1
00:00:14,642 --> 00:00:16,215
مساء الخير

2
00:00:16,250 --> 00:00:24,249
نحن هنا الليلة للحديث عن
العنف أو ربما الطبيعة البشرية

3
00:00:26,187 --> 00:00:31,824
نحن هنا للحديث
عن الطبيعة البشرية

4
00:00:31,859 --> 00:00:36,095
مهلًا، اقتباس

5
00:00:36,130 --> 00:00:40,032
:فيلسوف كبير كتب ذات مرة
،في أوقات السلم"

6
00:00:40,067 --> 00:00:44,502
"الرجل المولع بالحروب يهاجم نفسه

7
00:00:44,538 --> 00:00:48,240
هذا هو جذر كل مشاكلنا

8
00:00:48,275 --> 00:00:53,712
"وبقولي "هذا" فأنا اُعني "نحن

9
00:00:53,747 --> 00:00:57,280
... نحن أصل كل مشاكلنا

10
00:00:57,315 --> 00:01:01,052
إرتباكنا وغضبنا

11
00:01:01,087 --> 00:01:05,223
خوفنا من الأشياء
التي لا نفهمها

12
00:01:05,259 --> 00:01:10,928
العنف وبعبارة أخرى، لهو الجهل

13
00:01:10,964 --> 00:01:12,230
حلّ مشاكل نفسك

14
00:01:12,266 --> 00:01:16,067
هذا... ما كنتُ لأنصح به

15
00:01:33,486 --> 00:01:37,288
هناك نوعان من القصص
التى نقصها على أطفالنا

16
00:01:37,323 --> 00:01:43,160
النوع الأول: ذات مرة
كان هناك أرنب غير كثير الفرو

17
00:01:43,195 --> 00:01:44,961
(يُدعى (فريزي-توب

18
00:01:44,997 --> 00:01:48,332
،ذهب في مغامرة ممتعة

19
00:01:48,367 --> 00:01:53,069
فقط لمواجهة عائق كبير
والذى قد تغلب عليه

20
00:01:53,105 --> 00:01:57,941
من خلال المثابرة وبكونه لطيفاً

21
00:01:57,976 --> 00:02:01,744
هذا النوع من
القصص يعلم التعاطف

22
00:02:01,780 --> 00:02:08,318
بعبارة أخرى، ضع نفسك
(في مكان (فريزي-توب

23
00:02:08,353 --> 00:02:12,823
(أما النوع الثاني: طائر (أوليفر أنتوني

24
00:02:12,858 --> 00:02:18,161
لو إقتربتَ بشدة من المُحيط
لسوف تسقط في البحر وتغرق

25
00:02:18,197 --> 00:02:23,166
هذا النوع من القصص يعلمهم الخوف

26
00:02:23,202 --> 00:02:28,571
ولبقية حياتهم، هاتين
القصتين تتنافسن

27
00:02:28,606 --> 00:02:34,377
التعاطف والخوف

28
00:02:34,412 --> 00:02:38,481
ولذلك جلبتُ لكم اليوم مسرحية

29
00:02:38,516 --> 00:02:43,453
مسرحية من خمسة حركات
حول الأرنب الصغير ذو الفراء

30
00:02:43,488 --> 00:02:46,989
الذي قد إقترب
بشدة من المُحيط

31
00:02:47,024 --> 00:02:53,028
 وما حدث بعد ذلك، دعونا نبدأ

32
00:03:05,209 --> 00:03:07,343
<i>ذهبنا بحثًا عن الحقيقة

33
00:03:10,748 --> 00:03:12,814
<i>ولكن لم نجد سوى الأكاذيب

34
00:03:20,324 --> 00:03:22,391
<i>لقد اختفى الطبيب

35
00:03:27,064 --> 00:03:30,532
<i>العشيقة القديمة تُخفي إبتسامة

36
00:03:32,036 --> 00:03:34,669
<i>ما الذي كان حقيقياً؟

37
00:03:34,705 --> 00:03:37,207
<i>كانت هذه المهمة

38
00:03:37,242 --> 00:03:40,609
<i>وقد شهدنا أمورًا

39
00:03:40,644 --> 00:03:42,711
<i>وسمعنا أمورًا

40
00:03:42,746 --> 00:03:45,079
<i>ولكن هل نُصدق أعيننا؟

41
00:03:45,115 --> 00:03:47,849
<i>هل يُمكن لـ(ديفيد) أن يُصدق عينه؟

42
00:03:47,885 --> 00:03:51,185
<i>ديفيد)؟)

43
00:03:51,221 --> 00:03:53,988
<i>ماذا قالت النجوم؟

44
00:03:55,959 --> 00:03:58,059
<i>بني

45
00:04:00,497 --> 00:04:02,464
<i>بني الجميل

46
00:04:06,002 --> 00:04:09,270
<i>ديفيد)، أفق)

47
00:04:10,907 --> 00:04:12,740
استيقظ

48
00:04:16,612 --> 00:04:18,446
غريب

49
00:04:21,403 --> 00:04:22,951
!للغاية

50
00:04:22,986 --> 00:04:24,327
سوف يستيقظ، صحيح؟

51
00:04:24,366 --> 00:04:27,055
لا يوجد سبب طبي وراء 
(فقدان وعي (ديفيد

52
00:04:27,090 --> 00:04:30,058
لو كانت هذه حالته

53
00:04:30,093 --> 00:04:33,093
<i>أندروميدا

54
00:04:33,128 --> 00:04:34,761
<i>ذات الكرسي

55
00:04:38,300 --> 00:04:41,458
<i>سأخرج غدًا

56
00:04:41,493 --> 00:04:43,570
<i>كيسنغر) يقول أنني سليمة)

57
00:04:45,123 --> 00:04:46,573
<i>حتى يتسنى لي العودة إلى الديار

58
00:04:46,608 --> 00:04:47,607
لا

59
00:04:47,642 --> 00:04:50,344
<i>ديفيد)، أفق)

60
00:04:53,115 --> 00:04:55,468
يُمكن أن أجرب
جرعة من الأدرينالين

61
00:04:55,503 --> 00:04:57,451
كلّا

62
00:04:57,486 --> 00:04:58,346
هذه مخاطرة كبيرة

63
00:04:58,381 --> 00:04:59,466
أتفق معكِ

64
00:04:59,501 --> 00:05:01,658
<i>(ديفيد)

65
00:05:01,721 --> 00:05:03,555
<i>ديفيد)، أين أنت؟)

66
00:05:05,926 --> 00:05:10,396
<i>ينبغي بك أن تتحسن
حتى يتسنى لك العودة للمنزل

67
00:05:14,235 --> 00:05:15,801
<i>(ديفيد)

68
00:05:15,836 --> 00:05:18,070
<i>استيقظ

69
00:05:20,708 --> 00:05:23,609
<i>إنه ليس بداخل 
ذكرياته أو عقله الباطن

70
00:05:23,644 --> 00:05:25,309
<i>لقد بحثتُ

71
00:05:25,344 --> 00:05:27,679
،أينما كان عقله
 فلا يسعني إيجاده

72
00:05:27,715 --> 00:05:30,016
... ولكن ليس -
لم يمت دماغيًا، كلّا -

73
00:05:30,051 --> 00:05:31,083
عقله نشط

74
00:05:31,119 --> 00:05:33,619
ما الذي يفعله إذاً؟

75
00:05:33,654 --> 00:05:37,012
<i>بوسعه خلق فضاء 
من الإسقاط العقلي

76
00:05:37,047 --> 00:05:39,924
<i>شيئًا بين الواقع والحلم

77
00:05:39,959 --> 00:05:42,927
!طائرة نجمية

78
00:05:45,632 --> 00:05:47,965
<i>هل يُمكن أننا دخلنا
ذاكرة (ديفيد) ثلاث مرات؟

79
00:05:48,001 --> 00:05:53,438
ثلاث مرات، رأينا اخطاء وهفوات

80
00:05:53,473 --> 00:05:56,241
وكأننا نشطنا حارس نوعًا ما

81
00:05:56,276 --> 00:05:57,742
(هناك شيئًا في ذاكرة (ديفيد

82
00:05:57,777 --> 00:05:59,277
لا يريدنا أن نراه

83
00:05:59,312 --> 00:06:00,293
(كيري) -
نعم -

84
00:06:00,328 --> 00:06:01,485
لدي مهمة لك

85
00:06:01,520 --> 00:06:02,747
في الواقع، لثلاثتكم

86
00:06:02,782 --> 00:06:04,249
سأرسلكم للخارج

87
00:06:04,284 --> 00:06:06,518
علينا أن نكتشف ما الذي
يحدث لـ(ديفيد) بالضبط

88
00:06:06,553 --> 00:06:08,185
<i>"قبل أن ذهابه إلى مصحة "كلكوركس

89
00:06:08,220 --> 00:06:09,654
<i>ماذا عن "القسم الثالث"؟

90
00:06:09,689 --> 00:06:11,544
<i>هذه مُخاطرة يتعيّن علينا إتخاذها

91
00:06:12,725 --> 00:06:14,859
<i>إنه بالغ الأهمية -
حقًا؟ -

92
00:06:14,894 --> 00:06:17,127
لأنني أرى أن "خطير" هي 
الكلمة الأمثل لوصفه

93
00:06:17,163 --> 00:06:19,096
<i>أعتقد أنه مزعج

94
00:06:19,131 --> 00:06:21,360
<i>ولكن لو تسنى لي ضرب
بضع من الناس، فأنا مشتركة

95
00:06:21,395 --> 00:06:23,300
جميعكم ستذهبون

96
00:06:25,404 --> 00:06:26,671
ما الذي كان حقيقي؟

97
00:06:27,840 --> 00:06:29,974
تلك كانت المهمة

98
00:06:30,009 --> 00:06:31,310
ابحثوا جيدًا

99
00:06:31,345 --> 00:06:33,410
لا يمكننا البقاء لفترة طويلة

100
00:06:36,015 --> 00:06:41,184
مجرد تخمين، ولكن كنتُ لأقول
د.(بولي) لم يكن هنا منذ سنوات

101
00:06:44,790 --> 00:06:50,493
هذا غريب، رؤية ذلك
(بعد زيارة ذاكرة (ديفيد

102
00:06:50,528 --> 00:06:53,262
الستائر مختلفة تماما

103
00:06:53,298 --> 00:06:57,000
لا يُمكن الإعتماد على 
ذكريات معظم الناس

104
00:06:57,035 --> 00:06:59,869
الأشياء التي نراها
 التى يقولوها الناس

105
00:06:59,905 --> 00:07:02,472
تتغيّر مع مرور الوقت أيضاً

106
00:07:02,507 --> 00:07:04,708
ماضيكم لهو وهم

107
00:07:07,135 --> 00:07:10,046
كان هناك تمزق هنا

108
00:07:10,082 --> 00:07:12,401
الجدار قد إنشق

109
00:07:12,436 --> 00:07:15,383
وجاء ضوء أحمر

110
00:07:15,419 --> 00:07:18,553
والفتى ركض نحو الخزانة

111
00:07:18,589 --> 00:07:19,655
وتابعته

112
00:07:19,690 --> 00:07:20,990
<i>أنتظر

113
00:07:21,025 --> 00:07:22,601
<i>في الطائرة النجمية

114
00:07:22,636 --> 00:07:24,451
الفضاء المُخترع

115
00:07:24,486 --> 00:07:26,420
بحثتُ عنكِ

116
00:07:26,455 --> 00:07:28,440
لم تكوني في أيًا من ذكريات
ديفيد) أمكنني العثور عليها)

117
00:07:28,475 --> 00:07:30,858
(هل تقول أن (ديفيد
 خلق هذا الفضاء؟

118
00:07:30,893 --> 00:07:32,459
هذا جزءً من قدراته

119
00:07:32,494 --> 00:07:36,229
عمل إسقاط نفسي 
لخلق محاكاة للواقع

120
00:07:36,265 --> 00:07:38,398
حسناً

121
00:07:38,434 --> 00:07:41,168
لنرّ ما قولها

122
00:07:41,203 --> 00:07:43,671
من هي؟

123
00:07:43,706 --> 00:07:45,305
الغرفة

124
00:07:50,344 --> 00:07:52,712
ها أنت ذا

125
00:07:57,619 --> 00:07:59,318
الجماد أيضًا له ذكريات

126
00:07:59,353 --> 00:08:03,957
هل هناك إحتمال بأننا
مازلنا في عقل (ديفيد)؟

127
00:08:03,992 --> 00:08:05,692
محاكاة؟

128
00:08:05,727 --> 00:08:07,359
كلّا، هذا حقيقي

129
00:08:07,395 --> 00:08:08,628
كيف يمكنك أن تعرف؟

130
00:08:08,663 --> 00:08:11,230
لأنني أعرف

131
00:08:11,265 --> 00:08:15,835
أعني... أنا واثق جداً

132
00:08:15,870 --> 00:08:17,003
... كيف

133
00:08:17,038 --> 00:08:19,906
ضعي يديك هنا

134
00:08:27,281 --> 00:08:30,048
احترس

135
00:08:30,084 --> 00:08:31,897
لن ألمسك، إنه
ليس يومي الأول

136
00:08:31,952 --> 00:08:35,699
اغلقي عينيك فحسب

137
00:08:42,471 --> 00:08:43,870
<i>أندروميدا

138
00:08:52,448 --> 00:08:54,748
<i>بوتيس

139
00:08:54,783 --> 00:08:57,317
<i>كوكبة الكويكب الأكبر

140
00:08:57,352 --> 00:09:00,309
<i>لوبوس

141
00:09:00,371 --> 00:09:02,154
<i>كوكبة المرقب 

142
00:09:04,984 --> 00:09:08,353
(أخبرني يا (ديفيد
 ماذا قالت النجوم؟

143
00:09:20,867 --> 00:09:22,733
... هل

144
00:09:22,769 --> 00:09:25,303
... يبدو

145
00:09:25,338 --> 00:09:28,873
(أن الطبيب عاد بينما (ديفيد
 كان يسرق المكان

146
00:09:32,144 --> 00:09:34,911
(هذا لا يبدو من شيّم (ديفيد

147
00:09:34,946 --> 00:09:37,475
أعرف أنه يروق 
لكِ، ولكنه غير مستقر

148
00:09:37,510 --> 00:09:38,948
ثقي بي

149
00:09:38,984 --> 00:09:41,818
عندما تحاولين سماع 
أصوات منذ 10 أو 15 عام

150
00:09:41,853 --> 00:09:43,420
تُداوي نفسك بالمخدرات القوية

151
00:09:43,455 --> 00:09:45,189
وبعد ذلك تجدِين نفسك مُلقاه
في مشفى للأمراض العقلية

152
00:09:45,224 --> 00:09:46,623
كنتُ في مشفى للأمراض العقلية

153
00:09:46,659 --> 00:09:48,725
... أجل، ولكن أنتِ

154
00:09:48,760 --> 00:09:50,527
لا أقصد إهانة، ولكن مُقارنة به

155
00:09:50,563 --> 00:09:54,097
أنت بالنسبة لقواه
مجرد خدعة بطاقة

156
00:09:57,369 --> 00:09:59,803
لقد قرأتُ التقرير

157
00:09:59,838 --> 00:10:02,372
كسر جمجمة الطبيب

158
00:10:02,408 --> 00:10:05,141
إضطرَّ لوضعه في غيبوبة
ليتسنى له إزالة التورم

159
00:10:05,177 --> 00:10:06,876
وكان ذلك بكلماته

160
00:10:06,912 --> 00:10:09,679
تخيلي لو استخدم قواه

161
00:10:09,715 --> 00:10:11,547
إنه بمثابة قنبلة

162
00:10:20,525 --> 00:10:23,679
ماذا قالت النجوم؟ -
ماذا؟ -

163
00:10:23,714 --> 00:10:28,397
(الد.(بول) سأل (ديفيد
"ماذا قالت النجوم؟"

164
00:10:28,433 --> 00:10:33,103
ورأيته عندما كنا في عقله

165
00:10:33,138 --> 00:10:36,405
مباشرة قبل مجيء الوحش

166
00:10:36,441 --> 00:10:39,075
رأيته، مثل ومضة

167
00:10:39,111 --> 00:10:42,904
كان يحشو شريط في فمه، شريط صوتي

168
00:10:42,975 --> 00:10:43,949
... ويديه كانتا

169
00:10:44,020 --> 00:10:47,483
... هل تقولين -
أخطاء -

170
00:10:47,518 --> 00:10:49,885
سهوات

171
00:10:49,920 --> 00:10:51,220
لقد رأيتَ ذكرياته

172
00:10:51,256 --> 00:10:55,291
هناك تمزقات بها، وفجوات

173
00:10:55,326 --> 00:10:56,359
... ماذا لو

174
00:10:56,394 --> 00:10:58,821
سبق لي ورأيتُ ذكريات مزروعة

175
00:10:58,856 --> 00:11:00,062
بوسعك التفريق بينها وبين الحقيقية

176
00:11:00,097 --> 00:11:01,297
مزروعة من الخارج

177
00:11:01,332 --> 00:11:04,099
... أنا أتحدث عن

178
00:11:04,135 --> 00:11:08,036
(إنه قوي للغاية، (ديفيد

179
00:11:08,072 --> 00:11:09,718
ربما يُخفي ذكرياته الحقيقية

180
00:11:09,781 --> 00:11:11,236
خلف ذكريات مُزيفة

181
00:11:11,306 --> 00:11:12,074
لماذا؟

182
00:11:12,109 --> 00:11:14,576
أنا لا أعرف

183
00:11:19,115 --> 00:11:24,419
تُبذلين كثير من الجهد فقط لكي
تقنعي نفسك بأن عشيقك فتى لطيف

184
00:11:24,454 --> 00:11:26,120
المُحادثة التى كانت على الشريط

185
00:11:26,156 --> 00:11:28,657
ماذا قالت النجوم؟

186
00:11:30,327 --> 00:11:31,926
نعرف بأنه يُخبئ أمورًا

187
00:11:31,961 --> 00:11:34,162
<i>مهمة واحدة إضافية، وسوف نذهب

188
00:11:34,197 --> 00:11:37,265
ماذا لو لم يحضر هنا لسرقة
المذياع أو بعض النقود؟

189
00:11:37,301 --> 00:11:38,700
<i>إحتمالية تسديدة كبيرة

190
00:11:38,735 --> 00:11:42,604
ماذا لو كان جاء هنا للتخلص من الأدلة؟

191
00:11:42,639 --> 00:11:46,675
محادثة، حيث قال الكثير

192
00:11:55,089 --> 00:11:58,724
<i>كيف تجد الحقائق عندما تصبح الذكرى حُلم؟

193
00:11:58,759 --> 00:12:01,160
<i>(ديفيد)

194
00:12:01,196 --> 00:12:04,414
<i>أليس) ذهبت إلى حجر الأرنب)

195
00:12:04,449 --> 00:12:06,749
<i>"دوروثي) هبطت في "أوز)

196
00:12:06,784 --> 00:12:08,384
<i>أو هل فعلت؟

197
00:12:12,223 --> 00:12:14,423
<i>كنتُ أبحث عن الرجل الذي أحبه

198
00:12:18,887 --> 00:12:21,681
<i>أو أنني أحببتُ الفكرة عنه

199
00:12:21,716 --> 00:12:24,649
<i>الوجه الذي أظهره لي؟

200
00:12:28,154 --> 00:12:31,889
<i>كل ما كان بوسعي هو إتباع الخطوط

201
00:12:31,925 --> 00:12:33,825
<i>سحب الخيط

202
00:12:36,343 --> 00:12:39,030
<i>الأمور التى فعلها

203
00:12:39,065 --> 00:12:42,701
<i>الأمور التى قالها

204
00:12:42,736 --> 00:12:46,604
<i>من نحن، إن لم نكن القصص
التى نرويها لأنفسنا؟

205
00:13:41,526 --> 00:13:42,926
مرحبا

206
00:13:44,296 --> 00:13:46,596
من هناك؟

207
00:13:48,633 --> 00:13:50,566
أنا هنا

208
00:13:50,602 --> 00:13:53,169
أنا موجودة

209
00:13:53,205 --> 00:13:54,971
أنا في زنزانة

210
00:14:02,214 --> 00:14:04,180
ينبغي أن نتكلم بصوت منخفض

211
00:14:04,216 --> 00:14:08,618
قد يكونوا يستمعون

212
00:14:08,653 --> 00:14:10,219
من؟

213
00:14:13,291 --> 00:14:15,291
ما إسمك؟

214
00:14:18,696 --> 00:14:21,397
(ايمي هالر)

215
00:14:21,433 --> 00:14:23,433
رباه

216
00:14:23,468 --> 00:14:26,569
الأخت

217
00:14:26,604 --> 00:14:28,404
من أنت؟

218
00:14:28,440 --> 00:14:30,835
... اسمي (كيسنجر)، كنتُ

219
00:14:30,870 --> 00:14:33,309
.... طبيب (ديفيد)، أنا

220
00:14:33,344 --> 00:14:34,969
ذهبت إلى المشفى بحثًا عنك

221
00:14:35,004 --> 00:14:37,071
قالوا أنك لم تكن موجودًا

222
00:14:37,106 --> 00:14:38,439
أنا موجود

223
00:14:38,474 --> 00:14:42,109
كنتُ موجودًا

224
00:14:42,144 --> 00:14:45,244
... هل قاموا

225
00:14:45,280 --> 00:14:47,146
هل أخبرتهم بمكانه؟

226
00:14:47,182 --> 00:14:50,249
كلّا، لستُ أعرف

227
00:14:50,285 --> 00:14:53,286
... أنا لم أره منذ

228
00:14:53,321 --> 00:14:54,754
هل فعلتِ أنت؟

229
00:14:54,790 --> 00:14:56,890
كلّا

230
00:14:56,925 --> 00:14:58,925
بعد خروجه من المشفى

231
00:14:58,961 --> 00:15:00,913
... مكث معنا لبضع ليال، ولكن

232
00:15:14,535 --> 00:15:15,867
... هل كنتَ تعرف

233
00:15:17,938 --> 00:15:19,870
بأنه لم يكن مريضا؟

234
00:15:19,906 --> 00:15:22,608
بأنه يمتلك قوى؟

235
00:15:27,212 --> 00:15:30,614
<i>كان يتكلم عن الأصوات، والرؤى

236
00:15:33,318 --> 00:15:34,317
هل كنتِ تعرفي أنتِ؟

237
00:15:38,791 --> 00:15:40,791
أعتقد ذلك

238
00:15:42,895 --> 00:15:45,029
توجب عليّ ذلك

239
00:15:45,064 --> 00:15:47,798
<i>لسنوات

240
00:15:47,833 --> 00:15:51,401
<i> أطباء ومستشفيات

241
00:15:51,437 --> 00:15:55,105
<i>رباه، كان لطيف للغاية

242
00:15:56,408 --> 00:15:59,042
<i>لكنه... إنتقل

243
00:16:01,113 --> 00:16:05,415
إنتقل إلى غرفة آخرى، وأحيانًا لأبعد من ذلك

244
00:16:05,451 --> 00:16:08,285
كنتُ أسمع صوته واتبعه

245
00:16:08,320 --> 00:16:09,686
<i>لكنه لم يكن هناك

246
00:16:09,721 --> 00:16:11,734
<i>وكان يعرف أمورًا

247
00:16:11,797 --> 00:16:14,391
<i>محادثات لا يُمكن أن يكون سمعها

248
00:16:14,426 --> 00:16:18,027
أكثر من محادثات... أفكار

249
00:16:18,063 --> 00:16:22,232
<i>كنتُ أجده يتحدث مع أناس ليسوا موجودين

250
00:16:22,267 --> 00:16:25,034
<i>من الذي كنتَ تتحدث معه؟

251
00:16:25,070 --> 00:16:28,504
"وكان يقول "كينغ

252
00:16:28,539 --> 00:16:30,172
الكلب

253
00:16:30,208 --> 00:16:32,074
<i>كلبك

254
00:16:32,110 --> 00:16:33,842
<i>ديفيد) تكلم عنه كثيرًا)

255
00:16:33,877 --> 00:16:35,444
<i>أيها الطبيب

256
00:16:38,983 --> 00:16:41,183
لم يكن لدينا كلب

257
00:17:01,038 --> 00:17:04,740
<i>لو جئتِ معي، فسوف ترين أشياءًا

258
00:17:15,853 --> 00:17:18,386
لن يبقى شعورك تجاهي كما هو

259
00:17:48,184 --> 00:17:49,183
كاري) قد إتصلت)

260
00:17:49,218 --> 00:17:51,185
(وجدوا عنوان (فيلي

261
00:17:53,856 --> 00:17:55,322
(أنتِ، يا (سيد

262
00:17:55,357 --> 00:17:57,291
(سيد)

263
00:17:57,326 --> 00:18:00,327
كاري) قد إتصلت)
وجدوا عنوان عشيقته

264
00:18:00,362 --> 00:18:02,496
عشيقته السابقة

265
00:18:05,902 --> 00:18:11,551
إذًا أنتِ تعيشين داخل جسمه

266
00:18:11,605 --> 00:18:14,508
نحن نتشارك

267
00:18:14,543 --> 00:18:16,843
هل هذا غريب؟

268
00:18:16,878 --> 00:18:20,347
سأخبرك قصة

269
00:18:20,382 --> 00:18:22,182
(راي) و(إيرما وايتكلود)

270
00:18:22,218 --> 00:18:24,184
رزقوا بمولودهم الأول، وهي فتاة

271
00:18:24,220 --> 00:18:25,752
فتاة من السكان الأصليين

272
00:18:25,787 --> 00:18:28,422
(قرروا تسميتها بـ(كيري

273
00:18:28,457 --> 00:18:31,592
<i> بعد تسعة أشهر

274
00:18:31,627 --> 00:18:33,158
<i>صبي أبيض نحيف جاء

275
00:18:33,193 --> 00:18:35,529
راي) قرر أن (إيما) على علاقة)

276
00:18:35,564 --> 00:18:38,665
وقد هجرها، والآن (إيما) أصبحت أم عزباء

277
00:18:38,701 --> 00:18:41,768
تُربي هذا اللقيط القزم

278
00:18:41,803 --> 00:18:46,372
(وبعد ثمان سنوات، الفتى الصغير (كاري

279
00:18:46,407 --> 00:18:48,241
<i>يستيقظ في غرفته

280
00:18:53,392 --> 00:19:00,319
<i>ويجد فتاة صغيرة من السكان
المحليين تلعب بقطارة

281
00:19:02,189 --> 00:19:05,099
<i>في العالم التالي، يعتقد أنه إختلق وجودها

282
00:19:05,153 --> 00:19:08,639
مثل صديقه الوهمي، الذي يظهر ويختفي

283
00:19:08,674 --> 00:19:10,363
... ولكن بعد ذلك إكتشف

284
00:19:10,398 --> 00:19:13,699
<i>... ولكن بعد ذلك إكتشف ذلك

285
00:19:13,735 --> 00:19:15,301
<i>بأنها تعيش بداخله

286
00:19:18,938 --> 00:19:20,605
... أنهما

287
00:19:20,641 --> 00:19:24,509
<i> شخصين في جسد واحد

288
00:19:29,516 --> 00:19:31,383
<i>هذا رأيه هو، ماذا عنكِ؟

289
00:19:31,418 --> 00:19:33,418
ماذا تقصدين؟

290
00:19:36,790 --> 00:19:39,557
أنتِ أيضًا شخصًا

291
00:19:39,593 --> 00:19:40,725
لديك مشاعر

292
00:19:40,761 --> 00:19:44,996
أسألك عن شعورك تجاه ذلك

293
00:19:47,880 --> 00:19:48,901
حسنا

294
00:19:48,948 --> 00:19:51,703
إنه يقوم بأمور مملة، حسنًا؟

295
00:19:51,738 --> 00:19:55,304
الأكل، والنوم،
وايًا ما تفعلونه داخل المرحاض

296
00:19:55,339 --> 00:19:58,709
أكون حاضره أثناء كل تصرفاته

297
00:20:00,746 --> 00:20:03,123
يجعلني أضحك، وأنا أُبقيه آمنًا

298
00:20:03,185 --> 00:20:08,819
... لو كان هذا غريب

299
00:20:08,854 --> 00:20:11,221
فأنا موافقة عليه

300
00:20:18,831 --> 00:20:21,432
<i> عطل كهربائي

301
00:20:21,467 --> 00:20:23,400
<i>متأكده أنكِ كفؤ لذلك؟

302
00:20:23,436 --> 00:20:24,501
<i>لا تقلقي

303
00:20:24,537 --> 00:20:26,837
<i>سنحصل على الحقائق

304
00:20:26,872 --> 00:20:28,972
<i>إنها مُجرد مخاطرة سيتعيّن علينا إتخاذها

305
00:20:53,999 --> 00:20:55,328
<i>بدلة غوص

306
00:20:55,363 --> 00:20:56,156
أنتِ متأكدة

307
00:20:56,191 --> 00:21:01,404
(إنها ليست مجرد مصادفة مع غياب (ديفيد

308
00:21:01,439 --> 00:21:03,740
ربما قد إستيقظ

309
00:21:03,775 --> 00:21:06,442
ربما، ولكن لا تطمح بآمالك

310
00:21:06,478 --> 00:21:08,444
كنا مخطئين من قبل

311
00:21:14,619 --> 00:21:16,886
هل تشتاق لها؟

312
00:21:16,921 --> 00:21:18,654
كيري)؟)

313
00:21:20,258 --> 00:21:22,592
هل هذا غباء؟

314
00:21:22,627 --> 00:21:24,627
كلّا

315
00:21:24,662 --> 00:21:27,229
<i>هذا رائع

316
00:21:27,265 --> 00:21:30,633
<i>يُدهشني كيف أنها تشيخ
فقط عندما تكون خارج جسدك

317
00:21:30,668 --> 00:21:33,502
<i>أعرف، وها أنا أشيخ

318
00:21:33,537 --> 00:21:36,405
أتسائل ماذا سيحلّ لها بعد وفاتي

319
00:21:42,846 --> 00:21:45,014
... هل هو

320
00:21:45,049 --> 00:21:46,481
هو لا يزال هنا

321
00:21:46,517 --> 00:21:50,352
جسده

322
00:21:54,642 --> 00:21:56,825
أوليفر)؟)

323
00:21:59,130 --> 00:22:01,230
هذه أنا

324
00:22:01,265 --> 00:22:03,999
<i>زائر غير مُعلن

325
00:22:04,035 --> 00:22:05,600
<i>زائر غير مُعلن

326
00:22:05,636 --> 00:22:10,104
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن

327
00:22:10,140 --> 00:22:12,974
<i>زائر غير مُعلن

328
00:22:13,009 --> 00:22:17,997
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن

329
00:22:18,059 --> 00:22:20,448
<i>... زائر غير

330
00:22:20,483 --> 00:22:21,765
ماذا كان ذلك؟

331
00:22:21,812 --> 00:22:22,581
لا شيء

332
00:22:22,666 --> 00:22:25,153
أخبرتك بأننا بحاجة
لإستبدال نظام التشغيل ذاك

333
00:22:25,188 --> 00:22:28,156
كلّا، إنه يحاول الوصول إلينا

334
00:22:29,926 --> 00:22:32,026
يُمكننا سماعك، يا حبيبي

335
00:22:34,998 --> 00:22:36,564
<i>عُد إلينا

336
00:22:43,872 --> 00:22:46,373
<i>أبويك لم يتحملانك

337
00:22:46,408 --> 00:22:48,041
<i>عندما ترجع إلى المنزل
من المدرسة في كل مرة

338
00:22:48,077 --> 00:22:50,444
<i>يقولون أوف، ها قد جاء مُجددًا

339
00:22:50,479 --> 00:22:52,679
<i>لماذا لا تنصت إلينا؟
هذه هي مشكلتك

340
00:22:52,714 --> 00:22:55,115
<i>كلّا، كلّا -
لأنك فاشل -

341
00:22:56,318 --> 00:22:57,317
<i>غبي

342
00:23:00,755 --> 00:23:05,219
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن

343
00:23:05,282 --> 00:23:07,560
<i>زائر غير مُعلن

344
00:23:07,596 --> 00:23:12,165
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن

345
00:23:12,227 --> 00:23:14,251
<i>زائر غير مُعلن

346
00:23:14,321 --> 00:23:16,668
<i>زائر غير مُعلن

347
00:23:36,090 --> 00:23:37,656
مهلًا

348
00:25:23,502 --> 00:25:25,502
أتريد شرابًا؟

349
00:25:28,132 --> 00:25:29,999
بالتأكيد

350
00:25:31,969 --> 00:25:35,270
ما حقيقي في هذا الفضاء
هو أيًا ما ترغب في كونه كذلك

351
00:25:35,305 --> 00:25:40,208
لذا فإن رأيي هو، لمَ لا تنتظر في الأسلوب؟

352
00:25:40,244 --> 00:25:42,444
انتظر ماذا؟

353
00:25:42,479 --> 00:25:45,446
أين نحن؟

354
00:25:45,481 --> 00:25:47,015
عذرا عن البرد

355
00:25:47,050 --> 00:25:50,151
هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا

356
00:25:51,117 --> 00:25:54,321
هل تريد الإستماع لشيئًا؟

357
00:26:14,794 --> 00:26:16,160
... هذا

358
00:26:17,530 --> 00:26:19,963
"ألبوم "ديغ ذات غروف

359
00:26:19,999 --> 00:26:22,824
إنه عبقري

360
00:26:22,928 --> 00:26:23,811
... هل

361
00:26:28,385 --> 00:26:29,873
هل يُمكنك إطفائة؟

362
00:26:33,478 --> 00:26:35,345
آسف

363
00:26:35,380 --> 00:26:37,213
... نسيتُ بخصوص

364
00:26:38,851 --> 00:26:41,718
كان لدي نزعة مشابهه

365
00:26:41,754 --> 00:26:42,819
علة

366
00:26:42,855 --> 00:26:45,722
نسيتُ الكلمة، ما هي الكلمة؟

367
00:26:45,758 --> 00:26:48,625
أنا هنا منذ فترة طويلة

368
00:26:48,661 --> 00:26:52,462
... والأمور تميل إلى

369
00:26:52,497 --> 00:26:53,863
الانجراف

370
00:26:53,898 --> 00:26:56,132
صحيح

371
00:26:56,167 --> 00:27:00,024
... وهنا

372
00:27:03,174 --> 00:27:05,795
لقد أعطوني جرعة

373
00:27:05,830 --> 00:27:08,002
مهدئ لعمل الذاكرة

374
00:27:08,037 --> 00:27:10,137
... وعندما استيقظت، كنت

375
00:27:11,590 --> 00:27:15,259
ما لم أكن مستيقظ حقًا

376
00:27:15,294 --> 00:27:16,843
ربما هذا تأثير الدواء

377
00:27:16,878 --> 00:27:18,629
... أخبرني أمرًا، هل لا يزالون

378
00:27:18,664 --> 00:27:20,030
هل الحب الحرب ما زال موجودًا؟

379
00:27:20,066 --> 00:27:22,955
هل الفتيات مازلن يرتدين الفساتين
بدون حمالة صدر في الصيف؟

380
00:27:23,002 --> 00:27:25,369
ليس حقًا

381
00:27:25,404 --> 00:27:28,514
هذا بالتأكيد... حمالات الصدر قد عادت

382
00:27:30,509 --> 00:27:32,208
سيئ للغاية

383
00:27:32,244 --> 00:27:35,145
... إذن

384
00:27:35,180 --> 00:27:37,614
أجل، صحيح

385
00:27:37,650 --> 00:27:42,686
هناك أخبار سارة
وهناك أخبار سيئة

386
00:27:42,721 --> 00:27:45,355
الخبر السيئ هو أن ذلك ليس تأثير الدواء

387
00:27:45,391 --> 00:27:48,492
أنت هنا، في الطائرة النجمية

388
00:27:48,527 --> 00:27:50,126
تماديتَ كثيرًا في الإدعاء

389
00:27:50,162 --> 00:27:54,498
وضعتَ، عقلك، وعيك

390
00:27:54,533 --> 00:27:59,469
والآن أنت عالقًا في هذا اللامكان

391
00:27:59,505 --> 00:28:01,638
حيث كل يوم هو نفسه

392
00:28:01,674 --> 00:28:06,976
حيث تتخيل لنفسك مملكة
ولكن لا شيء منها حقيقي

393
00:28:08,646 --> 00:28:11,143
وما هو النبأ السار؟

394
00:28:11,178 --> 00:28:13,316
أنا لست وحيدا بعد الآن

395
00:28:13,351 --> 00:28:16,319
ما هو شعورك حول نبض الشعر؟

396
00:28:16,354 --> 00:28:19,189
ذهبت إلى متجر فاكهة النيون"

397
00:28:19,265 --> 00:28:22,292
وأنا أحلم بأعدادك"

398
00:28:22,327 --> 00:28:25,962
يا له من خوخ ويا لها من ظلال

399
00:28:25,997 --> 00:28:29,465
" عائلات بأكملها تتسوق في الليل

400
00:28:29,500 --> 00:28:31,801
الممرات ملية بالأزواج

401
00:28:31,837 --> 00:28:34,137
الزوجات في الأفوكادو

402
00:28:34,172 --> 00:28:35,594
الأطفال في الطماطم

403
00:28:35,641 --> 00:28:37,873
سيدي؟

404
00:28:37,908 --> 00:28:40,508
أوليفر)، أرجوك)

405
00:28:40,544 --> 00:28:43,145
لا تقلق

406
00:28:43,180 --> 00:28:46,982
لا يمكنه الوصول لك هنا

407
00:28:47,017 --> 00:28:48,150
من؟

408
00:28:48,185 --> 00:28:50,418
وحشك

409
00:28:53,423 --> 00:28:55,590
جعلك تنسى

410
00:28:55,625 --> 00:28:56,624
ذك

411
00:28:56,660 --> 00:28:57,717
... ما الذي

412
00:28:57,787 --> 00:28:59,828
لديك عقل مضطرب

413
00:28:59,864 --> 00:29:02,331
لذا فأنت في صراع مع نفسك

414
00:29:02,370 --> 00:29:07,165
مثل كلب يحاول عض ذيله

415
00:29:07,200 --> 00:29:08,694
كما قلت، لقد رأيت ذلك من قبل

416
00:29:08,764 --> 00:29:11,425
كنتُ أعاني من إنفصام الشخصية

417
00:29:11,488 --> 00:29:15,076
لكن (ميلاني) قالت ان تلك قواي

418
00:29:15,111 --> 00:29:17,044
(ميلاني)

419
00:29:17,080 --> 00:29:18,980
(ذات مرة عرفتُ واحدة بإسم (ميلاني

420
00:29:19,015 --> 00:29:20,078
أتعرف أمرًا؟

421
00:29:20,133 --> 00:29:21,494
... عليّ الخروج من هنا، لأرجع إلى

422
00:29:21,549 --> 00:29:23,650
إنهم بحاجة إليَّ
آيمي) تحتاجني)

423
00:29:23,686 --> 00:29:27,588
آيمي) عشيقتك؟ لا، أختك)

424
00:29:27,623 --> 00:29:31,158
... كيف -
لا أنصحك بالخروج  من هناك -

425
00:29:31,194 --> 00:29:32,659
إنه ينتظر

426
00:29:32,695 --> 00:29:34,195
الوحش

427
00:29:34,230 --> 00:29:36,697
لقد أحضرته إلى هنا

428
00:29:36,732 --> 00:29:38,232
والآن هو يطاردك

429
00:29:38,268 --> 00:29:40,918
لا يوجد وحش، هذا أنا فحسب

430
00:29:40,981 --> 00:29:42,236
أعرفُ ذلك، هذا أنا فحسب

431
00:29:42,277 --> 00:29:44,189
إنها نفسيتي

432
00:29:44,224 --> 00:29:46,240
الوحش لهو إستعارة

433
00:29:46,276 --> 00:29:48,109
يروقني ذلك، ولكن خطأ

434
00:29:48,144 --> 00:29:49,673
إنه جزء منك، هذا صحيح

435
00:29:49,708 --> 00:29:51,111
ولكن ليس مثل أعراض

436
00:29:51,146 --> 00:29:53,414
... أشبه أكثر بـ

437
00:29:53,449 --> 00:29:54,881
كائن طُفيلي

438
00:29:56,585 --> 00:29:57,967
ما الذي تقوله؟ أنّي مسكون؟

439
00:29:58,002 --> 00:30:00,387
كلّا، هذه خرافة، أنا عالم

440
00:30:00,423 --> 00:30:03,424
أقول أن وجودك هنا ربما أمر جيد

441
00:30:03,459 --> 00:30:05,592
إكتشف حلّا لبعض الأمور

442
00:30:05,628 --> 00:30:07,227
قُم بهزيمة التنين

443
00:30:07,262 --> 00:30:09,430
ما لم يكن، أتعرف

444
00:30:09,465 --> 00:30:11,064
التنين يفوز

445
00:30:11,099 --> 00:30:13,570
أنصت، لا أستطيع... الناس بحاجة إليَّ

446
00:30:13,605 --> 00:30:14,568
(سيد) و(إيمي)

447
00:30:14,603 --> 00:30:17,155
لذا لسوف أخرج من هذا المكان

448
00:30:17,217 --> 00:30:18,766
لن أجلس وأنتظر

449
00:30:18,801 --> 00:30:20,936
كيف؟ -
لا أعرف -

450
00:30:20,971 --> 00:30:23,247
ولكن على ما يبدو،
بأنني متحول ذا قدرات خارقة

451
00:30:23,318 --> 00:30:26,779
لذا، لسوف أجد حلّا

452
00:30:37,091 --> 00:30:38,991
مُثير للشفقة

453
00:30:39,026 --> 00:30:42,528
اثنين آخرين، وكان يُمكن أن نؤدي غناء رباعي

454
00:30:47,869 --> 00:30:49,735
صحيح

455
00:30:49,771 --> 00:30:51,632
سأعتني بك بقدر ما أستطيع

456
00:30:51,679 --> 00:30:55,842
ولكن الامور تصبح موحلة بالخارج
هناك في العقل الباطن الواسع

457
00:30:55,877 --> 00:30:58,510
تذكر أنها ليست حقيقية

458
00:30:58,545 --> 00:31:00,212
إلا إذا جعلتها حقيقية

459
00:31:10,524 --> 00:31:11,991
عُد في أيّ وقت

460
00:31:12,026 --> 00:31:14,059
الأربعاء ليلة الكاريوكي

461
00:31:37,637 --> 00:31:41,403
<i>إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية

462
00:31:41,438 --> 00:31:44,539
<i>جندي في حرب سرية

463
00:31:44,652 --> 00:31:47,406
<i>كنا الأشباح في منزل مسكون

464
00:31:47,484 --> 00:31:49,377
<i>أسطورة الغولم

465
00:31:49,413 --> 00:31:52,347
<i>بالنسبة للطبيعة، كنا بمثابة خرافة

466
00:31:52,382 --> 00:31:54,616
<i>إدّعاء

467
00:31:54,651 --> 00:31:57,151
<i>في بعض الأحيان بدى الأمر
كذلك بالنسبة لنا أيضًا

468
00:32:01,891 --> 00:32:07,795
<i>... من رأيي، كنتُ إمرأة لا يُمكن مسها

469
00:32:09,866 --> 00:32:13,568
<i>واقعة في غرام رجل ليس موجودًا

470
00:32:15,538 --> 00:32:19,172
<i>ما هو الحقيقي؟

471
00:32:19,208 --> 00:32:22,343
<i>العشيقة القديمة، تلك كانت المهمة

472
00:32:24,179 --> 00:32:27,715
<i>أريدكِ أن تتولي زمام الأمور
حتى أستطيع البحث عنها

473
00:32:27,750 --> 00:32:28,947
البحث عنها؟

474
00:32:29,001 --> 00:32:31,017
سأفتش في ذكرياتها
بينما تُبقينها مشغولة

475
00:32:31,053 --> 00:32:33,181
أحتاجُ من 30 إلى 40 دقيقة

476
00:32:33,259 --> 00:32:36,457
أنى لي أن أبقيها مشغولة
لمدة 30 إلى 40 دقيقة؟

477
00:32:36,492 --> 00:32:38,626
إشترِ منزل

478
00:32:38,661 --> 00:32:40,717
لو رأيتِ شيئًا، صفري لنا فحسب

479
00:32:40,803 --> 00:32:44,097
سيكون هناك قتال قريبًا، صحيح؟

480
00:32:44,133 --> 00:32:48,977
القتال والإنتصار في كل معاركك
ليس تفوق أسمى

481
00:32:49,012 --> 00:32:54,549
التفوق الأسمى يُمكن في
كسر مقاومة العدو دون قتال

482
00:32:54,584 --> 00:32:55,509
أيًا كان

483
00:32:58,421 --> 00:32:59,821
أنا أعمى

484
00:32:59,857 --> 00:33:04,530
وهل نبحث عن غرفة نوم واحدة أم إثنتين؟

485
00:33:04,577 --> 00:33:07,295
أطفال، نحن نأمل أن نُرزق بأطفال

486
00:33:07,331 --> 00:33:09,965
رائع، تهانيّ

487
00:33:14,304 --> 00:33:15,784
<i>لا، لا، لا

488
00:33:15,862 --> 00:33:19,207
كلّا، لا ننتظر مولودًا

489
00:33:19,243 --> 00:33:22,810
نحن نتناقش فحسب

490
00:33:23,880 --> 00:33:24,885
فحسب

491
00:33:24,947 --> 00:33:27,214
لن ترزقوا بهم بواسطة الكلام فحسب

492
00:33:29,252 --> 00:33:32,248
أعرف أن ذلك امتداد لنطاق السعر الخاص بنا

493
00:33:32,311 --> 00:33:35,222
ولكن كنا نفكر في شيء على الجانب الغربي

494
00:33:35,258 --> 00:33:36,210
رائع

495
00:33:36,264 --> 00:33:39,559
<i>تريدون تفقد بعض الأماكن؟

496
00:33:55,311 --> 00:33:56,310
مزيد من القهوة؟

497
00:33:56,345 --> 00:33:57,644
كلّا

498
00:33:57,679 --> 00:33:59,612
أجد صعوبة في النوم بالفعل

499
00:33:59,647 --> 00:34:01,480
ديفيد) لديه نفس المشكلة)

500
00:34:01,516 --> 00:34:06,219
دومًا ما يتحرك بلا راحة أثناء محاولة النوم
وأحيانًا يتحدث أثناء نومه

501
00:34:06,254 --> 00:34:08,654
لسنا مضطرين للحديث عن ذلك
نحن لسنا في جلسة

502
00:34:08,689 --> 00:34:10,356
إنه مُحق

503
00:34:10,392 --> 00:34:13,096
ولكن أود سماع المزيد عن ذلك الكلب
الذين تفكرون في الحصول عليه

504
00:34:13,131 --> 00:34:14,221
(إسمه (ارشي

505
00:34:14,256 --> 00:34:16,195
ديفيد) كان يملك كلب صيد في صباه)

506
00:34:16,231 --> 00:34:17,712
(كينغ)، كان يُدعي (كينع)

507
00:34:17,782 --> 00:34:19,484
كان يذهب معي في كل مكان

508
00:34:19,554 --> 00:34:21,567
يبدو وأنه ألطف كائن على الإطلاق

509
00:34:21,602 --> 00:34:23,569
... أطلبُ منه بعض الصور له، ولكن

510
00:34:23,604 --> 00:34:24,517
مؤكد أن (آيمي) تحتفظ ببعض الصور

511
00:34:24,571 --> 00:34:26,080
لا أحتفظ بكثير من الأشياء

512
00:34:26,150 --> 00:34:28,408
"الكثير"؟ تُعني و"لا شيء"

513
00:34:28,443 --> 00:34:30,912
لا صور، لا دُمية مفضلة

514
00:34:30,982 --> 00:34:33,746
... لا يوجد دليل على أنه كان

515
00:34:33,781 --> 00:34:35,847
... أتعرف

516
00:34:35,882 --> 00:34:37,549
يملك ماضي

517
00:34:47,050 --> 00:34:48,782
... دليل على أنه كان

518
00:34:48,817 --> 00:34:50,128
أنت تعرف...

519
00:34:50,164 --> 00:34:51,930
يملك ماضي

520
00:35:09,390 --> 00:35:12,083
هل تريدان أخذ جولة؟

521
00:35:12,118 --> 00:35:13,384
لا، شكرا

522
00:35:13,419 --> 00:35:15,887
أعتقد أننا وجدنا ما نبحثُ عنه

523
00:35:15,922 --> 00:35:19,123
عذرًا، تبدين مألوفة لي

524
00:35:19,158 --> 00:35:21,045
هل واعدتِ شخصًا يُدعي (ديفيد)؟

525
00:35:21,080 --> 00:35:22,326
(سيد)

526
00:35:23,481 --> 00:35:25,280
هل أنتما أصدقائة؟

527
00:35:29,334 --> 00:35:31,603
هل تعرفين مكانه؟

528
00:35:31,638 --> 00:35:34,138
... كلّا، نحن

529
00:35:34,173 --> 00:35:37,061
نحن نبحث عنه، في الواقع

530
00:35:37,096 --> 00:35:41,345
ولكن أردتُ أن أعلمك
بأنه قال أمورًا لطيفة عنكِ

531
00:35:41,381 --> 00:35:44,046
... هل

532
00:35:44,081 --> 00:35:47,269
هل علاقتكما إنتهت على نحو سيء؟

533
00:35:47,304 --> 00:35:49,830
... إنها

534
00:35:49,865 --> 00:35:51,488
حسبتُ أن بوسعي إصلاحه

535
00:35:51,524 --> 00:35:54,024
كان مضطرب جدا، كما تعلمون

536
00:35:54,059 --> 00:35:58,461
كان دائما لطيفا معي

537
00:35:58,497 --> 00:35:59,963
ولكن بعد أن توقف عن تناول دواءه

538
00:35:59,998 --> 00:36:03,320
(وكان لديه هذا الصديق، (بيني

539
00:36:03,367 --> 00:36:04,304
<i>تُعنين (ليني)؟

540
00:36:04,339 --> 00:36:06,970
<i>.. كلّا، (بيني)، كان

541
00:36:07,006 --> 00:36:08,850
تاجر مخدرات، كما أعتقد؟

542
00:36:08,885 --> 00:36:11,576
(مهلًا، صديق (ديفيد
ذلك الذي كان يتعاطي معه المخدرات

543
00:36:11,631 --> 00:36:13,307
إنزعي يدك من على الزواحف

544
00:36:13,342 --> 00:36:15,574
توقفا عن القتال -
كلّا -

545
00:36:16,715 --> 00:36:18,014
كان رجل؟

546
00:36:18,050 --> 00:36:20,283
أجل، رجل ضخم

547
00:36:20,318 --> 00:36:23,986
كان يبتسم كثيرًا، ولكن ليس بعينيه

548
00:36:25,357 --> 00:36:28,958
لو رأيته، هل هناك ما ترغبين في قوله؟

549
00:36:28,993 --> 00:36:31,227
رسالة؟

550
00:36:34,483 --> 00:36:35,965
... قولي له

551
00:36:38,861 --> 00:36:40,370
أنهم يشاهدون

552
00:36:52,730 --> 00:36:54,583
هل سنتكلم عن (بيني)؟

553
00:36:54,618 --> 00:36:56,054
رأيتِ الذكريات

554
00:36:56,117 --> 00:36:58,312
(أينما ذهبنا، كانا (ديفيد) و(ليني

555
00:36:58,359 --> 00:37:00,421
صديقته القديمة من المشفى

556
00:37:00,491 --> 00:37:01,388
التى دفنتها في الجدار

557
00:37:01,434 --> 00:37:03,580
هل إنتهى بها المطاف
مُخيطة داخل ذاكرة (ديفيد)؟

558
00:37:03,627 --> 00:37:05,330
هذا سيكون مكانٍ رائعًا لنحظى بعراك

559
00:37:05,365 --> 00:37:07,788
أنا لا أعرف، ولكن
(أيًا من غيّر ذاكرة (ديفيد

560
00:37:07,843 --> 00:37:10,031
إستبدل (ليني) بالصديق الحقيقي

561
00:37:10,067 --> 00:37:11,573
المروحيات القادمة، وطائرات حربية

562
00:37:11,620 --> 00:37:12,731
ورجال نينجا على حبال سريعة

563
00:37:12,785 --> 00:37:14,081
لماذا؟ -
أجل -

564
00:37:14,143 --> 00:37:15,537
أنا لا أعرف

565
00:37:15,573 --> 00:37:17,106
دعونا نسأل الطبيب

566
00:37:22,580 --> 00:37:24,579
... (ليني)، (بيني)

567
00:37:24,615 --> 00:37:26,481
<i>أيهما كان حقيقي؟

568
00:37:26,516 --> 00:37:29,584
<i>أم أنهما كانا نفس الشخص؟

569
00:37:29,620 --> 00:37:32,320
<i>رجل قد أصبح إمرأة؟

570
00:37:33,590 --> 00:37:37,525
<i>أو ربما كانا مجرد وهم

571
00:37:37,560 --> 00:37:39,293
(د. (بول

572
00:37:39,329 --> 00:37:42,339
(نحن هنا بخصوص (داود هالر

573
00:37:42,374 --> 00:37:43,688
أنا لا أتحدث عن مرضاي

574
00:37:43,723 --> 00:37:45,566
أرجوك

575
00:37:46,866 --> 00:37:49,330
هو في ورطة

576
00:37:49,385 --> 00:37:54,509
أخبرنا بأنه اقتحم مكتبك لسرقة
أغراض حتى يتمكن من شراء المخدرات

577
00:37:54,544 --> 00:37:56,444
نعتقد أن هناك قصة أخرى

578
00:37:58,213 --> 00:37:59,931
أيها الطبيب، خمس دقائق فحسب

579
00:37:59,986 --> 00:38:01,715
ولن ترانا مُجددًا أبدًا

580
00:38:13,323 --> 00:38:15,623
لقد فتشتُ الطابق العلوي، لا شيء

581
00:38:17,483 --> 00:38:21,885
نفس الأمر، أنتِ تكلمي
وأنا سأفتش في ذكرياته

582
00:38:21,920 --> 00:38:24,079
... كلّا

583
00:38:24,114 --> 00:38:26,103
نحن لسنا جواسيس

584
00:38:26,149 --> 00:38:29,051
لو كان ينتوي الكلام، فلندعه يتكلم

585
00:38:36,827 --> 00:38:38,295
شكرًا لك

586
00:38:38,330 --> 00:38:40,095
بالطبع

587
00:38:42,892 --> 00:38:48,003
إذًا أنت حارس المنارة الآن

588
00:38:48,038 --> 00:38:50,772
أود الإعتقاد بأنني دومًا ما
كنتُ حارس المنارة

589
00:38:50,808 --> 00:38:53,928
كم إستمريتَ في علاج (ديفيد)؟

590
00:38:53,990 --> 00:38:56,276
كان يأتي وينقطع لمدة 3 سنوات

591
00:38:56,312 --> 00:38:57,311
لماذا ينقطع؟

592
00:38:57,346 --> 00:39:01,148
المصابون بإنفسام الشخصية
يخضعون لتفكير مشوش

593
00:39:01,183 --> 00:39:02,373
عندما كان (ديفيد) يتناول دوائه

594
00:39:02,420 --> 00:39:07,888
كان منفتحًا، تقريبًا يائس لأن يعمل

595
00:39:07,924 --> 00:39:09,223
... ولكن عند توقف عن أخذ الدواء

596
00:39:09,258 --> 00:39:14,161
ماذا عن المخدرات أو الخمر؟

597
00:39:14,196 --> 00:39:18,532
كانت لديه دوافع متضاربة، طيبة وشريرة

598
00:39:18,567 --> 00:39:19,448
كان له صديق

599
00:39:19,505 --> 00:39:21,769
رجل أو امرأة؟

600
00:39:21,804 --> 00:39:23,403
رجل

601
00:39:23,439 --> 00:39:25,498
(بيني)

602
00:39:25,584 --> 00:39:31,397
(كان له تأثير سلبي على علاج (ديفيد

603
00:39:31,471 --> 00:39:34,839
هل كان مختلفا في أيّ شيء (ديفيد)؟

604
00:39:34,875 --> 00:39:37,609
قبل الإقتحام، بأيام أو بأسابيع؟

605
00:39:37,644 --> 00:39:40,812
ضاعف جلساته

606
00:39:40,847 --> 00:39:46,217
كان من الواضح أنه كان راغبًا
في قول أمور لكنه لم يستطع

607
00:39:46,252 --> 00:39:47,552
حتى آخر موعد

608
00:39:47,588 --> 00:39:49,788
د.(بول)؟

609
00:39:49,823 --> 00:39:51,957
ماذا قالت النجوم؟

610
00:39:56,092 --> 00:39:59,097
أنتِ واقعة في غرامة

611
00:40:01,167 --> 00:40:02,400
أجل

612
00:40:05,004 --> 00:40:07,905
أود أن أرى (ديفيد) مجددًا

613
00:40:07,940 --> 00:40:09,873
هلّا تأخذيني إليه؟

614
00:40:09,909 --> 00:40:10,963
لماذا؟

615
00:40:10,998 --> 00:40:14,645
لأن لدي نفس سؤالك

616
00:40:14,680 --> 00:40:18,449
كان لي زوجة وأطفال

617
00:40:18,485 --> 00:40:21,852
لا أستطيع أن أرى بعين واحدة

618
00:40:21,887 --> 00:40:22,955
لا أستطيع التركيز

619
00:40:23,002 --> 00:40:27,091
لقد دمر حياتي

620
00:40:27,127 --> 00:40:29,627
أريد أن أسألة عن السبب فحسب

621
00:40:37,009 --> 00:40:38,595
إذًا هو المسؤول

622
00:40:38,657 --> 00:40:40,537
لا أحد منا مسؤولًا

623
00:40:40,572 --> 00:40:41,912
نحن هنا معًا

624
00:40:43,620 --> 00:40:46,643
و(ميلاني بيرد)؟

625
00:40:46,678 --> 00:40:48,945
أليست رئيسة عصابتكم الصغيرة؟

626
00:40:50,433 --> 00:40:51,882
ماذا قلت للتو؟

627
00:40:54,458 --> 00:40:56,119
إنه فخ

628
00:41:02,394 --> 00:41:04,093
تبًا -
الطابق العلوي -

629
00:41:40,300 --> 00:41:45,100
طوال اليوم، لم نفعل سوى
الحديث، والحديث، والحديث، والحديث، والحديث

630
00:41:45,135 --> 00:41:47,368
دوري

631
00:44:26,894 --> 00:44:31,226
كنا نبحث عنكِ

632
00:44:31,265 --> 00:44:33,530
هذه كانت غلطة

633
00:45:52,743 --> 00:45:54,376
سيدي؟

634
00:45:54,412 --> 00:45:55,630
تم الإمساك بالهدف

635
00:45:55,700 --> 00:45:57,913
والآخر؟ -
مؤّمن ولكن مشاكس -

636
00:45:57,949 --> 00:45:59,181
إنها خدعة

637
00:45:59,216 --> 00:46:00,416
... هو ليس

638
00:46:02,318 --> 00:46:05,054
ألقوهم في الشاحنة

639
00:46:05,089 --> 00:46:07,156
سأقوم بإعادتهم بنفسي

640
00:46:12,436 --> 00:46:14,479
<i>كل شي جيد في رأسك الآن؟

641
00:46:17,100 --> 00:46:18,702
<i>تعتقد أن آمن هنا

642
00:46:21,473 --> 00:46:22,965
<i>مع هؤلاء المهرجين

643
00:46:24,735 --> 00:46:26,690
<i>تحلم بأنك مُتسلق الجبال؟

644
00:46:34,473 --> 00:46:36,240
<i>أنظر، إنها غرفتك الصغيرة

645
00:46:40,712 --> 00:46:42,347
أنا لست في مزاج يسمح بذلك

646
00:46:47,115 --> 00:46:50,054
أعتقد أنه علينا الحديث

647
00:46:50,089 --> 00:46:51,955
يا فتى

648
00:46:51,990 --> 00:46:53,123
أنت، أيها الفتى

649
00:46:53,159 --> 00:46:54,525
هل أنت صديقتي؟

650
00:46:54,560 --> 00:46:55,867
... لأنني في حاجة إلى

651
00:46:55,930 --> 00:46:57,549
نعم، بالطبع أنا صديقتك

652
00:46:57,596 --> 00:46:58,174
هيّا

653
00:46:58,209 --> 00:47:01,372
أنا (بيتسي) التى تُعاملك بقسوة

654
00:47:01,442 --> 00:47:03,833
صديقتك اللئيمة

655
00:47:03,869 --> 00:47:06,436
ولكن لا تقلق، أنا أحبك

656
00:47:06,566 --> 00:47:09,205
تبًا لكِ -
لا أتعامل بتلك الطريقة، يا آخي -

657
00:47:09,440 --> 00:47:12,375
ولكن يُمكنك أن تقنعني عندما تقوم بالإستمناء

658
00:47:12,410 --> 00:47:17,213
هذا لو كان بوسعك الحصول
على إنتصاب في هذا المكان

659
00:47:17,249 --> 00:47:21,234
أسير في الأرجاء
بحثًا عن مخرج وكأنني أحمق

660
00:47:24,272 --> 00:47:25,360
كل تلك السنوات من الممارسة

661
00:47:25,422 --> 00:47:29,375
والآن... أوه... لقد اُنجزت المهمة

662
00:47:29,410 --> 00:47:30,974
لقد فقدتُ فقدت عقلي

663
00:47:31,013 --> 00:47:32,122
حسنًا، لقد أخفقتَ، يا فتى

664
00:47:32,177 --> 00:47:34,222
قلتُ لك ألا تثق بهم، حسنًا؟

665
00:47:34,257 --> 00:47:37,762
أعني، أيّ نوع من الأسماء "سمرلاند" هذا؟

666
00:47:37,828 --> 00:47:40,018
لقد خذلتَ حارسك، يا رجل

667
00:47:40,075 --> 00:47:41,598
لقد  منحوك جرعة، والآن ها نحن ذا

668
00:47:41,633 --> 00:47:43,255
كلّا، لقد قال بأنها ليست مخدرات

669
00:47:43,290 --> 00:47:47,400
من، الكابتن (نيمو) في مكعبة الثلجي العملاق؟

670
00:47:47,436 --> 00:47:50,328
بحقك، لقد قاموا بتخديرك وطردوك من جسمك

671
00:47:50,418 --> 00:47:52,640
من يدري ما غرضهم من ذلك

672
00:47:52,675 --> 00:47:55,442
العم (فيدلي) بنظاراته
والفتاة الغاضبة بداخله

673
00:47:55,477 --> 00:47:57,544
قد يكونوا يعبثون بك الآن

674
00:47:57,579 --> 00:48:01,649
من أنت حقا؟

675
00:48:01,684 --> 00:48:03,216
أنا أنت

676
00:48:03,252 --> 00:48:04,952
أنا نفسي

677
00:48:04,987 --> 00:48:08,455
أنا كل ما تريده أن تكونه

678
00:48:08,490 --> 00:48:10,991
أرجوك

679
00:48:11,027 --> 00:48:12,960
الحقيقة

680
00:48:16,331 --> 00:48:17,830
إليك الحقيقة، يا صاح

681
00:48:17,866 --> 00:48:20,133
علينا الخروج من هنا، حسنًا؟

682
00:48:20,169 --> 00:48:21,868
أنت وأنا

683
00:48:21,903 --> 00:48:24,103
لأنك ستجدني في أيّ مكان تذهب إليه

684
00:48:24,139 --> 00:48:26,760
ولا يُمكنني التسكع في هذا
اللامكان القذر لفترة أطول، حسنًا؟

685
00:48:26,807 --> 00:48:27,713
لدي أمور لأقوم بها

686
00:48:27,748 --> 00:48:28,707
ماذا يعني ذلك؟

687
00:48:28,742 --> 00:48:29,994
إذًا، كنتُ أفكر

688
00:48:30,029 --> 00:48:36,874
لو ركزتَ فحسب، أو لو إتحدنا
... ربما يكون بوسعنا

689
00:48:36,936 --> 00:48:39,519
أنت

690
00:48:39,555 --> 00:48:41,821
ربما تحتاج إلى قليل من التحفيز

691
00:48:43,559 --> 00:48:45,352
... مهلًا، هل هذا -
هذا صحيح -

692
00:48:45,387 --> 00:48:48,328
في العالم الحقيقي هذا
الرجل على وشك ضرب عشيقتك

693
00:48:48,363 --> 00:48:49,962
كلّا -
أو ما هو أسوأ -

694
00:48:49,998 --> 00:48:52,431
كلّا، كلّا -
إضب -

695
00:48:52,466 --> 00:48:55,935
كلّا -
كلّا، كلّا -

696
00:48:55,970 --> 00:48:57,471
هيّا، دعها تخرج

697
00:48:57,506 --> 00:49:01,007
كلّا

698
00:49:03,211 --> 00:49:06,012
هيّا، هيّا

699
00:49:28,202 --> 00:49:29,735
(سيد)

700
00:49:32,160 --> 00:49:33,660
(سيد)

701
00:49:34,786 --> 00:49:36,351
(سيد)

702
00:49:45,285 --> 00:49:46,918
لا بأس، أنا هنا

703
00:49:49,957 --> 00:49:52,023
لا بأس

704
00:49:52,059 --> 00:49:53,401
كنا نبحث عنك

705
00:49:53,456 --> 00:49:55,360
أعرف، لقد ضعتُ

706
00:49:55,395 --> 00:49:57,462
إليك، إحملي ذلك
سأتفقد الآخرون

707
00:50:29,796 --> 00:50:31,983
أركضي، سوف احميك، هيّا

708
00:50:32,018 --> 00:50:33,351
أحضروها

709
00:50:34,562 --> 00:50:35,795
كلّا

710
00:50:53,295 --> 00:50:54,852
(ديفيد)

711
00:50:59,792 --> 00:51:00,596
أركضي

712
00:51:00,651 --> 00:51:02,026
كلّا، هذا أنا

713
00:51:03,863 --> 00:51:05,995
(ديفيد)

714
00:51:45,940 --> 00:51:55,940
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88
