,657 --> 00:50:09,160
إذًا كيف كان شعورك؟

445
00:50:09,161 --> 00:50:11,462
أثداء

446
00:50:13,131 --> 00:50:16,500
الحصُول على أثداء؟ ألديَك؟

447
00:50:16,501 --> 00:50:18,535
…إذا كان الأمَر لي كُل يَوم

448
00:50:25,077 --> 00:50:28,412
توقف عن النَظر
إليّ هكذا يا رجُل

449
00:50:28,413 --> 00:50:32,183
أعلم، أنا ميتة

450
00:50:32,184 --> 00:50:35,219
،أنت قتلتني

451
00:50:35,220 --> 00:50:38,522
وعليّ أن أقول
ليَس رائعًا يا رجُل

452
00:50:38,523 --> 00:50:41,892
أنا لم أقتُلك -
بلى قتلتني -

453
00:50:41,893 --> 00:50:44,128
لا تلومها، لا تلومها

454
00:50:44,129 --> 00:50:48,466
…كانت فقَط… ما تفعَله

455
00:50:48,467 --> 00:50:51,569
تجلس فوق جسمك

456
00:50:51,570 --> 00:50:55,463
لا تُعطي المُبتدئ مدفعية قاذف
وتندهش عندما تُفجر كل شيء

457
00:50:55,464 --> 00:50:59,410
.. (ليني)
أنا آسف

458
00:50:59,411 --> 00:51:02,613
لا، لا بأس

459
00:51:02,614 --> 00:51:06,217
…ما كان عليّ أن
أقضي بقيّة حياتي

460
00:51:06,218 --> 00:51:09,220
بأخذ الحبُوب من الكوب الصغير؟

461
00:51:09,221 --> 00:51:12,723
لا تقلق عليّ

462
00:51:12,724 --> 00:51:15,125
أنت من سيحصُل على المشاكل

463
00:51:18,330 --> 00:51:20,631
إنهم قادمون من أجلك يا عزيزي

464
00:51:24,503 --> 00:51:26,337
من؟

465
00:51:26,338 --> 00:51:30,002
إنهُم يعرفون بأمر
المُستشفى وما فعلته

466
00:51:30,003 --> 00:51:31,275
لم أفعله

467
00:51:31,276 --> 00:51:36,814
،ما فعَلته عندما كانَت أنت
استخدمت قوّتُك

468
00:51:36,815 --> 00:51:39,784
إنهُم قادمُون، وسيقتلونَك

469
00:51:39,785 --> 00:51:41,352
لا، لا، لا -
أجَل -

470
00:51:41,353 --> 00:51:46,490
كلا، كلا -
بل سيأتون -

471
00:51:46,491 --> 00:51:48,826
لا، هذه فقَط حبوبي
هذا ليَس حقيقيًا

472
00:51:48,827 --> 00:51:50,528
أخبرتُه بألا يُوقف أدويتي

473
00:51:50,529 --> 00:51:52,596
…أنا فقَط

474
00:51:55,133 --> 00:51:56,786
!لا

475
00:51:56,787 --> 00:52:00,304
(ديفيد)؟ -
نعم؟ -

476
00:52:02,307 --> 00:52:04,241
هل أنت بخيَر؟ -
أجل، أجل -

477
00:52:04,242 --> 00:52:07,778
…آسف، أنا فقط… أنا فقَط
كسَرت… المِصبَاح

478
00:52:09,181 --> 00:52:10,815
…آسِف

479
00:52:10,816 --> 00:52:15,052
لا، لا بأس

480
00:52:18,091 --> 00:52:23,627
(فقَط… كما تعلم، (بين
عليَه الذهَاب إلى الحديقَة صباح الغد

481
00:52:23,628 --> 00:52:25,268
بالطبع حسنًا

482
00:52:27,766 --> 00:52:30,034
،خُذ قِسطًا من الراحة
تُصبح على خير

483
00:52:32,799 --> 00:52:34,007
تُصبحين على خيَر

484
00:52:41,985 --> 00:52:44,086
<i>(ديفيد)؟</i>

485
00:52:45,585 --> 00:52:48,087
<i>(ديفيد)؟</i>

486
00:52:54,755 --> 00:52:56,722
<i>إنهُم قادمون …</i>

487
00:52:56,723 --> 00:52:59,058
<i>ومن ثُم سيقتلونَك</i>

488
00:53:19,513 --> 00:53:20,813
<i>(ديفيد)؟</i>

489
00:53:30,700 --> 00:53:32,324
<i>(ديفيد)؟</i>

490
00:53:37,998 --> 00:53:39,298
<i>(ديفيد)</i>

491
00:53:41,502 --> 00:53:42,735
<i>إستيقظ</i>

492
00:53:51,645 --> 00:53:54,614
(ديفيد)

493
00:53:54,615 --> 00:53:57,383
هُنا

494
00:53:57,384 --> 00:53:59,285
دعنا نتوقف عن التظاهُر، حسنًا؟

495
00:53:59,286 --> 00:54:01,607
هذه أسلاك كهربائيّة
وأنت مغمور بالمَاء

496
00:54:01,608 --> 00:54:03,309
إذا حَاولت فعل أي
شيء، سوف تحصُل على

497
00:54:03,310 --> 00:54:05,545
مائة ألف فولت
قبل أن تلتقِط أنفاسك

498
00:54:07,528 --> 00:54:09,996
ما المُضحِك؟

499
00:54:12,364 --> 00:54:17,729
،أنا مجنون أيُها الغبيّ
هذه أوهامي

500
00:54:18,931 --> 00:54:22,267
إنها ليسَت حقيقيّة

501
00:54:22,268 --> 00:54:24,936
توقف عن العبَث
أيَن الفتَاة؟

502
00:54:24,937 --> 00:54:26,237
أي فتاة؟

503
00:54:26,238 --> 00:54:29,807
(لا تستذكي يا (ديفيد
نحَن نعرف من تكون

504
00:54:29,808 --> 00:54:32,977
ونحن نعرف أنهم أتوا من أجلها إلى
المُستشفى مُعتقديِن أنها كانت أنت

505
00:54:32,978 --> 00:54:35,755
لا، أنت من أخذها
من المُستشفى

506
00:54:35,756 --> 00:54:36,912
أنت كُنت هُناك

507
00:54:36,913 --> 00:54:40,910
لا يا (ديفيد) إتضحت الأمور الآن

508
00:54:40,911 --> 00:54:43,218
جاءوا من أجلك ولكنهُم
حصلوا عليها بالخطأ

509
00:54:43,219 --> 00:54:45,401
،ونحَن حصلنا عليَك
ولكننا نُريدُها أيضاً

510
00:54:45,402 --> 00:54:48,793
… لذا أخبرني فقَط أو

511
00:55:02,007 --> 00:55:07,145
،لقَد رحلت
ذهبت للبحَث عنها

512
00:55:08,981 --> 00:55:12,217
كانت قد رحَلت

513
00:55:12,218 --> 00:55:16,054
أجل، أنا أبحث عن مريضة

514
00:55:16,055 --> 00:55:18,456
(سيدني باريت)

515
00:55:20,659 --> 00:55:23,094
لا، أنا والدُها

516
00:55:23,095 --> 00:55:25,163
(ماكس)

517
00:55:32,605 --> 00:55:35,006
تمهّل، ماذا؟

518
00:55:35,007 --> 00:55:36,699
… حسنًا، كيَف -
إتجه يسارًا -

519
00:55:36,700 --> 00:55:38,176
كيَف لا يُوجد
لديكم سجل لها؟

520
00:55:38,177 --> 00:55:40,111
…(كانت… (سيدني باريت

521
00:55:40,112 --> 00:55:42,847
…حسنًا… كيَف

522
00:55:42,848 --> 00:55:44,715
لقد زُرتّها

523
00:57:08,300 --> 00:57:10,601
لا تتوقف

524
00:57:13,572 --> 00:57:15,440
قُلت لا تتوقف

525
00:57:15,441 --> 00:57:18,009
.. مَهلاً، كيف

526
00:57:18,010 --> 00:57:19,777
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

527
00:57:19,778 --> 00:57:23,104
(سيد)، لا أفهَم
كنت أنتِ

528
00:57:23,105 --> 00:57:24,893
…أهذ حقًا… تبادلنا القُبَل

529
00:57:24,894 --> 00:57:27,263
أعلم أنني مجنون
.. ولكن شعَرت حقًا

530
00:57:27,264 --> 00:57:30,988
(ديفيد)، أصمُت
في الحقيقة لستُ هُنا

531
00:57:30,989 --> 00:57:32,663
ماذا تعنيِن؟
أيَن يُمكن أن تكوني؟

532
00:57:32,664 --> 00:57:36,154
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

533
00:57:36,155 --> 00:57:39,564
،ليَس يومَك الحقيقي
أنا بداخِل ذاكرتُك

534
00:57:39,565 --> 00:57:41,365
…ولكن هذا ليَس

535
00:57:44,103 --> 00:57:46,404
تم وضعي في ذاكرتُك

536
00:57:46,405 --> 00:57:48,806
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

537
00:57:48,807 --> 00:57:51,501
(سيد)، لا أفهَم كُنت أنتِ

538
00:57:51,502 --> 00:57:54,746
(ديفيد)، توقف
في الحقيقة لستُ هُنا

539
00:57:54,747 --> 00:57:56,612
ماذا تعنيِن؟ أيَن يُمكن أن تكوني؟

540
00:57:56,613 --> 00:58:00,852
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

541
00:58:00,853 --> 00:58:03,736
تم وضعي في ذاكرتُك

542
00:58:03,737 --> 00:58:06,241
نحَن لسنا في
الشارع، ليَس حقيقيًا

543
00:58:06,242 --> 00:58:08,357
،نحَن في عقلك
لا يستطيعون تتبُعنا هنا

544
00:58:08,358 --> 00:58:10,261
…من؟ كيف يكون ذلك

545
00:58:10,262 --> 00:58:12,980
ليَس لدي الكثير من الوقت
أنت في مُنشأة حكوميّة

546
00:58:12,981 --> 00:58:14,949
أعلم قالوا بأنهُم من الشُرطة

547
00:58:14,950 --> 00:58:18,185
،إنهُم ليسوا شُرطيين
سأخبرك كل شيء قريبًا

548
00:58:18,186 --> 00:58:19,754
ولكن هذا ليَس ما سنفعله الآن

549
00:58:19,755 --> 00:58:21,422
<i>أنت في مُنشأة حكوميّة</i>

550
00:58:21,423 --> 00:58:22,137
…من نحَن

551
00:58:22,138 --> 00:58:24,796
أنت ستذهب للسباحَة
وأنا سأقوم بإخراجك

552
00:58:24,797 --> 00:58:26,961
سباحَة؟ -
ببُطء حتى لا يُلاحظون -

553
00:58:26,962 --> 00:58:28,829
إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء

554
00:58:28,830 --> 00:58:32,166
،وعندما ترى الأضواء
لا تخرج حتى تراني

555
00:58:32,167 --> 00:58:33,868
<i>!(ديفيد)</i>

556
00:58:46,988 --> 00:58:51,700
كان هُناك شاحنة -
أجل، كان هذا نحَن -

557
00:58:51,701 --> 00:58:53,435
من كانا الشخصيَن الآخرين يا (ديفيد)؟

558
00:58:53,436 --> 00:58:56,738
،الناس الذين طاردوك
من أتوا إلى المُستشفى؟

559
00:58:58,941 --> 00:59:02,277
(ديفيد)، هل أنت معي؟

560
00:59:04,547 --> 00:59:06,681
أجل

561
00:59:09,352 --> 00:59:12,287
أنا هُنا

562
00:59:20,596 --> 00:59:25,667
لم يكن أنت في المُستشفى

563
00:59:25,668 --> 00:59:28,303
أجل، أخبرتُك

564
00:59:28,304 --> 00:59:29,637
لم يَكن أنت

565
00:59:33,442 --> 00:59:36,978
<i>إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء، ببُطء</i>

566
00:59:45,012 --> 00:59:49,215
راقبه، إنّه يُوترني

567
00:59:56,657 --> 01:00:00,226
يا (ديفيد)، أنا حقًا أريدك
أن تبقى هادئًا

568
01:00:00,227 --> 01:00:03,630
وأرجوك لا تُجبرني
على ضغط الزر

569
01:00:09,804 --> 01:00:11,404
من أنتُم؟

570
01:00:11,405 --> 01:00:15,008
لا أنا من يطرح الأسئلة

571
01:00:19,814 --> 01:00:21,514
.. الفتاة

572
01:00:21,515 --> 01:00:23,316
أيَن الفتاة؟

573
01:00:26,234 --> 01:00:28,134
أعتقد أنك على وشك أن تعرف

574
01:00:30,591 --> 01:00:33,293
<i>!أطلقوا النار</i>

575
01:00:33,294 --> 01:00:35,158
<i>حالة طوارئ</i>

576
01:00:35,159 --> 01:00:36,392
<i>إفعلها الآن</i>

577
01:00:59,820 --> 01:01:01,821
مرحبا

578
01:01:14,835 --> 01:01:16,836
.أهلاً

579
01:01:22,343 --> 01:01:24,010
(ديفيد)، إيّاك

580
01:01:24,011 --> 01:01:27,146
حسنًا؟ أنا آسفَة
لا يُمكنك لمَس بشرتي

581
01:01:28,549 --> 01:01:31,918
(هذا (باتونومي)، وهذه (كيري

582
01:01:31,919 --> 01:01:33,520
أهلاً

583
01:01:33,521 --> 01:01:36,056
أهلاً

584
01:01:36,057 --> 01:01:37,891
مرحبا

585
01:01:37,892 --> 01:01:40,023
. .. أعتذر عما قبَل

586
01:01:40,024 --> 01:01:42,373
لا بأس، نُحب مُطاردة الناس

587
01:01:42,374 --> 01:01:44,164
لا، بل نُحب اصطياد الناس

588
01:01:44,165 --> 01:01:45,048
.. (سيد)

589
01:01:45,049 --> 01:01:47,700
.علينا أن نذهب، (ميلاني) تنتظر

590
01:01:49,036 --> 01:01:50,637
مَن؟

591
01:01:57,478 --> 01:01:59,415
!هيّا! هيّا! لنذهب

592
01:01:59,416 --> 01:02:02,815
!هيّا، هيّا، هيّا

593
01:02:06,187 --> 01:02:08,246
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

594
01:02:08,247 --> 01:02:09,889
!تحركوا! تحركوا

595
01:02:12,726 --> 01:02:15,161
!استمروا بالتقدم

596
01:02:15,255 --> 01:02:17,890
<i>من أيَن يأتون؟</i>

597
01:02:22,903 --> 01:02:24,704
!إذهَب! إستمر

598
01:02:24,705 --> 01:02:26,706
!تحرّك! هيّا، هيّا

599
01:02:31,979 --> 01:02:33,079
!لا

600
01:02:38,285 --> 01:02:40,487
نِلتُ منه

601
01:02:40,488 --> 01:02:42,288
من هذا الطريق

602
01:02:42,289 --> 01:02:44,157
!اذهبوا

603
01:02:46,594 --> 01:02:48,594
هيّا

604
01:03:09,617 --> 01:03:11,107
(سيد)، (سيد)

605
01:03:11,108 --> 01:03:12,452
لا، لا يُمكننا التوقف إنهُم قادمون

606
01:03:12,453 --> 01:03:16,923
انتظري، انتظري أحتاج إلى … توقفي
من فضلك، (سيدني)، يجب أن أعرف

607
01:03:16,924 --> 01:03:22,812
أهذا… هل هذا حقيقي؟

608
01:03:22,813 --> 01:03:24,647
أعني ماذا لو عدنا إلى المُستشفى؟

609
01:03:24,648 --> 01:03:27,116
ماذا لو كان لا شيء
.. من هذا حدث ونحن

610
01:03:27,117 --> 01:03:34,056
من فضلك، يجب أن أعرف
هل أنتِ حقيقيّة؟

611
01:03:34,057 --> 01:03:37,144
أنا حقيقيّة

612
01:03:37,145 --> 01:03:41,422
هذا حقيقي، حسنًا؟

613
01:03:41,423 --> 01:03:43,691
أنا هُنا

614
01:03:43,692 --> 01:03:46,527
عُدت من أجلك، أحبك

615
01:03:48,661 --> 01:03:52,233
اتفقنا؟ -
أجل -

616
01:03:55,204 --> 01:03:58,940
أستقولها أيضًا؟ -
أحبك -

617
01:03:58,941 --> 01:04:01,742
علينا أن نذهب

618
01:04:05,447 --> 01:04:09,784
(آنسَة (بيرد
(هذا (ديفيد

619
01:04:09,785 --> 01:04:14,989
أهلاً -
هيّا يا بُني -

620
01:04:18,494 --> 01:04:20,561
خُذ بيدي

621
01:04:47,102 --> 01:04:55,302
<b>\\ الفيلق = ليجيون \\</b>

622
01:04:56,103 --> 01:05:55,753
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88

