﻿1
00:00:00,757 --> 00:00:02,507
"سابقا على "الناجي المُعين

2
00:00:02,510 --> 00:00:05,351
(قُتِل نائب الرئيس (بيتر ماكلش

3
00:00:05,354 --> 00:00:06,984
(على يد زوجته (بيث ماكليش

4
00:00:06,987 --> 00:00:09,835
من ثم وجهت المسدس
على نفسها وإنتحرت

5
00:00:09,870 --> 00:00:11,443
أنت هدف

6
00:00:11,446 --> 00:00:13,579
أريد لأبنائنا أن يحظيا بحياة طبيعية

7
00:00:13,582 --> 00:00:15,515
"تحدثت مع (مايك) بخصوص "كامب ديفيد

8
00:00:15,518 --> 00:00:17,343
يقول أن المكان هناك أكثر أمانًا

9
00:00:17,378 --> 00:00:20,079
الرئيس (موس) يريد الرجوع إلى السياسة

10
00:00:20,114 --> 00:00:22,214
إنه فقط يريد مشاركة منافع تجربته

11
00:00:22,249 --> 00:00:23,915
دعوته إلى البيت الأبيض

12
00:00:23,951 --> 00:00:26,317
قد تضع الأمة في مشروع شروع بالتضامن

13
00:00:26,353 --> 00:00:27,515
سأرتب ذلك

14
00:00:27,518 --> 00:00:29,087
ربما تحتاج إلى بعض الوقت الشخصي

15
00:00:29,089 --> 00:00:31,322
خذ ربما أسبوع -
نعم، سيدي -

16
00:00:31,358 --> 00:00:33,725
أريدك أن تكونِ القائمة بأعمال مديرة مكتبي

17
00:00:33,760 --> 00:00:34,993
لن أخذلك

18
00:00:35,028 --> 00:00:36,227
آرون)؟)

19
00:00:36,262 --> 00:00:37,714
آرون) شور يتواصل مع أحد)
CimaClub.Tv

20
00:00:37,716 --> 00:00:39,531
(هذا هو (تشارلز لانغدون

21
00:00:41,767 --> 00:00:44,235
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
(ظننتُك ميت، يا (تشارلي

22
00:00:44,270 --> 00:00:46,004
إتبعني فحسب

23
00:00:55,148 --> 00:00:57,848
"لقد ذهبا إلى شارع "سانت إنجيلو

24
00:00:59,619 --> 00:01:02,219
عُلم، سنغطى المدخل الشمالي
نحن على بعد دقيقة

25
00:01:06,626 --> 00:01:08,826
برجاءًا إنهضوا للمباركة

26
00:01:10,830 --> 00:01:12,095
عونا نصلي

27
00:01:15,967 --> 00:01:17,034
سنذهب الآن

28
00:01:17,069 --> 00:01:18,935
عُلم

29
00:01:18,970 --> 00:01:20,670
تشارلي)، عليك أن تخبرني بما يجري)

30
00:01:20,672 --> 00:01:22,772
أنصت، لديّ دقيقة فحسب

31
00:01:22,807 --> 00:01:25,315
أريدك أن تفعل شيئًا لأجلي
حياتي تعتمد على ذلك

32
00:01:33,251 --> 00:01:35,217
إذهب، إذهب

33
00:01:40,992 --> 00:01:43,092
العميلة (ويلز)؟

34
00:01:43,127 --> 00:01:44,260
أين (لانغدون)؟

35
00:01:44,295 --> 00:01:45,628
... لقد رحل، لم أكن حتى

36
00:01:45,664 --> 00:01:47,501
أيّ باب؟ -
ذهب من هذا الطريق -

37
00:01:47,504 --> 00:01:48,397
إبقَ هناك

38
00:01:48,433 --> 00:01:50,299
هندريكس)، أيّ باب ليس مُغطى؟)

39
00:01:50,334 --> 00:01:51,667
الجانب الشرقي

40
00:02:06,258 --> 00:02:08,458
(شكرا لك، يا (إبفا

41
00:02:08,493 --> 00:02:10,428
سيدي الرئيس، يسرني رؤيتك بدون العكاز

42
00:02:10,430 --> 00:02:11,761
مؤكد أنك تتحسن

43
00:02:11,764 --> 00:02:13,063
أنا كذلك، شكرًا لك

44
00:02:13,099 --> 00:02:14,464
نحن نجمع قائمة قصيرة 
من المرشحين لمنصب نائب الرئيس

45
00:02:14,466 --> 00:02:15,608
لكي تتفقدها

46
00:02:15,611 --> 00:02:17,467
وكذلك أشخاص محتملين كوزراء

47
00:02:17,469 --> 00:02:19,336
لسوء الحظ، لا تزال أعداد قليلة، سيدي

48
00:02:19,371 --> 00:02:20,637
معظم الناس خائفون جدًا

49
00:02:20,639 --> 00:02:22,004
حول الانضمام إلى الإدارة الجديدة

50
00:02:22,006 --> 00:02:23,273
هناك الكثير من عدم اليقين

51
00:02:23,275 --> 00:02:24,641
(نأمل، أن الرئيس السابق (موس

52
00:02:24,643 --> 00:02:26,443
يستطيع مساعدتنا في ذلك
لقد وعدنا بقائمة أسماء

53
00:02:26,445 --> 00:02:28,177
وسيحاول إقناعهم حتى يوافقون

54
00:02:28,179 --> 00:02:29,446
سأقابله غدًا، صحيح؟

55
00:02:29,481 --> 00:02:30,980
أجل، تم ترتيب لقائكما في منتصف النهار

56
00:02:31,015 --> 00:02:32,449
لقد أعددتُ أيضًا عشاء غير رسمي

57
00:02:32,484 --> 00:02:34,351
في الإقامة مع السيدة الأولى

58
00:02:34,386 --> 00:02:36,152
إلا بالطبع، لو ليست متاحه

59
00:02:36,187 --> 00:02:38,487
كلّا، كلّا، ستكون حاضره

60
00:02:38,522 --> 00:02:40,122
افهمُ من ذلك أنك من مؤيدين الرئيس (موس)؟

61
00:02:40,125 --> 00:02:43,824
لقد سلمتُ لافتات الفناء
خلال حملته الأولى

62
00:02:43,862 --> 00:02:45,261
المعذرة

63
00:02:53,571 --> 00:02:56,338
منذ متى وأنت تتواصل مع (لانغدون)؟

64
00:02:56,374 --> 00:02:58,507
لم نكن على اتصال

65
00:02:58,542 --> 00:03:00,376
أخبرتك ظننتُ أنه ميتًا

66
00:03:00,411 --> 00:03:02,043
مشى بجانبي في الشارع فحسب

67
00:03:02,079 --> 00:03:03,279
ومع ذلك، لقد ذهبتَ معه

68
00:03:03,314 --> 00:03:05,347
ماذا كنت سأفعل؟

69
00:03:05,383 --> 00:03:07,516
أحتاجُ إلى معرفة ما قاله كلمة بكلمة

70
00:03:07,551 --> 00:03:09,285
لا تترك أيّ شيء

71
00:03:09,320 --> 00:03:10,886
لم يقل الكثير

72
00:03:10,921 --> 00:03:12,553
.. كان مُصاب بجنون الإرتياب

73
00:03:12,589 --> 00:03:14,322
كان ينظر حوله كثيرًا

74
00:03:14,357 --> 00:03:18,160
وكأنه مُطارد أو شيئًا ما

75
00:03:18,195 --> 00:03:20,028
قال أن حياته تعتمد على ذلد

76
00:03:22,332 --> 00:03:23,631
لانغدون) يريد صفقة؟)

77
00:03:23,667 --> 00:03:26,301
أجل، سيدي، حصانة مقابلة معلومات

78
00:03:26,336 --> 00:03:28,536
وحياة جديدة في برنامج حماية الشهود

79
00:03:28,571 --> 00:03:30,971
هذا لن يحدث

80
00:03:31,007 --> 00:03:33,965
الشيء الوحيد المتبقي 
لـ (لانغدون) ليساوم عليه هي حياته

81
00:03:34,001 --> 00:03:35,801
ما هي المعلومات التى لديه برأيك؟

82
00:03:35,804 --> 00:03:39,314
سيدي، لسنا نعرف نعد
لكنه إتصالنا الوحيد بالمؤامرة

83
00:03:39,349 --> 00:03:41,015
معلومات منه قد تكون لا تُقدر بثمن

84
00:03:41,050 --> 00:03:42,383
أو لا، أُعني، حسب ما نعرفه

85
00:03:42,385 --> 00:03:44,218
قد يكون لا يزال يعمل مع المتآمرين

86
00:03:44,220 --> 00:03:46,420
لانغدون) اتصل بي عدة مرات بعد التفجير)

87
00:03:46,455 --> 00:03:51,325
(هو الذي وجهني وراء (ماكليش
بدونه ربما كنتُ لأموت

88
00:03:51,360 --> 00:03:53,894
سيدي الرئيس، قضيتُ حياتي المهنية برمتها

89
00:03:53,930 --> 00:03:55,362
في تتبع المجرمين عديمي الرحمة

90
00:03:55,397 --> 00:03:57,517
الذين كانوا يقسمون 
أنهم أنقياء كالثلج الأبيض

91
00:03:57,533 --> 00:03:58,858
نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات

92
00:03:58,861 --> 00:04:00,300
في عالم مثالي، كنا لنحظى بذلك

93
00:04:00,302 --> 00:04:01,501
ليس لدينا وقت

94
00:04:01,537 --> 00:04:03,403
أمهل (شور) 24 ساعة لكي يرد

95
00:04:03,439 --> 00:04:05,672
إذا لم نستخدم ذلك
فـ (لانغدون) سيكون في مهب الريح

96
00:04:05,708 --> 00:04:08,007
هذا قد يكون فخ عملاق

97
00:04:11,714 --> 00:04:13,480
تقولين أنه يركض خائفًا

98
00:04:16,331 --> 00:04:18,132
أحضروه إليَّ

99
00:04:19,238 --> 00:04:25,972
إيـزيــــس

100
00:04:31,099 --> 00:04:33,265
صباح الخير -
صباح الخير، ما هذا؟ -

101
00:04:33,300 --> 00:04:36,569
هذه سترة مضادة للرصاص

102
00:04:36,604 --> 00:04:38,537
أعرف ما هي، لماذا تمسكها؟

103
00:04:38,573 --> 00:04:40,138
إنها مجرد إحتفالية

104
00:04:40,174 --> 00:04:42,608
كل سكرتير صحفي يُمرر هذه

105
00:04:42,643 --> 00:04:44,243
إلى السكرتير الصحفي الذي يخلفه

106
00:04:44,278 --> 00:04:46,479
ولقد إرتأيتُ، بما إنك مديرة المكتب الآن

107
00:04:46,514 --> 00:04:48,614
ربما قد ترغبين في إقتراضها

108
00:04:51,352 --> 00:04:52,417
(إميلي رودس)

109
00:04:53,453 --> 00:04:54,619
أنا في طريقي

110
00:04:54,654 --> 00:04:56,121
تريدين مني تعليقها في مكانٍ ما؟

111
00:04:56,123 --> 00:04:57,122
أنا بخير

112
00:04:57,157 --> 00:04:58,257
ماذا، ألا تريديها؟

113
00:04:58,292 --> 00:05:00,225
شكرًا

114
00:05:00,261 --> 00:05:01,260
حسنًا

115
00:05:03,175 --> 00:05:05,889
"مكتب العلاقات الإفريقية"

116
00:05:14,674 --> 00:05:16,508
صباح الخير، سيدي الرئيس

117
00:05:16,543 --> 00:05:20,011
... هذا الوضع في ناروبا
ماذا تعرفين عنه؟

118
00:05:20,046 --> 00:05:22,313
أمير حرب مجرم خرق وقف 
إطلاق النار مع الحكومة

119
00:05:22,315 --> 00:05:23,981
(اسمه (أتسو كالامي

120
00:05:24,017 --> 00:05:25,783
لديه ميليشيا بقوة 10 ألاف

121
00:05:25,818 --> 00:05:27,518
معروف بتجنيد الأطفال

122
00:05:27,553 --> 00:05:32,189
بتر شامل، والاتجار بالبشر
كجزءً من حملته الإرهابية

123
00:05:32,225 --> 00:05:34,591
خدمت بالقرب من هناك في فيلق السلام

124
00:05:34,627 --> 00:05:35,659
... 25

125
00:05:37,363 --> 00:05:40,096
منذ أكثر من 25 عاما

126
00:05:40,132 --> 00:05:42,666
كانوا أكثر الناس طيبة قابلتهم في حياتي

127
00:05:42,701 --> 00:05:46,269
قالت الأخبار أن العائلات تزحف
إلى الحدود محاولة للهروب

128
00:05:47,339 --> 00:05:49,139
لا أستطيع حتى تخيل الوضع

129
00:05:51,043 --> 00:05:53,811
،تواصلي مع حكومة الدولة
علينا أن نفعل شيئًا

130
00:05:53,846 --> 00:05:56,346
نعم يا سيدي

131
00:06:40,458 --> 00:06:42,124
(سيد (لانغدون

132
00:06:48,098 --> 00:06:49,731
أين تريدني أن أبدء؟

133
00:06:49,766 --> 00:06:51,600
ماذا عن البداية؟

134
00:06:51,635 --> 00:06:53,602
(البداية ستكون (كلودين

135
00:06:53,637 --> 00:06:56,605
(كلودين بويت)

136
00:06:56,640 --> 00:07:00,742
التقينا في حفل الميريديان قبل أربع سنوات

137
00:07:00,777 --> 00:07:02,776
كنتُ حاصلًا على طلاق سيء في هذه الفترة

138
00:07:02,812 --> 00:07:04,678
ظننتُ أنّي واقعًا فالحب

139
00:07:04,714 --> 00:07:06,680
من الواضح أنه كان لديها مخطط آخر في رأسها

140
00:07:06,716 --> 00:07:09,583
... عندما اكتشفت ما يجري

141
00:07:11,321 --> 00:07:13,087
عليك أن تصدقيني

142
00:07:13,123 --> 00:07:15,256
أنه عندما إكتشفت الحقيقة، حاولتُ ردعها

143
00:07:15,291 --> 00:07:16,724
 هؤلاء كانوا أصدقائي الذين ماتوا

144
00:07:16,726 --> 00:07:18,392
هذا كان رئيسي الذي مات

145
00:07:18,427 --> 00:07:20,427
وأتمنى لو أنني متُ معهم

146
00:07:24,333 --> 00:07:26,400
حسنا

147
00:07:26,435 --> 00:07:28,101
في البداية، كانت مجرد أشياء صغيرة

148
00:07:28,137 --> 00:07:31,271
كانت تعملى لدى شركة مقاولات كبيرة

149
00:07:31,306 --> 00:07:32,706
على الأقل، قالت أنها تفعل

150
00:07:32,742 --> 00:07:37,411
وطلبت مني مساعدتها في الحصول على معلومة
بخصوص عقود حكومية تخص الطرق السريعة

151
00:07:37,446 --> 00:07:39,112
هذا ما كان عليه الأمر في البداية

152
00:07:40,682 --> 00:07:44,698
ثم طلبت رؤية تقييم التهديد
على تجديد الكابيتول

153
00:07:47,622 --> 00:07:48,888
غرفة 105

154
00:07:48,924 --> 00:07:51,758
وهذا لم يُثير ريبتك؟

155
00:07:51,793 --> 00:07:52,892
(هذه خيانة، يا (لانغدون

156
00:07:52,928 --> 00:07:54,326
كلّا، كلّا

157
00:07:54,362 --> 00:07:58,397
من كان ليتصور أنهم سيستخدمون تلك
المعلومة بهذه الطريقة في ذلك الوقت؟

158
00:07:58,433 --> 00:08:00,567
السبب الوحيد وراء عدم قتلي لنفسي

159
00:08:00,602 --> 00:08:06,138
هو فكرة أنني ربما
أساعد في تصويب الأمر

160
00:08:06,174 --> 00:08:07,906
لماذا أنا هنا برأيك؟

161
00:08:11,279 --> 00:08:14,246
(كلودين بويت)

162
00:08:14,282 --> 00:08:16,215
كيف أعرف أنها موجودة حقا؟

163
00:08:18,219 --> 00:08:19,651
لدي صورة

164
00:08:19,687 --> 00:08:20,919
لدي صورة لها

165
00:08:20,955 --> 00:08:22,521
كانت تمقت التصوير

166
00:08:22,557 --> 00:08:25,490
لكن ذات صباح، كانت نائمة

167
00:08:25,525 --> 00:08:28,627
وإلتقطتُ هذه

168
00:08:44,711 --> 00:08:46,177
هذه هي

169
00:08:48,493 --> 00:08:49,759
هذه هي

170
00:08:56,838 --> 00:08:59,121
(حضرة اللواء (كونتريراس
شكرا لانضمامك

171
00:08:59,156 --> 00:09:00,956
ما هو الوضع على الأرض؟

172
00:09:00,991 --> 00:09:03,526
لدينا صور ملتقطه بالأقمار الصناعية 
منذ أقل من ثلاث ساعات، سيدي

173
00:09:03,561 --> 00:09:05,328
وضعوا (كالامي) وقواته المتمردة

174
00:09:05,363 --> 00:09:07,733
"على بعد ما يقرب يومين من العاصمة "سوجي

175
00:09:07,736 --> 00:09:09,331
بدون وضع شيئًا ليحيله

176
00:09:09,334 --> 00:09:11,233
سأتواصل مع سفير الأمم المتحدة

177
00:09:11,268 --> 00:09:12,901
ربما سيحالفه الحظ أكثر منا

178
00:09:12,937 --> 00:09:15,370
إقناع مجلس الأمن للتصويت على قرار

179
00:09:15,405 --> 00:09:17,239
لماذا تردد الأمم المتحدة؟

180
00:09:17,274 --> 00:09:22,044
روسيا تحتج على مشاركة 
محتملة للأمم المتحدة مع أوكرانيا

181
00:09:22,079 --> 00:09:25,080
من المرجح أن يستخدموا الفيتو
ضد جميع عمليات حفظ السلام

182
00:09:25,115 --> 00:09:28,183
هذا الوضع عليه كل علامات 
إبادة جماعية مُحتملة

183
00:09:28,219 --> 00:09:29,168
نعم يا سيدي

184
00:09:29,216 --> 00:09:30,815
لا أجد هذا مقبولًا

185
00:09:30,818 --> 00:09:33,054
هل تقتح إستجابة عسكرية؟ -
ربما -

186
00:09:33,089 --> 00:09:34,889
... أريد معرفة كل خياراتي

187
00:09:34,924 --> 00:09:36,658
العسكرية أو غيرها في غضون ساعة

188
00:09:36,693 --> 00:09:38,326
هذا سيكون كل شيء

189
00:09:39,596 --> 00:09:41,596
سيدي، الرئيس (موس) يصل الآن

190
00:09:41,631 --> 00:09:43,565
حسنا

191
00:09:47,470 --> 00:09:48,502
صباح الخير

192
00:09:48,537 --> 00:09:49,503
صباح الخير

193
00:09:49,538 --> 00:09:51,372
صباح الخير

194
00:09:51,407 --> 00:09:52,406
كيف حالكم، أيها السادة؟

195
00:09:52,441 --> 00:09:54,008
سيدي الرئيس، مرحبًا بعودتك

196
00:09:54,043 --> 00:09:55,109
شكرا لك يا عزيزتي

197
00:09:55,144 --> 00:09:56,244
سيدي الرئيس، إنه لشرف

198
00:09:56,246 --> 00:09:58,012
تسرني رؤيتك

199
00:09:58,047 --> 00:09:59,347
مرحبًا بعودتك، سيدي الرئيس

200
00:09:59,382 --> 00:10:01,082
هنري). كيف حال الاولاد؟)

201
00:10:01,117 --> 00:10:02,916
هل ساره في عمر الـ54 الآن؟

202
00:10:02,951 --> 00:10:04,585
إقتربتَ، إنها في الـ22 سيدي

203
00:10:04,620 --> 00:10:06,520
طرفة عين، يا (هنري). هل أنا مُحق؟

204
00:10:06,555 --> 00:10:08,321
أجل، يا سيدي الرئيس

205
00:10:13,763 --> 00:10:15,262
سيدي الرئيس

206
00:10:16,732 --> 00:10:18,465
(الرئيس (موس

207
00:10:18,501 --> 00:10:20,100
سيدي الرئيس

208
00:10:20,135 --> 00:10:21,734
يشرفني أن أستقبلك هنا، سيدي

209
00:10:21,770 --> 00:10:23,403
(شكرا لك، يا (أيفا

210
00:10:28,076 --> 00:10:30,410
المنظر لا يقدم ابدًا، أليس كذلك؟

211
00:10:30,445 --> 00:10:34,114
لستُ أعرف
لم أمضِ هنا فترة طويلة بعد

212
00:10:34,117 --> 00:10:35,001
صحيح

213
00:10:35,004 --> 00:10:38,384
لا أستطيع أن أخبرك كم أن لقائك
أخيرًا وجهًا لوجه أمرًا مُميزًا

214
00:10:38,420 --> 00:10:40,286
وأريدك أن تعرف أنني منفتحًا

215
00:10:40,321 --> 00:10:42,254
لسماع أي نصيحة تود تقديمها

216
00:10:42,290 --> 00:10:43,756
... حسنا

217
00:10:43,792 --> 00:10:46,959
أول نصيحة قالها لي الذي سلفني

218
00:10:46,994 --> 00:10:49,261
لا تستمع إلى نصيحة من سلفك

219
00:10:50,598 --> 00:10:52,965
سآخذ هذا بعين الإعتبار

220
00:10:53,947 --> 00:10:57,569
بوضع المزاح جانبًا
أنا أتطلّع لك، يا سيدي

221
00:10:57,604 --> 00:11:00,139
وأود أن أسمع رأيك عن أدائي حتى الآن

222
00:11:01,809 --> 00:11:03,275
كلّا، لن تود ذلك

223
00:11:05,646 --> 00:11:06,979
المعذرة؟

224
00:11:07,014 --> 00:11:08,314
بصراحة تامة؟

225
00:11:10,262 --> 00:11:11,529
أجل، دائمًا

226
00:11:12,820 --> 00:11:16,488
توليتَ وظيفة مستحيلة، يا بني

227
00:11:16,523 --> 00:11:18,323
سياسي غير كفؤ

228
00:11:18,358 --> 00:11:21,493
لم يسبق لك أن أدرتَ مكتبًا
أو خدمتَ في الجيش

229
00:11:21,528 --> 00:11:25,330
فجأة توليتَ أقوى وظيفة في العالم

230
00:11:25,365 --> 00:11:29,167
خلال أزمة لم يسبق لها مثيل

231
00:11:29,202 --> 00:11:31,436
لم يجدر بك أن تتوقع الكثير من نفسك

232
00:11:31,471 --> 00:11:34,305
ولا يجدر بالناس توقع ذلك أيضًا

233
00:11:34,341 --> 00:11:37,608
حسنا، طلبتُ الصراحة

234
00:11:37,643 --> 00:11:39,177
لا تخطأ فهمي

235
00:11:39,212 --> 00:11:41,179
لقد إتخذتَ خطوات كبيرة

236
00:11:41,214 --> 00:11:43,447
أعطيك درجة النجاح، أيها البروفيسور

237
00:11:43,483 --> 00:11:46,650
(لكن التعامل مع (ماجد نصّار

238
00:11:46,686 --> 00:11:48,686
طريقة تلاعب الروس بك

239
00:11:48,721 --> 00:11:50,688
بخصوص ذلك المدرب اللعين

240
00:11:50,723 --> 00:11:52,723
ناهيك عن قيام نائب الرئيس الراحل

241
00:11:52,758 --> 00:11:57,327
بأمر المباحث الفيدرالية 
بقتل الرجل الذي حاول قتلك

242
00:11:57,363 --> 00:11:59,729
من الواضح أن هذه ليست مصادفة

243
00:11:59,764 --> 00:12:01,698
هذا تحقيق جارٍ، سيدي

244
00:12:01,733 --> 00:12:03,467
كلّا، كلّا، أفهمُ

245
00:12:03,502 --> 00:12:05,469
صدقني، أفهمُ

246
00:12:05,504 --> 00:12:08,705
إدارة هذا البلد أصعب وظيفة موجودة

247
00:12:08,740 --> 00:12:11,475
المشكلة هي، مع كل المصائب التى واجهتها

248
00:12:11,510 --> 00:12:13,276
فأنت لا تُديرها فعلًا

249
00:12:14,969 --> 00:12:18,004
أنت تقوم برد فعل، ولستَ تقود

250
00:12:20,118 --> 00:12:24,220
لكن كما قلتُ، إنهم يفوقونك في التسليح

251
00:12:24,255 --> 00:12:26,155
لذا لا تقسو على نفسك

252
00:12:30,261 --> 00:12:32,194
لن أفعل، سيدي الرئيس

253
00:12:32,230 --> 00:12:33,829
سأدعك تعتني بأمر ذلك

254
00:12:35,766 --> 00:12:39,402
قيل لي أنك ستعطيني 
بعض الأسماء لوزراء محتملين

255
00:12:39,437 --> 00:12:40,702
هذا صحيح

256
00:12:43,107 --> 00:12:46,075
هذه أسماء بعض الأشخاص الجيدون

257
00:12:46,110 --> 00:12:48,677
وأعتقد أنهم سيكونون قادرون على مساعدتك

258
00:12:48,712 --> 00:12:50,412
شكرا لك

259
00:12:53,717 --> 00:12:56,418
هل لديك أيّ ديك رومي 
مستلقي في الأرجاء؟

260
00:12:56,453 --> 00:12:59,254
إعتدتُ الإحتفاظ ببعض منه في هذا الدرج

261
00:12:59,289 --> 00:13:00,422
كلّا، أنا آسف

262
00:13:00,457 --> 00:13:02,390
لكل شخص أسلوبه

263
00:13:02,426 --> 00:13:04,859
أتمانع إذا إتصلتُ بالمطبخ؟

264
00:13:04,894 --> 00:13:06,727
بالتأكيد، تفضل

265
00:13:10,567 --> 00:13:12,434
أجل

266
00:13:12,469 --> 00:13:13,701
كيف حالك؟

267
00:13:22,645 --> 00:13:24,779
هذا مُخيف، ما هذا؟

268
00:13:24,814 --> 00:13:28,616
هذا ملف تقييم التهديد الذي
إسترجعته في 23 يونيو 2015

269
00:13:28,651 --> 00:13:29,817
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

270
00:13:29,819 --> 00:13:31,552
من أنشأ هذا الملف حتى؟

271
00:13:31,588 --> 00:13:33,621
قمتَ بإسترجاع هذا الملف إلكترونيًا

272
00:13:33,656 --> 00:13:35,289
من قائمة كبار المسؤولين الحكوميين

273
00:13:35,324 --> 00:13:36,591
قبل أن تتاح لهم فرصة دراسته

274
00:13:36,593 --> 00:13:38,325
هذا من شأنه تفسير ذلك

275
00:13:38,360 --> 00:13:40,520
إذا قمتُ بإسترجاعه إلكترونيًا
فلم أكن لأرَ ذلك قط

276
00:13:40,529 --> 00:13:41,975
لكن هل تذكر سحبه؟

277
00:13:41,978 --> 00:13:43,048
حسنًا، بالطبع لا

278
00:13:43,051 --> 00:13:44,965
طلب (لانغدون) مني القيام بعدة أمور

279
00:13:44,967 --> 00:13:46,166
وصدقني، لو كنتُ رأيتُ شيئًا كهذا

280
00:13:46,168 --> 00:13:47,493
كنتُ لأتذكره

281
00:13:47,496 --> 00:13:49,336
(ألهذا السبب كانت (إميلي 
تفتش في سجلات هاتفي؟

282
00:13:49,338 --> 00:13:50,504
أخبرني أنت

283
00:13:50,539 --> 00:13:52,306
(كنتَ تتعقب (لانغدون

284
00:13:52,341 --> 00:13:54,173
لمَ لا تلتقطه وتسأله بنفسك؟

285
00:13:54,175 --> 00:13:55,809
(لم نكن نتعقب (لانغدون

286
00:14:01,683 --> 00:14:04,450
أعني، هل أحتاج إلى محام؟

287
00:14:04,486 --> 00:14:06,319
أنت حر في الذهاب في أيّ وقت

288
00:14:06,354 --> 00:14:09,322
الآن، أنت مجرد شاهد
صديق في تحقيق، لا أكثر

289
00:14:09,357 --> 00:14:10,923
أجل، لكن إذا كنتَ تتبعني

290
00:14:10,958 --> 00:14:13,726
سيد (شور)، المكتب يُحقق في أكبر
جريمة إرتكبت في أيّ وقت مضى

291
00:14:13,728 --> 00:14:16,162
ضد حكومة الولايات المتحدة

292
00:14:16,197 --> 00:14:17,877
إذا كنتَ تستطيع مساعدتنا على الفهم

293
00:14:17,898 --> 00:14:20,699
فستكون خدمة كبيرة

294
00:14:20,735 --> 00:14:23,169
لذا دعني أسئلك مجددًا

295
00:14:23,204 --> 00:14:28,941
حسب ما تذكر، ماذا يمكنك
أن تخبرنا عن هذا الملف؟

296
00:14:40,521 --> 00:14:41,987
مرحبًا -
مرحبًا -

297
00:14:42,023 --> 00:14:42,988
مرحبًا بعودتك

298
00:14:43,024 --> 00:14:44,456
كيف حالك؟

299
00:14:44,491 --> 00:14:45,957
أنا بخير -
أنت بخير؟ -

300
00:14:47,827 --> 00:14:48,860
إشتقتُ لك كثيرًا

301
00:14:48,895 --> 00:14:50,295
بحقك

302
00:14:50,330 --> 00:14:51,729
لقد غبتُ ليوم واحد

303
00:14:51,765 --> 00:14:54,666
شعرتُ أنها فترة أطول من ذلك

304
00:14:54,701 --> 00:14:55,867
كيف حال الأطفال؟ -
بخير -

305
00:14:55,902 --> 00:14:58,970
إكتشفت (بيني) ركوب الخيل

306
00:14:59,005 --> 00:15:00,304
مُذهل

307
00:15:00,307 --> 00:15:01,474
كان ذلك سريعا

308
00:15:01,477 --> 00:15:05,242
وقررت بالفعل أنها ستطلب منك

309
00:15:05,278 --> 00:15:07,011
شراء لها مهر في عيد ميلادها

310
00:15:07,047 --> 00:15:09,013
يُمكن أن تطلب دائمًا

311
00:15:09,049 --> 00:15:10,014
كيف حال (ليو)؟

312
00:15:10,050 --> 00:15:11,515
إنه بخير حقًا

313
00:15:11,551 --> 00:15:13,484
هذا الأمر جعله ينضج كثيرًا

314
00:15:13,519 --> 00:15:15,419
أنا فخوره به

315
00:15:15,454 --> 00:15:17,555
هو يفهم أن هذا مؤقت، صحيح؟

316
00:15:17,590 --> 00:15:21,258
أعني، كلاهما يعرف أن
ذلك حتى تهدأ الأوضاع؟

317
00:15:21,294 --> 00:15:22,626
أجل، يعرفان ذلك

318
00:15:23,596 --> 00:15:25,229
حسنا، جيد

319
00:15:26,031 --> 00:15:27,030
كيف حال أمك؟

320
00:15:27,066 --> 00:15:28,532
تُرسل حبها

321
00:15:28,568 --> 00:15:29,700


322
00:15:29,735 --> 00:15:32,035
لا تزال تتمنى لو كنتُ طبيبًا؟

323
00:15:32,071 --> 00:15:34,504
يجب أن تنسَ ذلك
لن تُثير إعجابها أبدًا

324
00:15:34,539 --> 00:15:36,000
إنها روسية

325
00:15:36,809 --> 00:15:40,276
(كيف سار اللقاء مع (كورنيليوس موس

326
00:15:40,312 --> 00:15:43,613
كان مختلفًا عما توقعته -
كيف ذلك؟ -

327
00:15:43,648 --> 00:15:46,750
ظننتُ أنه سيكون أكثر تعاطفًا مع موقفي

328
00:15:46,785 --> 00:15:48,384


329
00:15:48,420 --> 00:15:50,737
سيكون علينا سحره على العشاء الليلة

330
00:15:51,723 --> 00:15:52,955
تفضل بالدخول

331
00:15:52,990 --> 00:15:55,003
آسف سيدي، حان وقت الذهاب

332
00:15:55,045 --> 00:15:56,445
سألحق بك فورًا

333
00:15:58,005 --> 00:15:59,205
أنتِ

334
00:16:11,976 --> 00:16:13,675
(إجلس، يا (تشارلي

335
00:16:19,219 --> 00:16:21,633
أنت مسؤول عن وفاة
أكثر من 1000 شخص

336
00:16:21,652 --> 00:16:23,084
قادة هذا البلد

337
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
لم يكن لدي أيّ فكرة عما كان سيحدث

338
00:16:24,755 --> 00:16:27,456
أنى لي أن أعرف 
أن الحكومة برمتها ستُقتل؟

339
00:16:27,491 --> 00:16:28,724
أنا لست وحشًا

340
00:16:28,759 --> 00:16:30,592
لم يكن لديك فكرة؟

341
00:16:30,628 --> 00:16:33,362
أنت و(بيتر ماكليش) فقط
من نجوتما من التفجير

342
00:16:33,365 --> 00:16:34,996
كيف تفسر ذلك؟

343
00:16:35,031 --> 00:16:37,466
لأنني لم أكن هناك

344
00:16:37,501 --> 00:16:39,331
أقسم. لقد أخبرتهم بكل شيء

345
00:16:39,334 --> 00:16:40,534
أخبرني

346
00:16:42,639 --> 00:16:44,939
في يوم خطاب الإتحاد

347
00:16:44,975 --> 00:16:47,708
تلقيتُ مكالمة هاتفية من إمرأه كنتُ أعرفها

348
00:16:49,679 --> 00:16:51,813
كانت تبتزني في سبيل الحصول على معلومات

349
00:16:51,848 --> 00:16:54,448
قالت أنها ستكلفتي بمهمة أخيرة

350
00:16:54,484 --> 00:16:55,949
ماذا كانت؟

351
00:16:57,953 --> 00:17:00,621
"أرادتني أن أُعينك "الناجي المُعين

352
00:17:07,276 --> 00:17:10,061
لماذا أرادت ذلك؟

353
00:17:10,063 --> 00:17:12,387
عندما رفضتُ إصدار القرار
رفضت أن تخبرني

354
00:17:12,389 --> 00:17:13,488
ليس جيدًا بما فيه الكفاية

355
00:17:13,524 --> 00:17:14,823
أنا أخبرك الحقيقة

356
00:17:14,858 --> 00:17:16,491
إذا لم تصدر القرار، فمن فعل؟

357
00:17:16,527 --> 00:17:20,328
لستُ أعرف، لكن مؤكد أنها كان شخصًا
بصلاحية كافية لإتخاذ هذه الخطوة

358
00:17:20,363 --> 00:17:21,429
هذه مضيعة للوقت

359
00:17:21,464 --> 00:17:23,564
سيدي، أرجوك إسمعني

360
00:17:31,507 --> 00:17:33,507
قالت أنني إذا رفضتُ فسأكون في عداد الموتى

361
00:17:39,381 --> 00:17:40,395
نعم؟

362
00:17:40,398 --> 00:17:43,283
وأن لديهم عيون في كل مكان

363
00:17:43,319 --> 00:17:46,186
ومن ثم أخبرتني بلون 
رابطة العنق التى أرتديها

364
00:17:46,221 --> 00:17:49,723
كنتُ في مكتبي في أكبر
مبنى مؤّمن على الكوكب

365
00:17:49,759 --> 00:17:52,859
وهي تعرف لون رابطة عنقي

366
00:17:52,894 --> 00:17:54,853
لذا أغلقتُ الخط

367
00:17:54,856 --> 00:17:56,896
لم أعد آبه بشأن الإبتزاز

368
00:17:56,898 --> 00:18:00,202
عرفتُ أنه يجدر بي إخبار أحد
بما أعرفه قبل أن ينالوا مني

369
00:18:00,205 --> 00:18:02,035
من الواضح أن البيت الأبيض 
لم يعد آمنا بعد الآن

370
00:18:02,037 --> 00:18:03,736
لذا عليّ أن أخرج من هنا

371
00:18:03,772 --> 00:18:08,374
ركبتُ سيارتي وبدأتُ في القيادة فحسب

372
00:18:08,409 --> 00:18:09,876
لم أعرف بمن يُمكنني أن أثق

373
00:18:09,911 --> 00:18:12,378
لكن بعد ذلك أدركتُ أنه يجدر بي 
الثقة بالمباحث الفيدرالية

374
00:18:12,413 --> 00:18:14,481
عليّ أن أقابل المدير بنفسي

375
00:18:14,516 --> 00:18:17,851
(لذا ذهبتُ مباشرة إلى (أليكساندريا

376
00:18:20,789 --> 00:18:22,522
... وأوشكتُ على الوصول

377
00:18:26,294 --> 00:18:28,694
عندما فقدت السيطرة على سيارتي

378
00:18:30,764 --> 00:18:33,332
أجل، لقد إخترقوها بطريقة ما

379
00:19:00,793 --> 00:19:02,293
لقد طرتُ في الهواء

380
00:19:02,329 --> 00:19:04,429
وفقدتُ الوعي

381
00:19:10,803 --> 00:19:13,938
مشيتُ إلى الشارع

382
00:19:24,316 --> 00:19:26,651
وعندئذ رأيتُ الوهج البرتقالي في الأفق

383
00:19:26,686 --> 00:19:28,786
حيث كان مبنى الكابيتول

384
00:19:28,821 --> 00:19:31,055
... واللهب، والـ

385
00:19:38,664 --> 00:19:40,464
وعرفتُ أنني أخفقتُ

386
00:19:41,833 --> 00:19:43,300
لذا، أجل، لقد هربتُ

387
00:19:45,401 --> 00:19:47,567
وواصلتُ الهروب منذ ذلك الحين

388
00:19:51,043 --> 00:19:52,609
لماذا ينبغي أن أصدق أيّ من هذا؟

389
00:19:52,644 --> 00:19:55,612
سيدي، فحصنا لقطات
المراقبة من خطاب الإتحاد

390
00:19:55,647 --> 00:19:57,313
ليس هناك سجل على وجوده هناك

391
00:19:57,348 --> 00:19:58,982
فريق غوص فتشوا النهر

392
00:19:59,017 --> 00:20:00,483
وجدوا السيارة

393
00:20:05,790 --> 00:20:07,789
غادروا الغرفة لدقيقة، رجاءًا

394
00:20:10,127 --> 00:20:11,793
مايك)، لا بأس)

395
00:20:25,041 --> 00:20:27,809
يجب أن تعرف، بقدر ما أشعر بالقلق

396
00:20:27,844 --> 00:20:30,485
حتى لو لم تشارك في التخطيط
فأنت متواطئ

397
00:20:31,547 --> 00:20:33,514
تريد أن تبرم صفقة على حياتك معي

398
00:20:33,549 --> 00:20:34,849
فأنا أتوقع المزيد

399
00:20:34,884 --> 00:20:37,518
أخبرتك بكل ما أعرفه

400
00:20:37,553 --> 00:20:39,686
آخر فرصة

401
00:20:39,722 --> 00:20:42,523
من أرادني أن أكون الناجي المُعين، ولمَ؟

402
00:20:42,558 --> 00:20:45,692
(لستُ أعرف، يا (توم

403
00:20:45,728 --> 00:20:49,029
سيدي الرئيس، أنا آسف
لكن لستُ أعرف من

404
00:20:49,064 --> 00:20:52,566
وبالنسبة للسبب، لقد تسائلتُ بدوري

405
00:20:52,602 --> 00:20:54,901
،لن يروقك ذلك
لكن أفضل ما إكتشفته

406
00:20:54,937 --> 00:20:57,904
أنه من بين جميع مجلس وزرائنا

407
00:21:00,075 --> 00:21:02,558
كنتَ الشخص الأقل كفائه لتكون رئيس

408
00:21:04,079 --> 00:21:07,480
لا أعرف ما هو الهدف من هذه المؤامرة

409
00:21:07,516 --> 00:21:09,683
هل هو تغيير النظام؟
ربما انها مجرد فوضى

410
00:21:09,718 --> 00:21:13,085
... أيا كانت فلسفتهم

411
00:21:13,121 --> 00:21:16,856
ربما شعروا بأنك الأقل
إحتمالًا لتشكيل عقبة

412
00:21:21,630 --> 00:21:23,029
أحضرِ لي تقرير بصفحة واحدة على أفريكوم

413
00:21:23,064 --> 00:21:24,564
ودع الغرفة تعرف أن البيت الأبيض

414
00:21:24,566 --> 00:21:26,566
يراقب عن كثب الوضع في ناروبا

415
00:21:26,601 --> 00:21:28,868
الرئيس يأخذ هذا على محمل الجد

416
00:21:30,437 --> 00:21:31,570
سيث)، لديك ثانية؟)

417
00:21:31,605 --> 00:21:33,673
بالكاد. ما الأمر؟

418
00:21:33,708 --> 00:21:35,708
لدي صديق أخبرني قصة صغيرة

419
00:21:35,743 --> 00:21:36,842
أيّ نوع من الأصدقاء؟

420
00:21:36,878 --> 00:21:38,544
من النوع الذي يملك ترخيص أمني

421
00:21:39,613 --> 00:21:41,047
حسنا

422
00:21:41,082 --> 00:21:45,417
إنها محللة عسكرية 
"في مكتب الحكومة في "ألكسندريا

423
00:21:45,452 --> 00:21:48,920
وتقول أن (آرون شور) تم مرافقته في
المنشأه بصحبة عملاء فيدراليون

424
00:21:50,277 --> 00:21:51,790
صديقتك تشاكسك قليلًا

425
00:21:51,792 --> 00:21:53,892
إنه في إجازة، يقضي وقت شخصي

426
00:21:53,927 --> 00:21:55,427
حقا؟ ماذا عن ذلك؟

427
00:21:55,462 --> 00:21:56,595
أخبرتك للتو

428
00:21:56,630 --> 00:21:57,929
شكرًا لمجيئك

429
00:21:59,800 --> 00:22:03,101
(إذا إكتشفتُ عكس ذلك، يا (سيث
فستكون قصة هائلة

430
00:22:03,136 --> 00:22:04,569
وسأقول أنك نكرتها

431
00:22:04,604 --> 00:22:05,737
إظهر لنفسك طريق الخروج

432
00:22:07,640 --> 00:22:10,775
على الرغم من إلحاحي
وإلحاح سفير الأمم المتحدة

433
00:22:10,811 --> 00:22:12,877
روسيا اعترضت على تصويت مجلس الأمن

434
00:22:12,913 --> 00:22:14,779
لإرسال قوات حفظ السلام إلى ناروبا

435
00:22:14,815 --> 00:22:16,447
ما هي خياراتنا؟

436
00:22:16,482 --> 00:22:19,917
سيدي الرئيس، ناروبا واحدة من
أفقر البلدان على هذا الكوكب

437
00:22:19,952 --> 00:22:22,786
الحكومات الصديقة في المنطقة
لا يجدون إهتمامًا في ذلك

438
00:22:22,822 --> 00:22:24,788
أين يتركنا ذلك؟

439
00:22:24,824 --> 00:22:27,124
أفضل خيار، أن نرسل الطائرات 
بدون طيار من نوع ريبر هانتر كيلر

440
00:22:27,159 --> 00:22:31,161
من إثيوبيا وجيبوتي لإخراج 
قوات (كالامي) المتمردة وقافلته

441
00:22:31,197 --> 00:22:33,130
تلك الصواريخ ستوقف التقدم، يا سيدي

442
00:22:33,165 --> 00:22:35,132
سنتوقع أضرار جسيمة للمتمردين

443
00:22:35,167 --> 00:22:37,167
كم من الوقت حتى تصل الطائرات إلى أهدافها؟

444
00:22:37,203 --> 00:22:38,936
ست ساعات

445
00:22:38,971 --> 00:22:41,105
كم من الوقت حتى تصل 
القوات المتمردة إلى العاصمة؟

446
00:22:41,140 --> 00:22:42,773
يوم... ربما أقل

447
00:22:46,045 --> 00:22:47,745
لو تريد أن تبقِ على خياراتك مفتوحة، سيدي

448
00:22:47,780 --> 00:22:49,646
أقترح أن نبدأ في إطلاق الطائرات الآن

449
00:22:50,983 --> 00:22:51,948
أوافق

450
00:22:51,983 --> 00:22:53,250
دعونا نفعل ذلك

451
00:23:00,223 --> 00:23:01,893
سيد (شور)؟

452
00:23:01,951 --> 00:23:04,553
أنت حر في الذهاب

453
00:23:04,588 --> 00:23:05,787
جيد

454
00:23:05,822 --> 00:23:08,355
مكتبي يسأل عن مكاني

455
00:23:08,391 --> 00:23:10,624
يقولون أن مُراسل يتطفل حول الأمر

456
00:23:10,660 --> 00:23:14,796
لعلمك، (لانغدون) برئك من أيّ مشاركة
بخصوص ملف تقييم التهديد

457
00:23:14,831 --> 00:23:16,564
... كنتُ لأخبرك بذلك

458
00:23:16,599 --> 00:23:17,832
لو سألني أحد

459
00:23:17,834 --> 00:23:19,838
بدلًا من معاملتي كجاسوس نوعًا ما

460
00:23:19,841 --> 00:23:21,803
ليس أمرًا شخصيًا، إنها اللوائح

461
00:23:21,838 --> 00:23:23,804
صحيح، هذا ما أشعر به

462
00:23:23,839 --> 00:23:25,839
أعني، كثير من الأمور 
أصبحت منطقية لي اليوم

463
00:23:25,841 --> 00:23:27,441
لم تكن منطقية البّارحة

464
00:23:27,476 --> 00:23:29,776
رئيسي، أقرب أصدقائي في البيت الأبيض

465
00:23:29,812 --> 00:23:32,546
كلاهما يعتقد أنّي قادر على الخيانة

466
00:23:33,636 --> 00:23:36,738
(هذه أوقات خطيرة، سيد (شور

467
00:23:38,241 --> 00:23:40,875
ولكن أشكرك على تعاونك

468
00:23:43,597 --> 00:23:45,445
لا، لا، لا

469
00:23:45,481 --> 00:23:47,147
لا تخبريني بأنك 
لم تجربِ الشرائح من قبل

470
00:23:47,149 --> 00:23:49,716
لم أكن أعرف حتى بوجود هذا الشيء

471
00:23:49,752 --> 00:23:50,488


472
00:23:50,491 --> 00:23:54,755
جيرالد، هلّا تقوم بسرقة بعض
من تلك شرائح البرغر مع صلصة الثوم؟

473
00:23:54,790 --> 00:23:57,457
أعني... هذا ليس ضروريا

474
00:23:57,493 --> 00:24:00,460
الضرورية ليس لها علاقة بذلك، يا عزيزتي

475
00:24:00,496 --> 00:24:01,995
على الفور، يا سيدي

476
00:24:02,030 --> 00:24:03,563
الكثير من الحزن في هذه الوظيفة

477
00:24:03,599 --> 00:24:05,899
عليك أخذ الحزن أينما تستطيع

478
00:24:05,934 --> 00:24:08,468
سيدي، ألقيتُ نظرة على قائمتك

479
00:24:08,504 --> 00:24:10,970
وكنت أتساءل عن (بريت أمبروز) للداخلية

480
00:24:11,006 --> 00:24:12,505
ماذا عنه؟

481
00:24:12,540 --> 00:24:14,774
كان مُعارض لأزمة تغير المناخ

482
00:24:14,809 --> 00:24:18,644
ومؤخرا، عارض قانون للحد من انبعاثات الميثان

483
00:24:18,679 --> 00:24:21,114
من حفر النفط على الأراضي العامة

484
00:24:23,651 --> 00:24:26,152
(تذكريني كثيرًا بزوجتي (إلين

485
00:24:26,187 --> 00:24:27,820
هذا غريب بصراحة

486
00:24:29,813 --> 00:24:30,847
شكرا لك

487
00:24:32,226 --> 00:24:35,594
أمبروز) هو طائر عجوز فظ بدون شك)

488
00:24:35,630 --> 00:24:37,029
لكنه يفهم طريقة سير الأمور

489
00:24:37,064 --> 00:24:38,831
ويريد أن يجعل الولايات المتحدة

490
00:24:38,866 --> 00:24:41,934
مستقله بالطاقة، وهذا يتطلب تنازلات

491
00:24:41,969 --> 00:24:43,769
هذه كانت الغرض من هذه الوظيفة

492
00:24:45,072 --> 00:24:48,140
بإستثناء عندما يتعلق الأمر بالشرائح

493
00:24:50,344 --> 00:24:51,609
(جيرالد)

494
00:24:54,714 --> 00:24:56,181
قبضت المباحث الفيدرالية على (آرون)؟

495
00:24:56,216 --> 00:24:59,051
من المفترض، أعتقد أن ذلك هراء، بدون قصة

496
00:24:59,086 --> 00:25:00,185
بالتأكيد

497
00:25:00,220 --> 00:25:01,686
لقد راسلته

498
00:25:01,721 --> 00:25:03,187
حتى أتأكد من عدم القبض عليه

499
00:25:03,222 --> 00:25:04,689
هل رد عليك؟

500
00:25:04,724 --> 00:25:05,723
ليس بعد

501
00:25:05,759 --> 00:25:10,862
هل تخيلت يومًا أننا سنتعامل مع
المباحث الفيدرالية وإغتيالات؟

502
00:25:10,897 --> 00:25:12,063
وكل هذا؟

503
00:25:12,098 --> 00:25:14,165
ليس في مليون سنة

504
00:25:20,039 --> 00:25:21,638
(إميلي رودس)

505
00:25:23,776 --> 00:25:24,875
شكرا لك

506
00:25:24,910 --> 00:25:25,977
هل يجب أن أعرف؟

507
00:25:26,012 --> 00:25:27,544
ليس بعد

508
00:25:27,580 --> 00:25:28,712
حسنًا

509
00:25:35,220 --> 00:25:37,020
أعظم عرض على الأرض

510
00:25:40,258 --> 00:25:43,861
الديمقراطية... التجربة الكبرى

511
00:25:46,866 --> 00:25:49,065
دعني أخمن

512
00:25:49,101 --> 00:25:52,235
روسيا إستخدمت الفيديو ضد
تصويت مجلس الأمن على ناروبا

513
00:25:52,270 --> 00:25:53,903
أجل

514
00:25:53,938 --> 00:25:56,873
أنا واثق أن قادة الأركان المشتركة 
قد أكدوا بالفعل

515
00:25:56,908 --> 00:25:59,709
أن ناروبا لا قيمة لها 
من الناحية الاستراتيجية

516
00:25:59,744 --> 00:26:01,378
الناس فقراء للغاية في هذا البلد

517
00:26:01,413 --> 00:26:03,913
لدرجة إنها ليست مسجلة 
في التقارير الإقتصادية

518
00:26:03,948 --> 00:26:05,882
هذا صحيح

519
00:26:05,917 --> 00:26:08,751
لذا فالأمر مرتبط بالناس فقط

520
00:26:08,786 --> 00:26:10,887
حياة بشر

521
00:26:12,123 --> 00:26:15,024
النضال الأبدي بين مبدأين

522
00:26:15,059 --> 00:26:17,959
... الصواب والخطأ
في جميع أنحاء العالم

523
00:26:17,995 --> 00:26:19,361
أبراهام لينكولن

524
00:26:21,232 --> 00:26:23,865
تخيل الشجاعة التى تحلى بها

525
00:26:23,901 --> 00:26:26,868
الدفاع عن الحقوق الأساسية للمساواة

526
00:26:26,904 --> 00:26:29,838
مع العلم أنه كان سيرسل 
أبناء نفس الأمة في عراك واحد

527
00:26:32,943 --> 00:26:35,243
سمعتُ أنك ذهبت لزيارة فريق البحرية

528
00:26:35,278 --> 00:26:38,914
(قبل أن ينطلقوا في مهمة (نصّار

529
00:26:38,949 --> 00:26:40,281
أجل

530
00:26:40,316 --> 00:26:43,618
هذه لفتة نبيلة، لكنها تأتي بتكلفة

531
00:26:43,654 --> 00:26:46,587
أن تنظر إلى وجوه حيوات الرجال 
الذين أرسلتهم لحتفهم

532
00:26:49,025 --> 00:26:51,959
(فقدنا قائد، (ماكس كلاركسون

533
00:26:53,463 --> 00:26:59,100
لا يمر يوم بدون أن أفكر عنه أو عائلته

534
00:26:59,135 --> 00:27:01,635
قائد عام

535
00:27:01,671 --> 00:27:03,938
ليس مجرد لقب

536
00:27:03,973 --> 00:27:05,940
بل هو مسؤولية

537
00:27:07,810 --> 00:27:10,410
مسؤولية فظيعة

538
00:27:10,446 --> 00:27:12,780
لم تكن مستعدًا لها

539
00:27:12,815 --> 00:27:14,648
لكنك توليتها

540
00:27:14,684 --> 00:27:16,249
بشجاعة، أود أن أضيف

541
00:27:17,486 --> 00:27:19,286
شكرًا لك

542
00:27:19,321 --> 00:27:24,791
والآن لديك السلطة لتقرر
من يعيش ومن يموت

543
00:27:27,362 --> 00:27:30,397
إنها الوظيفة الأكثر وحده في العالم

544
00:27:35,704 --> 00:27:37,103
سيدي الرئيس؟ -
ما الأمر؟ -

545
00:27:37,138 --> 00:27:39,338
سيدي، حصل تعقيد في ناروبا

546
00:27:39,373 --> 00:27:42,976
تلقينا معلومة للتو
أن 14 أمريكي العاملين بحقوق الإنسان

547
00:27:43,011 --> 00:27:45,177
(تم أخذهم رهائن من قبل ميليشيا (كالامي

548
00:27:46,609 --> 00:27:49,082
على ما يبدو، فهو يحتجزهم
في عدة مركبات مختلفة

549
00:27:49,084 --> 00:27:50,850
في قافلته

550
00:27:50,885 --> 00:27:52,851
لا نعرف أيّ مركبات

551
00:27:52,886 --> 00:27:54,686
إذا واصلتَ ضربة الطائرات بدون طيار

552
00:27:54,722 --> 00:27:56,482
فلن تقتل (كالامي) ورجاله فحسب

553
00:27:56,491 --> 00:27:58,690
سنقتل من قومنا أيضًا

554
00:27:58,726 --> 00:27:59,858
هيا. لنذهب

555
00:28:03,557 --> 00:28:04,709
إبقوا جالسين

556
00:28:04,712 --> 00:28:06,405
ماذا حدث بحق الجحيم؟

557
00:28:06,408 --> 00:28:09,883
أنى لا نعرف أن مواطنين أمريكين
يعملون كمتطوعين هناك؟

558
00:28:09,885 --> 00:28:11,517
إنهم مواطنين أمريكيين

559
00:28:11,553 --> 00:28:13,853
مواطنين أمريكين لم يسجلوا في السفارة

560
00:28:13,889 --> 00:28:15,621
لم يكن لدينا سبيل لنعرف، سيدي الرئيس

561
00:28:15,656 --> 00:28:18,191
هل نعرف أين هم؟
هل تعرضوا للأذى؟

562
00:28:18,226 --> 00:28:20,560
(كلّا، فقط أنهم متحجزون داخل قافلة (كالامي

563
00:28:20,595 --> 00:28:22,328
حتى لا نستطيع استهدافه أو رجاله

564
00:28:22,363 --> 00:28:26,566
نفس الاستراتيجية التي استخدمها 
حزب الله" عندما اختطفوا توا 847"

565
00:28:26,601 --> 00:28:28,667
أخذوا جميع الركاب من الطائرة

566
00:28:28,703 --> 00:28:30,138
ونشروهم في جميع أنحاء بيروت

567
00:28:30,170 --> 00:28:32,135
مما يجعل الهجوم المضاد مستحيلا

568
00:28:32,171 --> 00:28:34,271
كم من الوقت حتى تصل الطائرات 
بدون طيار فوق إلى ناروبا؟

569
00:28:34,274 --> 00:28:35,841
أقل من ساعة، يا سيدي

570
00:28:39,290 --> 00:28:42,191
... (توم)، بخصوص (كالامي)

571
00:28:42,226 --> 00:28:43,593
لم أقرر بعد

572
00:28:43,628 --> 00:28:46,095
عليك أن تقرر وبسرعة

573
00:28:46,130 --> 00:28:47,770
هناك أسلحة مصوبة 
على رؤوس هؤلاء المتطوعين

574
00:28:47,799 --> 00:28:50,432
إذا لم نهاجم تلك القوات المتمردة

575
00:28:50,468 --> 00:28:52,634
مئة ألف من الأبرياء المدنيين في العاصمة

576
00:28:52,669 --> 00:28:55,371
ستكون هناك أسلحة مصوبة على رؤوسهم أيضًا

577
00:28:55,406 --> 00:28:58,540
لا أعرف كيف لي تبرير 15 حياة مقابل مئة ألف

578
00:28:58,575 --> 00:29:01,276
ليسوا أيّ 15 حياة، سيدي الرئيس

579
00:29:01,312 --> 00:29:04,913
إنهم 15 حياة أمريكية، مواطنيك

580
00:29:04,948 --> 00:29:07,148
مسؤوليتك تجاههم أولًا

581
00:29:07,183 --> 00:29:09,450
على حساب الجميع؟

582
00:29:09,486 --> 00:29:10,785
على الاطلاق

583
00:29:10,821 --> 00:29:13,287
هذا ليس حول الشجاعة أو التنقل

584
00:29:13,323 --> 00:29:15,790
هذا كان فشل في الإستخبارات

585
00:29:15,826 --> 00:29:18,727
الآن (كالامي) مدعوم في الزاوية

586
00:29:19,830 --> 00:29:22,930
كلّا، ما عليك فعله هو التصرف بسرعة

587
00:29:22,965 --> 00:29:27,635
لتأمين سلامة وإطلاق سراح مواطنينا

588
00:29:30,840 --> 00:29:33,641
من ثم يُمكنك أن تقرر ما تفعله مع المجرمين

589
00:29:37,613 --> 00:29:39,312
مرحبًا، يا رجل، لقد عدتَ؟

590
00:29:39,348 --> 00:29:40,886
كلّا، إنها مجرد زيارة سريعة

591
00:29:40,889 --> 00:29:42,683
كيف حالك؟
... لم ترد

592
00:29:42,685 --> 00:29:44,618
لم ترد على رسائلي منذ فترة

593
00:29:44,654 --> 00:29:47,320
الأمر مُعقد

594
00:29:47,356 --> 00:29:49,623
لم تكن حقًا مع المباحث الفيدرالية، أليس كذلك؟

595
00:29:50,552 --> 00:29:53,152
أنظر، يا (سيث)، أنا متعب

596
00:29:53,195 --> 00:29:54,594
كلّا، كلّا، لا بأس، بحقك

597
00:29:54,629 --> 00:29:56,796
أعرف اللاإجابه عندما أسمعها

598
00:29:56,831 --> 00:29:58,631
إذا شعرتُ أنه ينبغي إخبارك بشيئًا

599
00:29:58,633 --> 00:30:00,333
فسوف أخبرك -
اجل، أنت، انظر -

600
00:30:00,369 --> 00:30:01,868
لم يعد أحد من هنا يتكلم معي

601
00:30:01,870 --> 00:30:03,736
هذا يسهل عليك وظيفتك، أليس كذلك؟

602
00:30:07,543 --> 00:30:09,476
كيف حال (إميلي)؟

603
00:30:09,511 --> 00:30:10,477
شخصيا؟

604
00:30:10,512 --> 00:30:12,445
لا، لا... في العمل

605
00:30:12,480 --> 00:30:13,345


606
00:30:13,381 --> 00:30:14,847


607
00:30:14,883 --> 00:30:17,483
إنها رائعة، أُعني، أنت تعرفها، صحيح؟

608
00:30:17,518 --> 00:30:19,185
ستُنهي المطلوب منها

609
00:30:19,220 --> 00:30:21,132
ليس بنفس طريقتك
لكن أجل، إنها بارعة

610
00:30:21,135 --> 00:30:22,855
جيد

611
00:30:22,891 --> 00:30:24,356
جيد

612
00:30:26,260 --> 00:30:27,626
إليك

613
00:30:27,661 --> 00:30:28,860
ما هذا؟

614
00:30:28,896 --> 00:30:30,829
إقرئها، قد يستفيد من قليلًا من السحر

615
00:30:30,864 --> 00:30:31,964
بالتأكيد

616
00:30:33,734 --> 00:30:35,867
أعرف أنك محق

617
00:30:35,903 --> 00:30:40,639
لا أعرف أنى لي التضحية
بمئة ألف لإنقاذ 15 شخصًا

618
00:30:40,674 --> 00:30:42,874
لا أعرف كيف أفعل ذلك

619
00:30:42,910 --> 00:30:46,544
تعرف أن هناك خيار
دبلوماسي لإخراجهم

620
00:30:48,015 --> 00:30:49,481
أنت تشتريهم

621
00:30:49,516 --> 00:30:50,916
نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين

622
00:30:50,951 --> 00:30:52,383
أتفق مع هذه السياسة

623
00:30:52,419 --> 00:30:55,821
هناك بطاقات آخرى لتلعبها

624
00:30:55,856 --> 00:31:00,525
في الوقت الراهن، زيمبابوي تجلس
على 7 مليون من نقود كالامي

625
00:31:00,560 --> 00:31:03,894
وضعت وزارة المالية
عقوبات عليهم جراء التهريب

626
00:31:03,930 --> 00:31:06,664
هذا المال لن يُبّارح مكانه في الوقت الراهن

627
00:31:06,699 --> 00:31:09,267
لذا إذا رفعنا تلك العقوبات

628
00:31:09,302 --> 00:31:12,237
في مقابل قيامهم 
(بالإفراج عن نقود (كالامي

629
00:31:12,272 --> 00:31:13,538
لنقل أننا إسترجعنا قومنا

630
00:31:13,573 --> 00:31:16,441
ما الذي يمنعني من الرجوع
وتفجيره من على وجه الكوكب؟

631
00:31:16,443 --> 00:31:19,677
لأنك تعطيه كلمتك

632
00:31:19,712 --> 00:31:21,578
العالم يعرف أنك مُنصف

633
00:31:21,614 --> 00:31:23,480
وحان الوقت لتلعب بتلك البطاقة

634
00:31:28,487 --> 00:31:29,687
أمقتُ هذا

635
00:31:29,722 --> 00:31:31,455
أمقتُ هذا أيضًا

636
00:31:31,490 --> 00:31:33,923
لكن هذا هو العالم الذي تعيشه، سيدي الرئيس

637
00:31:33,959 --> 00:31:37,927
في بعض الأحيان عليك أن تقرر بين
خيار سيء ولا خيار على الإطلاق

638
00:31:39,295 --> 00:31:42,065
إذا كنتُ سأقوم بذلك

639
00:31:42,100 --> 00:31:43,400
كيف ألعب هذه البطاقة؟

640
00:31:43,435 --> 00:31:45,636
(من خلال رجل يدعى (أوستن سيلوامبا

641
00:31:45,671 --> 00:31:48,805
دبلوماسي متوسط المستوى في زمبابوي

642
00:31:48,840 --> 00:31:51,607
"إنه أحد عملاء الـ "سي أيه آيه 
الذين إستخدمتهم في الماضي

643
00:31:51,643 --> 00:31:53,442
أعطه إذن بالتوسط في صفقة

644
00:31:53,478 --> 00:31:58,982
للسماح بقومنا بخروج آمن
إلى نقطة الإستخراج

645
00:31:59,017 --> 00:32:00,583
ثم تنقلهم بمروحية بعيدًا

646
00:32:03,551 --> 00:32:04,917
هل تريدني أن اُجري المكالمة؟

647
00:32:12,626 --> 00:32:14,093
أجل

648
00:32:22,649 --> 00:32:23,876
سيدي الرئيس؟

649
00:32:23,879 --> 00:32:26,347
إيفا)، إدخلي)

650
00:32:26,383 --> 00:32:28,516
أوستن سيلوامبا) قد هبط للتو)

651
00:32:28,551 --> 00:32:30,018
حسنا، جيد. شكرا
CimaClub.Tv

652
00:32:30,053 --> 00:32:31,786
آرون شور) بالخارج، سيدي)

653
00:32:31,821 --> 00:32:34,555
دعيه يدخل

654
00:32:34,590 --> 00:32:36,056
... سيدي، لو كان هذا وقتًا غير مناسبًا

655
00:32:36,091 --> 00:32:38,692
كلّا، كلّا، (آرون)، تفضل بالجلوس

656
00:32:41,564 --> 00:32:42,551
أنا آسف

657
00:32:42,554 --> 00:32:44,831
عن كل ما مرّيتَ به مؤخرًا

658
00:32:44,834 --> 00:32:47,034
لكن يسعدني أنك رجعت

659
00:32:47,069 --> 00:32:49,469
... أقدر ذلك، سيدي، لكن

660
00:32:49,504 --> 00:32:50,870
لن أعود

661
00:32:53,075 --> 00:32:54,874
أنت غاضب

662
00:32:54,910 --> 00:32:56,140
أفهمُ

663
00:32:56,143 --> 00:32:57,978
كنتُ لأغضب أيضًا

664
00:32:58,013 --> 00:33:00,013
لكن أريدك أن تعرف ذلك
لقد كلفتُ الخدمة السرية

665
00:33:00,015 --> 00:33:02,882
والمباحث الفيدرالية بالتحقيق 
بشأنك لكي يُبرئوا إسمك

666
00:33:02,918 --> 00:33:05,051
وشهادة (لانغدون) ما برئتني

667
00:33:05,086 --> 00:33:06,686
آرون)، من فضلك)

668
00:33:07,689 --> 00:33:10,089
إرجع وساعدني في الحكم

669
00:33:10,124 --> 00:33:13,392
(سيدي، أنا واثق أن (إيملي 
ستُبلي بلاءًا رائعًا

670
00:33:13,428 --> 00:33:15,061
... لكن في الوقت الراهن

671
00:33:15,096 --> 00:33:17,430
لا يُمكنني أن أكون فعّالًا

672
00:33:17,466 --> 00:33:18,431
ليس بعد الآن

673
00:33:18,467 --> 00:33:20,532
لستُ أفهم، لماذا؟

674
00:33:20,568 --> 00:33:24,603
تنتشر الشائعات حول إجازتي

675
00:33:24,638 --> 00:33:28,441
إنتشرت أخبار خضوعي 
للتحقيق من قبل المباحث الفيدرالية

676
00:33:28,476 --> 00:33:31,743
الآن، السياسة هي الإدراك
وكلانا نعرف ذلك

677
00:33:31,779 --> 00:33:34,013
تضررت سمعتي

678
00:33:34,048 --> 00:33:37,115
آرون)، يمكن تغيير التصورات)

679
00:33:37,150 --> 00:33:39,685
سأدلي ببيان، وسوف أنقي الأجواء

680
00:33:42,115 --> 00:33:43,721
لن أقبل استقالتك

681
00:33:45,659 --> 00:33:48,059
اخشى أنك لا تملك خيارًا، يا سيدي

682
00:33:48,095 --> 00:33:49,962
سيث) يوزع بياني على الصحافة)

683
00:33:49,997 --> 00:33:51,530
أثناء حديثنا

684
00:33:53,398 --> 00:33:54,799
بدون الحديث معي

685
00:33:54,834 --> 00:33:56,901
لم أقصد عدم إحترام

686
00:33:56,936 --> 00:34:00,105
لكن وظيفتي الأساسية هي حمايتك

687
00:34:00,140 --> 00:34:02,607
حتى من أكثر غرائزك سخاءًا

688
00:34:02,642 --> 00:34:03,941
سيدي، في الوقت الراهن

689
00:34:03,977 --> 00:34:07,045
سأكون عبئًا على إدارتك

690
00:34:09,483 --> 00:34:13,083
أخر ما تحتاجه هو التلميح
بفضيحه على مدير مكتبك

691
00:34:20,493 --> 00:34:23,694
خدمتك كانت أعظم شرف في حياتي

692
00:34:30,702 --> 00:34:31,935
أرجوك، سيدي

693
00:34:38,677 --> 00:34:40,444
ألا يوجد ما يسعني قوله؟

694
00:34:41,514 --> 00:34:43,613
كلّان سيدي

695
00:34:48,219 --> 00:34:50,053
آرون)، كان الشرف لي)

696
00:34:52,624 --> 00:34:53,990
... لقد خذلتك

697
00:34:56,061 --> 00:34:57,318
أنا آسفه

698
00:34:57,321 --> 00:35:00,663
كلّا، لا بأس، كنتُ على وشك الرحيل

699
00:35:00,698 --> 00:35:01,997
سيدي

700
00:35:04,802 --> 00:35:06,269
... سيدي الرئيس

701
00:35:09,207 --> 00:35:10,173
سيدي؟

702
00:35:10,208 --> 00:35:12,508
نعم، أنا آسف

703
00:35:12,544 --> 00:35:14,477
(سيلوامبا) يتفاوض مع (كالامي)

704
00:35:15,713 --> 00:35:17,012
هل أعدنا قومنا؟

705
00:35:17,048 --> 00:35:18,345
ليس بعد يا سيدي

706
00:35:18,348 --> 00:35:21,050
المروحيات في طريقها
إلى نقطة الاستخراج

707
00:35:21,085 --> 00:35:23,819
هناك بث مباشر في غرفة العمليات

708
00:35:23,854 --> 00:35:25,120
لنذهب

709
00:35:32,461 --> 00:35:36,064
سيدي، قومنا في تلك الشاحنات
"على طريق "سوجي داكا

710
00:35:36,100 --> 00:35:38,166
أين الصقور السوداء؟

711
00:35:38,202 --> 00:35:40,535
إنهم يهبطون الآن
يُمكنك تتبعهم هنا

712
00:36:09,098 --> 00:36:11,865
سيدي، تم تحميل جميع المتطوعين الـ15

713
00:36:11,900 --> 00:36:12,866
إنهم أحرار، يا سيدي

714
00:36:19,942 --> 00:36:23,910
أيها اللواء (كونتريراس)، هل الطائرات 
بدون طيار لا تزال فوق "سوجي"؟

715
00:36:23,946 --> 00:36:26,246
نحن في عملية إستدعائهم الآن، سيدي

716
00:36:26,281 --> 00:36:27,694
مهلًا ثانية

717
00:36:27,697 --> 00:36:28,797
سيدي؟

718
00:36:30,426 --> 00:36:32,285
قد تعتقد أن تلك سخافة

719
00:36:32,287 --> 00:36:34,755
لكن بالتجارة، كنتُ مخطط عمراني

720
00:36:34,790 --> 00:36:37,257
(الصفقة التي أبرمتها مع (كالامي
كانت عدم مهاجمة قواته

721
00:36:37,292 --> 00:36:39,792
لم أقل شيئًا حول البنية التحتية

722
00:36:39,827 --> 00:36:42,094
أعتقد أننا لو هاجمنا هذين الجسرين

723
00:36:42,130 --> 00:36:44,764
ونقاط الاختناق هنا في الجنوب

724
00:36:44,799 --> 00:36:46,732
فسنماطل جيشه من دخول العاصمة

725
00:36:46,768 --> 00:36:48,268
بثلاثة أو حتى أربعة ايام

726
00:36:50,657 --> 00:36:52,057
هل توافق على هذا التقييم؟

727
00:36:52,060 --> 00:36:53,392
نعم يا سيدي

728
00:36:53,395 --> 00:36:55,027
جيد، نفذ ذلك

729
00:36:55,030 --> 00:36:56,208
نعم يا سيدي

730
00:37:04,856 --> 00:37:05,821
(معك (كونتريراس

731
00:37:05,824 --> 00:37:07,953
ذكي

732
00:37:07,989 --> 00:37:09,989
ماذا ستفعل مع الوقت؟

733
00:37:10,024 --> 00:37:12,291
ليس ما سأعمل

734
00:37:12,326 --> 00:37:13,792
بل ما أريد منك أن تعمل

735
00:37:13,827 --> 00:37:19,672
أريدك أن تقنع الروس أن في صالحهم
أن يأذنوا لقوات حفظ السلام بالتحرك

736
00:37:19,675 --> 00:37:21,367
كمواطن خاص؟

737
00:37:22,685 --> 00:37:24,936
ويفضل أن تكون كوزير للخارجية

738
00:37:24,971 --> 00:37:26,971
أعرف أنك تقاعدت من الخدمة العامة

739
00:37:27,007 --> 00:37:28,406
لكن بلدك يحتاجك

740
00:37:29,397 --> 00:37:30,897
أنا أحتاجك

741
00:37:32,005 --> 00:37:33,812
لقد ساعدتني في دخول هذه الفوضى

742
00:37:33,814 --> 00:37:34,946
قد تساعدني أيضًا في الخروج منها

743
00:37:36,280 --> 00:37:38,016
سيُسعدني أن أُحلي الصفقة

744
00:37:38,018 --> 00:37:39,184
بإضافة قليل من الديك الرومي

745
00:37:42,189 --> 00:37:45,089
... حسنا

746
00:37:45,124 --> 00:37:47,124
عليّ أن أعترف

747
00:37:47,159 --> 00:37:50,094
لقد سئمتُ النظر إلى ماشيتي طول اليوم

748
00:37:52,198 --> 00:37:55,999
سيدي الرئيس، أنا موافق

749
00:37:57,503 --> 00:37:59,470
شكرا لك، سيدي الرئيس

750
00:37:59,505 --> 00:38:01,939
تم إحتواء الهدف، سيدي

751
00:38:01,974 --> 00:38:04,007
صوبنا ببراعة، تم تحييد الهدف

752
00:38:09,248 --> 00:38:11,115
حسنًا

753
00:38:11,150 --> 00:38:12,685
وقع هنا، رجاءًا

754
00:38:23,161 --> 00:38:24,160
(آرون)

755
00:38:28,099 --> 00:38:30,133
إذًا، ما التالي؟

756
00:38:30,168 --> 00:38:31,868
لم أفكر في هذا بعد

757
00:38:31,903 --> 00:38:33,470
لكني سأخبرك

758
00:38:39,010 --> 00:38:41,043
سأحاول أن أتم الوظيفة ببراعتك

759
00:38:41,079 --> 00:38:42,411
كلّا

760
00:38:42,446 --> 00:38:43,980
إفعلِ أفضل

761
00:39:01,920 --> 00:39:04,132
لقد تُركت كثير من الأسئلة دون إجابة

762
00:39:04,134 --> 00:39:07,002
من الواضح أننا مازلنا لا نعرف 
بمن يُمكننا الثقة في الحكومة

763
00:39:07,037 --> 00:39:08,403
أنا أعرف

764
00:39:08,438 --> 00:39:10,558
أظل أفكر في قرار الناجي المُعين

765
00:39:10,573 --> 00:39:12,589
(وإذا لم يتخذه (لانغدون
فمن فعل؟

766
00:39:12,592 --> 00:39:14,658
أنا أعول عليكِ لمعرفة ذلك

767
00:39:14,661 --> 00:39:16,543
أحتاجُ إلىا التركيز على الحكم

768
00:39:16,578 --> 00:39:20,181
أحتاجُ إلى قيادة هذا البلد 
للخروج من هذه المآساة

769
00:39:20,216 --> 00:39:21,715
هل لا تزالين تعملين على ذلك؟

770
00:39:22,785 --> 00:39:25,252
سيدي الرئيس، أنا لم أبدء حتى بعد

771
00:39:25,288 --> 00:39:26,787
جيد

772
00:39:26,823 --> 00:39:29,290
هذا هو البحث الرئاسي

773
00:39:29,325 --> 00:39:32,292
يعفيك من أيّ إشراف فيدرالي

774
00:39:32,328 --> 00:39:34,461
حتى إشعار آخر، فأنتِ تقدمين تقاريرك لي

775
00:39:34,496 --> 00:39:36,592
العميل (ريتر) سيكون إتصالك

776
00:39:36,595 --> 00:39:37,727
والعميل (فويرستيل)؟

777
00:39:37,730 --> 00:39:39,199
سيكون تحت تصرفك

778
00:39:39,234 --> 00:39:42,369
سيتم تزويدك بمكتب آمن 
مع إتصالات آمنة

779
00:39:42,404 --> 00:39:44,438
لا أحد يعرف ما تفعلينه، مفهوم؟

780
00:39:44,473 --> 00:39:46,539
نعم يا سيدي

781
00:39:46,574 --> 00:39:49,442
أيتها العميلة (ويلز)، أنا أذن لكِ

782
00:39:49,477 --> 00:39:51,444
لاستخدام كل الوسائل اللازمة

783
00:39:51,479 --> 00:39:54,113
ضمن دستور الولايات المتحدة الأمريكية

784
00:39:54,149 --> 00:39:56,723
للعثور على المشاركين في هذه المؤامرة

785
00:39:56,762 --> 00:39:58,429
وتقديمهم للعدالة

786
00:40:01,456 --> 00:40:03,589
لن أخذلك، سيدي الرئيس

787
00:40:14,237 --> 00:40:19,944
إيـزيــــس

