﻿1
00:00:08,750 --> 00:00:10,120
<i> - الحلـقــــ14 ــــة - </i>

2
00:00:24,680 --> 00:00:25,750
ماذا حدث؟

3
00:00:25,750 --> 00:00:27,450
إنه لا يرد عل الهاتف

4
00:00:27,450 --> 00:00:29,510
ما الذي يحصل؟

5
00:00:48,450 --> 00:00:50,740
هيي، ايها النذل المجنون!

6
00:00:53,630 --> 00:00:56,770
اوه؟ لقد تأخرت

7
00:00:59,140 --> 00:01:01,840
اوه، لا، لا احد هنا. كوخ-اثنان-ثلاثة-اربعة...

8
00:01:01,840 --> 00:01:04,300
- كوخ-اثنان-ثلاثة-اربعة...- ايها الاحمق!

9
00:01:05,610 --> 00:01:07,690
لقد اوقفتك، صحيح؟

10
00:01:07,690 --> 00:01:09,740
ماذا؟

11
00:01:12,240 --> 00:01:16,770
لقد قمت بسد طريقك بالكامل، صحيح؟

12
00:01:16,770 --> 00:01:19,450
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية </i> ♬

13
00:01:19,450 --> 00:01:23,940
انت تبدو غاضبا جدا اليوم

14
00:01:26,750 --> 00:01:29,240
إن قبضك قوية بالفعل

15
00:01:29,240 --> 00:01:31,720
هل كنت تعني انك ستلعب خدعة كهذه عندما قلت انك ستسد طريقي؟

16
00:01:31,720 --> 00:01:35,210
انت الذي خدعت مدراء المتاجر

17
00:01:35,210 --> 00:01:38,080
خدعة طفولية وخسيسة

18
00:01:38,080 --> 00:01:40,840
لقد فعلت مثلك فحسب

19
00:01:40,840 --> 00:01:44,910
انت حقا تعتقد انك قمت بحركة بارعة، صحيح؟

20
00:01:47,430 --> 00:01:50,290
♬<i> و أُحكم قبضتي. اليوم، أكثر من الأمس </i>♬

21
00:01:50,290 --> 00:01:53,710
انت فقط جعلت الوضع اسوأ بكثير

22
00:01:53,710 --> 00:01:55,970
لم يتغير شيء

23
00:01:59,210 --> 00:02:04,460
اعتقد اننا سنرى اذا تغيرت الامور ام لا

24
00:02:04,460 --> 00:02:07,120
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

25
00:02:07,120 --> 00:02:11,190
<i>[ اجتماع المدراء لمناقشة المدير سيو يول من قسم المالية وتنصيبه كمدير تنفيذي لتي كيو للتجزئة]</i>

26
00:02:11,190 --> 00:02:14,040
مرفوض

27
00:02:15,950 --> 00:02:19,910
لم يكن عليك القيام بأي عمل اخر في يوم كهذا!

28
00:02:19,910 --> 00:02:22,840
هل انت في كامل قواك العقلية ام لا؟

29
00:02:22,840 --> 00:02:24,140
انا اسف

30
00:02:24,140 --> 00:02:27,090
لم استطع رفع رأسي امام المدراء

31
00:02:27,090 --> 00:02:30,480
بالطبع، ثقتهم بك قد سقطت الى الارض!

32
00:02:30,480 --> 00:02:36,390
وفقا لقوانين الادارة، يمكننا عقد اجتماع اخر بعد شهر

33
00:02:36,390 --> 00:02:39,990
حتى حينها، افعل شيئا ما

34
00:02:39,990 --> 00:02:44,150
شيء يعوض عن خطأك اليوم

35
00:02:44,150 --> 00:02:46,120
فهمت، ايها الرئيس

36
00:02:46,120 --> 00:02:50,960
اذا انت منعت المدير من الذهاب الى اجتماع مجلس الادارة؟

37
00:02:50,960 --> 00:02:53,810
- اجل - يا الهي. يا الهي

38
00:02:53,810 --> 00:02:57,080
اوه، يا الهي. انا اشعر به مجددا. مجددا...

39
00:02:57,080 --> 00:03:02,130
هذه ليست حادثة عادية، لكنها تبدو كواحدة كبيرة

40
00:03:03,200 --> 00:03:06,500
انا حقا سأصاب بالجنون

41
00:03:06,500 --> 00:03:08,030
انت تضحك؟

42
00:03:08,030 --> 00:03:09,940
اعتقد انك بالغت في انتقامك

43
00:03:09,940 --> 00:03:12,940
هذا صحيح، ايها الرئيس. انا ايضا اعتقد ذلك هذه المرة

44
00:03:12,940 --> 00:03:16,660
لما تدعو هذا بالانتقام؟ انت فقط جعلته يبدو غبيا

45
00:03:16,660 --> 00:03:18,850
انا لم افعل ذلك للإنتقام

46
00:03:18,850 --> 00:03:20,650
- ماذا؟- إذا لماذا؟

47
00:03:20,650 --> 00:03:24,450
شخص مثل سيو يول لا يجب ان يصبح ممثل الشركة

48
00:03:24,450 --> 00:03:27,620
اذا اصبح ممثلا، ما الذي سيحدث للناس الذين تحته؟

49
00:03:27,620 --> 00:03:30,940
حتى اذا فعلت ذلك، هل تعتقد ان المدير سيو لن يصبح ممثلا؟

50
00:03:30,940 --> 00:03:33,360
عليهم فقط ان يعقدوا اجتماع مدراء اخر ويحصلوا على الموافقة!

51
00:03:33,360 --> 00:03:34,730
انا اعلم ذلك. اعلم

52
00:03:34,730 --> 00:03:38,600
لكننا كنا نحتاج لبعض الوقت اذا كنا نريد التوصل لاستراتيجية من نوع ما

53
00:03:38,600 --> 00:03:41,710
حتى اسبوع واحد، او حتى شهر. هل انا محق؟

54
00:03:41,710 --> 00:03:43,330
اصمت

55
00:03:44,280 --> 00:03:46,750
اعرف ما تتحدث عنه، رئيس كيم

56
00:03:46,750 --> 00:03:50,230
لكنك لا يجب ان تذهب لحد ان تحفر قبرك بيدك

57
00:03:50,230 --> 00:03:52,480
تبا، جديا. تبا

58
00:03:52,480 --> 00:03:54,170
مدير قسم المحاسبة...

59
00:03:55,450 --> 00:03:58,020
انا اتفق معك

60
00:03:58,020 --> 00:04:03,930
اذا لم تفعل هذا بسبب الانتقام، لكنك فقط لم ترد ان يصبح رجل كسيو يول المدير التنفيذي

61
00:04:03,930 --> 00:04:07,320
ما هو رأيكم يا رفاق؟ ميونغ سيوك، ماذا عنك؟

62
00:04:07,320 --> 00:04:11,180
ماذا؟ حسنا، اظن ذلك. اجل

63
00:04:11,180 --> 00:04:14,330
موظف لي، شكرا

64
00:04:14,330 --> 00:04:16,060
إنه لا شيء

65
00:04:16,060 --> 00:04:20,420
اعني، اذا كان يمكنني التحدث من خبرتي في العمل بدوام جزئي في متجر لخمس سنوات، قبل ان احصل على هذه الوظيفة

66
00:04:20,420 --> 00:04:23,310
شخص مثل سيو يول لا يمكنه ان يصبح الممثل

67
00:04:23,310 --> 00:04:26,500
العامل بدوام جزئي في متجر يجب ان يتقاضى راتبه على نحو لائق

68
00:04:26,500 --> 00:04:29,920
إنهم لا يحصلون على اي فوائد. كل ما يحصلون عليه هو اجرهم

69
00:04:29,920 --> 00:04:32,060
مع ذلك، مثلث الكيمباب

70
00:04:32,060 --> 00:04:34,390
يمكنك اكل الشندويشات المنتهية الصلاحية

71
00:04:34,390 --> 00:04:36,320
هل هذه فائدة؟ هل هذه معاملة خاصة؟

72
00:04:36,320 --> 00:04:38,040
صحيح

73
00:04:38,970 --> 00:04:42,400
ها كيونغ، بالحديث عن الكيمباب المثلث

74
00:04:42,400 --> 00:04:47,820
لقد كنا نتقاتل على الكيمباب المثلث، انت تعرفين تلك النقانق...

75
00:04:47,820 --> 00:04:50,940
انا اشتهي النقانق فجأة

76
00:04:50,940 --> 00:04:54,020
ما هذا؟ إنه غريب جدا

77
00:04:55,150 --> 00:04:58,920
كيف تجرؤ على التحدث بوقاحة لمن هم اكبر منك؟

78
00:05:01,620 --> 00:05:04,690
<i>اذا، لماذا ارائنا يتم تجاهلها؟</i>

79
00:05:04,690 --> 00:05:07,280
<i>بالنسبة للشركة، إنهم يحتاجون الى تواقيع المدراء فقط</i>

80
00:05:07,280 --> 00:05:11,790
<i>انا متأكدة انه لا بأس طالما انتم ايها المدراء توافقون على القيام بذلك، لكن نحن العمال بدوام جزئي لا نريد ذلك</i>

81
00:05:11,790 --> 00:05:14,310
علينا ان نتلقى رواتبنا المتأخرة ونحصل على اعتذار

82
00:05:14,310 --> 00:05:20,180
مين جي، فقط لأن المقر اقترض 100 مليون وون، هل تعتقدين انهم سيدفعون لنا كل شيء؟

83
00:05:20,180 --> 00:05:23,840
من الاسهل لهم ان يدفعوا 1،000،000₩ غرامات. الامر ليس بهذه البساطة

84
00:05:23,840 --> 00:05:26,720
بصرف النظر عن كونه بسيط او صعب، إنها حقوقنا الاساسية

85
00:05:26,720 --> 00:05:31,690
انا اقول لك ان العالم ليس هكذا، وانت صغيرة جدا لذا لن تفهمي

86
00:05:31,690 --> 00:05:35,490
ما دخل هذا بكوني صغيرة؟

87
00:05:58,930 --> 00:06:01,360
- انظري، ايتها الطالبة- لا تجعلني اتكلم. دعني وشأني

88
00:06:01,360 --> 00:06:03,450
كيف تعرفين ما الذي سوف اقوله؟

89
00:06:03,450 --> 00:06:06,420
لما استمر بمقابلة رجال مزعجين هذه الايام؟

90
00:06:16,700 --> 00:06:18,200
انا لم أغضبك، مع ذلك

91
00:06:18,200 --> 00:06:22,130
اذهب والعب مع نساء من سنك. توقف عن مغازلة الاطفال الصغار

92
00:06:23,170 --> 00:06:27,740
- اي نوع من الاشخاص تحسبينني؟- رجل عجوز يغازل بنت صغيرة

93
00:06:27,740 --> 00:06:32,240
انظري هنا، ايتها العاملة بدوام جزئي. انا اعمل في مجموعة تي كيو

94
00:06:32,240 --> 00:06:38,560
لقد سمعتك تتجادلين مع المدير وكنت اتسائل اذا كان هناك اي شيء يمكنني مساعدتك به. لهذا لحقت بك، حسنا؟

95
00:06:41,360 --> 00:06:42,950
<i>[ ملخص نتيجة مشكلة الأجور الغير مدفوعة][ نتيجة توقيعات مدراء المتاجر]</i>

96
00:06:42,950 --> 00:06:47,650
اذا، يبدو ان مشكلة الاجور الغير مدفوعة قد حلت. اظن ان اكبر مشكلة متبقية هيا ملخص اموال الادارة، صحيح؟

97
00:06:47,650 --> 00:06:51,160
اجل، اكبر مشكلة مطروحة هيا ادارة الاموال بشكل جيد

98
00:06:51,160 --> 00:06:54,370
اذا اصلحت هذه المشكلة، ستكون لديك السيطرة على قسم التجزئة

99
00:06:54,370 --> 00:06:59,350
المشكلة الاكبر هيا تي كيو لمستحضرات التجميل. لكي ننقذهم، المتاجر يتم استنزافها

100
00:06:59,350 --> 00:07:00,820
اجل، هذا صحيح

101
00:07:00,820 --> 00:07:04,350
ليس الامر كأنهم يضعون حياتهم على المحك في قسم التجزئة. لما يفعلون ذلك

102
00:07:06,030 --> 00:07:11,620
ذلك...ما سأقوله الان، من فضلك احتفظ به سرا

103
00:07:11,620 --> 00:07:13,100
فهمت، لذا اسرع وتحدث

104
00:07:13,100 --> 00:07:15,110
اذا نظرت الى اخر صفحة في المستند...

105
00:07:16,050 --> 00:07:17,900
<i>[ تي كيو لمستحضرات التجميل مؤسسة تايوان، بنك تايبانس]</i>

106
00:07:17,900 --> 00:07:20,840
تي كيو لمستحضرات التجميل مؤسسة تايوان. ما هذا؟

107
00:07:20,840 --> 00:07:26,150
بداخل تي كيو لمستحضرات التجميل، 50% من اموالهم تذهب الى مؤسسة تايوان

108
00:07:26,150 --> 00:07:30,150
والبنك الذي يدير مؤسسة تايوان هو...

109
00:07:32,360 --> 00:07:34,480
بنك تايبانس

110
00:07:34,480 --> 00:07:36,390
اجل

111
00:07:39,230 --> 00:07:41,930
هؤلاء الاشخاص

112
00:07:41,930 --> 00:07:45,450
اذا انت تقولين، ان لا احد من العمال بدوام جزئي بالمتاجر في المنطقة يريدون ذلك، صحيح؟

113
00:07:45,450 --> 00:07:48,250
اجل، ستحصل على نفس النتيجة حتى اذا نظرت في الامر اكثر

114
00:07:48,250 --> 00:07:52,420
ما تطلبونه هو التوقف عن اللعب بدفع 60% وما الى ذلك. ويدفعوا لكم كل شيء، صحيح؟

115
00:07:52,420 --> 00:07:55,210
بالطبع. مع اعتذار صادق

116
00:07:55,210 --> 00:07:58,040
اظن ذلك. هذا هو الصواب

117
00:07:58,040 --> 00:08:02,230
لكن هذا مستحيل. من سيستمع الينا؟

118
00:08:02,230 --> 00:08:06,970
حتى لو شكوت بشكل صحيح، سيقولون ' المعاناة في شبابك تستحق العناء. كان الامر اسوأ في الايام الخوالي'

119
00:08:06,970 --> 00:08:10,550
" لا يزال من الجيد ان تكون شابا لتكون قادرا على العمل" سيقولون جميع انواع الهراء

120
00:08:10,550 --> 00:08:14,330
- هذا صحيح. هذا كله هراء- ان لا يدفع لي راتبي هو اكثر شيء يضايقني

121
00:08:14,330 --> 00:08:18,280
ما يزعجني اكثر انهم يعتقدون انه يمكنهم فعل هذا بنا

122
00:08:18,280 --> 00:08:23,470
لانهم يعتقدون اننا صغار ومجرد عمال بدوام جزئي، فنحن ضعفاء. فهم يفعلون هذا بنا

123
00:08:23,470 --> 00:08:28,510
مين جي، هل يمكنك جمع عمال بدوام جزئي في متاجر تي كيو اكثر؟

124
00:08:28,510 --> 00:08:31,460
- لماذا؟- في القتال، الحجم هو اهم شيء

125
00:08:31,460 --> 00:08:34,550
يجب ان يكون عددك كبير حتى يحمل اصرارك اي ثقل

126
00:08:34,550 --> 00:08:36,180
ما هو العدد الذي علي جمعه؟

127
00:08:36,180 --> 00:08:38,130
بقدر ما يمكنك. بقدر ما يمكنك

128
00:08:38,130 --> 00:08:40,220
هل سيكفي الف شخص؟

129
00:08:41,090 --> 00:08:43,400
الف. كيف يمكنك جمع الف شخص فجأة؟

130
00:08:43,400 --> 00:08:48,120
إن العمر يظهر عليك. لدينا إس إن إس. واوت ستار

131
00:08:50,060 --> 00:08:53,170
انا اعرف اوت ستار. انا افعل ذلك، ايضا

132
00:08:53,170 --> 00:08:57,620
لدي الكثير من المتابعين. كم عدد متابعينك؟ انا لدي 300

133
00:08:57,620 --> 00:09:00,190
اخبريني بصراحة

134
00:09:00,190 --> 00:09:04,580
بالاضافة الى خدمات الشحن والتجزئة، لقد وضعت قشتك في شركات فرعية أخرى، ايضا، صحيح؟

135
00:09:04,580 --> 00:09:07,470
لكي يمتصها بنك تايبانس، صحيح؟

136
00:09:09,150 --> 00:09:12,490
اجيبيني بينما انا اتحدث اليك بلطف

137
00:09:14,070 --> 00:09:16,530
- اجل- كنت اعلم

138
00:09:16,530 --> 00:09:21,850
استمر بالعثور على اشياء جديدة مهما ازلت القشرة لفتحها. هذه ليست مثل البصلة. إنها اقرب إلى الكرنب

139
00:09:23,320 --> 00:09:27,020
سؤالي الثاني بتوقعات كبيرة

140
00:09:27,020 --> 00:09:31,260
هل رئيس الادارة يعلم بهذا ام لا؟

141
00:09:34,100 --> 00:09:36,310
هذا...

142
00:09:37,530 --> 00:09:43,590
لقد فعلت هذا بمفردي بدون علم الرى--

143
00:09:48,660 --> 00:09:52,310
كنت سأصدقك اذا كنت فعلت هذا بخدمات الشحن فقط

144
00:09:53,880 --> 00:09:58,490
كذبك الفظ سوف يضايقني اكثر

145
00:10:02,680 --> 00:10:07,920
تكلمي. انت تفعلين هذا مع رئيس الادارة، صحيح؟

146
00:10:13,010 --> 00:10:16,030
- هل تريدين الذهاب في جولة بالسيارة معي؟- استميحك عذرا؟

147
00:10:18,660 --> 00:10:20,640
هذا صحيح

148
00:10:24,890 --> 00:10:29,280
سأتصرف كأنني لا اعرف شيئا، لذا انت اغلقي فمك فحسب

149
00:10:29,280 --> 00:10:33,010
لا تذهبي وتشي لرئيس الادارة في الحال

150
00:10:34,330 --> 00:10:36,890
- هل تفهمين؟- اجل

151
00:10:50,060 --> 00:10:52,680
اوه، مخيف للغاية! عليه اللعنة!

152
00:10:59,890 --> 00:11:03,240
اولا، استقصي عن بنك تايبانس بالتفصيل

153
00:11:03,240 --> 00:11:05,650
اجل. فهمت

154
00:11:06,700 --> 00:11:08,280
لما رأسي يؤلمني بشدة؟

155
00:11:08,280 --> 00:11:11,350
بعد ظهر اليوم، سمعت مصادفة ما قاله كيم سونغ ريونغ

156
00:11:11,350 --> 00:11:13,870
اذا اعطيتني الإذن، سأتخلص منه

157
00:11:13,870 --> 00:11:14,920
لا بأس. اتركه

158
00:11:14,920 --> 00:11:18,020
إنه يقف في طريق ما تفعله، ايها المدعي العام

159
00:11:18,020 --> 00:11:19,790
اليس التخلص منه--

160
00:11:19,790 --> 00:11:21,950
اخبرتك بأن تتركه

161
00:11:24,170 --> 00:11:26,970
سأفعل هذا بطريقتي عندما يكون علي ذلك

162
00:11:33,320 --> 00:11:36,680
ضربة بالرأس! اجل، عزيزي!

163
00:11:36,680 --> 00:11:40,110
انت افرغ غرفتك غدا. سأعيد لك الإيجار

164
00:11:40,110 --> 00:11:42,770
لما تطلب مني الانتقال فجأة؟ هذا المالك مسيء للغاية

165
00:11:42,770 --> 00:11:47,660
انا لا يمكنني ان اعيش لأن قلبي ينبض بشدة! يبدو انني سوف اموت بهذه الطريقة

166
00:11:47,660 --> 00:11:48,570
لما ستمرض؟

167
00:11:48,570 --> 00:11:50,750
سواء كان انتقام ام لا، عليك ان تعرف متى تتوقف

168
00:11:50,750 --> 00:11:52,980
انت فقط تثير غضبه!

169
00:11:52,980 --> 00:11:55,670
اه، ذلك الشره. لن يفقد اعصابه بهذا فقط

170
00:11:55,670 --> 00:11:58,220
لا تقلق على الشره

171
00:11:58,220 --> 00:12:01,080
لما انا اتحدث حتى؟ لماذا؟ يا الهي، هذا محبط للغاية

172
00:12:01,080 --> 00:12:04,500
تحدث إلي. تحدث إلي، قلت

173
00:12:05,210 --> 00:12:11,460
عبر عن مشاعرك. انت دائما حساس جدا

174
00:12:15,130 --> 00:12:18,700
انا لست حساس. ايها الصغير...

175
00:12:18,700 --> 00:12:21,560
انت لا تعرف اي شيء

176
00:12:21,560 --> 00:12:24,630
ما الذي لا اعرفه؟ هاه؟

177
00:12:24,630 --> 00:12:27,960
لا أريد ان أخبرك

178
00:12:29,790 --> 00:12:32,930
لكنني استمر بالتفكير بالرئيس لي

179
00:12:32,930 --> 00:12:35,780
ماذا عن الرئيس لي؟ هم؟

180
00:12:36,560 --> 00:12:40,340
ماذا لو استمررت بالدفع للأمام بدون فك رموز الوضع

181
00:12:41,160 --> 00:12:43,170
انا قلق من انك قد تصاب بأذى، انت ايضا

182
00:12:43,170 --> 00:12:49,340
♬ <i> لم يكن بنية سيئة</i> ♬

183
00:12:51,900 --> 00:12:55,260
عندما سمعت الاخبار السيئة بخصوص الرئيس لي

184
00:12:55,260 --> 00:13:00,290
لم استطع اظهار مشاعري في المكتب بسبب الاطفال

185
00:13:00,290 --> 00:13:05,660
لقد سكبت الكثير من الدموع الدامية داخل قلبي

186
00:13:05,660 --> 00:13:10,470
كسانبيه، كأخ

187
00:13:10,470 --> 00:13:14,120
لم اقدر على فعل اي شيء له

188
00:13:14,120 --> 00:13:17,040
لم استطع حتى ان أصاب بنوبة غضب مع الرؤساء

189
00:13:23,500 --> 00:13:28,560
بلكن بالصدفة، لو حصل لك شيء

190
00:13:28,560 --> 00:13:32,560
حينها ماذا افعل، هاه؟

191
00:13:32,560 --> 00:13:38,530
هل اعتقد انه يمكنني الاستمرار بالعمل بقلبين مجروحين؟

192
00:13:38,530 --> 00:13:42,990
لما انت قلق علي فجأة؟ لقد اقشعر بدني، بجدية

193
00:13:42,990 --> 00:13:45,200
لا تقلق

194
00:13:45,200 --> 00:13:50,470
كيف يمكنني ان لا اقلق؟ كيف؟ بينما انت تسير دائما ممسكا بمقلاع في يدك!

195
00:13:50,470 --> 00:13:54,520
لما سأترك أخي الكبير؟ انا لن اذهب الى اي مكان

196
00:13:54,520 --> 00:13:58,160
أخي الكبير، انت تثق بي، صحيح؟

197
00:14:07,830 --> 00:14:10,230
اه، الكحول حلو

198
00:14:20,300 --> 00:14:23,060
هل هذا هو المكان الوحيد الذي يمكنك ايجاد عمل بدوام جزئي به؟

199
00:14:23,060 --> 00:14:26,860
لقد سمعت في الاخبار انهم لا يدفعون للعمال بدوام جزئي جيدا

200
00:14:26,860 --> 00:14:29,930
ما الفائدة من البقاء في مكان كهذا؟ اذا كان الامر لا يبدو صائبا، يجب ان ترحلي في الحال

201
00:14:29,930 --> 00:14:33,700
هذا شعورك انت فقط. 8450₩، من فضلك

202
00:14:33,700 --> 00:14:36,860
اذا اعطاك بالغ نصيحة، عليك ان تتعلمي القبول بها

203
00:14:36,860 --> 00:14:39,700
لأنك بالغ، يمكنك ان تخبر موظف بدوام جزئي كيف يقوم بعمله؟

204
00:14:39,700 --> 00:14:42,530
يجب ان تكوني مؤدبة اكثر. الم تشاهدي فيلم رجال الملك حتى؟

205
00:14:42,530 --> 00:14:46,560
- الاخلاق تصنع الرجل. إنهم يقولون ان الاخل--- الزبون التالي

206
00:14:48,130 --> 00:14:52,060
انا لم انتهي. إنها لم تضعهم في كيس مرة أخرى

207
00:14:54,090 --> 00:14:55,830
وقحة للغاية

208
00:14:55,830 --> 00:15:01,140
صرف الرواتب مهم، لكن الاهم هو ان لا نقدم سابقة سيئة

209
00:15:01,140 --> 00:15:05,400
اذا غضضنا الطرف عن هذا، الشركات الاخرى يمكنها تقليدنا في المستقبل

210
00:15:05,400 --> 00:15:10,430
اذا، لكي لا نضع سابقة، انت تقول انه علينا جعل هذه مشكلة كبيرة، صحيح؟

211
00:15:10,430 --> 00:15:14,270
لكنك تقول انه علينا فعل ذلك من خلال العمال بدوام جزئي، صحيح؟

212
00:15:14,270 --> 00:15:18,830
واو، لكن حتى اذا كان العمال بدوام جزئي ساخطون، هل تعتقد انهم سيتحركون كمجوعة

213
00:15:18,830 --> 00:15:21,700
المدراء بالكاد تمكنوا من العمل سويا كمجموعة، ونتائجهم لم تكن جيدة

214
00:15:21,700 --> 00:15:25,930
هذا هو ما اقوله. نحن يجب ان نساعدهم ليكون لديهم صوت

215
00:15:25,930 --> 00:15:28,770
تبا، اينما ذهبت، اشعر بالأسف للعمال بدوام جزئي اكثر

216
00:15:28,770 --> 00:15:30,500
ليس لديهم منفذ لتقديم شكوى

217
00:15:30,500 --> 00:15:34,270
اذا لم تدفع لهم رواتبهم، الا يمكنهم تقديم بلاغ في وزارة العمل؟

218
00:15:34,270 --> 00:15:36,800
منذ وقت طويل، حاولت فعل ذلك مرة عندما لم اتمكن من الحصول على راتبي

219
00:15:36,800 --> 00:15:40,170
لا بأس بهذا لأصحاب التوكيلات او المتاجر الصغيرة

220
00:15:40,170 --> 00:15:43,220
لكن ان تواجه مؤسسة كبيرة كهذه

221
00:15:43,220 --> 00:15:44,600
إن الامر ليس سهلا كما تظن

222
00:15:44,600 --> 00:15:48,720
ربما يكون من السهل لشخص ان يحصل على اجره من الاعمال الصغيرة

223
00:15:48,720 --> 00:15:52,270
لكن ليس من السهل مواجهة مؤسسة ضخمة، حتى لوزارة العمل

224
00:15:52,270 --> 00:15:56,840
يا الهي، بلدنا كلها مؤيدة للشركات

225
00:15:56,840 --> 00:15:58,690
هل هناك اي مشاكل أخرى؟

226
00:15:58,690 --> 00:16:01,320
اذا كنتم تريدون ان تجعلوها مشكلة، عليكم مقاضاتهم. تبا، رأسي يؤلمني

227
00:16:01,320 --> 00:16:04,260
هيي، ما الذي قلته للتو؟

228
00:16:04,260 --> 00:16:08,190
رفع دعوى قضائية هيا افضل طريقة. ستكون افضل طريقة للضغط على الخصم

229
00:16:08,190 --> 00:16:13,020
من السهل قول "دعوى قضائية"، لكن لن يكون سهلا على عمال بدوام جزئي توكيل محامين

230
00:16:13,020 --> 00:16:16,150
كلا، كلا كلا. قد يكون هذا حل افضل

231
00:16:16,150 --> 00:16:20,190
لكن اتحاد المدراء فشل عندما قاموا برفع دعوى قضائية

232
00:16:20,190 --> 00:16:24,130
هذا صحيح. ماذا لو لاحقوا كل طفل وقاموا بتهديدهم

233
00:16:24,130 --> 00:16:26,220
ستقوم بتهديدهم هكذا مرة أخرى

234
00:16:26,220 --> 00:16:27,850
الم تفكروا بهذا؟

235
00:16:27,850 --> 00:16:32,260
ان هؤلاء العمال بدوام جزئي سيكونون اقوى مننا؟

236
00:16:32,260 --> 00:16:37,040
لديهم شبابهم. ما الذي سيخافون منه؟

237
00:16:37,040 --> 00:16:39,200
الدعوى القضائية هيا الافضل

238
00:16:40,660 --> 00:16:43,680
من بين العمال بدوام جزئي، انا متأكد انه كثير منهم سوف يبلغون عنها لوزارة العمل

239
00:16:43,680 --> 00:16:46,850
اذا كانوا واحد او اثنان لن تكون مشكلة، لكن اذا كان هناك الكثير منهم، ستحدث ضجة كبيرة

240
00:16:46,850 --> 00:16:51,140
حتى اذا حصل هذا، كل شيء سوف يحل ما ان ندفع غرامة صغيرة. من فضلك لا تقلق

241
00:16:51,140 --> 00:16:53,830
لكن علينا ان نستعد له مع ذلك

242
00:16:53,830 --> 00:16:56,620
وهذا...مع وزارة العمل

243
00:16:56,620 --> 00:16:59,550
إنها معلومات الاتصال بأحد من الممثلين هناك. اخبره انني من ارسلك واضغط عليه

244
00:16:59,550 --> 00:17:01,730
صحيح. وحضر هدية ايضا

245
00:17:01,730 --> 00:17:03,360
حسنا

246
00:17:06,650 --> 00:17:09,190
اذا فعلت ذلك فقط، يمكننا ان نقاتل

247
00:17:09,190 --> 00:17:12,810
حقا؟ هل يمكنك فعل ذلك حقا؟

248
00:17:12,810 --> 00:17:14,600
انظر الى حسابي على اوت ستار

249
00:17:14,600 --> 00:17:17,370
اكثر من 3000 شخص انضموا الى اتحاد العمال بدوام جزئي

250
00:17:17,370 --> 00:17:20,170
اه، لقد حدث هذا بين عشية وضحاها

251
00:17:20,170 --> 00:17:22,840
لكن كيف نحصل على توقيعاتهم؟

252
00:17:22,840 --> 00:17:26,530
بالنسبة للاشخاص البعيدون، يمكننا الحصول على تسجيل منهم بدلا من توقعيهم

253
00:17:26,530 --> 00:17:30,760
يمكنني التحقق ما اذا كان بامكاننا فعل ذلك

254
00:17:30,760 --> 00:17:32,990
شكرا لك، ايها الرئيس

255
00:17:32,990 --> 00:17:35,880
تعرفين مين جي، القتال ليس امر سهل

256
00:17:35,880 --> 00:17:38,450
حتى المدراء استسلموا في وسط معركتهم

257
00:17:38,450 --> 00:17:42,260
نحن واثقون من اننا لن نتوقف. لا تقلق

258
00:17:43,490 --> 00:17:46,230
المساعدة ليست هيا المشكلة

259
00:17:46,230 --> 00:17:48,160
لكن هل يمكنك الذهاب حتى النهاية؟

260
00:17:48,160 --> 00:17:50,930
اجل. سوف أقاتل حتى النهاية

261
00:17:50,930 --> 00:17:52,800
لن يتم التغلب علي

262
00:17:52,800 --> 00:17:53,880
حسنا، ايها الرئيس

263
00:17:53,880 --> 00:17:58,480
<i>اه، ايتها الرئيسة، الشخص الذي اصر على الدعوى القضائية</i>

264
00:17:58,480 --> 00:18:00,280
<i>كان ميونغ سيوك</i>

265
00:18:00,280 --> 00:18:01,420
<i>ميونغ سيوك؟</i>

266
00:18:01,420 --> 00:18:05,020
<i>اجل، قال ان هذه هيا الطريقة للقيام بهذا بحزم</i>

267
00:18:05,020 --> 00:18:09,810
هل هذا صحيح؟ حسنا. سأتصل بك لاحقا

268
00:18:12,100 --> 00:18:13,670
ذلك الطفل...

269
00:18:22,130 --> 00:18:24,090
مرحبا

270
00:18:24,890 --> 00:18:27,360
هل انت كيم مين جي؟

271
00:18:27,360 --> 00:18:29,240
اجل

272
00:18:29,240 --> 00:18:32,580
نحن من شركة المحاماة غو وغو

273
00:18:33,610 --> 00:18:38,910
نحن الان سنهتم بك بأنفسنا

274
00:18:45,920 --> 00:18:47,390
<i>[ خدمات شحن تي كيو تقرر إجراء إعادة هيكلة رئيسية نظرا لمشاكل ادارية]</i>

275
00:18:51,110 --> 00:18:54,150
<i>انا أريد معرفة شيء ما</i>

276
00:18:54,150 --> 00:18:56,630
<i>أريد ان اعرف اكثر عن المدير سيو</i>

277
00:18:56,630 --> 00:18:59,000
<i>من بداية عمله كمدعي عام</i>

278
00:19:00,260 --> 00:19:02,830
- رئيس سونغ- اجل، ايها المدعي العام؟

279
00:19:02,830 --> 00:19:06,190
اريدك ان تحقق بأمر ما

280
00:19:06,190 --> 00:19:07,450
غو وغو؟

281
00:19:07,450 --> 00:19:12,730
اجل. لقد اتصل بي مدير. لقد جاءوا الى متجره

282
00:19:12,730 --> 00:19:16,850
كيم سونغ ريونغ، ذلك النذل. من الذي يقاضينا؟

283
00:19:16,850 --> 00:19:20,820
العاملة بدوام جزئي في المتجر هيا ممثلة المدعى

284
00:19:20,820 --> 00:19:24,380
ربما، تلك الفتاة الوقحة؟

285
00:19:24,380 --> 00:19:28,090
اظن لأنها وقحة، فإنها تقاضينا بهذا الشكل

286
00:19:32,570 --> 00:19:36,110
<i>هذه كيم دا هاي من موقع غوشونغ دادونغ. انا اتعهد من خلال مقطع فيديد</i>

287
00:19:36,110 --> 00:19:39,350
<i>انا لي تشاي يونغ من موقع غوانغجو سوان. انا اتعهد من خلال مقطع فيديو</i>

288
00:19:39,350 --> 00:19:41,420
<i>انا اتعهد عبر مقطع فيديو</i>

289
00:19:41,420 --> 00:19:43,420
مرحبا

290
00:19:48,250 --> 00:19:50,570
انت تعملين بجد صحيح؟

291
00:19:55,230 --> 00:19:58,400
هذا ينبغي أن يكون كافياً لدفع رسومكِ الدراسية للفصل الدراسي

292
00:20:00,530 --> 00:20:02,290
خذيها

293
00:20:03,420 --> 00:20:06,740
هذه هي أموال . أنها ليست رسالة أو أي شيء

294
00:20:07,710 --> 00:20:10,370
نتن حقاً  ماذا ؟

295
00:20:10,370 --> 00:20:13,050
أُشعر بالحرج ، بجدية

296
00:20:14,860 --> 00:20:16,300
مزعج جداً

297
00:20:16,300 --> 00:20:19,220
مهلاً يا طالبة ؟ يا طالبة ؟

298
00:20:20,260 --> 00:20:23,220
فظة للغاية لتكبر...

299
00:20:24,440 --> 00:20:28,980
لقد فهمت. لا، لا بأس . فقط أتركها

300
00:20:30,870 --> 00:20:32,340
يا إلهي

301
00:20:32,340 --> 00:20:36,980
نعم ، نعم . عمل جيد يا مين جي . و لكن من حاول أن يعطيكِ المال؟

302
00:20:36,980 --> 00:20:42,780
<i> أعتقد بأنهُ موظف TQ، لكنهُ قبيح قليلاً و رخيص . و ليس لديه الكثير من الشعر... </i>

303
00:20:43,360 --> 00:20:46,980
أعتقد بأنني أعرف من هو . سأرسل لكِ صورة

304
00:20:46,980 --> 00:20:50,170
أنشري صورته كـ "شخص على القائمة السوداء" على حسابكِ

305
00:20:50,170 --> 00:20:52,980
حتى الأخرين سيرفضونه اذا كان يذهب لرؤية أي شخصٍ آخر. أفهمتِ ؟

306
00:20:52,980 --> 00:20:54,390
<i> شخص على القائمة السوداء </i>

307
00:20:55,420 --> 00:20:57,300
<i> شخص على القائمة السوداء </i>

308
00:21:03,110 --> 00:21:06,140
لماذا لا تقوم بالعمل المفترض أن تقوم به و تحرض الأطفال الآن؟

309
00:21:06,140 --> 00:21:08,410
ماذا تعني بتحريض الأطفال ؟  أنهم عاملي الدوام الجزئي لمتجر TQ المناسب

310
00:21:08,410 --> 00:21:11,660
آه... لكنني أبداً لم أحرضهم

311
00:21:11,660 --> 00:21:16,960
أستخدام الكلمات الأستفزازية لإقناعهم و تحريضهم على ذلك كمجموعة. هذا هو يسمى التحريض

312
00:21:16,960 --> 00:21:21,080
الأطفال هذه الأيام... حتى لو كُنا نتحدث لهم هكذا، فهم لا يسقطون لذلك

313
00:21:21,080 --> 00:21:24,110
لابد أنهم يشعرون بشيء في قلوبهم لأنهم يتحملون ذلك العمل

314
00:21:24,110 --> 00:21:27,620
لماذا تعطي الأمل الفارغ عندما لا تستطيع حتى تحمل المسؤولية؟

315
00:21:27,620 --> 00:21:29,640
آه، هذا هو محبط حقاً

316
00:21:29,640 --> 00:21:32,770
الأصدقاء الشباب لا يعرفون كيفية التمييز

317
00:21:32,770 --> 00:21:35,770
أنا فقط أساعد على الجانب كـ شخصٍ بالغ

318
00:21:35,770 --> 00:21:38,640
شخصٍ بالغ ، بمؤخرتي

319
00:21:38,640 --> 00:21:41,130
توقف عندما أقول ذلك بلطف

320
00:21:41,130 --> 00:21:44,230
إذا لم تفعل ، حينها تعرف ما سيحدث لهم

321
00:21:44,230 --> 00:21:49,570
لماذا ؟ في طريقك ، هل ستذهب خلف كل واحد منهم و تدمرهم ؟

322
00:21:49,570 --> 00:21:52,280
سأترك ذلك لخيالك  تباً ، أشعر بالأسف لك

323
00:21:52,280 --> 00:21:56,960
يا مدير ، الشباب يختلفون قليلاً عنا . وسائلك الخاصة لن تُفلح

324
00:21:56,960 --> 00:22:01,360
لقد حذرتك بوضوح . إذا هم دخلوا في ورطة ، فأن كل ذلك هو مسؤوليتك

325
00:22:01,360 --> 00:22:04,290
أنا سأحذرك بوضوحٍ أيضاً

326
00:22:04,290 --> 00:22:10,080
إذا نجحنا هذه المرة، سيكون على رئيسنا الغاضب الظهور على شاشة التلفزيون

327
00:22:10,080 --> 00:22:12,360
في هذه الوضعية...

328
00:22:20,700 --> 00:22:22,520
ألست ستضحك؟

329
00:22:23,310 --> 00:22:25,060
أليس ذلك مضحكاً ؟

330
00:22:31,020 --> 00:22:33,040
أهلاً بك

331
00:22:34,330 --> 00:22:36,480
لما أنت دائماً تأتي ؟

332
00:22:37,060 --> 00:22:40,300
فقط خذي المال عندما أعطيهُ لكِ  ماذا ؟

333
00:22:42,140 --> 00:22:47,000
آه، أنت شخص عالي . و يمكنني أن أقول المستوى العالي لوقاحتك

334
00:22:47,000 --> 00:22:50,330
ألستِ ستتحدثين معي بأدب ؟  بالتأكيد ، أنا سأكون مؤدبة

335
00:22:50,330 --> 00:22:51,810
أعتقد أنكِ لا تعرفين لأنكِ صغيرة...

336
00:22:51,810 --> 00:22:55,810
أنا تعبت من سماع ذلك. فماذا تريد أن تقول ؟

337
00:22:55,810 --> 00:22:59,630
إذا كنتِ تُحاربين هذا ، فالجميع سيتأذؤون . لذلك ، أحصلي على ما تحتاجين إليه للخروج من ذلك

338
00:22:59,630 --> 00:23:03,060
أنت تعيش هكذا يا سيدي  هذه الفتاة ، حقاً . أنا أحاول أن أساعدكِ

339
00:23:03,060 --> 00:23:06,040
أنت غير مؤهل لإعطاء المشورة لي يا سيدي

340
00:23:06,540 --> 00:23:12,090
هل تعرف لما أنا أعاني من كدمة هنا ؟

341
00:23:13,810 --> 00:23:19,340
لم أتمكن من الحصول على راتب من وظيفتي بدوامٍ جزئي و ليس لدي المال لدفع الثمن لمهجعي ، لذلك عملت على وظيفة أخرى بدوامٍ جزئي في نفس الوقت

342
00:23:19,340 --> 00:23:24,330
<i> كاريوكي جديد هو فتح . أشكركم . كاريوكي الجديد هو فتح . أشكركم </i>

343
00:23:24,330 --> 00:23:26,740
<i> هناك غرفة كاريوكي جديدة </i>

344
00:23:27,590 --> 00:23:29,290
<i> هل تريدين أن تلعبي معي ؟ </i>

345
00:23:29,290 --> 00:23:31,610
<i> لما تكون هكذا؟ </i>

346
00:23:31,610 --> 00:23:33,370
<i> هذه العاهرة </i>

347
00:23:33,810 --> 00:23:38,130
<i> لا يهم أين أذهب ، أنتم مبصرون تماماً . أيها الكبار </i>

348
00:23:38,130 --> 00:23:41,840
<i> كل ما تفعلونه هو سرقة الأجور للأطفال ، مضايقتنا و ضربنا </i>

349
00:23:41,840 --> 00:23:46,830
دائماً تعطونا نصيحة غبية . أنتم لا تستطيعون حتى العيش مثلي ، أيضاً

350
00:23:47,490 --> 00:23:53,360
كـ نتيجة ، أعتقد بأن هناك أقل بكثيرا من البالغين الحقيقيين مع الحكمة و الكثير من الناس مع التقدم بالعمر فقط

351
00:23:53,360 --> 00:23:57,130
أنا لا أستطيع أن أكبر بالتفكير هكذا

352
00:23:57,130 --> 00:24:01,060
الطريقة التي أرى بها ذلك ، كنت غير مستثنى أيضاً . فأنت قد تكون الأسوأ

353
00:24:01,060 --> 00:24:03,150
أذهب الآن

354
00:24:06,290 --> 00:24:08,830
أنا لستُ رجلاً عجوزاً ، رغم ذلك

355
00:24:10,660 --> 00:24:17,010
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

356
00:24:18,640 --> 00:24:23,270
كما ترى ، 10،000،000 وون أودعت للمحققة هونغ من كيم سونغ ريونغ

357
00:24:23,270 --> 00:24:24,850
أنها تقول مكافأة النجاح لخطة أعادة التأهيل

358
00:24:24,850 --> 00:24:28,050
أعتقد أن هذا ما كتب لإخفاء من أين جاءت الأموال

359
00:24:29,700 --> 00:24:35,060
أعتقد بأن شكوكك قد تكون صحيحة

360
00:24:35,060 --> 00:24:38,620
بأنها يمكن قد تلقت رشوة من قبل كيم سونغ ريونغ

361
00:24:45,480 --> 00:24:46,910
نعم ، هذه هي هونغ غا يون

362
00:24:46,910 --> 00:24:49,140
بعد خروجكِ من العمل ، تعالي إلى مكتب المدعي العام

363
00:24:49,140 --> 00:24:51,760
حسناً . لقد فهمت

364
00:24:55,490 --> 00:24:58,500
الآن... نحن نُقيم حفلة ترحيب لـ ميونغ سوك الليلة ، أليس كذلك؟

365
00:24:58,500 --> 00:25:01,310
مرحى ! رائع !

366
00:25:01,310 --> 00:25:03,680
لكن ما كل هذا ؟ أنتم لم تعطوني حفلة ترحيب من قبل

367
00:25:03,680 --> 00:25:05,060
نحن كُنا مشغولين في ذلك الوقت

368
00:25:05,060 --> 00:25:07,590
مهلاً ، ماذا تريدون أن تأكلوا ؟  آه ، لنذهب لأكل الساشيمي ! الساشيمي !

369
00:25:07,590 --> 00:25:09,330
الساشيمي ! أجل ! الساشيمي !

370
00:25:09,330 --> 00:25:11,990
لا بأس . لماذا نقيم حفلة ترحيب للبالغين؟

371
00:25:11,990 --> 00:25:13,290
حسناً . حسناً . عُد للمنزل بأمان

372
00:25:13,290 --> 00:25:15,430
لنذهب لأكله ، نحن فقط. نحن !

373
00:25:15,430 --> 00:25:20,730
رائع ، أنتم بلا قلب يا قسم المحاسبة . سأتذكر هذا

374
00:25:21,300 --> 00:25:23,010
نعم يا أختي ؟

375
00:25:23,880 --> 00:25:25,580
عذراً ؟

376
00:25:38,170 --> 00:25:44,900
تنفسه أصبح غير مستقر فجأة . و لكن لحسن الحظ، أصبح طبيعي الآن قبل أن تأتون

377
00:25:47,090 --> 00:25:48,940
أعتقد...

378
00:25:51,210 --> 00:25:55,260
هو يبدو أكثر حيوية من ذي قبل

379
00:25:56,930 --> 00:26:00,480
جاء أخيك . يون سوك

380
00:26:07,540 --> 00:26:10,070
أنا آسف يا سيدة لي

381
00:26:10,070 --> 00:26:12,890
ظللت أُقدم الأعذار لعدم القدوم

382
00:26:12,890 --> 00:26:16,980
إنهُ لا شيء. فأنا أعلم بأنك مشغول

383
00:26:17,780 --> 00:26:19,910
هل صحتكِ على ما يرام؟

384
00:26:19,910 --> 00:26:21,520
أجل

385
00:26:22,100 --> 00:26:25,110
لقد كنت بخير ، أيضاً . صحيح يا رئيس؟

386
00:26:25,110 --> 00:26:27,230
نعم ، بالطبع

387
00:26:27,230 --> 00:26:31,900
لقد رأيت أعمالكم لـ خدمات TQ للبريد السريع في الصحيفة

388
00:26:31,900 --> 00:26:34,480
و سمعت عن أعادة التأهيل، أيضاً

389
00:26:35,030 --> 00:26:36,240
آه ، أنا أشعر بالحرج

390
00:26:36,240 --> 00:26:43,850
هذه الأيام، عندما أرى عمل TQ ، أعتقد حادث زوجي كان بالتأكيد مخططٌ له

391
00:26:43,850 --> 00:26:51,660
كل يوم، أنا حزينة ، غاضبة... أنا من هذا القبيل

392
00:26:52,460 --> 00:26:56,200
الحقيقة سيتم كشفها ، صحيح ؟ كل شيء ؟

393
00:26:56,200 --> 00:27:01,940
نعم . سيتم الكشف عن ذلك . فقط أنتظري لفترة أطول قليلاً

394
00:27:01,940 --> 00:27:07,460
أنا أعلم بأنهُ صعب و معقد ، و لكن عندما القلب للشخص يصبح ضعيفاً

395
00:27:07,460 --> 00:27:13,230
أعتقد بأنني أتمنى لمعجزة . المعجزة حيث كل شيء يتم وضعه في مكانه الصحيح

396
00:27:13,710 --> 00:27:18,570
هذه ليست مجرد كلمات فارغة . أنها ستحدث

397
00:27:19,910 --> 00:27:22,990
سأفعل أي شيء لجعلها تحدث

398
00:27:23,860 --> 00:27:26,070
هذا صحيح يا سيدة لي

399
00:27:26,070 --> 00:27:29,010
نحن سوف لن نستسلم بهذه السهولة

400
00:27:33,160 --> 00:27:36,520
لأكون صادقاً ، أردتُ أن أذهب إلى المستشفى كذلك

401
00:27:36,520 --> 00:27:38,730
لقد كان مثل هذا الوقت الطويل منذ أن رأينا الرئيس لي

402
00:27:38,730 --> 00:27:42,730
أظن ذلك . أنا دائماً فقط أفكر، "سأذهب، سأذهب "

403
00:27:42,730 --> 00:27:47,760
يبدو كأنهُ عذر لكن أشعر كأنني سأبدأ في البكاء عندما أرى الرئيس لي

404
00:27:47,760 --> 00:27:52,420
إذا كان لنا أن نذهب جميعاً في آنٍ واحد، فهو لن يكون مزعجاً . دعونا نصنع وقتاً في عطلة نهاية الأسبوع و نذهب معاً

405
00:27:52,420 --> 00:27:55,540
حسناً...  لا أستطيع أن أقول ما إذا كانت هذه حفلة ترحيب أم حفلة وداع

406
00:27:55,540 --> 00:27:58,770
أشعر بالأحباط الشديد . أذهبوا إلى المستشفى إذن . أنا مغادر . أنا منزعج للغاية

407
00:27:58,770 --> 00:28:02,580
مهلاً . مهلاً . هل أنت منزعج ؟ أجلس . فتى طيب

408
00:28:02,580 --> 00:28:04,660
إذا قمتم بتغيير المزاج ، فأنا سأبقى

409
00:28:04,660 --> 00:28:07,330
دعنا نشرب !

410
00:28:07,330 --> 00:28:08,990
أنت لم تكُن في مكانٍ كهذا، أليس كذلك؟

411
00:28:08,990 --> 00:28:13,390
حسناً ، أنا لا أحب السوجو كثيراً . هل مكان مثل هذا يقدم الشعير الواحد ( الويسكي ) ؟

412
00:28:13,390 --> 00:28:17,190
حسناً ، لنصنع نخباً للآن . نخبكم !

413
00:28:21,870 --> 00:28:25,020
أشعر كأنني فقط سكبت للأسفل مصباح الكحول

414
00:28:25,020 --> 00:28:27,260
فقط أغلق عينيك و أشربه

415
00:28:27,260 --> 00:28:29,610
خذ ، تناول بعض أقدام الدجاج

416
00:28:29,610 --> 00:28:32,810
ماذا تُعطينني الآن ؟ كيف يمكنني أكل هذا ؟ قدم لطائر

417
00:28:32,810 --> 00:28:35,610
مهلاً ، كُل

418
00:28:38,740 --> 00:28:41,620
مهلاً . هذا هو غريب حقاً . حقاً غريب

419
00:28:42,900 --> 00:28:47,130
لكن هل علينا أن نعمل دائماً في وقت متأخر و الأشياء ؟ أنا أواجه مثل هذا الوقت الصعب

420
00:28:47,130 --> 00:28:50,810
أنت تشكو من ذلك كثيراً . هذا لأنهُ ستبدأ عمليات التدقيق قريباً

421
00:28:50,810 --> 00:28:55,580
و لماذا رئيس يذهب دائماً في كل مكان ؟ هو لا يقوم بالكثير من العمل أيضاً

422
00:28:55,580 --> 00:28:59,220
منذ جئت على طول ، المتذمر الصغير قد جاء . لما أنت تشكو كثيراً ؟

423
00:28:59,220 --> 00:29:00,540
مزعج جداً

424
00:29:00,540 --> 00:29:03,100
أنا لا أشكو . هو حتى لا يقوم بأعمال المحاسبة

425
00:29:03,100 --> 00:29:05,910
على الرغم من أنهُ لم يحضر ، فهو يقوم بالكثير من العمل الهام

426
00:29:05,910 --> 00:29:09,260
حول ذلك، قررنا بالفعل أن ندعهُ يذهب

427
00:29:09,260 --> 00:29:11,410
إذن هو يجب أن ينتقل إلى قسمٍ آخر

428
00:29:11,410 --> 00:29:16,980
هل تعرف مدى أهمية عمله الحالي ؟ حماية الأجور و الحقوق للعاملين بدوامٍ جزئي

429
00:29:17,520 --> 00:29:20,400
كم هو الدوام الجزئي الذي لا يتلقون له ليكون بهذه القضية الكبيرة؟

430
00:29:20,400 --> 00:29:24,170
هم يمكن أن يكونوا كلهم مختلفين من مكانٍ لآخر . بما أن المجاميع هي مختلفة . و لكن ما يحدث في كل ساعة معدل هذه الأيام؟

431
00:29:24,170 --> 00:29:27,900
وفقاً لأحصائيات 2017 ، الحد الأدنى للأجور هو 6470 وون

432
00:29:27,900 --> 00:29:29,900
يا إلهي . هم رفعوا فقط بذلك القدر ؟

433
00:29:29,900 --> 00:29:34,100
ماذا تقولون الآن ؟ أنهم يعملون ساعة واحدة و لكنهم يتلقون 6500 وون

434
00:29:34,100 --> 00:29:35,320
هذا صحيح

435
00:29:35,320 --> 00:29:39,330
6500 وون ؟  نعم ، 6500 وون... ناقص 30

436
00:29:40,130 --> 00:29:43,170
أعني العجة هي 8000 وون...

437
00:29:43,170 --> 00:29:46,680
إذ... إذن بعد العمل الجاد لـ 10 ساعات ، هم يتلقون فقط 65،000 وون ؟

438
00:29:46,680 --> 00:29:47,760
هذا صحيح

439
00:29:47,760 --> 00:29:50,820
أعني إذا الشخص هو يعمل 10 ساعات... محير جداً

440
00:29:50,820 --> 00:29:56,740
مهلاً ، نحن لسنا مثل ذلك لأننا نعمل من أجل الشركة . و لكن الناس من يعملون بدوامٍ جزئي فقط يعيشون هكذا في هذه الأيام

441
00:29:57,430 --> 00:30:00,610
الآن، بما أنها حفلة ترحيب ميونغ سوك ، أهلاً بكم ! دعونا نشرب !

442
00:30:00,610 --> 00:30:03,560
الآن. نخبكم

443
00:30:05,830 --> 00:30:09,800
هذا هو ذلك. هاك، صغيرنا. هل نتناول قدم دجاجة أخرى؟

444
00:30:09,800 --> 00:30:14,970
قلت انني لن اتناولها. لو اخبرتني ان اكل الطبق، هل تعتقد ان بامكاني تناوله كله؟

445
00:30:14,970 --> 00:30:18,770
اوه، اوه، اوه، هل هذا صحيح؟ انا اسف

446
00:30:18,770 --> 00:30:21,360
هل نأكل جلد الخنزير؟

447
00:30:21,360 --> 00:30:22,980
الجلد افضل بقليل

448
00:30:22,980 --> 00:30:27,470
- انتم يا رفاق تلعبون بشكل جيد معا- ظريف جدا. ظريف جدا

449
00:30:32,850 --> 00:30:34,680
<i>[ اسم العميل: هونغ غا يون]</i>

450
00:30:35,400 --> 00:30:38,090
يمكنني القبض عليك الان

451
00:30:38,090 --> 00:30:43,420
اه، كلا...انا لم اتلقى رشوة مثل ما تعتقد

452
00:30:43,420 --> 00:30:47,430
اذا لماذا...لديك 10،000،000₩ في حسابك البنكي؟

453
00:30:47,430 --> 00:30:51,020
هذا لأنني اعطيتهم معلومات اثناء خطة إعادة التأهيل...

454
00:30:51,020 --> 00:30:53,750
- معلومات؟- كلا، ليس الامر كذلك...

455
00:30:53,750 --> 00:30:57,390
لقد اعطيتهم ارقام الحسابات السرية التابعة لفريق ادارة تي كيو...

456
00:30:57,390 --> 00:30:59,090
ماذا؟

457
00:31:00,220 --> 00:31:02,920
اه، ليس هذا هو...

458
00:31:02,920 --> 00:31:06,100
ما الذي كنت تفعلينه في تي كيو طوال هذا الوقت؟

459
00:31:06,770 --> 00:31:12,150
لقد وثقت بك وارسلتك الى هناك، لكنك تخيبين ظني هكذا؟

460
00:31:12,150 --> 00:31:17,890
كلا..انا...انا سأخبرك بكل شيء من البداية

461
00:31:17,890 --> 00:31:22,030
اخبريني الحقيقة. بدون اي كذب

462
00:31:22,030 --> 00:31:25,000
اجل، ايها المدعي العام

463
00:31:27,080 --> 00:31:31,160
<i>[ 4256عامل بدوام جزئي في متاجر تي كيو يقدمون دعوى قضائية جماعية من اجل الأجور الغير مدفوعة]</i>

464
00:31:37,540 --> 00:31:40,800
<i>[ 4256عامل بدوام جزئي في متاجر تي كيو يقدمون دعوى قضائية جماعية من اجل الأجور الغير مدفوعة]</i>

465
00:31:47,710 --> 00:31:51,950
لماذا لم يتم القيام بهذا على نحو نظيف؟ لماذا؟

466
00:31:51,950 --> 00:31:54,700
اعتقد ان الرئيس كيم سونغ ريونغ حرض العاملين بدوام جزئي

467
00:31:54,700 --> 00:31:57,810
والمديرة التنفيذية تدعم هؤلاء العمال من الوراء

468
00:31:57,810 --> 00:32:01,710
- ما الذي قلته؟- على عكس المدراء، هؤلاء الاطفال ليس لديهم شيئا ليخسروه

469
00:32:01,710 --> 00:32:03,850
اعتقد انهم سيقاتلون بقوة اكثر

470
00:32:03,850 --> 00:32:08,760
سيبذلون جهودا محمومة للحصول على بضعة دولارات

471
00:32:08,760 --> 00:32:15,180
وفي الدعوى القضائية، لقد طلبوا اعتذارا علني

472
00:32:15,180 --> 00:32:19,620
ما قلت؟ هؤلاء الشباب يتصرفون بقلة احترام

473
00:32:19,620 --> 00:32:21,490
سأهتم بهذا عما قريب كذلك

474
00:32:21,490 --> 00:32:23,190
لا تهتم به فحسب

475
00:32:23,190 --> 00:32:29,730
اقطع انابيب تنفسهم حتى لا يتمكنوا ابدا من محاولة التسلق فوقي مرة أخرى. مرة أخرى!

476
00:32:31,570 --> 00:32:34,470
- هل انت تطردني من العمل؟- فكري في الامر

477
00:32:34,470 --> 00:32:36,800
كيف يمكنني تركك تعملين هنا فحسب؟

478
00:32:36,800 --> 00:32:40,180
- الا تفكرين في الضغط الذي سيمارس علي من المقر؟- هل طلبوا منك في المقر طردي؟

479
00:32:40,180 --> 00:32:43,880
- لما فعلت شيئا كهذا--- حسنا، سأغادر

480
00:32:43,880 --> 00:32:46,090
انت لم تكن في صفي ابدا على اي حال

481
00:32:46,090 --> 00:32:48,090
مين جي

482
00:33:03,220 --> 00:33:05,520
<i>[ شخص في القائمة السوداء]</i>

483
00:33:06,230 --> 00:33:09,220
- ما هذا؟- الاطفال هذه الايام

484
00:33:09,220 --> 00:33:12,030
حقا شيء اخر

485
00:33:13,960 --> 00:33:19,410
إنهم حساسون تجاه الردود، لذا انشر الموظفين وقم بتحطيمهم

486
00:33:19,410 --> 00:33:22,020
حسنا، فهمت

487
00:33:29,360 --> 00:33:34,390
سيحاولون التعامل معهم كما فعلوا مع المدراء

488
00:33:34,390 --> 00:33:37,690
لكن حتى اذا فعلوا، سيكون الامر مختلفا عن تلك المرة

489
00:33:37,690 --> 00:33:41,700
صحيح. إنهم متحمسون جدا، لن ينهزموا بهذه السهولة

490
00:33:41,700 --> 00:33:47,520
هذا صحيح. المدراء كان لديهم اسباب شخصية واستسلموا بسرعة

491
00:33:47,520 --> 00:33:51,430
اذا؟ ما هيا الخطة هذه المرة؟

492
00:33:52,910 --> 00:33:56,030
افتعال مشاكل مع الحمقي الذي يفتعلون المشاكل

493
00:33:56,030 --> 00:33:59,080
افتعال مشاكل مع الحمقي الذي يفتعلون المشاكل

494
00:33:59,080 --> 00:34:02,860
- ما يسمى، "قرصة، قرصة"- قرصة، قرصة؟

495
00:34:04,310 --> 00:34:07,050
قرصة، قرصة

496
00:34:07,050 --> 00:34:10,870
- رائع!- قرصة، قرصة، قرصة؟

497
00:34:10,870 --> 00:34:12,890
عاجزة عن الكلام!

498
00:34:15,770 --> 00:34:18,420
<i>اذا كان عليك اخباري مسبقا!</i>

499
00:34:18,420 --> 00:34:22,670
<i>كل ما تفعلينه الان به انتهاك</i>

500
00:34:22,670 --> 00:34:26,370
<i>عصيان الاوامر، تسريب معلومات، وحتى التنصت فوق ذلك</i>

501
00:34:26,370 --> 00:34:28,460
<i>ما الذي كنت تفكرين به في الشروع بكل هذا؟</i>

502
00:34:28,460 --> 00:34:33,530
<i>انه حقا خطأي لأنني لم أخبرك. انا اسفة</i>

503
00:34:33,530 --> 00:34:37,550
<i>لكنني قمت به لأنني شعرت بأن هذا هو الصواب</i>

504
00:34:37,550 --> 00:34:40,070
<i>إنها وظيفتنا ان نحدد ما اذا كان هذا ما ينبغي القيام به والقتال لأجله</i>

505
00:34:40,070 --> 00:34:47,540
<i>هناك اشخاص يقاتلون داخل الشركة. قد يكونوا ضعفاء، لكنهم كانوا يقاتلون ضد الاقوياء وانا اردت مساعدتهم</i>

506
00:34:47,540 --> 00:34:49,940
<i>إذا، هل تقولين انك فخورة بما فعلت؟</i>

507
00:34:49,940 --> 00:34:54,090
<i>اه. كلا. ليس الامر كذلك</i>

508
00:34:59,990 --> 00:35:04,020
<i>كل ما اخبرتني به حقيقي، صحيح؟</i>

509
00:35:04,020 --> 00:35:06,230
<i>الاكثر اهمية، ما تقولينه بخصوص كيم سونغ ريونغ؟</i>

510
00:35:06,230 --> 00:35:09,990
<i>اجل. ليس هناك اي كذب فيما قلته</i>

511
00:35:09,990 --> 00:35:13,700
<i>في الوقت الحالي، اعطني المعلومات التي قمت بجمعها</i>

512
00:35:15,340 --> 00:35:18,300
<i>وعودي إلى تي كيو</i>

513
00:35:18,300 --> 00:35:19,860
<i>معذرة؟</i>

514
00:35:20,640 --> 00:35:22,390
<i>اه</i>

515
00:35:23,960 --> 00:35:27,380
<i>- شكرا لك- لكن لا يمكنك التنصت. ابدا</i>

516
00:35:27,380 --> 00:35:30,010
<i>هذا شيء لا ينبغي ان نفعله</i>

517
00:35:35,060 --> 00:35:39,110
هذا صحيح. لا يمكنني التنصت

518
00:35:39,110 --> 00:35:45,850
لكن لا استطيع التوقف. يدي تجر إليه

519
00:35:47,380 --> 00:35:51,560
<i>حقا؟ انت ذاهب في موعد مع غوانغ سوك؟</i>

520
00:35:51,560 --> 00:35:53,870
يا إلهي! اخيرا، سيذهبان في موعد؟

521
00:35:53,870 --> 00:35:58,000
ما الذي تتحدثين عنه؟ نحن فقط سنلتقي ونتناول شيء ما

522
00:35:58,000 --> 00:36:00,250
- ونشاهد فيلم- هذا ما يسمى بالموعد

523
00:36:00,250 --> 00:36:03,930
واو، لقد جاءت ايام الربيع اخيرا لسانغ تاي

524
00:36:03,930 --> 00:36:06,250
غوانغ سوك تتطلع الى ذلك جدا

525
00:36:06,250 --> 00:36:11,460
واو، سانغ تاي، لقد تعلمت عن المواعدة من الكتب. قد تخفق في الحياة الحقيقية

526
00:36:11,460 --> 00:36:15,930
هذا كله يتم حله عندما يلتقيان في الواقع

527
00:36:18,900 --> 00:36:25,120
لكنه اول موعد لك بعد كل شيء. وسوف تذهب وانت تبدو هكذا؟

528
00:36:26,250 --> 00:36:28,020
لماذا؟ ما عن شكلي؟

529
00:36:28,020 --> 00:36:32,370
بما اننا نتحدث فيما بيننا فقط، انت مظهرك سيء للغاية

530
00:36:32,370 --> 00:36:34,570
صحيح، نائبة الرئيس؟

531
00:36:34,570 --> 00:36:38,550
اه، لا. انت لديك طرازك الخاص بالفعل، سانغ تاي

532
00:36:38,550 --> 00:36:40,080
لما انت تتلعثمين؟

533
00:36:40,080 --> 00:36:46,160
اذا بحثت على الانترنت،هناك الكثير من انواع الانماط المختلفة. اعتقد انه قد يكون علينا البحث عن واحدة

534
00:36:46,160 --> 00:36:51,470
ما هذا؟ اعتقد ان هذا حقيقي. بالرغم من انني أركز على مظهري كثيرا

535
00:36:51,470 --> 00:36:53,310
بارك ميونغ سيوك؟

536
00:36:53,310 --> 00:36:55,300
- اجل؟- تعالى الى هنا قليلا

537
00:36:55,300 --> 00:36:59,210
- لماذا؟ انا لا أريد- تعالى الى هنا ايها الفاسق

538
00:36:59,210 --> 00:37:00,950
فاسق؟

539
00:37:02,840 --> 00:37:04,950
بارك ميونغ سيوك، انت لديك الكثير من الثياب، صحيح؟

540
00:37:04,950 --> 00:37:08,420
كلا. لدي فقط غرفة ملابس صغيرة

541
00:37:08,420 --> 00:37:13,610
ما رأيك بأن تدع سانغ تاي يستعير بعضا من ثيابك الرائعة التي تناسبه؟

542
00:37:13,610 --> 00:37:17,540
لا أريد ذلك. ليس لدي اي ثياب. هل هيا ثيابك انت؟ كلا. لا أريد حتى اذا كان لدي

543
00:37:17,540 --> 00:37:21,040
- ميونغ سيوك، لابد ان لديك الكثير من الثياب- قلت لك ان ليس لدي الكثير. كلا

544
00:37:21,040 --> 00:37:23,320
ثيابي لها طرازي الفريد من نوعه، انا فقط استطيع ارتدائها

545
00:37:23,320 --> 00:37:29,190
- لماذا...- اخلاقك هيا الفريدة من نوعها. إصبعك...

546
00:37:29,190 --> 00:37:31,410
- هل هو بخير؟- ما هو قياسك؟

547
00:37:31,410 --> 00:37:34,910
- 105- لا اعتقد ان الثياب هيا مشكلته

548
00:37:34,910 --> 00:37:39,390
ملابس أختي جميلة جدا. انا متوترة جدا

549
00:37:41,190 --> 00:37:43,100
غوانغ سوك!

550
00:37:56,760 --> 00:38:04,210
♬<i> انت قدري. انت </i>♬

551
00:38:04,960 --> 00:38:07,690
سانغ تاي؟

552
00:38:10,550 --> 00:38:16,620
<i>اه، شعر غوانغ سوك المجعد هو الافضل. إنها تشبه نائبة الرئيس يون</i>

553
00:38:16,620 --> 00:38:20,620
<i>اه، انا لا يعجبني شكل ميونغ سيوك</i>

554
00:38:20,620 --> 00:38:24,590
<i>يعجبني شكل الطالب المجتهد...</i>

555
00:38:24,590 --> 00:38:26,760
فلنذهب

556
00:38:34,490 --> 00:38:36,520
ها كيونغ!

557
00:38:39,270 --> 00:38:41,960
اوه. هذه هيا الشخص الذي اعمل معه. نائبة الرئيس يون

558
00:38:41,960 --> 00:38:47,010
- مرحبا- سعدت بلقائك. لقد مررت بالكثير طوال هذا الوقت، هاه؟

559
00:38:47,010 --> 00:38:49,530
- ماذا تريدين ان تشربي؟- انا اريد الموكا

560
00:38:49,530 --> 00:38:54,120
- هل لهذا السبب استقلت؟- لقد اخبرني ان اذهب لأن الشركة كانت تضغط عليه

561
00:38:54,120 --> 00:38:59,630
اه، جديا. لما الجميع هكذا؟ خاصة لشخص طيب مثلها

562
00:38:59,630 --> 00:39:03,230
- إنها ليست بتلك الطيبة. مزاجها حاد قليلا - اه، حقا

563
00:39:03,230 --> 00:39:05,740
ما الذي سأفعله الان؟ لقد حصلت عل جميع العرائض

564
00:39:05,740 --> 00:39:12,510
بحسب طريقة الشركة، شخص سوف يدخل على حسابك ويسبب القطيعة وينشر الشائعات

565
00:39:12,510 --> 00:39:15,310
- قزم؟- اجل

566
00:39:15,310 --> 00:39:17,890
- سيكون هناك جميع انواع الكلام- لا تقلقي حيال ذلك

567
00:39:17,890 --> 00:39:21,720
تبيني على وجه اليقين من هم هؤلاء المتصيدون

568
00:39:21,720 --> 00:39:25,160
إنه دوري انا وهذه الأخت الجميلة

569
00:39:25,160 --> 00:39:29,970
الحمقى الذين هربوا بأموالكم، سنجعل منهم مشكلة بالتأكيد

570
00:39:33,150 --> 00:39:36,720
<i>[ الرئيس كيم]</i>

571
00:39:45,450 --> 00:39:47,420
انظر الى هذا

572
00:39:47,420 --> 00:39:49,050
انا؟

573
00:39:50,060 --> 00:39:51,890
ما الامر؟ ماذا؟

574
00:39:54,320 --> 00:39:57,220
واو، لقد اكتشفوهم جيدا![ عمال الدوام الجزئي بتي كيو، لا تطعموا المتصيدون!]</i>

575
00:39:57,220 --> 00:40:01,300
مين جي ارسلت لي عناوين اجهزة الحاسوب التي يستخدمها المتصيدون. طلبت مني الاستطلاع عنهم

576
00:40:01,300 --> 00:40:07,220
لن يستطيعوا التغلب عليهم. اذا قبض علينا هؤلاء الاطفال، سيأخدوا ارواحنا

577
00:40:09,170 --> 00:40:12,030
لقد قابلت ندك حقا الان

578
00:40:19,330 --> 00:40:21,110
ما هي المهنة المقبلة ؟

579
00:40:21,110 --> 00:40:22,880
ليست المهنة . المهمة

580
00:40:22,880 --> 00:40:24,240
آه ، صحيح . المهمة

581
00:40:24,240 --> 00:40:29,610
الملفات التي تحتوي على الكلمات المكتوبة على هذه الملاحظات

582
00:40:29,610 --> 00:40:30,210
حسناً

583
00:40:30,210 --> 00:40:34,190
تحققي من المكاتب للمدير العام كو ، رئيس الفريق القانوني على القمة سيو يول

584
00:40:34,190 --> 00:40:36,630
حسناً يا صديق . تحرك

585
00:40:43,570 --> 00:40:46,440
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

586
00:40:46,440 --> 00:40:48,690
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

587
00:40:48,690 --> 00:40:52,480
♬ <i> بعد المشي بغفلة . يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

588
00:40:52,480 --> 00:40:55,120
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

589
00:40:55,120 --> 00:40:57,350
♬ <i> ليس هناك شيء لتخسره </i> ♬

590
00:40:57,350 --> 00:41:00,660
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

591
00:41:00,660 --> 00:41:02,160
♫ <i> تعال مجدداً . أجل ♫ </i>

592
00:41:02,160 --> 00:41:04,320
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية </i> ♬

593
00:41:04,320 --> 00:41:06,840
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

594
00:41:06,840 --> 00:41:10,720
<i> المدير العام المسحوق المنظر ، هو على التحرك </i>

595
00:41:10,720 --> 00:41:13,210
♬<i> أنا لا أهتم . فأنا الشخصية الرئيسية </i>♬

596
00:41:13,210 --> 00:41:14,680
♬<i> مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

597
00:41:14,680 --> 00:41:17,380
<i> جربي أن توقفيه لـ 5 دقائق </i>

598
00:41:17,380 --> 00:41:18,620
♬ <i> اليوم، أكثر من الأمس . أنا سأقفز عالياً </i> ♬

599
00:41:18,620 --> 00:41:21,350
♬<i> بدون كلمة واحدة </i>♬

600
00:41:21,350 --> 00:41:23,510
♬ <i> أنا أتنفس فقط </i> ♬

601
00:41:23,510 --> 00:41:25,740
♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ </i>♬

602
00:41:25,740 --> 00:41:28,740
♬<i> أنا فقط أُحدق في السماء . و أستمر بالتحرك </i>♬

603
00:41:28,740 --> 00:41:32,380
لما هذا الباب لا يفتح ؟

604
00:41:32,380 --> 00:41:34,860
♬<i> اليوم، بلا نهاية </i>♬

605
00:41:34,860 --> 00:41:36,220
♬<i> أنا أتحمل . و أُحكم قبضتي . اليوم، أكثر من الأمس . أنا سأقفز عالياً </i>♬

606
00:41:36,220 --> 00:41:38,880
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

607
00:41:38,880 --> 00:41:40,850
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

608
00:41:40,850 --> 00:41:44,820
ما هذا ؟

609
00:41:44,820 --> 00:41:47,530
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

610
00:41:47,530 --> 00:41:49,720
يا سيدة ! يوجد شخصٌ هنا !

611
00:41:49,720 --> 00:41:51,680
آه ، يا إلهي . آه لا

612
00:41:51,680 --> 00:41:54,140
كان يوجد شخصٌ بالداخل هناك . أنا آسفة

613
00:41:54,140 --> 00:41:55,340
آسفة بشأن ذلك

614
00:41:55,340 --> 00:42:00,530
تباً ، كيف هم هؤلاء الناس يقومون بالتنظيف من الأعلى ؟ كنت أعتقد بأن لدي الكثير من الوقت

615
00:42:00,530 --> 00:42:04,440
اللعنة . بجدية

616
00:42:04,440 --> 00:42:07,140
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

617
00:42:07,140 --> 00:42:10,240
♬ <i> ليس هناك شيئاً لتخسره </i> ♬

618
00:42:10,240 --> 00:42:12,920
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

619
00:42:12,920 --> 00:42:14,780
<i> المعلومات الشخصية لمدراء متاجر TQ المناسبة </i>

620
00:42:14,780 --> 00:42:18,020
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

621
00:42:18,020 --> 00:42:19,910
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

622
00:42:19,910 --> 00:42:21,670
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

623
00:42:25,680 --> 00:42:28,140
أكتملت المهمة

624
00:42:30,130 --> 00:42:32,150
يا سيدة

625
00:42:33,270 --> 00:42:36,510
أيمكنكِ تدريب سيدات التنظيف بشكلٍ أفضل ؟

626
00:42:36,510 --> 00:42:40,340
لما هن مهملات حتى عندما هُن يُنظفن ؟ أخبريهن أن يقُمن بذلك بشكلٍ صحيح

627
00:42:47,510 --> 00:42:48,620
هل شاهدت فيلم ؟ أكان ذلك جيداً ؟

628
00:42:48,620 --> 00:42:50,340
هل أكلت ؟  أكان ذلك جيداً ؟

629
00:42:50,340 --> 00:42:51,520
أخبرنا  لقد كان وقتاً طيباً

630
00:42:51,520 --> 00:42:52,500
مهلاً !  هو أمتلك وقتاً طيباً

631
00:42:52,500 --> 00:42:54,500
أخبرنا  ذلك كان جيداً

632
00:42:54,500 --> 00:42:56,560
أسرع و أخبرنا

633
00:42:58,750 --> 00:43:01,780
لما يوجد الكثير من الغبار؟

634
00:43:01,780 --> 00:43:02,470
ما هذا ؟

635
00:43:02,470 --> 00:43:06,520
هناك . ما طلبته . هذه هي الملفات المتعلقة بالمالية لـ TQ لمستحضرات التجميل

636
00:43:06,520 --> 00:43:13,100
هذا هو كل السر . لذلك عليك أن تقرأ ذلك بنفسك . لا يمكنك الكتابة على الملفات أو أي شيء

637
00:43:15,390 --> 00:43:16,830
ميونغ سوك

638
00:43:16,830 --> 00:43:20,610
تمكنت من جلب هذا من خلال الأستماع إلى الوعظ لـ عمي لأربع ساعات

639
00:43:20,610 --> 00:43:24,640
أعتقد بأنني سأمتلك صدمة . لما سأذهب إلى هناك ؟

640
00:43:24,640 --> 00:43:26,790
ما .. ما هذا ؟ أنا لا أريد !

641
00:43:26,790 --> 00:43:28,190
ميونغ سوك !

642
00:43:28,190 --> 00:43:32,680
جميعكم ، صغيرنا لقسم المحاسبة ، قد حصل عليها من TQ لمستحضرات التجميل

643
00:43:32,680 --> 00:43:37,110
هو أحضر الوثائق السرية !

644
00:43:37,110 --> 00:43:40,160
بارك ميونغ سوك ! الصغير ! بارك ميونغ سوك ! الصغير !

645
00:43:40,160 --> 00:43:41,850
<i> الصغير ! بارك ميونغ سوك ! </i>

646
00:43:41,850 --> 00:43:43,510
<i> الصغير ! بارك ميونغ سوك ! </i>

647
00:43:43,510 --> 00:43:45,110
<i> الصغير ! </i>

648
00:43:45,110 --> 00:43:47,510
ماذا بحق السماء !

649
00:43:47,510 --> 00:43:49,810
آه، بجدية  أنت تستحق الثناء لذلك

650
00:43:49,810 --> 00:43:52,030
أنظروا الى هذا . أنظروا الى هذا

651
00:43:52,030 --> 00:43:56,280
خسائر TQ لمستحضرات التجميل ، الأرباح للشركات الأخرى هي تعوض عن ذلك

652
00:43:56,280 --> 00:43:59,220
رائع. أنها دليل لا يمكن أنكاره على وجه اليقين

653
00:43:59,220 --> 00:44:02,060
من بينها ، متاجر TQ المناسبة هي تضع فيها أكثر من غيرها

654
00:44:02,060 --> 00:44:05,050
رائع ، متاجر TQ المناسبة . أنها مهمة سهلة كلياً

655
00:44:05,050 --> 00:44:07,790
و يقولون أنهم لا يملكون المال لدفع الأجور ؟

656
00:44:07,790 --> 00:44:10,560
هم عصابة متعددة الألاعيب

657
00:44:10,560 --> 00:44:13,420
هذا يجب أن يكون ممسكك به في مراجعة الحسابات، على الرغم من...  مهلاً ، مهلاً

658
00:44:13,420 --> 00:44:18,650
هؤلاء الرجال ، منذ متى كانوا في مجال الأعمال ؟ هذه ؟ هذا سيصبح نظيفاً في غضون أيام قليلة

659
00:44:18,650 --> 00:44:21,680
كل هذه الوثائق ستكون جزءاً من أرض بعيدة

660
00:44:21,680 --> 00:44:25,590
هذه عصابة شيك الوغد حتى تُنظف مثل هذه الملفات بشكلٍ جميل جداً . علينا أن نُسرع

661
00:44:25,590 --> 00:44:28,250
أعتقد علينا أن نستخدم هذه المواد في حين أنها لا تزال جيدة

662
00:44:28,250 --> 00:44:32,550
نعم ، علينا أن نستخدم هذه على الفور قبل أن تصبح عديمة الفائدة

663
00:44:33,810 --> 00:44:36,530
هذه هي المبالغة حقاً . المبالغة

664
00:44:38,710 --> 00:44:43,690
أنا سأتناول هذا بسرعة قبل أن يصبح ليس جيداً . فهو لن يجده هذه المرة

665
00:44:49,390 --> 00:44:52,160
هل هذا مفيد ؟

666
00:44:52,160 --> 00:44:56,080
هذه ليس مفيداً فقط . أنهُ ملحمي ! ملحمـــي !

667
00:44:56,080 --> 00:44:58,510
أنا فقط أحضرته وفقاً لمذكرتك

668
00:44:58,510 --> 00:45:02,220
قُلت أن أجلب أي شيء و هذا قريب بعد لـ "المعلومات الشخصية، أثبات من الصفقات..."

669
00:45:02,220 --> 00:45:04,160
رجل TQ المجنون هو سعيد جداً الآن

670
00:45:04,160 --> 00:45:05,830
هل أنت سعيد بذلك ؟

671
00:45:05,830 --> 00:45:10,600
أنا فقط سوف... لا أستطيع أن أعطيكِ قبلة أو شيءٍ من هذا

672
00:45:10,600 --> 00:45:11,420
لحظة واحدة

673
00:45:11,420 --> 00:45:15,000
ما .. ماذا ؟ لا ! هذا ليس الشيء الذي عليكِ أن تقرره !

674
00:45:15,000 --> 00:45:19,730
تحتاج إلى التفكير حول موقفي، أيضاً ؟ كيف يمكنهُ أن يرى فقط جانبٌ واحد؟

675
00:45:19,730 --> 00:45:23,610
<i> الشره المعتل أجتماعياً </i>

676
00:45:23,610 --> 00:45:26,980
<i> الـــرئيس كـــيم </i>

677
00:45:26,980 --> 00:45:29,290
<i> ماذا ؟ أجتماع التفاوض ؟ </i>

678
00:45:29,290 --> 00:45:30,320
نعم ، التفاوض

679
00:45:30,320 --> 00:45:32,510
كيف يمكن للشخص الذي ليس لديه شيء أن يعقد صفقة؟

680
00:45:32,510 --> 00:45:34,460
لدي أحترافي حتى كمي . لهذا السبب أنا أعقد صفقة

681
00:45:34,460 --> 00:45:35,850
أنت تقفز على السلاح رغم أن لديك أحتراف حتى كمك

682
00:45:35,850 --> 00:45:40,410
ذلك كان من قبل . المدعي و المحاميّن ، و أنا سنكون هناك ، لذا أسرع و أخرج

683
00:45:40,410 --> 00:45:42,320
أنا لا أريد . أنا لا أريد . أنا لا أحب أضاعة الوقت

684
00:45:42,320 --> 00:45:45,270
لا . لا . أنا لا أُضيع وقتك

685
00:45:45,270 --> 00:45:48,580
أنا لا أُضيع وقتك لذا أسرع و أخرج

686
00:45:49,560 --> 00:45:51,650
أنت حتى تمزح معي

687
00:45:54,910 --> 00:45:57,160
مرحباً

688
00:45:57,160 --> 00:45:58,890
<i> مرحباً . مرحباً </i>

689
00:45:58,890 --> 00:45:59,790
مرحباً بكم ، جميعكم

690
00:45:59,790 --> 00:46:04,560
رائع ، حيوية و رائعة ، لي مين جي ! أجل !

691
00:46:04,560 --> 00:46:06,680
يا إلهي . من اللطيف مقابلتكِ

692
00:46:06,680 --> 00:46:10,510
الجميع يبدوّن واثقين للغاية . عظيم جداً لرؤيته . مثلما أعتدت أن أكون في العشرينات من عمري

693
00:46:10,510 --> 00:46:11,790
أنا لا أعتقد بأن هذا هو الحال

694
00:46:11,790 --> 00:46:15,120
هذا الجانب ، أغلق فمك فقط

695
00:46:15,120 --> 00:46:19,370
أبنتي عليها أن تكبر بهذا اللطف و جيدة مثلهم تماماً

696
00:46:19,370 --> 00:46:23,190
لا تخافوا و قوموا بعملٍ جيد . أنا أعتدتُ أن أعمل في أحد المتاجر المناسبة لخمس سنوات، أيضاً

697
00:46:23,190 --> 00:46:25,240
أشكرك

698
00:46:25,240 --> 00:46:27,090
حسناً . لنذهب

699
00:46:27,090 --> 00:46:32,750
آه، هل نحن حزمما كل شيء ؟ في لحظات مثل هذه ، أشعر كأنني فقدت...

700
00:46:38,740 --> 00:46:40,560
ميونغ سوك

701
00:46:40,560 --> 00:46:43,880
نعم ؟ ماذا ؟

702
00:46:46,960 --> 00:46:51,220
نحن سنستخدم الوثائق التي أعطيتها لنا

703
00:46:51,220 --> 00:46:55,110
أعطيتها لك حتى تتمكن من أستخدامها . فقط لا تخبرهم بأنك حصلت عليها مني

704
00:46:55,110 --> 00:47:03,410
أنا لن أقول بأنني حصلت عليها منك ، و لكن هذه سيتم أستخدامها لمهاجمة والدك

705
00:47:06,290 --> 00:47:10,800
بغض النظر عن مدى أهمية العمل قد تكون ، فأنا لا أعتقد أنهُ من الجيد للأب و الأبن أن يذهبا ضد بعضهما البعض

706
00:47:10,800 --> 00:47:17,860
ماذا علي أن أفعل؟ إذا كنت لا تريد ، فعندها أنا أخطط لعدم أستخدامها إذن

707
00:47:18,960 --> 00:47:25,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

708
00:47:25,740 --> 00:47:30,320
حسناً . إذن ، دعنا فقط نتصرف كأن نحن الأثنين فقط قد رأيناها

709
00:47:32,130 --> 00:47:38,880
يا رئيس ، فقط أستخدام الوثائق

710
00:47:42,880 --> 00:47:44,060
أيمكنني ؟

711
00:47:44,060 --> 00:47:48,850
سمعت عاملي الدوام الجزئي يتقاضون رواتبهم 6000 وون - 7000 وون بالساعة

712
00:47:48,850 --> 00:47:55,250
أحصل على والدي للدفع . ماذا يفعل ؟ محرج جداً... هو ينبغي أن يكون جاهزاً

713
00:48:22,650 --> 00:48:25,450
هل أكلت يا زميلي الأقدم ؟

714
00:48:25,450 --> 00:48:30,760
بما أننا بأجتماع على العمل ، فدعنا نستخدم ألقابنا بالضبط يا مدير

715
00:48:30,760 --> 00:48:32,480
لنقُم بذلك يا محامي جانغ

716
00:48:32,480 --> 00:48:37,380
للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن التفاوض ، أرجوك تحدث يا رئيس كيم

717
00:48:38,680 --> 00:48:41,370
أرجوك أدفع كل الأجور الغير مدفوعة لعاملي الدوام الجزئي و نطلب الأعتذار لرئيس مجلس الإدارة

718
00:48:41,370 --> 00:48:43,800
ما الأمر مع الهراء الخارج من فراغ ؟

719
00:48:43,800 --> 00:48:46,950
إذا كنت تنفذ مطلبنا بهدوء ، فنحن سنقوم بأنهاء ذلك بهدوء من دون أن يصبح قبيحاً

720
00:48:46,950 --> 00:48:49,650
حسناً . أعطني كل ما حصلت عليه

721
00:48:49,650 --> 00:48:51,070
حقاً ؟  نعم

722
00:48:51,070 --> 00:48:54,620
يا محامي ، أرجوك ساعدني

723
00:48:59,680 --> 00:49:03,350
حسناً ، أنا أكشف ذلك . أولاً و قبل كل شيء

724
00:49:03,350 --> 00:49:04,790
<i> المعلومات الشخصية </i>

725
00:49:04,790 --> 00:49:07,940
المعلومات الشخصية التي حصلت عليها من أجل أستهداف المدراء

726
00:49:07,940 --> 00:49:14,630
كما من أجل الحصول على المعلومات الشخصية على الناس ، يمكنك فقط الحصول عليه من خلال وكالة عامة للعمل الرسمي ، و التي لا يمكن الحصول عليها أو الأحتفاظ بها للأستخدام الشخصي

727
00:49:14,630 --> 00:49:18,810
خاصة بالنسبة لشركة ، هذا هو أنتهاك . أنت تعرف هذا جيداً ، صحيح يا مدير؟

728
00:49:18,810 --> 00:49:21,160
الآن، الثاني

729
00:49:21,160 --> 00:49:23,760
الحساب لـ المدعي لي مين جي ..  <i> عنوان بروتوكول الأنترنت </i>

730
00:49:23,760 --> 00:49:28,860
المتصيدون الذين تركوا تعليقات مفرغة و عناوين بروتوكول الأنترنت  النتيجة لتحقيقاتنا

731
00:49:28,860 --> 00:49:33,090
أظهرت أنهُ كان عنوان بروتوكول الأنترنت من الطابق الـ 15 من هذا المبنى ، من قسم المالية في الواقع

732
00:49:33,090 --> 00:49:35,780
أنت أيضاً تعرف لما هذا هو أنتهاك ، صحيح يا مدير ؟

733
00:49:35,780 --> 00:49:40,390
هم عليهم إدارة الشؤون المالية . لما هم يديرون خطوط الدردشة ؟ أليس هذا صحيحاً ؟

734
00:49:40,390 --> 00:49:44,890
الآن للنهائي ، الشيء الثالث

735
00:49:44,890 --> 00:49:46,660
<i> مواد TQ لمستحضرات التجميل </i>

736
00:49:46,660 --> 00:49:48,340
متاجر TQ المناسبة التي هي في الأسود

737
00:49:48,340 --> 00:49:54,330
هي تدفق الأموال لـ TQ لمستحضرات التجميل التي هي مزمنة في المنطقة الحمراء

738
00:49:54,330 --> 00:49:57,180
هذا... هذا هو ملف حلو ، واحدٌ حلو

739
00:49:57,180 --> 00:49:59,120
هذا الواحد هو أسوأ شيء

740
00:49:59,120 --> 00:50:03,250
حتى لو كنت قادراً على دفع الأجور ، فأنت تستخدم الكذب لتجنب الدفع

741
00:50:03,250 --> 00:50:06,480
هذا ينطوي على بعض المحاسبة الأحتيالية الخطيرة

742
00:50:06,480 --> 00:50:07,580
أين حصلت على هذا الملف ؟

743
00:50:07,580 --> 00:50:13,040
آه ألم أخبرك ؟ أنا حصلت عليه من قط ضال عابر

744
00:50:13,040 --> 00:50:16,850
مين جي ، أكيدي طلباتكِ في الأخير

745
00:50:18,560 --> 00:50:22,860
أدفع كل الأجور الغير مدفوعة و أجعل الرئيس يعتذر علناً

746
00:50:23,760 --> 00:50:25,460
إذا أخترت عدم التعاون؟

747
00:50:25,460 --> 00:50:28,260
إذا كنت لا تتفق ، فكل وسائل الإعلام

748
00:50:28,260 --> 00:50:32,060
سيكون لديها هذه قصة مجموعة TQ في عناوين الأخبار للغد

749
00:50:33,560 --> 00:50:39,160
فقط يدفع لهم و عليه أن يحني رأسه لمرة واحدة. ثم يمكنك تجنب حتى المهانة الأكثر علانية . ألا تعتقد ذلك ؟

750
00:50:39,180 --> 00:50:41,370
أنهُ أفضل من الحصول على أهتمام مكثف من وسائل الإعلام

751
00:50:48,560 --> 00:50:52,560
يا مدير سيو ، هل هذا حقاً كل ما يمكنك القيام به ؟

752
00:50:52,560 --> 00:50:55,760
كيف يمكنك جعل هذه المسألة تكون هكذا ؟

753
00:50:55,760 --> 00:50:58,960
بعد كل هذا ، ممثل التجزئة ؟

754
00:50:58,960 --> 00:51:02,360
هل تعتقد أن هذا منطقي؟

755
00:51:02,360 --> 00:51:05,760
يا مدير سيو، أخرج

756
00:51:05,760 --> 00:51:08,360
عُد الى مكتبك و أبقى ساكناً

757
00:51:08,360 --> 00:51:12,760
لأن ليس لدي ما أقولهُ لك

758
00:51:26,680 --> 00:51:28,580
هل لهذا معنى ؟

759
00:51:30,560 --> 00:51:33,560
أنا أحني رأسي لأمثالهم؟

760
00:51:33,560 --> 00:51:35,660
أنا لا يمكنني أبداً

761
00:51:36,960 --> 00:51:42,360
في الداخل ، أنا متأذية أيضاً ، و لكن أرجوك أعد النظر

762
00:51:42,360 --> 00:51:46,760
إذا لم تقُم بذلك ، فستكون هناك مشكلة أكبر من توقعنا

763
00:51:46,760 --> 00:51:50,960
فقط لهذه المرة . أرجوك أمتثل لمطالبهم

764
00:51:51,960 --> 00:51:55,660
الرئيس كيم ، هل هو ذلك الوغد مرةً أخرى؟

765
00:51:56,360 --> 00:51:57,560
نعم

766
00:51:58,760 --> 00:52:02,460
أنهُ ربما شيء هو خططهُ مع زوجتي

767
00:52:02,460 --> 00:52:03,960
الأمر يبدو كذلك

768
00:52:06,960 --> 00:52:12,360
الأعتذر للأمة ؟ جهزي لذلك

769
00:52:37,560 --> 00:52:40,660
<i> KBC أخبار عاجلة ، الرئيس بارك هيون دو لمجموعة TQ يصنع أعلان بشأن متاجر TQ المناسبة لقضية الأجور الغير مدفوعة </i>

770
00:52:43,480 --> 00:52:49,130
<i> فيما يتعلق بمسألة الأجور الغير مدفوعة لمتاجر TQ المناسبة... </i>

771
00:52:49,160 --> 00:52:56,360
<i> أنا أعبر عن أسفي . كـ رئيساً للمجموعة </i>

772
00:52:56,360 --> 00:53:02,860
<i> أنا أعتذر للموظفين الذين تأثروا </i>

773
00:53:04,260 --> 00:53:11,560
<i> الأجور الغير مدفوعة سيتم الأهتمام بها بسرعة و أنا سأطلب الشخص المسؤول و أعاقبه وفقاً لذلك </i>

774
00:53:11,560 --> 00:53:12,330
بالتوفيق

775
00:53:12,360 --> 00:53:17,360
و أيضاً ، لذلك أن شيئاً من هذا القبيل لن يحدث مرةً أخرى ، و نحن سنعمل على أتخاذ التدابير الوقائية

776
00:53:18,160 --> 00:53:24,560
أعتذر بصدق مرةً أخرى

777
00:53:24,560 --> 00:53:30,660
♫ <i> أنا عرفت ذلك </i> ♫

778
00:53:32,760 --> 00:53:39,160
♫ <i> عندما أرى العيون للناس الذين يمرون </i> ♫

779
00:53:40,360 --> 00:53:44,260
♫ <i> أنا فقط أحصل على أبتسامة </i> ♫

780
00:53:47,960 --> 00:53:51,960
♫ <i> في النهاية ليومٍ حافل </i> ♫

781
00:53:51,960 --> 00:53:53,160
<i> لنأكل اللحم اليوم </i>

782
00:53:53,160 --> 00:53:55,060
<i> نحن لا يمكننا أن نأكل اللحم مرةً أخرى </i>

783
00:53:55,060 --> 00:53:56,860
<i> عمل ، عمل ، عمل </i>

784
00:54:05,360 --> 00:54:10,960
لكن كيف يحدث أنت و والدك مغطيان من قبل وسائل الإعلام في كثير من الأحيان؟

785
00:54:11,960 --> 00:54:15,060
الحياة لأسرة مشهورة هي من هذا القبيل

786
00:54:15,760 --> 00:54:18,560
هل تعرف هذا ؟ العقل للمشهور ؟

787
00:54:18,560 --> 00:54:22,360
أنا من المشاهير العالميين . البطل

788
00:54:22,360 --> 00:54:23,960
أنت حقاً مذهل

789
00:54:23,960 --> 00:54:27,160
إذن أعتقد لقد كنت في الوجود لشخصٍ مدهش

790
00:54:31,960 --> 00:54:39,560
♫ <i> خطوة واحدة في الوقت نحو الغد </i> ♫

791
00:54:39,560 --> 00:54:42,760
<i> مين جي، أنا أشعر بالحرج و آسف </i>  <i> [ المدير ]</i>

792
00:54:42,760 --> 00:54:45,960
<i> نحن كُنا الجبناء و أنتم يا رفاق كنتم الشجعان </i>

793
00:54:45,960 --> 00:54:50,160
<i> أشكركِ على فعل شيء لم نكُن قادرين على القيام به </i>

794
00:54:57,360 --> 00:54:59,160
هل تشعرين بتحسنٍ الآن ؟

795
00:54:59,160 --> 00:55:01,960
أن كل شيء أنتهى ، أليس كذلك ؟  نعم

796
00:55:02,860 --> 00:55:04,560
أنتم جميعكم ربحتم يا مين جي

797
00:55:04,560 --> 00:55:06,360
شكراً جزيلاً لكِ

798
00:55:06,360 --> 00:55:09,360
شكراً جزيلاً لك . لم أكُن أعلم بأنهُ يمكنني الفوز

799
00:55:09,360 --> 00:55:14,560
هذا صحيح . الآن ، عودي إلى المدرسة الآن و غييري أعصابكِ

800
00:55:14,560 --> 00:55:16,760
لماذا تتصرف مثل رجلٍ عجوز فجأة ؟

801
00:55:18,460 --> 00:55:20,760
لماذا يريد الناس أن يضربونني عندما يرونني؟

802
00:55:20,760 --> 00:55:23,960
أنت تميل إلى كسب الضرب يا رئيس

803
00:55:25,570 --> 00:55:28,010
يا رئيس . يا أختي

804
00:55:28,960 --> 00:55:33,360
بالنسبة لي ، أنتما الأثنين هما الكبار الحقيقيين

805
00:55:35,160 --> 00:55:36,460
الكبار الحقيقيين

806
00:55:36,460 --> 00:55:41,760
هذا هو أفضل ثناء الذي تلقيته حتى الآن في حياتي

807
00:55:42,740 --> 00:55:44,810
هذه هي المرة الثانية و الثلاثين

808
00:55:47,360 --> 00:55:49,660
تخلص من الرئيس كيم

809
00:55:53,160 --> 00:55:56,760
بالنسبة لهُ بإلا يظهر أمام عينيّ مرةً أخرى

810
00:55:59,540 --> 00:56:01,530
تخلص منه

811
00:56:04,360 --> 00:56:07,660
على الرغم من أن هذا حدث ، أسيتغير كل شيء ؟

812
00:56:07,670 --> 00:56:11,900
ماذا تعنيّن بالتغيير ؟ أنهُ سيكون كلهُ نفسه مرة أخرى في أي وقت من الأوقات

813
00:56:12,840 --> 00:56:15,360
هذا يجعلني بخيبة أمل شديدة

814
00:56:15,360 --> 00:56:19,660
لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك لمرة واحدة فقط . علينا أن نستمر بالقيام بذلك لعدة مرات لإحداث التغيير

815
00:56:19,660 --> 00:56:22,460
هناك هذا القول في عالم الظلام

816
00:56:22,460 --> 00:56:25,160
" لا أحد يستطيع أن يفوز ضد هجمات العصابة المتعددة "

817
00:56:27,960 --> 00:56:29,360
أنا سأدخل

818
00:56:29,360 --> 00:56:33,160
على ح.ل. أ.ج. (الحمد لله أنها الجمعة) ، لنذهب الأكل طفل أخطبوط مشوي

819
00:56:33,160 --> 00:56:36,460
أتفقنا . سأذهب الآن  حسناً

820
00:56:37,760 --> 00:56:40,160
آه ، صحيح . يا رئيس !

821
00:56:40,160 --> 00:56:46,060
أنا حقاً أشعر بالقوة و الأمان لأنك هنا

822
00:56:55,160 --> 00:56:56,960
أنا ذاهبة الآن

823
00:58:29,960 --> 00:58:35,060
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

824
00:58:35,060 --> 00:58:38,960
♫ <i> جئت بعيداً جداً . بعد المشي بغفلة ♫ </i>

825
00:58:38,980 --> 00:58:43,730
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيء لتخسره </i>♬

826
00:58:43,760 --> 00:58:48,460
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

827
00:58:48,460 --> 00:58:52,960
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية . أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i> ♬

828
00:58:52,960 --> 00:58:57,360
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء . يدعى بأنهُ نجاح </i> ♬

829
00:58:57,360 --> 00:59:01,460
♬ <i> فأنا الشخصية الرئيسية . مهما يقولون ، فأنها حياتي </i> ♬

