1
00:00:08,657 --> 00:00:10,407
"سابقا على "الناجي المُعين

2
00:00:10,410 --> 00:00:13,251
(قُتِل نائب الرئيس (بيتر ماكلش

3
00:00:13,254 --> 00:00:14,884
(على يد زوجته (بيث ماكليش

4
00:00:14,887 --> 00:00:17,735
من ثم وجهت المسدس
على نفسها وإنتحرت

5
00:00:17,770 --> 00:00:19,343
أنت هدف

6
00:00:19,346 --> 00:00:21,479
أريد لأبنائنا أن يحظيا بحياة طبيعية

7
00:00:21,482 --> 00:00:23,415
"تحدثت مع (مايك) بخصوص "كامب ديفيد

8
00:00:23,418 --> 00:00:25,243
يقول أن المكان هناك أكثر أمانًا

9
00:00:25,278 --> 00:00:27,979
الرئيس (موس) يريد الرجوع إلى السياسة

10
00:00:28,014 --> 00:00:30,114
إنه فقط يريد مشاركة منافع تجربته

11
00:00:30,149 --> 00:00:31,815
دعوته إلى البيت الأبيض

12
00:00:31,851 --> 00:00:34,217
قد تضع الأمة في مشروع شروع بالتضامن

13
00:00:34,253 --> 00:00:35,415
سأرتب ذلك

14
00:00:35,418 --> 00:00:36,987
ربما تحتاج إلى بعض الوقت الشخصي

15
00:00:36,989 --> 00:00:39,222
خذ ربما أسبوع -
نعم، سيدي -

16
00:00:39,258 --> 00:00:41,625
أريدك أن تكونِ القائمة بأعمال مديرة مكتبي

17
00:00:41,660 --> 00:00:42,893
لن أخذلك

18
00:00:42,928 --> 00:00:44,127
آرون)؟)

19
00:00:44,162 --> 00:00:45,614
آرون) شور يتواصل مع أحد)
CimaClub.Tv

20
00:00:45,616 --> 00:00:47,431
(هذا هو (تشارلز لانغدون

21
00:00:49,667 --> 00:00:52,135
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
(ظننتُك ميت، يا (تشارلي

22
00:00:52,170 --> 00:00:53,904
إتبعني فحسب

23
00:01:03,048 --> 00:01:05,748
"لقد ذهبا إلى شارع "سانت إنجيلو

24
00:01:07,519 --> 00:01:10,119
عُلم، سنغطى المدخل الشمالي
نحن على بعد دقيقة

25
00:01:14,526 --> 00:01:16,726
برجاءًا إنهضوا للمباركة

26
00:01:18,730 --> 00:01:19,995
عونا نصلي

27
00:01:23,867 --> 00:01:24,934
سنذهب الآن

28
00:01:24,969 --> 00:01:26,835
عُلم

29
00:01:26,870 --> 00:01:28,570
تشارلي)، عليك أن تخبرني بما يجري)

30
00:01:28,572 --> 00:01:30,672
أنصت، لديّ دقيقة فحسب

31
00:01:30,707 --> 00:01:33,215
أريدك أن تفعل شيئًا لأجلي
حياتي تعتمد على ذلك

32
00:01:41,151 --> 00:01:43,117
إذهب، إذهب

33
00:01:48,892 --> 00:01:50,992
العميلة (ويلز)؟

34
00:01:51,027 --> 00:01:52,160
أين (لانغدون)؟

35
00:01:52,195 --> 00:01:53,528
... لقد رحل، لم أكن حتى

36
00:01:53,564 --> 00:01:55,401
أيّ باب؟ -
ذهب من هذا الطريق -

37
00:01:55,404 --> 00:01:56,297
إبقَ هناك

38
00:01:56,333 --> 00:01:58,199
هندريكس)، أيّ باب ليس مُغطى؟)

39
00:01:58,234 --> 00:01:59,567
الجانب الشرقي

40
00:02:14,158 --> 00:02:16,358
(شكرا لك، يا (إبفا

41
00:02:16,393 --> 00:02:18,328
سيدي الرئيس، يسرني رؤيتك بدون العكاز

42
00:02:18,330 --> 00:02:19,661
مؤكد أنك تتحسن

43
00:02:19,664 --> 00:02:20,963
أنا كذلك، شكرًا لك

44
00:02:20,999 --> 00:02:22,364
نحن نجمع قائمة قصيرة
من المرشحين لمنصب نائب الرئيس

45
00:02:22,366 --> 00:02:23,508
لكي تتفقدها

46
00:02:23,511 --> 00:02:25,367
وكذلك أشخاص محتملين كوزراء

47
00:02:25,369 --> 00:02:27,236
لسوء الحظ، لا تزال أعداد قليلة، سيدي

48
00:02:27,271 --> 00:02:28,537
معظم الناس خائفون جدًا

49
00:02:28,539 --> 00:02:29,904
حول الانضمام إلى الإدارة الجديدة

50
00:02:29,906 --> 00:02:31,173
هناك الكثير من عدم اليقين

51
00:02:31,175 --> 00:02:32,541
(نأمل، أن الرئيس السابق (موس

52
00:02:32,543 --> 00:02:34,343
يستطيع مساعدتنا في ذلك
لقد وعدنا بقائمة أسماء

53
00:02:34,345 --> 00:02:36,077
وسيحاول إقناعهم حتى يوافقون

54
00:02:36,079 --> 00:02:37,346
سأقابله غدًا، صحيح؟

55
00:02:37,381 --> 00:02:38,880
أجل، تم ترتيب لقائكما في منتصف النهار

56
00:02:38,915 --> 00:02:40,349
لقد أعددتُ أيضًا عشاء غير رسمي

57
00:02:40,384 --> 00:02:42,251
في الإقامة مع السيدة الأولى

58
00:02:42,286 --> 00:02:44,052
إلا بالطبع، لو ليست متاحه

59
00:02:44,087 --> 00:02:46,387
كلّا، كلّا، ستكون حاضره

60
00:02:46,422 --> 00:02:48,022
افهمُ من ذلك أنك من مؤيدين الرئيس (موس)؟

61
00:02:48,025 --> 00:02:51,724
لقد سلمتُ لافتات الفناء
خلال حملته الأولى

62
00:02:51,762 --> 00:02:53,161
المعذرة

63
00:03:01,471 --> 00:03:04,238
منذ متى وأنت تتواصل مع (لانغدون)؟

64
00:03:04,274 --> 00:03:06,407
لم نكن على اتصال

65
00:03:06,442 --> 00:03:08,276
أخبرتك ظننتُ أنه ميتًا

66
00:03:08,311 --> 00:03:09,943
مشى بجانبي في الشارع فحسب

67
00:03:09,979 --> 00:03:11,179
ومع ذلك، لقد ذهبتَ معه

68
00:03:11,214 --> 00:03:13,247
ماذا كنت سأفعل؟

69
00:03:13,283 --> 00:03:15,416
أحتاجُ إلى معرفة ما قاله كلمة بكلمة

70
00:03:15,451 --> 00:03:17,185
لا تترك أيّ شيء

71
00:03:17,220 --> 00:03:18,786
لم يقل الكثير

72
00:03:18,821 --> 00:03:20,453
.. كان مُصاب بجنون الإرتياب

73
00:03:20,489 --> 00:03:22,222
كان ينظر حوله كثيرًا

74
00:03:22,257 --> 00:03:26,060
وكأنه مُطارد أو شيئًا ما

75
00:03:26,095 --> 00:03:27,928
قال أن حياته تعتمد على ذلد

76
00:03:30,232 --> 00:03:31,531
لانغدون) يريد صفقة؟)

77
00:03:31,567 --> 00:03:34,201
أجل، سيدي، حصانة مقابلة معلومات

78
00:03:34,236 --> 00:03:36,436
وحياة جديدة في برنامج حماية الشهود

79
00:03:36,471 --> 00:03:38,871
هذا لن يحدث

80
00:03:38,907 --> 00:03:41,865
الشيء الوحيد المتبقي
لـ (لانغدون) ليساوم عليه هي حياته

81
00:03:41,901 --> 00:03:43,701
ما هي المعلومات التى لديه برأيك؟

82
00:03:43,704 --> 00:03:47,214
سيدي، لسنا نعرف نعد
لكنه إتصالنا الوحيد بالمؤامرة

83
00:03:47,249 --> 00:03:48,915
معلومات منه قد تكون لا تُقدر بثمن

84
00:03:48,950 --> 00:03:50,283
أو لا، أُعني، حسب ما نعرفه

85
00:03:50,285 --> 00:03:52,118
قد يكون لا يزال يعمل مع المتآمرين

86
00:03:52,120 --> 00:03:54,320
لانغدون) اتصل بي عدة مرات بعد التفجير)

87
00:03:54,355 --> 00:03:59,225
(هو الذي وجهني وراء (ماكليش
بدونه ربما كنتُ لأموت

88
00:03:59,260 --> 00:04:01,794
سيدي الرئيس، قضيتُ حياتي المهنية برمتها

89
00:04:01,830 --> 00:04:03,262
في تتبع المجرمين عديمي الرحمة

90
00:04:03,297 --> 00:04:05,417
الذين كانوا يقسمون
أنهم أنقياء كالثلج الأبيض

91
00:04:05,433 --> 00:04:06,758
نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات

92
00:04:06,761 --> 00:04:08,200
في عالم مثالي، كنا لنحظى بذلك

93
00:04:08,202 --> 00:04:09,401
ليس لدينا وقت

94
00:04:09,437 --> 00:04:11,303
أمهل (شور) 24 ساعة لكي يرد

95
00:04:11,339 --> 00:04:13,572
إذا لم نستخدم ذلك
فـ (لانغدون) سيكون في مهب الريح

96
00:04:13,608 --> 00:04:15,907
هذا قد يكون فخ عملاق

97
00:04:19,614 --> 00:04:21,380
تقولين أنه يركض خائفًا

98
00:04:24,231 --> 00:04:26,032
أحضروه إليَّ

99
00:04:27,138 --> 00:04:33,872
إيـزيــــس

100
00:04:38,999 --> 00:04:41,165
صباح الخير -
صباح الخير، ما هذا؟ -

101
00:04:41,200 --> 00:04:44,469
هذه سترة مضادة للرصاص

102
00:04:44,504 --> 00:04:46,437
أعرف ما هي، لماذا تمسكها؟

103
00:04:46,473 --> 00:04:48,038
إنها مجرد إحتفالية

104
00:04:48,074 --> 00:04:50,508
كل سكرتير صحفي يُمرر هذه

105
00:04:50,543 --> 00:04:52,143
إلى السكرتير الصحفي الذي يخلفه

106
00:04:52,178 --> 00:04:54,379
ولقد إرتأيتُ، بما إنك مديرة المكتب الآن

107
00:04:54,414 --> 00:04:56,514
ربما قد ترغبين في إقتراضها

108
00:04:59,252 --> 00:05:00,317
(إميلي رودس)

109
00:05:01,353 --> 00:05:02,519
أنا في طريقي

110
00:05:02,554 --> 00:05:04,021
تريدين مني تعليقها في مكانٍ ما؟

111
00:05:04,023 --> 00:05:05,022
أنا بخير

112
00:05:05,057 --> 00:05:06,157
ماذا، ألا تريديها؟

113
00:05:06,192 --> 00:05:08,125
شكرًا

114
00:05:08,161 --> 00:05:09,160
حسنًا

115
00:05:11,075 --> 00:05:13,789
"مكتب العلاقات الإفريقية"

116
00:05:22,574 --> 00:05:24,408
صباح الخير، سيدي الرئيس

117
00:05:24,443 --> 00:05:27,911
... هذا الوضع في ناروبا
ماذا تعرفين عنه؟

118
00:05:27,946 --> 00:05:30,213
أمير حرب مجرم خرق وقف
إطلاق النار مع الحكومة

119
00:05:30,215 --> 00:05:31,881
(اسمه (أتسو كالامي

120
00:05:31,917 --> 00:05:33,683
لديه ميليشيا بقوة 10 ألاف

121
00:05:33,718 --> 00:05:35,418
معروف بتجنيد الأطفال

122
00:05:35,453 --> 00:05:40,089
بتر شامل، والاتجار بالبشر
كجزءً من حملته الإرهابية

123
00:05:40,125 --> 00:05:42,491
خدمت بالقرب من هناك في فيلق السلام

124
00:05:42,527 --> 00:05:43,559
... 25

125
00:05:45,263 --> 00:05:47,996
منذ أكثر من 25 عاما

126
00:05:48,032 --> 00:05:50,566
كانوا أكثر الناس طيبة قابلتهم في حياتي

127
00:05:50,601 --> 00:05:54,169
قالت الأخبار أن العائلات تزحف
إلى الحدود محاولة للهروب

128
00:05:55,239 --> 00:05:57,039
لا أستطيع حتى تخيل الوضع

129
00:05:58,943 --> 00:06:01,711
،تواصلي مع حكومة الدولة
علينا أن نفعل شيئًا

130
00:06:01,746 --> 00:06:04,246
نعم يا سيدي

131
00:06:48,358 --> 00:06:50,024
(سيد (لانغدون

132
00:06:55,998 --> 00:06:57,631
أين تريدني أن أبدء؟

133
00:06:57,666 --> 00:06:59,500
ماذا عن البداية؟

134
00:06:59,535 --> 00:07:01,502
(البداية ستكون (كلودين

135
00:07:01,537 --> 00:07:04,505
(كلودين بويت)

136
00:07:04,540 --> 00:07:08,642
التقينا في حفل الميريديان قبل أربع سنوات

137
00:07:08,677 --> 00:07:10,676
كنتُ حاصلًا على طلاق سيء في هذه الفترة

138
00:07:10,712 --> 00:07:12,578
ظننتُ أنّي واقعًا فالحب

139
00:07:12,614 --> 00:07:14,580
من الواضح أنه كان لديها مخطط آخر في رأسها

140
00:07:14,616 --> 00:07:17,483
... عندما اكتشفت ما يجري

141
00:07:19,221 --> 00:07:20,987
عليك أن تصدقيني

142
00:07:21,023 --> 00:07:23,156
أنه عندما إكتشفت الحقيقة، حاولتُ ردعها

143
00:07:23,191 --> 00:07:24,624
هؤلاء كانوا أصدقائي الذين ماتوا

144
00:07:24,626 --> 00:07:26,292
هذا كان رئيسي الذي مات

145
00:07:26,327 --> 00:07:28,327
وأتمنى لو أنني متُ معهم

146
00:07:32,233 --> 00:07:34,300
حسنا

147
00:07:34,335 --> 00:07:36,001
في البداية، كانت مجرد أشياء صغيرة

148
00:07:36,037 --> 00:07:39,171
كانت تعملى لدى شركة مقاولات كبيرة

149
00:07:39,206 --> 00:07:40,606
على الأقل، قالت أنها تفعل

150
00:07:40,642 --> 00:07:45,311
وطلبت مني مساعدتها في الحصول على معلومة
بخصوص عقود حكومية تخص الطرق السريعة

151
00:07:45,346 --> 00:07:47,012
هذا ما كان عليه الأمر في البداية

152
00:07:48,582 --> 00:07:52,598
ثم طلبت رؤية تقييم التهديد
على تجديد الكابيتول

153
00:07:55,522 --> 00:07:56,788
غرفة 105

154
00:07:56,824 --> 00:07:59,658
وهذا لم يُثير ريبتك؟

155
00:07:59,693 --> 00:08:00,792
(هذه خيانة، يا (لانغدون

156
00:08:00,828 --> 00:08:02,226
كلّا، كلّا

157
00:08:02,262 --> 00:08:06,297
من كان ليتصور أنهم سيستخدمون تلك
المعلومة بهذه الطريقة في ذلك الوقت؟

158
00:08:06,333 --> 00:08:08,467
السبب الوحيد وراء عدم قتلي لنفسي

159
00:08:08,502 --> 00:08:14,038
هو فكرة أنني ربما
أساعد في تصويب الأمر

160
00:08:14,074 --> 00:08:15,806
لماذا أنا هنا برأيك؟

161
00:08:19,179 --> 00:08:22,146
(كلودين بويت)

162
00:08:22,182 --> 00:08:24,115
كيف أعرف أنها موجودة حقا؟

163
00:08:26,119 --> 00:08:27,551
لدي صورة

164
00:08:27,587 --> 00:08:28,819
لدي صورة لها

165
00:08:28,855 --> 00:08:30,421
كانت تمقت التصوير

166
00:08:30,457 --> 00:08:33,390
لكن ذات صباح، كانت نائمة

167
00:08:33,425 --> 00:08:36,527
وإلتقطتُ هذه

168
00:08:52,611 --> 00:08:54,077
هذه هي

169
00:08:56,393 --> 00:08:57,659
هذه هي

170
00:09:05,838 --> 00:09:08,121
(حضرة اللواء (كونتريراس
شكرا لانضمامك

171
00:09:08,156 --> 00:09:09,956
ما هو الوضع على الأرض؟

172
00:09:09,991 --> 00:09:12,526
لدينا صور ملتقطه بالأقمار الصناعية
منذ أقل من ثلاث ساعات، سيدي

173
00:09:12,561 --> 00:09:14,328
وضعوا (كالامي) وقواته المتمردة

174
00:09:14,363 --> 00:09:16,733
"على بعد ما يقرب يومين من العاصمة "سوجي

175
00:09:16,736 --> 00:09:18,331
بدون وضع شيئًا ليحيله

176
00:09:18,334 --> 00:09:20,233
سأتواصل مع سفير الأمم المتحدة

177
00:09:20,268 --> 00:09:21,901
ربما سيحالفه الحظ أكثر منا

178
00:09:21,937 --> 00:09:24,370
إقناع مجلس الأمن للتصويت على قرار

179
00:09:24,405 --> 00:09:26,239
لماذا تردد الأمم المتحدة؟

180
00:09:26,274 --> 00:09:31,044
روسيا تحتج على مشاركة
محتملة للأمم المتحدة مع أوكرانيا

181
00:09:31,079 --> 00:09:34,080
من المرجح أن يستخدموا الفيتو
ضد جميع عمليات حفظ السلام

182
00:09:34,115 --> 00:09:37,183
هذا الوضع عليه كل علامات
إبادة جماعية مُحتملة

183
00:09:37,219 --> 00:09:38,168
نعم يا سيدي

184
00:09:38,216 --> 00:09:39,815
لا أجد هذا مقبولًا

185
00:09:39,818 --> 00:09:42,054
هل تقتح إستجابة عسكرية؟ -
ربما -

186
00:09:42,089 --> 00:09:43,889
... أريد معرفة كل خياراتي

187
00:09:43,924 --> 00:09:45,658
العسكرية أو غيرها في غضون ساعة

188
00:09:45,693 --> 00:09:47,326
هذا سيكون كل شيء

189
00:09:48,596 --> 00:09:50,596
سيدي، الرئيس (موس) يصل الآن

190
00:09:50,631 --> 00:09:52,565
حسنا

191
00:09:56,470 --> 00:09:57,502
صباح الخير

192
00:09:57,537 --> 00:09:58,503
صباح الخير

193
00:09:58,538 --> 00:10:00,372
صباح الخير

194
00:10:00,407 --> 00:10:01,406
كيف حالكم، أيها السادة؟

195
00:10:01,441 --> 00:10:03,008
سيدي الرئيس، مرحبًا بعودتك

196
00:10:03,043 --> 00:10:04,109
شكرا لك يا عزيزتي

197
00:10:04,144 --> 00:10:05,244
سيدي الرئيس، إنه لشرف

198
00:10:05,246 --> 00:10:07,012
تسرني رؤيتك

199
00:10:07,047 --> 00:10:08,347
مرحبًا بعودتك، سيدي الرئيس

200
00:10:08,382 --> 00:10:10,082
هنري). كيف حال الاولاد؟)

201
00:10:10,117 --> 00:10:11,916
هل ساره في عمر الـ54 الآن؟

202
00:10:11,951 --> 00:10:13,585
إقتربتَ، إنها في الـ22 سيدي

203
00:10:13,620 --> 00:10:15,520
طرفة عين، يا (هنري). هل أنا مُحق؟

204
00:10:15,555 --> 00:10:17,321
أجل، يا سيدي الرئيس

205
00:10:22,763 --> 00:10:24,262
سيدي الرئيس

206
00:10:25,732 --> 00:10:27,465
(الرئيس (موس

207
00:10:27,501 --> 00:10:29,100
سيدي الرئيس

208
00:10:29,135 --> 00:10:30,734
يشرفني أن أستقبلك هنا، سيدي

209
00:10:30,770 --> 00:10:32,403
(شكرا لك، يا (أيفا

210
00:10:37,076 --> 00:10:39,410
المنظر لا يقدم ابدًا، أليس كذلك؟

211
00:10:39,445 --> 00:10:43,114
لستُ أعرف
لم أمضِ هنا فترة طويلة بعد

212
00:10:43,117 --> 00:10:44,001
صحيح

213
00:10:44,004 --> 00:10:47,384
لا أستطيع أن أخبرك كم أن لقائك
أخيرًا وجهًا لوجه أمرًا مُميزًا

214
00:10:47,420 --> 00:10:49,286
وأريدك أن تعرف أنني منفتحًا

215
00:10:49,321 --> 00:10:51,254
لسماع أي نصيحة تود تقديمها

216
00:10:51,290 --> 00:10:52,756
... حسنا

217
00:10:52,792 --> 00:10:55,959
أول نصيحة قالها لي الذي سلفني

218
00:10:55,994 --> 00:10:58,261
لا تستمع إلى نصيحة من سلفك

219
00:10:59,598 --> 00:11:01,965
سآخذ هذا بعين الإعتبار

220
00:11:02,947 --> 00:11:06,569
بوضع المزاح جانبًا
أنا أتطلّع لك، يا سيدي

221
00:11:06,604 --> 00:11:09,139
وأود أن أسمع رأيك عن أدائي حتى الآن

222
00:11:10,809 --> 00:11:12,275
كلّا، لن تود ذلك

223
00:11:14,646 --> 00:11:15,979
المعذرة؟

224
00:11:16,014 --> 00:11:17,314
بصراحة تامة؟

225
00:11:19,262 --> 00:11:20,529
أجل، دائمًا

226
00:11:21,820 --> 00:11:25,488
توليتَ وظيفة مستحيلة، يا بني

227
00:11:25,523 --> 00:11:27,323
سياسي غير كفؤ

228
00:11:27,358 --> 00:11:30,493
لم يسبق لك أن أدرتَ مكتبًا
أو خدمتَ في الجيش

229
00:11:30,528 --> 00:11:34,330
فجأة توليتَ أقوى وظيفة في العالم

230
00:11:34,365 --> 00:11:38,167
خلال أزمة لم يسبق لها مثيل

231
00:11:38,202 --> 00:11:40,436
لم يجدر بك أن تتوقع الكثير من نفسك

232
00:11:40,471 --> 00:11:43,305
ولا يجدر بالناس توقع ذلك أيضًا

233
00:11:43,341 --> 00:11:46,608
حسنا، طلبتُ الصراحة

234
00:11:46,643 --> 00:11:48,177
لا تخطأ فهمي

235
00:11:48,212 --> 00:11:50,179
لقد إتخذتَ خطوات كبيرة

236
00:11:50,214 --> 00:11:52,447
أعطيك درجة النجاح، أيها البروفيسور

237
00:11:52,483 --> 00:11:55,650
(لكن التعامل مع (ماجد نصّار

238
00:11:55,686 --> 00:11:57,686
طريقة تلاعب الروس بك

239
00:11:57,721 --> 00:11:59,688
بخصوص ذلك المدرب اللعين

240
00:11:59,723 --> 00:12:01,723
ناهيك عن قيام نائب الرئيس الراحل

241
00:12:01,758 --> 00:12:06,327
بأمر المباحث الفيدرالية
بقتل الرجل الذي حاول قتلك

242
00:12:06,363 --> 00:12:08,729
من الواضح أن هذه ليست مصادفة

243
00:12:08,764 --> 00:12:10,698
هذا تحقيق جارٍ، سيدي

244
00:12:10,733 --> 00:12:12,467
كلّا، كلّا، أفهمُ

245
00:12:12,502 --> 00:12:14,469
صدقني، أفهمُ

246
00:12:14,504 --> 00:12:17,705
إدارة هذا البلد أصعب وظيفة موجودة

247
00:12:17,740 --> 00:12:20,475
المشكلة هي، مع كل المصائب التى واجهتها

248
00:12:20,510 --> 00:12:22,276
فأنت لا تُديرها فعلًا

249
00:12:23,969 --> 00:12:27,004
أنت تقوم برد فعل، ولستَ تقود

250
00:12:29,118 --> 00:12:33,220
لكن كما قلتُ، إنهم يفوقونك في التسليح

251
00:12:33,255 --> 00:12:35,155
لذا لا تقسو على نفسك

252
00:12:39,261 --> 00:12:41,194
لن أفعل، سيدي الرئيس

253
00:12:41,230 --> 00:12:42,829
سأدعك تعتني بأمر ذلك

254
00:12:44,766 --> 00:12:48,402
قيل لي أنك ستعطيني
بعض الأسماء لوزراء محتملين

255
00:12:48,437 --> 00:12:49,702
هذا صحيح

256
00:12:52,107 --> 00:12:55,075
هذه أسماء بعض الأشخاص الجيدون

257
00:12:55,110 --> 00:12:57,677
وأعتقد أنهم سيكونون قادرون على مساعدتك

258
00:12:57,712 --> 00:12:59,412
شكرا لك

259
00:13:02,717 --> 00:13:05,418
هل لديك أيّ ديك رومي
مستلقي في الأرجاء؟

260
00:13:05,453 --> 00:13:08,254
إعتدتُ الإحتفاظ ببعض منه في هذا الدرج

261
00:13:08,289 --> 00:13:09,422
كلّا، أنا آسف

262
00:13:09,457 --> 00:13:11,390
لكل شخص أسلوبه

263
00:13:11,426 --> 00:13:13,859
أتمانع إذا إتصلتُ بالمطبخ؟

264
00:13:13,894 --> 00:13:15,727
بالتأكيد، تفضل

265
00:13:19,567 --> 00:13:21,434
أجل

266
00:13:21,469 --> 00:13:22,701
كيف حالك؟

267
00:13:31,645 --> 00:13:33,779
هذا مُخيف، ما هذا؟

268
00:13:33,814 --> 00:13:37,616
هذا ملف تقييم التهديد الذي
إسترجعته في 23 يونيو 2015

269
00:13:37,651 --> 00:13:38,817
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

270
00:13:38,819 --> 00:13:40,552
من أنشأ هذا الملف حتى؟

271
00:13:40,588 --> 00:13:42,621
قمتَ بإسترجاع هذا الملف إلكترونيًا

272
00:13:42,656 --> 00:13:44,289
من قائمة كبار المسؤولين الحكوميين

273
00:13:44,324 --> 00:13:45,591
قبل أن تتاح لهم فرصة دراسته

274
00:13:45,593 --> 00:13:47,325
هذا من شأنه تفسير ذلك

275
00:13:47,360 --> 00:13:49,520
إذا قمتُ بإسترجاعه إلكترونيًا
فلم أكن لأرَ ذلك قط

276
00:13:49,529 --> 00:13:50,975
لكن هل تذكر سحبه؟

277
00:13:50,978 --> 00:13:52,048
حسنًا، بالطبع لا

278
00:13:52,051 --> 00:13:53,965
طلب (لانغدون) مني القيام بعدة أمور

279
00:13:53,967 --> 00:13:55,166
وصدقني، لو كنتُ رأيتُ شيئًا كهذا

280
00:13:55,168 --> 00:13:56,493
كنتُ لأتذكره

281
00:13:56,496 --> 00:13:58,336
(ألهذا السبب كانت (إميلي
تفتش في سجلات هاتفي؟

282
00:13:58,338 --> 00:13:59,504
أخبرني أنت

283
00:13:59,539 --> 00:14:01,306
(كنتَ تتعقب (لانغدون

284
00:14:01,341 --> 00:14:03,173
لمَ لا تلتقطه وتسأله بنفسك؟

285
00:14:03,175 --> 00:14:04,809
(لم نكن نتعقب (لانغدون

286
00:14:10,683 --> 00:14:13,450
أعني، هل أحتاج إلى محام؟

287
00:14:13,486 --> 00:14:15,319
أنت حر في الذهاب في أيّ وقت

288
00:14:15,354 --> 00:14:18,322
الآن، أنت مجرد شاهد
صديق في تحقيق، لا أكثر

289
00:14:18,357 --> 00:14:19,923
أجل، لكن إذا كنتَ تتبعني

290
00:14:19,958 --> 00:14:22,726
سيد (شور)، المكتب يُحقق في أكبر
جريمة إرتكبت في أيّ وقت مضى

291
00:14:22,728 --> 00:14:25,162
ضد حكومة الولايات المتحدة

292
00:14:25,197 --> 00:14:26,877
إذا كنتَ تستطيع مساعدتنا على الفهم

293
00:14:26,898 --> 00:14:29,699
فستكون خدمة كبيرة

294
00:14:29,735 --> 00:14:32,169
لذا دعني أسئلك مجددًا

295
00:14:32,204 --> 00:14:37,941
حسب ما تذكر، ماذا يمكنك
أن تخبرنا عن هذا الملف؟

296
00:14:49,521 --> 00:14:50,987
مرحبًا -
مرحبًا -

297
00:14:51,023 --> 00:14:51,988
مرحبًا بعودتك

298
00:14:52,024 --> 00:14:53,456
كيف حالك؟

299
00:14:53,491 --> 00:14:54,957
أنا بخير -
أنت بخير؟ -

300
00:14:56,827 --> 00:14:57,860
إشتقتُ لك كثيرًا

301
00:14:57,895 --> 00:14:59,295
بحقك

302
00:14:59,330 --> 00:15:00,729
لقد غبتُ ليوم واحد

303
00:15:00,765 --> 00:15:03,666
شعرتُ أنها فترة أطول من ذلك

304
00:15:03,701 --> 00:15:04,867
كيف حال الأطفال؟ -
بخير -

305
00:15:04,902 --> 00:15:07,970
إكتشفت (بيني) ركوب الخيل

306
00:15:08,005 --> 00:15:09,304
مُذهل

307
00:15:09,307 --> 00:15:10,474
كان ذلك سريعا

308
00:15:10,477 --> 00:15:14,242
وقررت بالفعل أنها ستطلب منك

309
00:15:14,278 --> 00:15:16,011
شراء لها مهر في عيد ميلادها

310
00:15:16,047 --> 00:15:18,013
يُمكن أن تطلب دائمًا

311
00:15:18,049 --> 00:15:19,014
كيف حال (ليو)؟

312
00:15:19,050 --> 00:15:20,515
إنه بخير حقًا

313
00:15:20,551 --> 00:15:22,484
هذا الأمر جعله ينضج كثيرًا

314
00:15:22,519 --> 00:15:24,419
أنا فخوره به

315
00:15:24,454 --> 00:15:26,555
هو يفهم أن هذا مؤقت، صحيح؟

316
00:15:26,590 --> 00:15:30,258
أعني، كلاهما يعرف أن
ذلك حتى تهدأ الأوضاع؟

317
00:15:30,294 --> 00:15:31,626
أجل، يعرفان ذلك

318
00:15:32,596 --> 00:15:34,229
حسنا، جيد

319
00:15:35,031 --> 00:15:36,030
كيف حال أمك؟

320
00:15:36,066 --> 00:15:37,532
تُرسل حبها

321
00:15:38,735 --> 00:15:41,035
لا تزال تتمنى لو كنتُ طبيبًا؟

322
00:15:41,071 --> 00:15:43,504
يجب أن تنسَ ذلك
لن تُثير إعجابها أبدًا

323
00:15:43,539 --> 00:15:45,000
إنها روسية

324
00:15:45,809 --> 00:15:49,276
(كيف سار اللقاء مع (كورنيليوس موس

325
00:15:49,312 --> 00:15:52,613
كان مختلفًا عما توقعته -
كيف ذلك؟ -

326
00:15:52,648 --> 00:15:55,750
ظننتُ أنه سيكون أكثر تعاطفًا مع موقفي

327
00:15:57,420 --> 00:15:59,737
سيكون علينا سحره على العشاء الليلة

328
00:16:00,723 --> 00:16:01,955
تفضل بالدخول

329
00:16:01,990 --> 00:16:04,003
آسف سيدي، حان وقت الذهاب

330
00:16:04,045 --> 00:16:05,445
سألحق بك فورًا

331
00:16:07,005 --> 00:16:08,205
أنتِ

332
00:16:20,976 --> 00:16:22,675
(إجلس، يا (تشارلي

333
00:16:28,219 --> 00:16:30,633
أنت مسؤول عن وفاة
أكثر من 1000 شخص

334
00:16:30,652 --> 00:16:32,084
قادة هذا البلد

335
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
لم يكن لدي أيّ فكرة عما كان سيحدث

336
00:16:33,755 --> 00:16:36,456
أنى لي أن أعرف
أن الحكومة برمتها ستُقتل؟

337
00:16:36,491 --> 00:16:37,724
أنا لست وحشًا

338
00:16:37,759 --> 00:16:39,592
لم يكن لديك فكرة؟

339
00:16:39,628 --> 00:16:42,362
أنت و(بيتر ماكليش) فقط
من نجوتما من التفجير

340
00:16:42,365 --> 00:16:43,996
كيف تفسر ذلك؟

341
00:16:44,031 --> 00:16:46,466
لأنني لم أكن هناك

342
00:16:46,501 --> 00:16:48,331
أقسم. لقد أخبرتهم بكل شيء

343
00:16:48,334 --> 00:16:49,534
أخبرني

344
00:16:51,639 --> 00:16:53,939
في يوم خطاب الإتحاد

345
00:16:53,975 --> 00:16:56,708
تلقيتُ مكالمة هاتفية من إمرأه كنتُ أعرفها

346
00:16:58,679 --> 00:17:00,813
كانت تبتزني في سبيل الحصول على معلومات

347
00:17:00,848 --> 00:17:03,448
قالت أنها ستكلفتي بمهمة أخيرة

348
00:17:03,484 --> 00:17:04,949
ماذا كانت؟

349
00:17:06,953 --> 00:17:09,621
"أرادتني أن أُعينك "الناجي المُعين

350
00:17:18,456 --> 00:17:21,241
لماذا أرادت ذلك؟

351
00:17:21,243 --> 00:17:23,567
عندما رفضتُ إصدار القرار
رفضت أن تخبرني

352
00:17:23,569 --> 00:17:24,668
ليس جيدًا بما فيه الكفاية

353
00:17:24,704 --> 00:17:26,003
أنا أخبرك الحقيقة

354
00:17:26,038 --> 00:17:27,671
إذا لم تصدر القرار، فمن فعل؟

355
00:17:27,707 --> 00:17:31,508
لستُ أعرف، لكن مؤكد أنها كان شخصًا
بصلاحية كافية لإتخاذ هذه الخطوة

356
00:17:31,543 --> 00:17:32,609
هذه مضيعة للوقت

357
00:17:32,644 --> 00:17:34,744
سيدي، أرجوك إسمعني

358
00:17:42,687 --> 00:17:44,687
قالت أنني إذا رفضتُ فسأكون في عداد الموتى

359
00:17:50,561 --> 00:17:51,575
نعم؟

360
00:17:51,578 --> 00:17:54,463
وأن لديهم عيون في كل مكان

361
00:17:54,499 --> 00:17:57,366
ومن ثم أخبرتني بلون
رابطة العنق التى أرتديها

362
00:17:57,401 --> 00:18:00,903
كنتُ في مكتبي في أكبر
مبنى مؤّمن على الكوكب

363
00:18:00,939 --> 00:18:04,039
وهي تعرف لون رابطة عنقي

364
00:18:04,074 --> 00:18:06,033
لذا أغلقتُ الخط

365
00:18:06,036 --> 00:18:08,076
لم أعد آبه بشأن الإبتزاز

366
00:18:08,078 --> 00:18:11,382
عرفتُ أنه يجدر بي إخبار أحد
بما أعرفه قبل أن ينالوا مني

367
00:18:11,385 --> 00:18:13,215
من الواضح أن البيت الأبيض
لم يعد آمنا بعد الآن

368
00:18:13,217 --> 00:18:14,916
لذا عليّ أن أخرج من هنا

369
00:18:14,952 --> 00:18:19,554
ركبتُ سيارتي وبدأتُ في القيادة فحسب

370
00:18:19,589 --> 00:18:21,056
لم أعرف بمن يُمكنني أن أثق

371
00:18:21,091 --> 00:18:23,558
لكن بعد ذلك أدركتُ أنه يجدر بي
الثقة بالمباحث الفيدرالية

372
00:18:23,593 --> 00:18:25,661
عليّ أن أقابل المدير بنفسي

373
00:18:25,696 --> 00:18:29,031
(لذا ذهبتُ مباشرة إلى (أليكساندريا

374
00:18:31,969 --> 00:18:33,702
... وأوشكتُ على الوصول

375
00:18:37,474 --> 00:18:39,874
عندما فقدت السيطرة على سيارتي

376
00:18:41,944 --> 00:18:44,512
أجل، لقد إخترقوها بطريقة ما

377
00:19:11,973 --> 00:19:13,473
لقد طرتُ في الهواء

378
00:19:13,509 --> 00:19:15,609
وفقدتُ الوعي

379
00:19:21,983 --> 00:19:25,118
مشيتُ إلى الشارع

380
00:19:35,496 --> 00:19:37,831
وعندئذ رأيتُ الوهج البرتقالي في الأفق

381
00:19:37,866 --> 00:19:39,966
حيث كان مبنى الكابيتول

382
00:19:40,001 --> 00:19:42,235
... واللهب، والـ

383
00:19:49,844 --> 00:19:51,644
وعرفتُ أنني أخفقتُ

384
00:19:53,013 --> 00:19:54,480
لذا، أجل، لقد هربتُ

385
00:19:56,581 --> 00:19:58,747
وواصلتُ الهروب منذ ذلك الحين

386
00:20:02,223 --> 00:20:03,789
لماذا ينبغي أن أصدق أيّ من هذا؟

387
00:20:03,824 --> 00:20:06,792
سيدي، فحصنا لقطات
المراقبة من خطاب الإتحاد

388
00:20:06,827 --> 00:20:08,493
ليس هناك سجل على وجوده هناك

389
00:20:08,528 --> 00:20:10,162
فريق غوص فتشوا النهر

390
00:20:10,197 --> 00:20:11,663
وجدوا السيارة

391
00:20:16,970 --> 00:20:18,969
غادروا الغرفة لدقيقة، رجاءًا

392
00:20:21,307 --> 00:20:22,973
مايك)، لا بأس)

393
00:20:36,221 --> 00:20:38,989
يجب أن تعرف، بقدر ما أشعر بالقلق

394
00:20:39,024 --> 00:20:41,665
حتى لو لم تشارك في التخطيط
فأنت متواطئ

395
00:20:42,727 --> 00:20:44,694
تريد أن تبرم صفقة على حياتك معي

396
00:20:44,729 --> 00:20:46,029
فأنا أتوقع المزيد

397
00:20:46,064 --> 00:20:48,698
أخبرتك بكل ما أعرفه

398
00:20:48,733 --> 00:20:50,866
آخر فرصة

399
00:20:50,902 --> 00:20:53,703
من أرادني أن أكون الناجي المُعين، ولمَ؟

400
00:20:53,738 --> 00:20:56,872
(لستُ أعرف، يا (توم

401
00:20:56,908 --> 00:21:00,209
سيدي الرئيس، أنا آسف
لكن لستُ أعرف من

402
00:21:00,244 --> 00:21:03,746
وبالنسبة للسبب، لقد تسائلتُ بدوري

403
00:21:03,782 --> 00:21:06,081
،لن يروقك ذلك
لكن أفضل ما إكتشفته

404
00:21:06,117 --> 00:21:09,084
أنه من بين جميع مجلس وزرائنا

405
00:21:11,255 --> 00:21:13,738
كنتَ الشخص الأقل كفائه لتكون رئيس

406
00:21:15,259 --> 00:21:18,660
لا أعرف ما هو الهدف من هذه المؤامرة

407
00:21:18,696 --> 00:21:20,863
هل هو تغيير النظام؟
ربما انها مجرد فوضى

408
00:21:20,898 --> 00:21:24,265
... أيا كانت فلسفتهم

409
00:21:24,301 --> 00:21:28,036
ربما شعروا بأنك الأقل
إحتمالًا لتشكيل عقبة

410
00:21:32,810 --> 00:21:34,209
أحضرِ لي تقرير بصفحة واحدة على أفريكوم

411
00:21:34,244 --> 00:21:35,744
ودع الغرفة تعرف أن البيت الأبيض

412
00:21:35,746 --> 00:21:37,746
يراقب عن كثب الوضع في ناروبا

413
00:21:37,781 --> 00:21:40,048
الرئيس يأخذ هذا على محمل الجد

414
00:21:41,617 --> 00:21:42,750
سيث)، لديك ثانية؟)

415
00:21:42,785 --> 00:21:44,853
بالكاد. ما الأمر؟

416
00:21:44,888 --> 00:21:46,888
لدي صديق أخبرني قصة صغيرة

417
00:21:46,923 --> 00:21:48,022
أيّ نوع من الأصدقاء؟

418
00:21:48,058 --> 00:21:49,724
من النوع الذي يملك ترخيص أمني

419
00:21:50,793 --> 00:21:52,227
حسنا

420
00:21:52,262 --> 00:21:56,597
إنها محللة عسكرية
"في مكتب الحكومة في "ألكسندريا

421
00:21:56,632 --> 00:22:00,100
وتقول أن (آرون شور) تم مرافقته في
المنشأه بصحبة عملاء فيدراليون

422
00:22:01,457 --> 00:22:02,970
صديقتك تشاكسك قليلًا

423
00:22:02,972 --> 00:22:05,072
إنه في إجازة، يقضي وقت شخصي

424
00:22:05,107 --> 00:22:06,607
حقا؟ ماذا عن ذلك؟

425
00:22:06,642 --> 00:22:07,775
أخبرتك للتو

426
00:22:07,810 --> 00:22:09,109
شكرًا لمجيئك

427
00:22:10,980 --> 00:22:14,281
(إذا إكتشفتُ عكس ذلك، يا (سيث
فستكون قصة هائلة

428
00:22:14,316 --> 00:22:15,749
وسأقول أنك نكرتها

429
00:22:15,784 --> 00:22:16,917
إظهر لنفسك طريق الخروج

430
00:22:18,820 --> 00:22:21,955
على الرغم من إلحاحي
وإلحاح سفير الأمم المتحدة

431
00:22:21,991 --> 00:22:24,057
روسيا اعترضت على تصويت مجلس الأمن

432
00:22:24,093 --> 00:22:25,959
لإرسال قوات حفظ السلام إلى ناروبا

433
00:22:25,995 --> 00:22:27,627
ما هي خياراتنا؟

434
00:22:27,662 --> 00:22:31,097
سيدي الرئيس، ناروبا واحدة من
أفقر البلدان على هذا الكوكب

435
00:22:31,132 --> 00:22:33,966
الحكومات الصديقة في المنطقة
لا يجدون إهتمامًا في ذلك

436
00:22:34,002 --> 00:22:35,968
أين يتركنا ذلك؟

437
00:22:36,004 --> 00:22:38,304
أفضل خيار، أن نرسل الطائرات
بدون طيار من نوع ريبر هانتر كيلر

438
00:22:38,339 --> 00:22:42,341
من إثيوبيا وجيبوتي لإخراج
قوات (كالامي) المتمردة وقافلته

439
00:22:42,377 --> 00:22:44,310
تلك الصواريخ ستوقف التقدم، يا سيدي

440
00:22:44,345 --> 00:22:46,312
سنتوقع أضرار جسيمة للمتمردين

441
00:22:46,347 --> 00:22:48,347
كم من الوقت حتى تصل الطائرات إلى أهدافها؟

442
00:22:48,383 --> 00:22:50,116
ست ساعات

443
00:22:50,151 --> 00:22:52,285
كم من الوقت حتى تصل
القوات المتمردة إلى العاصمة؟

444
00:22:52,320 --> 00:22:53,953
يوم... ربما أقل

445
00:22:57,225 --> 00:22:58,925
لو تريد أن تبقِ على خياراتك مفتوحة، سيدي

446
00:22:58,960 --> 00:23:00,826
أقترح أن نبدأ في إطلاق الطائرات الآن

447
00:23:02,163 --> 00:23:03,128
أوافق

448
00:23:03,163 --> 00:23:04,430
دعونا نفعل ذلك

449
00:23:13,703 --> 00:23:15,373
سيد (شور)؟

450
00:23:15,431 --> 00:23:18,033
أنت حر في الذهاب

451
00:23:18,068 --> 00:23:19,267
جيد

452
00:23:19,302 --> 00:23:21,835
مكتبي يسأل عن مكاني

453
00:23:21,871 --> 00:23:24,104
يقولون أن مُراسل يتطفل حول الأمر

454
00:23:24,140 --> 00:23:28,276
لعلمك، (لانغدون) برئك من أيّ مشاركة
بخصوص ملف تقييم التهديد

455
00:23:28,311 --> 00:23:30,044
... كنتُ لأخبرك بذلك

456
00:23:30,079 --> 00:23:31,312
لو سألني أحد

457
00:23:31,314 --> 00:23:33,318
بدلًا من معاملتي كجاسوس نوعًا ما

458
00:23:33,321 --> 00:23:35,283
ليس أمرًا شخصيًا، إنها اللوائح

459
00:23:35,318 --> 00:23:37,284
صحيح، هذا ما أشعر به

460
00:23:37,319 --> 00:23:39,319
أعني، كثير من الأمور
أصبحت منطقية لي اليوم

461
00:23:39,321 --> 00:23:40,921
لم تكن منطقية البّارحة

462
00:23:40,956 --> 00:23:43,256
رئيسي، أقرب أصدقائي في البيت الأبيض

463
00:23:43,292 --> 00:23:46,026
كلاهما يعتقد أنّي قادر على الخيانة

464
00:23:47,116 --> 00:23:50,218
(هذه أوقات خطيرة، سيد (شور

465
00:23:51,721 --> 00:23:54,355
ولكن أشكرك على تعاونك

466
00:23:57,077 --> 00:23:58,925
لا، لا، لا

467
00:23:58,961 --> 00:24:00,627
لا تخبريني بأنك
لم تجربِ الشرائح من قبل

468
00:24:00,629 --> 00:24:03,196
لم أكن أعرف حتى بوجود هذا الشيء

469
00:24:03,971 --> 00:24:08,235
جيرالد، هلّا تقوم بسرقة بعض
من تلك شرائح البرغر مع صلصة الثوم؟

470
00:24:08,270 --> 00:24:10,937
أعني... هذا ليس ضروريا

471
00:24:10,973 --> 00:24:13,940
الضرورية ليس لها علاقة بذلك، يا عزيزتي

472
00:24:13,976 --> 00:24:15,475
على الفور، يا سيدي

473
00:24:15,510 --> 00:24:17,043
الكثير من الحزن في هذه الوظيفة

474
00:24:17,079 --> 00:24:19,379
عليك أخذ الحزن أينما تستطيع

475
00:24:19,414 --> 00:24:21,948
سيدي، ألقيتُ نظرة على قائمتك

476
00:24:21,984 --> 00:24:24,450
وكنت أتساءل عن (بريت أمبروز) للداخلية

477
00:24:24,486 --> 00:24:25,985
ماذا عنه؟

478
00:24:26,020 --> 00:24:28,254
كان مُعارض لأزمة تغير المناخ

479
00:24:28,289 --> 00:24:32,124
ومؤخرا، عارض قانون للحد من انبعاثات الميثان

480
00:24:32,159 --> 00:24:34,594
من حفر النفط على الأراضي العامة

481
00:24:37,131 --> 00:24:39,632
(تذكريني كثيرًا بزوجتي (إلين

482
00:24:39,667 --> 00:24:41,300
هذا غريب بصراحة

483
00:24:43,293 --> 00:24:44,327
شكرا لك

484
00:24:45,706 --> 00:24:49,074
أمبروز) هو طائر عجوز فظ بدون شك)

485
00:24:49,110 --> 00:24:50,509
لكنه يفهم طريقة سير الأمور

486
00:24:50,544 --> 00:24:52,311
ويريد أن يجعل الولايات المتحدة

487
00:24:52,346 --> 00:24:55,414
مستقله بالطاقة، وهذا يتطلب تنازلات

488
00:24:55,449 --> 00:24:57,249
هذه كانت الغرض من هذه الوظيفة

489
00:24:58,552 --> 00:25:01,620
بإستثناء عندما يتعلق الأمر بالشرائح

490
00:25:03,824 --> 00:25:05,089
(جيرالد)

491
00:25:08,194 --> 00:25:09,661
قبضت المباحث الفيدرالية على (آرون)؟

492
00:25:09,696 --> 00:25:12,531
من المفترض، أعتقد أن ذلك هراء، بدون قصة

493
00:25:12,566 --> 00:25:13,665
بالتأكيد

494
00:25:13,700 --> 00:25:15,166
لقد راسلته

495
00:25:15,201 --> 00:25:16,667
حتى أتأكد من عدم القبض عليه

496
00:25:16,702 --> 00:25:18,169
هل رد عليك؟

497
00:25:18,204 --> 00:25:19,203
ليس بعد

498
00:25:19,239 --> 00:25:24,342
هل تخيلت يومًا أننا سنتعامل مع
المباحث الفيدرالية وإغتيالات؟

499
00:25:24,377 --> 00:25:25,543
وكل هذا؟

500
00:25:25,578 --> 00:25:27,645
ليس في مليون سنة

501
00:25:33,519 --> 00:25:35,118
(إميلي رودس)

502
00:25:37,256 --> 00:25:38,355
شكرا لك

503
00:25:38,390 --> 00:25:39,457
هل يجب أن أعرف؟

504
00:25:39,492 --> 00:25:41,024
ليس بعد

505
00:25:41,060 --> 00:25:42,192
حسنًا

506
00:25:48,700 --> 00:25:50,500
أعظم عرض على الأرض

507
00:25:53,738 --> 00:25:57,341
الديمقراطية... التجربة الكبرى

508
00:26:00,346 --> 00:26:02,545
دعني أخمن

509
00:26:02,581 --> 00:26:05,715
روسيا إستخدمت الفيديو ضد
تصويت مجلس الأمن على ناروبا

510
00:26:05,750 --> 00:26:07,383
أجل

511
00:26:07,418 --> 00:26:10,353
أنا واثق أن قادة الأركان المشتركة
قد أكدوا بالفعل

512
00:26:10,388 --> 00:26:13,189
أن ناروبا لا قيمة لها
من الناحية الاستراتيجية

513
00:26:13,224 --> 00:26:14,858
الناس فقراء للغاية في هذا البلد

514
00:26:14,893 --> 00:26:17,393
لدرجة إنها ليست مسجلة
في التقارير الإقتصادية

515
00:26:17,428 --> 00:26:19,362
هذا صحيح

516
00:26:19,397 --> 00:26:22,231
لذا فالأمر مرتبط بالناس فقط

517
00:26:22,266 --> 00:26:24,367
حياة بشر

518
00:26:25,603 --> 00:26:28,504
النضال الأبدي بين مبدأين

519
00:26:28,539 --> 00:26:31,439
... الصواب والخطأ
في جميع أنحاء العالم

520
00:26:31,475 --> 00:26:32,841
أبراهام لينكولن

521
00:26:34,712 --> 00:26:37,345
تخيل الشجاعة التى تحلى بها

522
00:26:37,381 --> 00:26:40,348
الدفاع عن الحقوق الأساسية للمساواة

523
00:26:40,384 --> 00:26:43,318
مع العلم أنه كان سيرسل
أبناء نفس الأمة في عراك واحد

524
00:26:46,423 --> 00:26:48,723
سمعتُ أنك ذهبت لزيارة فريق البحرية

525
00:26:48,758 --> 00:26:52,394
(قبل أن ينطلقوا في مهمة (نصّار

526
00:26:52,429 --> 00:26:53,761
أجل

527
00:26:53,796 --> 00:26:57,098
هذه لفتة نبيلة، لكنها تأتي بتكلفة

528
00:26:57,134 --> 00:27:00,067
أن تنظر إلى وجوه حيوات الرجال
الذين أرسلتهم لحتفهم

529
00:27:02,505 --> 00:27:05,439
(فقدنا قائد، (ماكس كلاركسون

530
00:27:06,943 --> 00:27:12,580
لا يمر يوم بدون أن أفكر عنه أو عائلته

531
00:27:12,615 --> 00:27:15,115
قائد عام

532
00:27:15,151 --> 00:27:17,418
ليس مجرد لقب

533
00:27:17,453 --> 00:27:19,420
بل هو مسؤولية

534
00:27:21,290 --> 00:27:23,890
مسؤولية فظيعة

535
00:27:23,926 --> 00:27:26,260
لم تكن مستعدًا لها

536
00:27:26,295 --> 00:27:28,128
لكنك توليتها

537
00:27:28,164 --> 00:27:29,729
بشجاعة، أود أن أضيف

538
00:27:30,966 --> 00:27:32,766
شكرًا لك

539
00:27:32,801 --> 00:27:38,271
والآن لديك السلطة لتقرر
من يعيش ومن يموت

540
00:27:40,842 --> 00:27:43,877
إنها الوظيفة الأكثر وحده في العالم

541
00:27:49,184 --> 00:27:50,583
سيدي الرئيس؟ -
ما الأمر؟ -

542
00:27:50,618 --> 00:27:52,818
سيدي، حصل تعقيد في ناروبا

543
00:27:52,853 --> 00:27:56,456
تلقينا معلومة للتو
أن 14 أمريكي العاملين بحقوق الإنسان

544
00:27:56,491 --> 00:27:58,657
(تم أخذهم رهائن من قبل ميليشيا (كالامي

545
00:28:00,089 --> 00:28:02,562
على ما يبدو، فهو يحتجزهم
في عدة مركبات مختلفة

546
00:28:02,564 --> 00:28:04,330
في قافلته

547
00:28:04,365 --> 00:28:06,331
لا نعرف أيّ مركبات

548
00:28:06,366 --> 00:28:08,166
إذا واصلتَ ضربة الطائرات بدون طيار

549
00:28:08,202 --> 00:28:09,962
فلن تقتل (كالامي) ورجاله فحسب

550
00:28:09,971 --> 00:28:12,170
سنقتل من قومنا أيضًا

551
00:28:12,206 --> 00:28:13,338
هيا. لنذهب

552
00:28:19,597 --> 00:28:20,749
إبقوا جالسين

553
00:28:20,752 --> 00:28:22,445
ماذا حدث بحق الجحيم؟

554
00:28:22,448 --> 00:28:25,923
أنى لا نعرف أن مواطنين أمريكين
يعملون كمتطوعين هناك؟

555
00:28:25,925 --> 00:28:27,557
إنهم مواطنين أمريكيين

556
00:28:27,593 --> 00:28:29,893
مواطنين أمريكين لم يسجلوا في السفارة

557
00:28:29,929 --> 00:28:31,661
لم يكن لدينا سبيل لنعرف، سيدي الرئيس

558
00:28:31,696 --> 00:28:34,231
هل نعرف أين هم؟
هل تعرضوا للأذى؟

559
00:28:34,266 --> 00:28:36,600
(كلّا، فقط أنهم متحجزون داخل قافلة (كالامي

560
00:28:36,635 --> 00:28:38,368
حتى لا نستطيع استهدافه أو رجاله

561
00:28:38,403 --> 00:28:42,606
نفس الاستراتيجية التي استخدمها
حزب الله" عندما اختطفوا توا 847"

562
00:28:42,641 --> 00:28:44,707
أخذوا جميع الركاب من الطائرة

563
00:28:44,743 --> 00:28:46,178
ونشروهم في جميع أنحاء بيروت

564
00:28:46,210 --> 00:28:48,175
مما يجعل الهجوم المضاد مستحيلا

565
00:28:48,211 --> 00:28:50,311
كم من الوقت حتى تصل الطائرات
بدون طيار فوق إلى ناروبا؟

566
00:28:50,314 --> 00:28:51,881
أقل من ساعة، يا سيدي

567
00:28:55,330 --> 00:28:58,231
... (توم)، بخصوص (كالامي)

568
00:28:58,266 --> 00:28:59,633
لم أقرر بعد

569
00:28:59,668 --> 00:29:02,135
عليك أن تقرر وبسرعة

570
00:29:02,170 --> 00:29:03,810
هناك أسلحة مصوبة
على رؤوس هؤلاء المتطوعين

571
00:29:03,839 --> 00:29:06,472
إذا لم نهاجم تلك القوات المتمردة

572
00:29:06,508 --> 00:29:08,674
مئة ألف من الأبرياء المدنيين في العاصمة

573
00:29:08,709 --> 00:29:11,411
ستكون هناك أسلحة مصوبة على رؤوسهم أيضًا

574
00:29:11,446 --> 00:29:14,580
لا أعرف كيف لي تبرير 15 حياة مقابل مئة ألف

575
00:29:14,615 --> 00:29:17,316
ليسوا أيّ 15 حياة، سيدي الرئيس

576
00:29:17,352 --> 00:29:20,953
إنهم 15 حياة أمريكية، مواطنيك

577
00:29:20,988 --> 00:29:23,188
مسؤوليتك تجاههم أولًا

578
00:29:23,223 --> 00:29:25,490
على حساب الجميع؟

579
00:29:25,526 --> 00:29:26,825
على الاطلاق

580
00:29:26,861 --> 00:29:29,327
هذا ليس حول الشجاعة أو التنقل

581
00:29:29,363 --> 00:29:31,830
هذا كان فشل في الإستخبارات

582
00:29:31,866 --> 00:29:34,767
الآن (كالامي) مدعوم في الزاوية

583
00:29:35,870 --> 00:29:38,970
كلّا، ما عليك فعله هو التصرف بسرعة

584
00:29:39,005 --> 00:29:43,675
لتأمين سلامة وإطلاق سراح مواطنينا

585
00:29:46,880 --> 00:29:49,681
من ثم يُمكنك أن تقرر ما تفعله مع المجرمين

586
00:29:53,653 --> 00:29:55,352
مرحبًا، يا رجل، لقد عدتَ؟

587
00:29:55,388 --> 00:29:56,926
كلّا، إنها مجرد زيارة سريعة

588
00:29:56,929 --> 00:29:58,723
كيف حالك؟
... لم ترد

589
00:29:58,725 --> 00:30:00,658
لم ترد على رسائلي منذ فترة

590
00:30:00,694 --> 00:30:03,360
الأمر مُعقد

591
00:30:03,396 --> 00:30:05,663
لم تكن حقًا مع المباحث الفيدرالية، أليس كذلك؟

592
00:30:06,592 --> 00:30:09,192
أنظر، يا (سيث)، أنا متعب

593
00:30:09,235 --> 00:30:10,634
كلّا، كلّا، لا بأس، بحقك

594
00:30:10,669 --> 00:30:12,836
أعرف اللاإجابه عندما أسمعها

595
00:30:12,871 --> 00:30:14,671
إذا شعرتُ أنه ينبغي إخبارك بشيئًا

596
00:30:14,673 --> 00:30:16,373
فسوف أخبرك -
اجل، أنت، انظر -

597
00:30:16,409 --> 00:30:17,908
لم يعد أحد من هنا يتكلم معي

598
00:30:17,910 --> 00:30:19,776
هذا يسهل عليك وظيفتك، أليس كذلك؟

599
00:30:23,583 --> 00:30:25,516
كيف حال (إميلي)؟

600
00:30:25,551 --> 00:30:26,517
شخصيا؟

601
00:30:26,552 --> 00:30:28,485
لا، لا... في العمل

602
00:30:30,923 --> 00:30:33,523
إنها رائعة، أُعني، أنت تعرفها، صحيح؟

603
00:30:33,558 --> 00:30:35,225
ستُنهي المطلوب منها

604
00:30:35,260 --> 00:30:37,172
ليس بنفس طريقتك
لكن أجل، إنها بارعة

605
00:30:37,175 --> 00:30:38,895
جيد

606
00:30:38,931 --> 00:30:40,396
جيد

607
00:30:42,300 --> 00:30:43,666
إليك

608
00:30:43,701 --> 00:30:44,900
ما هذا؟

609
00:30:44,936 --> 00:30:46,869
إقرئها، قد يستفيد من قليلًا من السحر

610
00:30:46,904 --> 00:30:48,004
بالتأكيد

611
00:30:49,774 --> 00:30:51,907
أعرف أنك محق

612
00:30:51,943 --> 00:30:56,679
لا أعرف أنى لي التضحية
بمئة ألف لإنقاذ 15 شخصًا

613
00:30:56,714 --> 00:30:58,914
لا أعرف كيف أفعل ذلك

614
00:30:58,950 --> 00:31:02,584
تعرف أن هناك خيار
دبلوماسي لإخراجهم

615
00:31:04,055 --> 00:31:05,521
أنت تشتريهم

616
00:31:05,556 --> 00:31:06,956
نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين

617
00:31:06,991 --> 00:31:08,423
أتفق مع هذه السياسة

618
00:31:08,459 --> 00:31:11,861
هناك بطاقات آخرى لتلعبها

619
00:31:11,896 --> 00:31:16,565
في الوقت الراهن، زيمبابوي تجلس
على 7 مليون من نقود كالامي

620
00:31:16,600 --> 00:31:19,934
وضعت وزارة المالية
عقوبات عليهم جراء التهريب

621
00:31:19,970 --> 00:31:22,704
هذا المال لن يُبّارح مكانه في الوقت الراهن

622
00:31:22,739 --> 00:31:25,307
لذا إذا رفعنا تلك العقوبات

623
00:31:25,342 --> 00:31:28,277
في مقابل قيامهم
(بالإفراج عن نقود (كالامي

624
00:31:28,312 --> 00:31:29,578
لنقل أننا إسترجعنا قومنا

625
00:31:29,613 --> 00:31:32,481
ما الذي يمنعني من الرجوع
وتفجيره من على وجه الكوكب؟

626
00:31:32,483 --> 00:31:35,717
لأنك تعطيه كلمتك

627
00:31:35,752 --> 00:31:37,618
العالم يعرف أنك مُنصف

628
00:31:37,654 --> 00:31:39,520
وحان الوقت لتلعب بتلك البطاقة

629
00:31:44,527 --> 00:31:45,727
أمقتُ هذا

630
00:31:45,762 --> 00:31:47,495
أمقتُ هذا أيضًا

631
00:31:47,530 --> 00:31:49,963
لكن هذا هو العالم الذي تعيشه، سيدي الرئيس

632
00:31:49,999 --> 00:31:53,967
في بعض الأحيان عليك أن تقرر بين
خيار سيء ولا خيار على الإطلاق

633
00:31:55,335 --> 00:31:58,105
إذا كنتُ سأقوم بذلك

634
00:31:58,140 --> 00:31:59,440
كيف ألعب هذه البطاقة؟

635
00:31:59,475 --> 00:32:01,676
(من خلال رجل يدعى (أوستن سيلوامبا

636
00:32:01,711 --> 00:32:04,845
دبلوماسي متوسط المستوى في زمبابوي

637
00:32:04,880 --> 00:32:07,647
"إنه أحد عملاء الـ "سي أيه آيه
الذين إستخدمتهم في الماضي

638
00:32:07,683 --> 00:32:09,482
أعطه إذن بالتوسط في صفقة

639
00:32:09,518 --> 00:32:15,022
للسماح بقومنا بخروج آمن
إلى نقطة الإستخراج

640
00:32:15,057 --> 00:32:16,623
ثم تنقلهم بمروحية بعيدًا

641
00:32:19,591 --> 00:32:20,957
هل تريدني أن اُجري المكالمة؟

642
00:32:28,666 --> 00:32:30,133
أجل

643
00:32:40,800 --> 00:32:42,027
سيدي الرئيس؟

644
00:32:42,030 --> 00:32:44,498
إيفا)، إدخلي)

645
00:32:44,534 --> 00:32:46,667
أوستن سيلوامبا) قد هبط للتو)

646
00:32:46,702 --> 00:32:48,169
حسنا، جيد. شكرا
CimaClub.Tv

647
00:32:48,204 --> 00:32:49,937
آرون شور) بالخارج، سيدي)

648
00:32:49,972 --> 00:32:52,706
دعيه يدخل

649
00:32:52,741 --> 00:32:54,207
... سيدي، لو كان هذا وقتًا غير مناسبًا

650
00:32:54,242 --> 00:32:56,843
كلّا، كلّا، (آرون)، تفضل بالجلوس

651
00:32:59,715 --> 00:33:00,702
أنا آسف

652
00:33:00,705 --> 00:33:02,982
عن كل ما مرّيتَ به مؤخرًا

653
00:33:02,985 --> 00:33:05,185
لكن يسعدني أنك رجعت

654
00:33:05,220 --> 00:33:07,620
... أقدر ذلك، سيدي، لكن

655
00:33:07,655 --> 00:33:09,021
لن أعود

656
00:33:11,226 --> 00:33:13,025
أنت غاضب

657
00:33:13,061 --> 00:33:14,291
أفهمُ

658
00:33:14,294 --> 00:33:16,129
كنتُ لأغضب أيضًا

659
00:33:16,164 --> 00:33:18,164
لكن أريدك أن تعرف ذلك
لقد كلفتُ الخدمة السرية

660
00:33:18,166 --> 00:33:21,033
والمباحث الفيدرالية بالتحقيق
بشأنك لكي يُبرئوا إسمك

661
00:33:21,069 --> 00:33:23,202
وشهادة (لانغدون) ما برئتني

662
00:33:23,237 --> 00:33:24,837
آرون)، من فضلك)

663
00:33:25,840 --> 00:33:28,240
إرجع وساعدني في الحكم

664
00:33:28,275 --> 00:33:31,543
(سيدي، أنا واثق أن (إيملي
ستُبلي بلاءًا رائعًا

665
00:33:31,579 --> 00:33:33,212
... لكن في الوقت الراهن

666
00:33:33,247 --> 00:33:35,581
لا يُمكنني أن أكون فعّالًا

667
00:33:35,617 --> 00:33:36,582
ليس بعد الآن

668
00:33:36,618 --> 00:33:38,683
لستُ أفهم، لماذا؟

669
00:33:38,719 --> 00:33:42,754
تنتشر الشائعات حول إجازتي

670
00:33:42,789 --> 00:33:46,592
إنتشرت أخبار خضوعي
للتحقيق من قبل المباحث الفيدرالية

671
00:33:46,627 --> 00:33:49,894
الآن، السياسة هي الإدراك
وكلانا نعرف ذلك

672
00:33:49,930 --> 00:33:52,164
تضررت سمعتي

673
00:33:52,199 --> 00:33:55,266
آرون)، يمكن تغيير التصورات)

674
00:33:55,301 --> 00:33:57,836
سأدلي ببيان، وسوف أنقي الأجواء

675
00:34:00,266 --> 00:34:01,872
لن أقبل استقالتك

676
00:34:03,810 --> 00:34:06,210
اخشى أنك لا تملك خيارًا، يا سيدي

677
00:34:06,246 --> 00:34:08,113
سيث) يوزع بياني على الصحافة)

678
00:34:08,148 --> 00:34:09,681
أثناء حديثنا

679
00:34:11,549 --> 00:34:12,950
بدون الحديث معي

680
00:34:12,985 --> 00:34:15,052
لم أقصد عدم إحترام

681
00:34:15,087 --> 00:34:18,256
لكن وظيفتي الأساسية هي حمايتك

682
00:34:18,291 --> 00:34:20,758
حتى من أكثر غرائزك سخاءًا

683
00:34:20,793 --> 00:34:22,092
سيدي، في الوقت الراهن

684
00:34:22,128 --> 00:34:25,196
سأكون عبئًا على إدارتك

685
00:34:27,634 --> 00:34:31,234
أخر ما تحتاجه هو التلميح
بفضيحه على مدير مكتبك

686
00:34:38,644 --> 00:34:41,845
خدمتك كانت أعظم شرف في حياتي

687
00:34:48,853 --> 00:34:50,086
أرجوك، سيدي

688
00:34:56,828 --> 00:34:58,595
ألا يوجد ما يسعني قوله؟

689
00:34:59,665 --> 00:35:01,764
كلّان سيدي

690
00:35:06,370 --> 00:35:08,204
آرون)، كان الشرف لي)

691
00:35:10,775 --> 00:35:12,141
... لقد خذلتك

692
00:35:14,212 --> 00:35:15,469
أنا آسفه

693
00:35:15,472 --> 00:35:18,814
كلّا، لا بأس، كنتُ على وشك الرحيل

694
00:35:18,849 --> 00:35:20,148
سيدي

695
00:35:22,953 --> 00:35:24,420
... سيدي الرئيس

696
00:35:27,358 --> 00:35:28,324
سيدي؟

697
00:35:28,359 --> 00:35:30,659
نعم، أنا آسف

698
00:35:30,695 --> 00:35:32,628
(سيلوامبا) يتفاوض مع (كالامي)

699
00:35:33,864 --> 00:35:35,163
هل أعدنا قومنا؟

700
00:35:35,199 --> 00:35:36,496
ليس بعد يا سيدي

701
00:35:36,499 --> 00:35:39,201
المروحيات في طريقها
إلى نقطة الاستخراج

702
00:35:39,236 --> 00:35:41,970
هناك بث مباشر في غرفة العمليات

703
00:35:42,005 --> 00:35:43,271
لنذهب

704
00:35:50,612 --> 00:35:54,215
سيدي، قومنا في تلك الشاحنات
"على طريق "سوجي داكا

705
00:35:54,251 --> 00:35:56,317
أين الصقور السوداء؟

706
00:35:56,353 --> 00:35:58,686
إنهم يهبطون الآن
يُمكنك تتبعهم هنا

707
00:36:27,249 --> 00:36:30,016
سيدي، تم تحميل جميع المتطوعين الـ15

708
00:36:30,051 --> 00:36:31,017
إنهم أحرار، يا سيدي

709
00:36:38,093 --> 00:36:42,061
أيها اللواء (كونتريراس)، هل الطائرات
بدون طيار لا تزال فوق "سوجي"؟

710
00:36:42,097 --> 00:36:44,397
نحن في عملية إستدعائهم الآن، سيدي

711
00:36:44,432 --> 00:36:45,845
مهلًا ثانية

712
00:36:45,848 --> 00:36:46,948
سيدي؟

713
00:36:48,577 --> 00:36:50,436
قد تعتقد أن تلك سخافة

714
00:36:50,438 --> 00:36:52,906
لكن بالتجارة، كنتُ مخطط عمراني

715
00:36:52,941 --> 00:36:55,408
(الصفقة التي أبرمتها مع (كالامي
كانت عدم مهاجمة قواته

716
00:36:55,443 --> 00:36:57,943
لم أقل شيئًا حول البنية التحتية

717
00:36:57,978 --> 00:37:00,245
أعتقد أننا لو هاجمنا هذين الجسرين

718
00:37:00,281 --> 00:37:02,915
ونقاط الاختناق هنا في الجنوب

719
00:37:02,950 --> 00:37:04,883
فسنماطل جيشه من دخول العاصمة

720
00:37:04,919 --> 00:37:06,419
بثلاثة أو حتى أربعة ايام

721
00:37:08,808 --> 00:37:10,208
هل توافق على هذا التقييم؟

722
00:37:10,211 --> 00:37:11,543
نعم يا سيدي

723
00:37:11,546 --> 00:37:13,178
جيد، نفذ ذلك

724
00:37:13,181 --> 00:37:14,359
نعم يا سيدي

725
00:37:23,007 --> 00:37:23,972
(معك (كونتريراس

726
00:37:23,975 --> 00:37:26,104
ذكي

727
00:37:26,140 --> 00:37:28,140
ماذا ستفعل مع الوقت؟

728
00:37:28,175 --> 00:37:30,442
ليس ما سأعمل

729
00:37:30,477 --> 00:37:31,943
بل ما أريد منك أن تعمل

730
00:37:31,978 --> 00:37:37,823
أريدك أن تقنع الروس أن في صالحهم
أن يأذنوا لقوات حفظ السلام بالتحرك

731
00:37:37,826 --> 00:37:39,518
كمواطن خاص؟

732
00:37:40,836 --> 00:37:43,087
ويفضل أن تكون كوزير للخارجية

733
00:37:43,122 --> 00:37:45,122
أعرف أنك تقاعدت من الخدمة العامة

734
00:37:45,158 --> 00:37:46,557
لكن بلدك يحتاجك

735
00:37:47,548 --> 00:37:49,048
أنا أحتاجك

736
00:37:50,156 --> 00:37:51,963
لقد ساعدتني في دخول هذه الفوضى

737
00:37:51,965 --> 00:37:53,097
قد تساعدني أيضًا في الخروج منها

738
00:37:54,431 --> 00:37:56,167
سيُسعدني أن أُحلي الصفقة

739
00:37:56,169 --> 00:37:57,335
بإضافة قليل من الديك الرومي

740
00:38:00,340 --> 00:38:03,240
... حسنا

741
00:38:03,275 --> 00:38:05,275
عليّ أن أعترف

742
00:38:05,310 --> 00:38:08,245
لقد سئمتُ النظر إلى ماشيتي طول اليوم

743
00:38:10,349 --> 00:38:14,150
سيدي الرئيس، أنا موافق

744
00:38:15,654 --> 00:38:17,621
شكرا لك، سيدي الرئيس

745
00:38:17,656 --> 00:38:20,090
تم إحتواء الهدف، سيدي

746
00:38:20,125 --> 00:38:22,158
صوبنا ببراعة، تم تحييد الهدف

747
00:38:27,399 --> 00:38:29,266
حسنًا

748
00:38:29,301 --> 00:38:30,836
وقع هنا، رجاءًا

749
00:38:41,312 --> 00:38:42,311
(آرون)

750
00:38:46,250 --> 00:38:48,284
إذًا، ما التالي؟

751
00:38:48,319 --> 00:38:50,019
لم أفكر في هذا بعد

752
00:38:50,054 --> 00:38:51,621
لكني سأخبرك

753
00:38:57,161 --> 00:38:59,194
سأحاول أن أتم الوظيفة ببراعتك

754
00:38:59,230 --> 00:39:00,562
كلّا

755
00:39:00,597 --> 00:39:02,131
إفعلِ أفضل

756
00:39:20,071 --> 00:39:22,283
لقد تُركت كثير من الأسئلة دون إجابة

757
00:39:22,285 --> 00:39:25,153
من الواضح أننا مازلنا لا نعرف
بمن يُمكننا الثقة في الحكومة

758
00:39:25,188 --> 00:39:26,554
أنا أعرف

759
00:39:26,589 --> 00:39:28,709
أظل أفكر في قرار الناجي المُعين

760
00:39:28,724 --> 00:39:30,740
(وإذا لم يتخذه (لانغدون
فمن فعل؟

761
00:39:30,743 --> 00:39:32,809
أنا أعول عليكِ لمعرفة ذلك

762
00:39:32,812 --> 00:39:34,694
أحتاجُ إلىا التركيز على الحكم

763
00:39:34,729 --> 00:39:38,332
أحتاجُ إلى قيادة هذا البلد
للخروج من هذه المآساة

764
00:39:38,367 --> 00:39:39,866
هل لا تزالين تعملين على ذلك؟

765
00:39:40,936 --> 00:39:43,403
سيدي الرئيس، أنا لم أبدء حتى بعد

766
00:39:43,439 --> 00:39:44,938
جيد

767
00:39:44,974 --> 00:39:47,441
هذا هو البحث الرئاسي

768
00:39:47,476 --> 00:39:50,443
يعفيك من أيّ إشراف فيدرالي

769
00:39:50,479 --> 00:39:52,612
حتى إشعار آخر، فأنتِ تقدمين تقاريرك لي

770
00:39:52,647 --> 00:39:54,743
العميل (ريتر) سيكون إتصالك

771
00:39:54,746 --> 00:39:55,878
والعميل (فويرستيل)؟

772
00:39:55,881 --> 00:39:57,350
سيكون تحت تصرفك

773
00:39:57,385 --> 00:40:00,520
سيتم تزويدك بمكتب آمن
مع إتصالات آمنة

774
00:40:00,555 --> 00:40:02,589
لا أحد يعرف ما تفعلينه، مفهوم؟

775
00:40:02,624 --> 00:40:04,690
نعم يا سيدي

776
00:40:04,725 --> 00:40:07,593
أيتها العميلة (ويلز)، أنا أذن لكِ

777
00:40:07,628 --> 00:40:09,595
لاستخدام كل الوسائل اللازمة

778
00:40:09,630 --> 00:40:12,264
ضمن دستور الولايات المتحدة الأمريكية

779
00:40:12,300 --> 00:40:14,874
للعثور على المشاركين في هذه المؤامرة

780
00:40:14,913 --> 00:40:16,580
وتقديمهم للعدالة

781
00:40:19,607 --> 00:40:21,740
لن أخذلك، سيدي الرئيس

782
00:40:32,388 --> 00:40:38,095
إيـزيــــس

123
00:04:21,000 --> 00:04:35,000

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs9}{\shad3\bord12}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad7\bord12}{\1c&Hf00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n