1
00:00:00,914 --> 00:00:02,718
... في الحلقة السابقة

2
00:00:02,743 --> 00:00:06,329
ماذا لو كنا مخطئين حول
سحب طلب إعفائنا الضريبي؟

3
00:00:06,330 --> 00:00:08,290
(لا نملك أيّ أموال، يا (كال

4
00:00:08,291 --> 00:00:10,542
تفضلي بالجلوس -
من هذه بحق الجحيم؟ -

5
00:00:10,543 --> 00:00:11,877
(إنها (سارة لين

6
00:00:11,878 --> 00:00:15,881
ولهذا السبب فإن الإعفاء
(بالغ الأهمية علينا، يا (ليزا

7
00:00:15,882 --> 00:00:19,759
لأن ما إرتكبته لن يُمحى أبدًا

8
00:00:19,760 --> 00:00:21,357
أريد منك ركوب السيارة، يا عزيزي

9
00:00:21,382 --> 00:00:23,453
شون)، أنصت إلى أمك)

10
00:00:23,681 --> 00:00:25,849
(شون)، اسمي (ويندي كنير)

11
00:00:25,850 --> 00:00:29,269
(ستساعدك، يا (شون
أنت و(ماري) وحفيدنا

12
00:00:29,270 --> 00:00:30,729
سوف تخرج

13
00:00:30,730 --> 00:00:31,980
جاكلين ريتشاردز)؟)

14
00:00:31,981 --> 00:00:36,234
لقد ساهمتي نيابة عن
ابنتك (نوا)، في قضيتنا

15
00:00:36,235 --> 00:00:38,987
أنا صديقة لإبنك -
إبني؟ -

16
00:00:38,988 --> 00:00:40,572
أخشى أنه خارج المدينة

17
00:00:40,573 --> 00:00:44,910
دكتورك، (ستيفن ماير)، لقد أذاه

18
00:00:44,911 --> 00:00:48,288
إخترتُ إبنًا، لكنه كان الإبن الخطأ

19
00:00:48,289 --> 00:00:50,749
ستبني الحديقة

20
00:00:50,750 --> 00:00:53,210
وسوف نتبعك هناك

21
00:01:25,251 --> 00:01:27,501
الصراط"" الحلقة الـ9 الموسم الثاني""
"بعنوان "أوز

22
00:01:27,657 --> 00:01:31,649
ترجمة/إيـزيــــس
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

23
00:01:32,291 --> 00:01:35,987
بعض الأحيان كنتُ مع كلاهما في نفس الوقت

24
00:01:36,671 --> 00:01:39,005
بعض الليال، كنتُ أحظى بالعشاء
مع (كاتي) والأطفال

25
00:01:39,006 --> 00:01:40,924
وبعد ذلك أختلق عذرًا

26
00:01:40,925 --> 00:01:43,134
مثل الرحيل لرحلة عمل

27
00:01:43,135 --> 00:01:46,012
من ثم أعد إلى (تريسي) لبقية الأسبوع

28
00:01:50,518 --> 00:01:52,143
لماذا تفعلين هذا؟

29
00:01:56,607 --> 00:01:58,400
إنه شيئًا أتعامل معه

30
00:01:58,401 --> 00:01:59,693
إنها حياتي

31
00:01:59,694 --> 00:02:02,946
(حيواتك، قُلها بالجمع، يا (دون

32
00:02:04,259 --> 00:02:05,405
تبًا لك

33
00:02:05,430 --> 00:02:08,121
جئت لنا غارقًا في الذنب

34
00:02:08,146 --> 00:02:10,939
مغلوب على أمرك وتتحدث حول الإنتحار

35
00:02:10,940 --> 00:02:12,733
لقد ساعدانك

36
00:02:12,734 --> 00:02:14,652
طلبنا منك البحث داخل نفسك

37
00:02:14,653 --> 00:02:17,516
لكي تعرف سبب قيامك بما كنت تفعله

38
00:02:17,541 --> 00:02:21,377
ولماذا بدأتَ عائلتين منفصلتين

39
00:02:21,680 --> 00:02:23,514
كل منهما بُنيت على الأكاذيب

40
00:02:23,551 --> 00:02:29,056
لأن تسأل نفسك لماذا شعرت بأنك
مجبرًا على خداع كثير من الناس

41
00:02:29,057 --> 00:02:31,100
وأبعدانك عن حافة الإنتحار

42
00:02:31,101 --> 00:02:34,579
لكنك لم تكن مستعدًا على كشف سر نفسك

43
00:02:35,563 --> 00:02:37,481
تكلمنا معك، لكنك لم تكن راغبًا
في القيام بأيّ عمل حقيقي

44
00:02:37,482 --> 00:02:43,499
والآن لقد صنعتَ حياة
ناجحة جدا مبنية على آثام

45
00:02:44,030 --> 00:02:45,739
وكلها ضعيفه جدًا

46
00:02:46,908 --> 00:02:49,499
منزلك الهش المبني على أكاذيب

47
00:02:50,328 --> 00:02:52,611
يُمكن أن ينهار في أيّ لحظة

48
00:02:59,838 --> 00:03:01,755
عذرا للتأخير

49
00:03:01,756 --> 00:03:03,090
لا توجد مشكلة

50
00:03:05,927 --> 00:03:07,177
سأحضر لك إيصال

51
00:03:56,895 --> 00:03:59,689
تبدو وكأنك تود لو يأتي أحد ويتكلم معك

52
00:04:01,941 --> 00:04:03,979
(أنا الأبت (كيتس

53
00:04:04,777 --> 00:04:07,488
إعتدتُ المجيء لهذه الكنيسة في صغري

54
00:04:07,489 --> 00:04:09,364
حقًا؟ -
أجل -

55
00:04:09,365 --> 00:04:11,158
إذًا مرحبًا بك مرة أخرى

56
00:04:11,159 --> 00:04:13,827
... عشرون عامًا، لذا

57
00:04:13,828 --> 00:04:16,121
(الأبت (دينس

58
00:04:16,122 --> 00:04:17,939
أجل

59
00:04:18,249 --> 00:04:19,875
(مُذهل، الأبت (دينس

60
00:04:19,876 --> 00:04:24,463
يا للمسيح، لم أكن لأتذكر هذا الإسم

61
00:04:24,464 --> 00:04:26,298
لم تكن هنا حينها، أليس كذلك؟

62
00:04:26,299 --> 00:04:29,593
"كلّا، كنتُ مازلتُ طفلًا في ولاية "واشنطن

63
00:04:29,594 --> 00:04:32,346
أفكر في أنني أرغب أن أغدو طبيبًا مثل أبي

64
00:04:32,347 --> 00:04:35,015
كيف قررت الانضمام إلى الكنيسة؟

65
00:04:35,016 --> 00:04:37,539
هل تفكر دخول الكهنوت؟

66
00:04:38,019 --> 00:04:42,579
كلّا، أنا فضولي فحسب

67
00:04:43,691 --> 00:04:50,698
أعني، هل حصل شيئًا جعلك
واثقًا أنك تود العمل لصالحه؟

68
00:04:52,492 --> 00:04:55,119
كلّا، هي الإجابة القصيرة

69
00:04:56,788 --> 00:05:00,875
هل سيكون مفيدًا أن تخبرني
بما الذي تقرر فعله أو عدم فعله؟

70
00:05:05,672 --> 00:05:11,580
يُمكنك القول بأنني أسمع نداء

71
00:05:11,886 --> 00:05:16,700
السماع يُمكن أن يكون مُرعبًا

72
00:05:17,183 --> 00:05:19,935
لكن فكرة عدم الإستماع يُمكن أن تكون أسوأ

73
00:05:19,936 --> 00:05:21,420
لستُ أعرف

74
00:05:22,188 --> 00:05:24,606
أشعر بحماقة في كلتا الحالتين

75
00:05:24,607 --> 00:05:30,940
مؤكد أن عمل حياتي
يُجرى إختباره كل يوم

76
00:05:32,115 --> 00:05:35,159
لكنه خطئًا قد أرتكبه مجددًا

77
00:05:42,417 --> 00:05:45,961
الإيمان يُلهم الانقسام، والتدمير

78
00:05:45,962 --> 00:05:47,546
والكراهية، والجشع

79
00:05:47,547 --> 00:05:53,510
والسخرية المأساوية هي أن الإيمان
يهدف إلى إلهام  الإشفاق والتعاطف والمحبة

80
00:05:53,511 --> 00:05:57,097
(ولو كان الدكتور (ماير
بنفسه هو الذي يتحدث

81
00:05:57,098 --> 00:05:58,599
هل كان ليضعنا في جدوله؟

82
00:05:58,600 --> 00:06:03,270
كلّا، أنا وزميلي نتحدث بإسم الحركة الآن

83
00:06:03,271 --> 00:06:06,940
لكننا مهتمين بعمق بالمشاركة في مؤتمرك

84
00:06:06,941 --> 00:06:09,943
لدينا الكثير لمساهمته

85
00:06:09,944 --> 00:06:11,904
والكثير لتعلمه كذلك

86
00:06:11,929 --> 00:06:13,903
مؤكد أنهم ضغطوا على أحد متبرعينهم

87
00:06:13,928 --> 00:06:15,157
بدون مزاح

88
00:06:15,158 --> 00:06:19,202
وبهذه البساطة، أيّ نفوذ كنا نملكه عليهم
بخصوص ما حدث في أمر الضرائب قد إنتهى

89
00:06:19,203 --> 00:06:22,748
ولم تكن على دراية بأنهم يملكون
خطة للخروج من عنق الزجاجة

90
00:06:22,749 --> 00:06:24,291
أنت في الداخل

91
00:06:24,292 --> 00:06:26,472
ولكننا نعرف عن هذا قبلك

92
00:06:26,669 --> 00:06:28,837
هل تتعرف حتى على أيّ من هؤلاء

93
00:06:28,838 --> 00:06:32,139
الذين دعموهم بالمال لتسديد
دينهم مع مصلحة الضرائب؟

94
00:06:33,092 --> 00:06:35,260
(دون هندرين)، (مارتينا بيل)

95
00:06:35,261 --> 00:06:36,803
(بيت جيلكريست)

96
00:06:36,804 --> 00:06:40,020
جميعهم على الدرجة الثالثة

97
00:06:40,600 --> 00:06:44,145
يمارسون المايرستية
لكنهم لا يعيشونها بدوام كامل

98
00:06:45,730 --> 00:06:48,900
إكتشف ما يُجري فحسب
وكيف يُمكننا إستغلاله

99
00:06:49,567 --> 00:06:51,610
لا أعرف كيف حصل ذلك

100
00:06:51,611 --> 00:06:53,446
لكني سأعرف ما الذي يجري

101
00:07:00,036 --> 00:07:01,329
اللعنة

102
00:07:33,611 --> 00:07:35,028
... فيليسيا)، ما الذي)

103
00:07:35,029 --> 00:07:37,280
أخبرني (ريتشارد) بكل شيء

104
00:07:37,281 --> 00:07:38,949
ولكني بحاجة لسماعه منك

105
00:07:55,454 --> 00:07:57,789
لا أستطيع الهروب من ذلك

106
00:07:58,258 --> 00:08:00,580
لقد وضع بصماته على ظهرك

107
00:08:01,252 --> 00:08:02,836
... أم أنها مجرد جرح

108
00:08:02,837 --> 00:08:04,129
جرح من البرق

109
00:08:04,130 --> 00:08:05,672
... حسنًا

110
00:08:05,673 --> 00:08:09,008
(مقدر له أن يقودنا، يا (فيليسا

111
00:08:09,009 --> 00:08:10,385
أنا مقتنع

112
00:08:10,386 --> 00:08:12,053
مؤكد أن هذا لطيفًا

113
00:08:12,054 --> 00:08:13,471
آسفة

114
00:08:13,472 --> 00:08:15,849
من الصعب عليّ فهم هذا

115
00:08:16,221 --> 00:08:20,748
قبل ثلاثة أيام، كنتُ أعتقد
أن (ستيف) قد أتم عمله لأجلنا

116
00:08:20,749 --> 00:08:22,834
الآن عليّ أن أقبل هذه القصة الجديدة

117
00:08:22,835 --> 00:08:24,127
بأنه مُقدر لك إرشادنا

118
00:08:24,128 --> 00:08:25,434
أفهمُ

119
00:08:25,963 --> 00:08:28,283
اليقين هو حوت أبيض

120
00:08:31,718 --> 00:08:33,339
هناك سبيل واحد فقط للمعرفة

121
00:08:38,892 --> 00:08:40,351
التسلق

122
00:08:40,352 --> 00:08:43,980
عليك مواصلة صعود الدرجة الثامنة

123
00:08:51,280 --> 00:08:52,738
المعذرة، يا سيدي؟

124
00:08:52,739 --> 00:08:54,490
ماذا؟

125
00:08:54,491 --> 00:08:55,908
لقد وصلنا

126
00:08:55,909 --> 00:08:57,748
إنه العنوان الذي أعطيته لي، صحيح؟

127
00:09:17,890 --> 00:09:19,515
هل قرأتي ذلك؟

128
00:09:19,516 --> 00:09:21,601
كلّا، لكني شاهدتُ الفيلم

129
00:09:21,602 --> 00:09:24,187
إنه أبيض وأسود، صحيح؟ -
أجل -

130
00:09:24,188 --> 00:09:28,232
حسنا، "كانساس" بالأبيض والأسود
لكن "أوز" بالألوان

131
00:09:28,233 --> 00:09:30,902
أرض "أوز" خضراء تمامًا

132
00:09:30,903 --> 00:09:34,447
لكن السكان يرتدون
هذه النظارات الخضراء الملونة

133
00:09:34,448 --> 00:09:38,117
ولا يعرفون أن عالمهم بنفس اللون

134
00:09:38,118 --> 00:09:39,925
كذلك الجميع

135
00:09:40,496 --> 00:09:42,872
"قائدهم يُدعى "ساحر أوز

136
00:09:42,873 --> 00:09:46,167
لكن في الحقيقة، هو مجرد
"رجل عادي من "كانساس

137
00:09:46,168 --> 00:09:48,179
قام بخداع الجميع

138
00:09:50,422 --> 00:09:53,299
شكرًا للسماح لنا بحضور ميلاد طفلك

139
00:09:53,759 --> 00:09:56,260
كيف تعرفان بعضكما مجددًا؟

140
00:09:56,261 --> 00:09:57,678
من الجامعة

141
00:09:57,679 --> 00:09:59,305
نحن أصدقاء قدامى

142
00:09:59,306 --> 00:10:01,140
آمل أن تستمتعي الكتاب

143
00:10:01,141 --> 00:10:03,100
سأشعر بالفضول عمّ ترين به

144
00:10:03,101 --> 00:10:04,685
... بالنظر إلى طريقة عيشك

145
00:10:04,686 --> 00:10:06,646
أعني، إلى مكان عيشك

146
00:10:06,647 --> 00:10:09,398
لا يملون عليكِ ما يُمكنك
ولا يُمكنك قرائته، أليس كذلك؟

147
00:10:09,399 --> 00:10:10,983
هل يُمكن أن ننتهي، رجاءًا؟

148
00:10:10,984 --> 00:10:13,153
أنا مرهقة، وهذا الطعام رهيب

149
00:10:15,531 --> 00:10:19,867
أنا مستعدًا للمضي قدمًا
"في بيع مركز "نيويورك

150
00:10:19,868 --> 00:10:21,827
لدي أخبار -
سأخفض نفسي للمجلس -

151
00:10:21,828 --> 00:10:24,038
وإذا كانوا يشعرون أنهم
يحتاجون مني أن أتنحى

152
00:10:24,039 --> 00:10:25,456
... (كال) -
كلّا، كلّا -

153
00:10:25,457 --> 00:10:27,500
هذا أفضل مسار للعمل في الوقت الراهن

154
00:10:27,501 --> 00:10:29,001
انتهى الأمر

155
00:10:29,002 --> 00:10:30,419
أجريتُ بعض المكالمات الهاتفية

156
00:10:30,420 --> 00:10:32,380
وتقدم بضعة متبرعين

157
00:10:32,381 --> 00:10:33,673
ماذا؟

158
00:10:33,674 --> 00:10:35,676
سددتُ ضرائب هذا المكان

159
00:10:41,682 --> 00:10:43,808
كيف أقنعتي المتبرعين بفعل ذلك؟

160
00:10:43,809 --> 00:10:45,977
لم أقم بتزيين الوضع

161
00:10:45,978 --> 00:10:48,660
أطلّعتهم على مدى سوء الوضع

162
00:10:49,398 --> 00:10:52,441
إنها إسعافات أولية،
لكنها ستبتاع لنا بعض الوقت

163
00:10:52,442 --> 00:10:55,653
كال)؟)

164
00:10:55,654 --> 00:10:57,499
... كلّا، كلّا

165
00:10:58,198 --> 00:11:01,325
... أنا فقط

166
00:11:01,326 --> 00:11:03,161
كل شيء سيكون بخير؟

167
00:11:06,915 --> 00:11:08,708
نحن بعيدون عن كوننا في الآمان

168
00:11:08,709 --> 00:11:12,545
ما زلنا بحاجة إلى وضع مصادر
إيرادات أخرى في الحركة

169
00:11:12,546 --> 00:11:14,297
نعم، بالطبع، نعم

170
00:11:14,298 --> 00:11:17,769
"وهناك مؤتمر إيمان العالم في "بوسطن

171
00:11:18,302 --> 00:11:19,802
مشهور جدًا

172
00:11:19,803 --> 00:11:22,179
(ديباك شوبرا)، (توني روبنز)

173
00:11:22,973 --> 00:11:24,740
وسوف نتحدث

174
00:11:25,058 --> 00:11:26,350
هذا مُثير

175
00:11:26,351 --> 00:11:28,352
وضعتنا على الجدول

176
00:11:28,353 --> 00:11:30,313
المسرح الرئيسي، اليوم الثاني

177
00:11:30,314 --> 00:11:31,599
... مُذهل، أنت

178
00:11:32,107 --> 00:11:34,660
(مُذهل، هذا رائع، يا (سارة

179
00:11:34,943 --> 00:11:38,100
هذا يُمكن أن يكون بداية شيء جديد علينا

180
00:11:38,488 --> 00:11:43,499
وسيلة لتحقيق الدخل لرسالتنا

181
00:11:44,578 --> 00:11:46,940
إنفتاحه على أحداث الشركات

182
00:11:47,581 --> 00:11:50,541
التدريب التنفيذي، كما تعرف

183
00:11:50,542 --> 00:11:52,418
أجل

184
00:11:52,419 --> 00:11:53,539
يمكننا القيام بذلك

185
00:11:54,046 --> 00:11:55,963
أجل، بالطبع

186
00:11:55,964 --> 00:11:58,512
علينا مواجهة الواقع، صحيح؟

187
00:11:58,967 --> 00:12:02,553
لقد حظينا بجرعة كافية
من ذلك في الآونة الأخيرة

188
00:12:02,554 --> 00:12:04,980
ستكون رائعًا مع هذا الجمهور

189
00:12:06,183 --> 00:12:07,817
سنكون رائعين

190
00:12:11,188 --> 00:12:13,356
... إذًا، أنا فقط

191
00:12:13,357 --> 00:12:16,979
سأعد إلى الداخل
وسألتقي معك لاحقًا

192
00:12:18,111 --> 00:12:21,156
هل هناك أيّ شيء
ترغب في محادثتي عنه؟

193
00:12:25,410 --> 00:12:29,380
كل هؤلاء التبرعات كانت تطوعية، صحيح؟

194
00:12:31,124 --> 00:12:33,139
بالطبع

195
00:12:34,002 --> 00:12:35,504
نعم

196
00:12:57,150 --> 00:12:59,652
أنت، هل سمعتي؟

197
00:12:59,653 --> 00:13:01,300
مشكلة مصلحة الضرائب

198
00:13:01,947 --> 00:13:03,572
لقد إنتهت

199
00:13:03,573 --> 00:13:06,575
سمعتُ أن (كال) كان ليدخل السجن،
هل هذا صحيح؟

200
00:13:06,576 --> 00:13:08,327
لا أعتقد ذلك

201
00:13:08,328 --> 00:13:09,699
من قال ذلك؟

202
00:13:10,539 --> 00:13:11,804
من فضلك

203
00:13:12,416 --> 00:13:13,719
توقفِ

204
00:13:13,917 --> 00:13:15,299
أنت لست في فورمتك

205
00:13:16,169 --> 00:13:17,921
مطاردتك مُرهقة

206
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
لكني أحبها

207
00:13:24,177 --> 00:13:26,554
... آسف، أنني كنتُ

208
00:13:26,555 --> 00:13:28,556
أحمق؟ -
أحمق -

209
00:13:28,557 --> 00:13:30,277
أنا كذلك

210
00:13:30,517 --> 00:13:31,726
لا بأس

211
00:13:31,727 --> 00:13:34,139
... كنت أتساءل إذا كنتِ

212
00:13:35,856 --> 00:13:38,579
تريدين المجيء معي لتناول العشاء

213
00:13:40,569 --> 00:13:42,862
أجل، حسنًا، إلى أين؟

214
00:13:42,863 --> 00:13:44,405
منزل أمي؟

215
00:13:44,406 --> 00:13:46,031
هل حقًا تقوم بإحضار فتاتك

216
00:13:46,032 --> 00:13:48,409
إلى منزلك لمقابلة أسرتك -
أجل، أجل، أفعل ذلك -

217
00:13:48,410 --> 00:13:49,535
لماذا؟ لقد قابلت عائلتك

218
00:13:49,536 --> 00:13:50,974
... أعرف، أنا فقط

219
00:13:51,663 --> 00:13:54,416
أريدك معي عندما أعود إلى المنزل

220
00:13:56,376 --> 00:13:58,712
أنت مُثير للغاية

221
00:14:05,302 --> 00:14:07,679
نعم، سأذهب

222
00:14:18,857 --> 00:14:23,527
هذا رمز تقديرنا لتبرعك السخي

223
00:14:23,528 --> 00:14:25,071
الحركة تشكرك

224
00:14:27,365 --> 00:14:29,909
أنت مصدر إلهام

225
00:14:29,910 --> 00:14:32,203
بصراحة، شكرا لك

226
00:14:32,204 --> 00:14:34,997
ماذا تريد؟

227
00:14:34,998 --> 00:14:36,707
لقد فعلت بما فيه الكفاية

228
00:14:36,708 --> 00:14:39,080
عائلتي بالداخل

229
00:14:39,794 --> 00:14:41,629
لقد إبتزوك أنت أيضًا، أليس كذلك؟

230
00:14:47,719 --> 00:14:50,054
هددوك بجلسات إزالتك لعبءك؟

231
00:15:06,668 --> 00:15:07,919
مرحبًا

232
00:15:07,920 --> 00:15:09,629
شكرا جزيلا على إستضافتي

233
00:15:09,630 --> 00:15:11,797
أنا سعيدة للغاية أن (هوك) أراد إحضارك

234
00:15:11,798 --> 00:15:14,091
إنها لطيفة -
أعرفُ ذلك -

235
00:15:14,092 --> 00:15:15,635
(لقد عاد (هوك -
مرحبًا، يا صغيرة -

236
00:15:15,636 --> 00:15:17,220
إشتقتُ إليك

237
00:15:17,221 --> 00:15:18,930
هناك شخصًا أريد منك مقابلتها

238
00:15:18,931 --> 00:15:21,599
(نوا)، هذه شقيقتي الصغرة (سمر) -
يسرني لقائك -

239
00:15:21,600 --> 00:15:24,268
هل أنت عشيقة (هوك)؟

240
00:15:24,269 --> 00:15:26,062
هناك شيئًا على وجهك

241
00:15:26,063 --> 00:15:27,980
ما الذي على وجهك؟

242
00:15:27,981 --> 00:15:29,941
لا، على وجهك

243
00:15:29,942 --> 00:15:32,109
أنت نور في عالمك

244
00:15:32,690 --> 00:15:34,695
لأنك عالمك

245
00:15:34,696 --> 00:15:37,114
أنت قادر

246
00:15:37,115 --> 00:15:39,462
... أنت

247
00:15:41,603 --> 00:15:43,210
كودياك): أين أنت؟)

248
00:15:43,247 --> 00:15:46,541
آسفة، يا عزيزتي، كان يتوجب أن أطفأه

249
00:15:46,542 --> 00:15:47,875
أين كنتُ؟

250
00:15:47,876 --> 00:15:51,462
"أنت قادر على الوصول لأعلى جبل روحك"

251
00:15:51,463 --> 00:15:53,923
لستم مضطرين للقيام بذلك

252
00:15:53,924 --> 00:15:55,258
... بوسعي تكليف (كال) بفعل ذلك

253
00:15:55,259 --> 00:15:57,301
إسترخي، تذكرِ أنفاسك

254
00:15:57,302 --> 00:15:59,136
أود أن أصل لأعلى قمة جبل روحي

255
00:15:59,137 --> 00:16:00,888
لستِ مضطره لفعل ذلك، يا أمي

256
00:16:00,889 --> 00:16:02,181
لقد أنقذتي مركز المدينة

257
00:16:02,182 --> 00:16:05,268
لستِ مضطره للتواجد
بين حفنة من المديرين التنفيذيين

258
00:16:05,269 --> 00:16:07,103
حسنا، ليسوا مجرد حفنة
(من المديرين التنفيذيين، يا (هوك

259
00:16:07,104 --> 00:16:10,856
أقول فحسب، يُمكننا التركيز
على العمل الحقيقي الآن

260
00:16:10,857 --> 00:16:12,942
العمل الهام الذي نقوم به

261
00:16:12,943 --> 00:16:15,111
هوك) مُحق حول أمر واحد)

262
00:16:15,112 --> 00:16:18,864
وعلينا آخذ لحظة للإعتراف بذلك

263
00:16:18,865 --> 00:16:20,783
سارة) أنقذتنا)

264
00:16:20,784 --> 00:16:24,036
عليّ أن أقول، كنتُ قلق للغاية

265
00:16:24,037 --> 00:16:25,830
أجل، لم يستطع النوم -
كلّا -

266
00:16:25,831 --> 00:16:27,540
كنتُ أنزل إلى الطابق السفلي
لأجدك جالس هناك

267
00:16:27,541 --> 00:16:30,001
كلّا، بصراحة ظننتُ أن
كل شيء قادم إلى نهايته

268
00:16:30,002 --> 00:16:31,714
إنهم عصابات بدون قلب

269
00:16:32,170 --> 00:16:34,797
نحن فقط سعداء أن بعض الناس نهضوا

270
00:16:34,798 --> 00:16:36,340
أنتِ من أقنعتهم بفعل ذلك

271
00:16:36,341 --> 00:16:38,718
سبحتنا من عند الحافة

272
00:16:38,719 --> 00:16:39,927
نحن محظوظون بوجودك معنا

273
00:16:39,973 --> 00:16:41,339
... وليس العائلة فقط

274
00:16:41,364 --> 00:16:42,587
وإنما الحركة بأكملها

275
00:16:42,612 --> 00:16:45,558
على الرغم أننا ينبغي أن نكون
شاكرين لأولئك الذين كتبوا الشيكات

276
00:16:45,559 --> 00:16:47,119
... حسنًا، يا (نيكول)، فقط

277
00:16:47,686 --> 00:16:50,090
(نيكول) مُحقه، يا (راسل)

278
00:16:50,272 --> 00:16:52,017
شكرا لك

279
00:16:52,149 --> 00:16:54,358
لا أعرف، لكن ربما من الخطأ أن أقول ذلك

280
00:16:54,359 --> 00:16:57,194
لكنك تنتقدني بشدة في الآونة الأخيرة

281
00:16:57,195 --> 00:16:58,362
ما الذي تتحدثين عنه؟

282
00:16:58,363 --> 00:16:59,989
ليس لدي عائلة

283
00:16:59,990 --> 00:17:01,532
لقد تخليتُ عن عائلتي -
هم من تخلوا عنك -

284
00:17:01,533 --> 00:17:04,035
(نحن عائلتك، يا (نيكول -
لقد فعلوا، لقد تخلوا عني -

285
00:17:04,036 --> 00:17:05,286
نحبك وكأنك واحده منا

286
00:17:05,287 --> 00:17:08,084
نيكول) مُحقه تمامًا)

287
00:17:08,332 --> 00:17:12,084
اولئك الذين كتبوا الشيكات
هم من صنعوا التضحية الحقيقية

288
00:17:12,085 --> 00:17:13,711
لكنك عملتي لتحقيق ذلك

289
00:17:13,712 --> 00:17:16,047
آسف لأنك شاهدتينا بهذه الحالة

290
00:17:16,048 --> 00:17:17,298
ليس أمرًا ممتعًا، أعرف

291
00:17:17,299 --> 00:17:19,008
أنت تمزح؟

292
00:17:19,009 --> 00:17:22,720
يفاجئني عندما أرى أفراد أسرة
يقولون شيئًا لبعضهم البعض

293
00:17:22,721 --> 00:17:24,889
عائلتي لا تتحدث أبدا

294
00:17:24,890 --> 00:17:27,510
نحن نكره بعضنا البعض بصمت

295
00:17:27,809 --> 00:17:29,560
يجب أن تتقبلي المجاملة، يا أمي

296
00:17:29,561 --> 00:17:30,687
أنت تستحقينها

297
00:17:33,315 --> 00:17:34,565
سأعود بعد قليل

298
00:18:26,118 --> 00:18:28,157
... "انا ذاهب الى "بوسطن

299
00:18:29,037 --> 00:18:32,332
سأتحدث في مؤتمر هناك

300
00:18:37,045 --> 00:18:38,834
توفيت والدتي

301
00:18:39,256 --> 00:18:41,258
أنا آسفة -
أجل -

302
00:18:45,929 --> 00:18:48,222
لقد إنتهى الأمر؟

303
00:18:48,223 --> 00:18:51,267
بمجرد أن يذهبوا، سيكون كل شيء

304
00:18:51,268 --> 00:18:52,268
إنتهى

305
00:18:56,481 --> 00:18:58,316
هل قرأت "ساحر أوز"؟

306
00:19:02,320 --> 00:19:04,155
شاهدتُ الفيلم

307
00:19:04,156 --> 00:19:06,205
"الأمهات مثل "أوز

308
00:19:06,658 --> 00:19:11,287
الجميع يتوقع منهن أن يكن قادرات
على منحك، منزل وقلب وعقل

309
00:19:11,801 --> 00:19:15,166
لكن في الغالب هن مجرد مُخفقات

310
00:19:20,005 --> 00:19:22,381
لماذا تقرأين "ساحر أوز"؟

311
00:19:22,382 --> 00:19:23,924
لماذا أنت هنا؟

312
00:19:32,934 --> 00:19:35,562
(أنا قشر، يا (ماري

313
00:19:40,025 --> 00:19:41,818
أريد أن أكون بخار

314
00:19:45,947 --> 00:19:48,116
أريد أن أتحول

315
00:19:51,661 --> 00:19:53,913
يمكننا أن نفعل ذلك معا

316
00:19:53,914 --> 00:19:58,270
أتعرفين السباحة في البحر

317
00:19:58,835 --> 00:20:00,968
ما رأيك؟

318
00:20:01,379 --> 00:20:02,672
إنه يركل

319
00:20:04,800 --> 00:20:08,094
تبًا، إنه يركل حقًا

320
00:20:08,095 --> 00:20:09,553
هل يفعل ذلك طوال الوقت؟

321
00:20:09,554 --> 00:20:10,764
أجل

322
00:20:16,269 --> 00:20:17,979
أنت متعب

323
00:20:20,816 --> 00:20:21,983
أجل

324
00:20:24,861 --> 00:20:26,990
كذلك أنا

325
00:20:46,299 --> 00:20:51,054
الردجة الثامنة للسلم
مكرسة للسعي إلى الإصلاح

326
00:20:53,348 --> 00:20:56,934
هناك نسيج وهو وجودنا الجماعي

327
00:20:56,935 --> 00:20:58,269
وهو مُبلى

328
00:20:58,270 --> 00:20:59,478
أعثر على شق

329
00:20:59,479 --> 00:21:01,897
وفكر في طرق لخياطتها

330
00:21:23,295 --> 00:21:26,153
هل وصلت الحفلة 27 بعد؟

331
00:21:26,423 --> 00:21:27,840
لستُ أعرف

332
00:21:27,841 --> 00:21:30,257
أنا أجلس هنا فحسب

333
00:21:30,927 --> 00:21:33,220
... لستُ منتظرًا حافلة، أو

334
00:21:33,221 --> 00:21:35,264
أي شيء، على وجه التحديد

335
00:21:35,265 --> 00:21:39,144
لستُ متأكدًا لو كان ذلك جيدًا أو سيئًا

336
00:21:41,354 --> 00:21:43,231
أجل، كذلك أنا

337
00:21:51,323 --> 00:21:53,389
... سيدي، لقد جائت

338
00:21:54,534 --> 00:21:55,868
سيدي؟

339
00:22:43,702 --> 00:22:45,745
لدينا وقعت للعمل على خطابنا

340
00:22:45,746 --> 00:22:47,121
وتناول الغداء

341
00:22:47,122 --> 00:22:49,081
(أود أن أرى (ماتا أمريتانانداماي

342
00:22:49,082 --> 00:22:50,708
ستأتي على المسرح الرئيسي في الـ 4:00

343
00:22:50,709 --> 00:22:52,668
... إذا كان لديك م.في اللاهوت
أيّ درجة ذلك؟

344
00:22:52,669 --> 00:22:54,378
ماجستير في اللاهوت؟

345
00:22:54,379 --> 00:22:55,922
أعتقد ذلك

346
00:22:55,923 --> 00:22:57,381
م.د.ل

347
00:22:57,382 --> 00:22:59,634
ماجستير في الدراسات اللاهوتية

348
00:22:59,635 --> 00:23:01,928
ماجستير -
أجل، من هنا -

349
00:23:01,929 --> 00:23:04,055
أعتقد أنني سأتجول قليلًا

350
00:23:04,056 --> 00:23:05,640
ربما سأحضر بعض المحاضرات

351
00:23:05,641 --> 00:23:07,058
علينا مراجعة الخطاب على الأقل مرة

352
00:23:07,059 --> 00:23:08,601
كلّا، من الأفضل أن نجعله طازجًا -
... (لكن، يا (كال -

353
00:23:08,602 --> 00:23:10,353
لا أود أن نظهر بأننا تدربنا عليه

354
00:23:10,354 --> 00:23:11,812
هذا أسوأ شيء قد نفعله مع هذا الجمع

355
00:23:11,813 --> 00:23:13,333
إتصلي بي عندما يحين دورنا

356
00:23:19,071 --> 00:23:21,030
هذا مؤلم، ومليء بالكراهيه

357
00:23:21,031 --> 00:23:24,408
ناهيك عن ذكر إنها غير مثمرة بالمرة

358
00:23:24,409 --> 00:23:26,994
مؤكد أنها فكرة كبيرة

359
00:23:26,995 --> 00:23:31,582
لم تكن مجرد فكرة جئتُ
بها من العدم، حسنًا؟

360
00:23:31,583 --> 00:23:33,234
... هذه كانت رؤية

361
00:23:33,502 --> 00:23:35,990
(نفس الشيء عندما رأيتُ مرض (ستيف

362
00:23:36,338 --> 00:23:38,339
إما تكونا معي، أو لستما كذلك

363
00:23:38,340 --> 00:23:44,419
رؤية أشخاص بلا وجوه لا تُعني
بالضرورة كشف سياسة كانت موجودة منذ

364
00:23:46,014 --> 00:23:49,058
لا تتذكرين متى بدأت سياسة المنكرين

365
00:23:49,059 --> 00:23:51,502
في 1981، أو 1982

366
00:23:51,770 --> 00:23:53,562
لا، عندما بدأت الحركة في النمو

367
00:23:53,563 --> 00:23:56,691
أدرك (ستيف) أن يحتاج الى ايجاد طريقة

368
00:23:56,692 --> 00:23:58,609
لاحتواء الناس... وكانت هذه هي

369
00:23:58,610 --> 00:24:00,278
أنت تقترح أنه كان فاسدا؟

370
00:24:00,279 --> 00:24:02,446
لم تكن سياسة لرفض المنكرين

371
00:24:02,447 --> 00:24:07,451
البعض منا إختار أن يودع ناس في حياتنا
لأنهم أصبحوا مصدر سام على نمونا

372
00:24:07,452 --> 00:24:08,452
على صعودنا

373
00:24:08,453 --> 00:24:09,745
حقا؟

374
00:24:09,746 --> 00:24:13,374
(لهذا السبب ودعت (جيرمايا
عندما توقف عن الأيمان؟

375
00:24:13,375 --> 00:24:15,293
لأنه كان مصدر سام على نموك؟

376
00:24:15,294 --> 00:24:16,544
أجل

377
00:24:16,545 --> 00:24:18,139
هذا هراء

378
00:24:19,006 --> 00:24:23,509
بمجرد أن نقرر أن أحبائنا
أصبحوا موتى بالنسبة لنا

379
00:24:23,510 --> 00:24:27,138
لأنهم لم يؤمنوا تمامًا بمثل ما نؤمن به

380
00:24:27,139 --> 00:24:32,435
فنحن نكون قد توقفنا عن حبهم أيضًا

381
00:24:32,436 --> 00:24:34,228
لستُ أفهم سبب رغبتك في ذلك

382
00:24:34,229 --> 00:24:36,480
لقد عانيتي من هذه الفكرة

383
00:24:36,481 --> 00:24:38,399
الأمر ليس متعلقًا بي

384
00:24:38,400 --> 00:24:40,401
هل أنت متأكد من ذلك؟

385
00:24:40,402 --> 00:24:42,737
لا تنسى أن الأنا الخاصة بالفرد

386
00:24:42,738 --> 00:24:46,104
هي ما تُهدد الخير الموجود بالجميع

387
00:24:57,753 --> 00:24:59,900
تبا

388
00:25:00,839 --> 00:25:03,425
رف لعين -
أنت بخير؟ -

389
00:25:06,428 --> 00:25:09,264
مرحبًا -
مرحبًا -

390
00:25:15,562 --> 00:25:17,438
هل أنت بخير؟

391
00:25:17,439 --> 00:25:19,419
لستُ أعرف

392
00:25:20,859 --> 00:25:22,259
كلّا

393
00:25:24,363 --> 00:25:27,938
آسفة، ربما السبب
هو إكتئاب ما بعد الولادة

394
00:25:28,533 --> 00:25:31,369
يا له من عذر غبي

395
00:25:31,370 --> 00:25:32,704
عذر لماذا؟

396
00:25:36,124 --> 00:25:38,793
(كل شيء يخص (راسل

397
00:25:38,794 --> 00:25:41,230
عائلته، عالمه

398
00:25:41,671 --> 00:25:44,256
نبذتني عائلتني عندما هجرتُ كنيستهم

399
00:25:44,257 --> 00:25:46,175
رائحة المسيح الطاهرة

400
00:25:46,176 --> 00:25:48,344
كيف كانت رائحة المسيح مجددًا؟

401
00:25:48,345 --> 00:25:50,596
أنت لست عضوًا

402
00:25:54,459 --> 00:25:56,560
أحيانًا أتسائل لو كانت
كل خطوة أخذتها في حياتي

403
00:25:56,561 --> 00:25:58,510
الغرض منها كانت غظيهم

404
00:25:59,606 --> 00:26:02,566
لقد شعرتُ هكذا

405
00:26:02,567 --> 00:26:06,946
هل سبق لك وأن شعرت
بأن الخيارات التى إتخذتها

406
00:26:06,947 --> 00:26:08,697
لم تكن خيارات أبدًا؟

407
00:26:08,698 --> 00:26:13,699
وكأنها حياة مُخصصة لك؟

408
00:26:14,287 --> 00:26:16,915
أجل، شعرتُ بذلك

409
00:26:19,084 --> 00:26:20,627
أنا أشعر بذلك الآن

410
00:26:27,592 --> 00:26:29,051
(أتعرفين، يا (نيكول

411
00:26:29,052 --> 00:26:30,339
... أنا

412
00:26:30,804 --> 00:26:32,343
نعم؟

413
00:26:34,558 --> 00:26:36,418
... أتعرفين، انا

414
00:26:37,727 --> 00:26:39,812
أنتي تروقين لي

415
00:26:39,813 --> 00:26:42,093
أنا كذلك حقًا

416
00:26:42,232 --> 00:26:44,191
... أنا فقط، أتعرفين

417
00:26:44,192 --> 00:26:46,819
... لا يُمكنني

418
00:26:46,820 --> 00:26:48,155
... أنا فقط

419
00:26:51,867 --> 00:26:54,660
... أحيانا أريد شيئا

420
00:26:54,661 --> 00:26:56,036
... شيء واحد

421
00:26:56,037 --> 00:26:57,900
يكون لي فقط

422
00:26:58,331 --> 00:27:01,168
ليس للأسرة، أو للحركة

423
00:27:03,104 --> 00:27:04,355
شيئًا بخصوصي

424
00:27:12,345 --> 00:27:16,223
أريدك أن تعرفي،
أن أيًا ما يحدث في هذه اللحظة

425
00:27:16,224 --> 00:27:18,350
هو حقيقي

426
00:27:18,351 --> 00:27:19,394
بالنسبة لي

427
00:27:27,068 --> 00:27:28,861
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا
مهلًا دقيقة

428
00:27:28,862 --> 00:27:33,157
لن تذهبي لتزيلي عبءك بصوت عال
حول هذا بعد قليل، أليس كذلك؟

429
00:27:33,158 --> 00:27:35,784
لا أرغب في وضع ما يحدث بيننا على شريط

430
00:27:35,785 --> 00:27:39,330
ليصبح مُعلقًا في غرفة الأرشيف

431
00:27:39,331 --> 00:27:41,499
تسجيلات إزالة العبء في غرفة الأرشيف؟

432
00:28:14,699 --> 00:28:17,368
مرحبًا، (تيسا)؟ -
نعم؟ -

433
00:28:17,369 --> 00:28:20,823
(مرحبا، إسمي (إدي لين

434
00:28:21,164 --> 00:28:23,457
... أنا

435
00:28:23,458 --> 00:28:26,136
(تزوجت أختك (سارة

436
00:28:27,003 --> 00:28:28,504
مُذهل -
أجل -

437
00:28:28,505 --> 00:28:29,755
أنت هو زوجها؟

438
00:28:29,756 --> 00:28:32,383
هراء

439
00:28:32,384 --> 00:28:34,635
آسفة، لكني سأطلب منك الرحيل

440
00:28:34,636 --> 00:28:36,428
سئمتُ من المايرسمية وكل هذا الهراء

441
00:28:36,429 --> 00:28:38,238
أنا أيضًا رحلتُ

442
00:28:38,598 --> 00:28:40,724
رحلتَ؟

443
00:28:40,725 --> 00:28:42,309
أجل

444
00:28:42,310 --> 00:28:44,396
تبًا

445
00:28:47,565 --> 00:28:49,858
لمَ لا نذهب إلى الطابق السفلي؟

446
00:28:49,859 --> 00:28:51,235
سأبتاع لك فنجان قهوة

447
00:28:51,236 --> 00:28:52,569
يبدو رائعًا

448
00:28:52,570 --> 00:28:54,322
فنجان قهوة واحد

449
00:29:19,556 --> 00:29:21,624
كال)، أين أنت بحق الجحيم؟)

450
00:29:31,901 --> 00:29:33,360
ماذا كنت تفعل؟

451
00:29:33,361 --> 00:29:34,653
كنتُ أبحث عنك في كل مكان

452
00:29:34,654 --> 00:29:37,698
... آسف

453
00:29:37,699 --> 00:29:38,699
لا أستطيع أن أفعل هذا

454
00:29:40,076 --> 00:29:41,660
سيكون عليكِ الذهاب بمفردك

455
00:29:41,661 --> 00:29:43,370
كال)، أنصت)

456
00:29:43,371 --> 00:29:45,039
... أعرف أن فقدان أمك

457
00:29:45,040 --> 00:29:47,958
(كلّا، كلّا، يا (ساره
ينبغي بك أن تفعلي ذلك

458
00:29:47,959 --> 00:29:49,335
،أنت من أنقذنا

459
00:29:49,336 --> 00:29:50,961
أنت الحارسة الحقيقية للنور

460
00:29:50,962 --> 00:29:52,254
يُمكنك فعل ذلك

461
00:29:52,255 --> 00:29:53,464
لا أريد فعله بمفردي

462
00:29:53,465 --> 00:29:54,965
أجل، لكني لا أستطيع

463
00:29:54,966 --> 00:29:56,592
لا أستطيع، لا أستطيع على الإطلاق

464
00:29:56,593 --> 00:29:58,844
هذا ليس عادلًا -
هذا ليس خيارًا -

465
00:29:58,845 --> 00:30:00,429
ليس خيارًا بالنسبة لي أيضًا

466
00:30:00,430 --> 00:30:02,890
لا أستطيع التعبير عن قناعتي الآن

467
00:30:02,891 --> 00:30:04,809
... حسنا، أنا

468
00:30:07,604 --> 00:30:10,774
لستُ متأكدًا لو كان تبقى لي
قناعة لأعبر عنها

469
00:30:14,944 --> 00:30:17,071
نحن في ورطة

470
00:30:17,072 --> 00:30:19,490
بوجودنا في المؤتمر العالمي للأديان

471
00:30:19,491 --> 00:30:23,119
ومن المقرر أن نصعد على خشبة
المسرح في أقل من ساعة

472
00:30:32,545 --> 00:30:34,259
لقد قمتُ بإبتزازهم

473
00:30:35,006 --> 00:30:36,673
جميعًا

474
00:30:36,674 --> 00:30:38,702
المتبرعين

475
00:30:39,469 --> 00:30:41,137
لكنك عرفت ذلك، صحيح؟

476
00:30:43,473 --> 00:30:45,182
لذا إفعل هذا لأجلي

477
00:30:45,183 --> 00:30:47,267
إفعل هذا لأجل ما إرتكبته

478
00:30:47,268 --> 00:30:49,186
إفعله من أجلي
لو لم يكن لأجل شيئًا آخرًا

479
00:30:49,187 --> 00:30:52,056
وإلا لن يتبقَ لنا شيء

480
00:30:52,899 --> 00:30:56,027
إجعل الناس يؤمنون

481
00:30:58,196 --> 00:31:02,157
إجعلني أؤمن، حسنًا؟

482
00:31:02,158 --> 00:31:03,951
حسنا؟

483
00:31:13,002 --> 00:31:15,296
... أولًا -
نعم؟ -

484
00:31:17,507 --> 00:31:19,634
أريد أن أكون نظيفًا في عينيك

485
00:31:21,553 --> 00:31:23,596
أجل، أجل

486
00:31:25,640 --> 00:31:27,559
أريد أن أطهر أضرارنا

487
00:31:36,860 --> 00:31:38,653
أريد أن أكون نظيفه في عينيك

488
00:31:44,159 --> 00:31:52,459
لأنني أرى نفسي منعكسًا بك

489
00:31:55,211 --> 00:32:00,800
بعيني أراك جديده

490
00:32:05,221 --> 00:32:07,557
بعيني أراك جديده

491
00:32:12,145 --> 00:32:15,139
أراك جديدًا

492
00:32:28,538 --> 00:32:29,788
انتهى الأمر

493
00:32:29,789 --> 00:32:31,123
ما الذي إنتهى؟ علاقتنا؟

494
00:32:31,124 --> 00:32:32,626
(علاقتنا لم تفلح يومًا، يا (كودياك

495
00:32:35,170 --> 00:32:37,338
(أتمنى لو أنني كنتُ أشير علينا، يا (غاب

496
00:32:37,339 --> 00:32:41,175
(أعني هذا، ما بناه (ستيف

497
00:32:41,176 --> 00:32:42,718
ولكن (سارة) أنقذتنا

498
00:32:42,719 --> 00:32:44,721
سنكون بخير

499
00:32:47,057 --> 00:32:49,767
الأمور ستسوء أكثر

500
00:32:49,768 --> 00:32:51,231
ماذا؟ لماذا؟

501
00:32:52,521 --> 00:32:53,812
أخبرني

502
00:32:53,813 --> 00:32:55,699
أنت تذعرني

503
00:32:56,566 --> 00:32:58,526
هل فعلت (سارة) شيئا؟

504
00:32:58,527 --> 00:33:01,278
(كل شيء دخان ومرايا، يا (غاب

505
00:33:01,279 --> 00:33:02,905
كل هذا

506
00:33:02,906 --> 00:33:05,407
إحتجتُ أن يكون (ستيف) إلهًا

507
00:33:05,408 --> 00:33:07,159
وهكذا كان

508
00:33:07,160 --> 00:33:09,161
إحتاجني أن أكون مخبولًا

509
00:33:09,162 --> 00:33:11,872
ضحيه يُمكنه إنقاذني

510
00:33:11,873 --> 00:33:13,290
وهكذا كنتُ

511
00:33:13,291 --> 00:33:16,126
لستُ أفهم -
إهربي -

512
00:33:16,127 --> 00:33:18,309
لا تنهاري ما ما سيحدث

513
00:33:19,589 --> 00:33:21,266
تعالي معي

514
00:33:31,726 --> 00:33:36,605
ألا تريدين أن تصرخي في وجه عائلتك

515
00:33:36,606 --> 00:33:38,941
"أنا موجودة، لا يُمكنكم تجاهلي"

516
00:33:38,942 --> 00:33:40,442
"أنا إنسانة لعينة؟"

517
00:33:40,443 --> 00:33:41,777
بالطبع أود ذلك، ألا تعتقد؟

518
00:33:41,778 --> 00:33:43,279
كنتُ مهووسه بذلك لسنوات

519
00:33:43,280 --> 00:33:45,489
قضيتُ مئات الساعات في العلاج

520
00:33:45,490 --> 00:33:47,324
لكن لا يسعك تغيير الآخرين

521
00:33:47,325 --> 00:33:48,993
لا يُمكنك إقناعهم برؤية ما ترى

522
00:33:48,994 --> 00:33:50,369
لستُ أوافق على ذلك

523
00:33:50,370 --> 00:33:52,246
حسنًا؟ هذا إستسلام

524
00:33:52,247 --> 00:33:54,123
يجب إصلاح الوضع

525
00:33:54,124 --> 00:33:56,625
كل تلك العائلات المحطمة
هذا ليس عدلًا

526
00:33:56,626 --> 00:33:58,169
أنضج بحق الجحيم

527
00:33:59,754 --> 00:34:02,464
مهلًا، يا (تيسا)، أنا آسف

528
00:34:02,465 --> 00:34:04,466
(مرحبًا، توليتً النوبة بدلًا من (أندريا

529
00:34:04,467 --> 00:34:06,199
هل أملئ كوبك؟

530
00:34:10,557 --> 00:34:13,309
آشلي)؟) -
مرحبًا، يا إلهي -

531
00:34:13,310 --> 00:34:16,145
مُذهل -
كيف حال (هوك)؟ -

532
00:34:16,980 --> 00:34:18,355
لستُ أعرف

533
00:34:18,356 --> 00:34:20,357
نحن لا نتحدث الآن

534
00:34:20,358 --> 00:34:22,610
إنها قصة طويلة

535
00:34:22,611 --> 00:34:25,670
أعرف أنه يعيش في المدينة

536
00:34:26,406 --> 00:34:27,490
هل تعرفين ذلك؟

537
00:34:30,410 --> 00:34:32,703
مُحس واضح

538
00:34:32,704 --> 00:34:35,831
وعمليات إدراكية معقدة

539
00:34:35,832 --> 00:34:39,793
خلال فترة الموت السريري

540
00:34:39,794 --> 00:34:46,482
تتحدي مفهوم أن هذا الوعي مُتمركز في الدماغ

541
00:34:46,551 --> 00:34:51,347
هذا مفهوم مشترك في كل
إيمان في جميع أنحاء العالم

542
00:34:51,348 --> 00:34:53,223
... ومع ذلك اليوم -
لا أريد ذلك -

543
00:34:53,224 --> 00:34:56,477
العلم يثبت أنها حقيقة

544
00:35:11,159 --> 00:35:15,913
كيف يُمكن لهذا أن يكون كل ما موجود؟

545
00:35:17,248 --> 00:35:19,166
كيف لا يُمكن أن يوجد المزيد؟

546
00:35:19,167 --> 00:35:23,656
وكيف لا نجد أنفسنا على
المسار السريع إلى القبر؟

547
00:35:24,172 --> 00:35:27,680
لدينا خمس دقائق فقط على هذا الكوكب

548
00:35:27,842 --> 00:35:30,803
كيف نحقق إقصى إستفادة
من تلك الدقائق الخمس؟

549
00:35:30,804 --> 00:35:33,681
من المُمكن أن نؤخذ أفضل أجزاء في أنفسنا

550
00:35:33,682 --> 00:35:37,267
ونأخذ الخمس دقائق الذي منحنا الكون إياها

551
00:35:37,268 --> 00:35:39,979
ونقسمها إلى ثوان

552
00:35:39,980 --> 00:35:42,898
إلى ميلي ثانية، إلى نانو ثانية

553
00:35:42,899 --> 00:35:50,072
ونعيش في ما بين تلك الثواني
في رضا وسعادة وحرية

554
00:35:50,073 --> 00:35:55,160
أمي، التى توفيت حديثًا

555
00:35:55,161 --> 00:35:57,830
لم تخبرني أبدًا أنها تحبني

556
00:35:57,831 --> 00:36:00,332
ولا مرة

557
00:36:00,333 --> 00:36:06,046
أنى لي أن أحقق إقصى إستفادة
من دقائقي الخمس وأنا أعرف ذلك؟

558
00:36:06,047 --> 00:36:09,425
في تقبل ذلك

559
00:36:09,426 --> 00:36:12,177
... أتقبل أنني لا أملك

560
00:36:12,178 --> 00:36:17,459
أنني لم أتملك سيطرة
على أمي أو على حبها

561
00:36:18,268 --> 00:36:20,300
ولقد تركتها وشأنها

562
00:36:21,062 --> 00:36:24,691
وحاوطتُ نفسي بأولئك الذين يحبوني

563
00:36:27,068 --> 00:36:30,654
تبدأ المحبة معك

564
00:36:30,655 --> 00:36:32,865
الحب يبدأ معك

565
00:36:32,866 --> 00:36:35,951
لكن نادرا ما ينتهي معك

566
00:36:35,952 --> 00:36:39,246
سوف يقودك إلى قلبك

567
00:36:39,247 --> 00:36:41,540
إلى نفسك

568
00:36:41,541 --> 00:36:44,460
وسوف تحب نفسك

569
00:36:44,461 --> 00:36:47,060
وسوف تحب الآخرين

570
00:36:48,339 --> 00:36:54,470
وستدرك كم يوجد أكثر لهذا الوجود

571
00:37:21,539 --> 00:37:25,293
قالت أمك بعض الأشياء قبل موتها

572
00:37:26,753 --> 00:37:28,671
أمورًأ كان من الصعب سماعها

573
00:37:30,215 --> 00:37:33,343
أعرف أنها تميل لفعل ذلك

574
00:37:35,512 --> 00:37:37,680
آسف أنك عانيتي من سمومها

575
00:37:42,352 --> 00:37:46,022
شكرًا لك -
شكرًا لك، أجل -

576
00:37:48,483 --> 00:37:49,984
هذا طابقي

577
00:38:15,844 --> 00:38:17,262
... أنا فقط

578
00:38:19,597 --> 00:38:22,058
لم أستطع تركك

579
00:38:25,311 --> 00:38:27,099
... أنت كل شيء

580
00:38:28,940 --> 00:38:33,153
كل شيء قلته هناك كان عنك

581
00:41:31,664 --> 00:41:33,619
(هانك)

582
00:41:34,042 --> 00:41:36,293
لماذا تواصلت مع (تيسا)؟

583
00:41:36,294 --> 00:41:37,836
هل أخبرتك؟

584
00:41:37,837 --> 00:41:39,546
(إنها ابنتي، أتحدث معها، يا (إدي

585
00:41:39,547 --> 00:41:41,658
لماذا تتواصل بها؟

586
00:41:42,050 --> 00:41:43,050
إدخل

587
00:41:49,528 --> 00:41:54,437
(تحتاج عائلتنا إلى الإصلاح، يا (هانك

588
00:41:57,482 --> 00:41:59,566
أنا أصعد إلى الدرجة الثامنة

589
00:41:59,567 --> 00:42:00,650
ماذا؟ لماذا؟

590
00:42:00,651 --> 00:42:02,277
ومع من تصعد الدرجة الثامنة؟

591
00:42:02,278 --> 00:42:03,904
لقد غادرتَ الحركة

592
00:42:03,905 --> 00:42:05,540
أجل

593
00:42:07,075 --> 00:42:09,077
لكني لم أغادر كل شيء

594
00:42:12,205 --> 00:42:15,583
(إختارني (ستيف

595
00:42:17,335 --> 00:42:19,711
(أصعد الدرجات مع (ريتشارد) و(فيليسيا

596
00:42:19,712 --> 00:42:22,965
وعندما أكون مستعدًا
(سوف أحلّ محل (كال

597
00:42:24,967 --> 00:42:28,888
(يُمكن أن تتحسن الأوضاع، يا (هانك

598
00:42:30,765 --> 00:42:33,501
سنعود معًا

599
00:42:33,684 --> 00:42:35,644
أين حصلت على ذلك؟

600
00:42:35,645 --> 00:42:38,898
أرادني (ستيف) أن أحصل عليه

601
00:42:41,943 --> 00:42:45,260
يُمكننا إعادة نصب ذلك معًا مجددًا

602
00:43:01,546 --> 00:43:03,463
هل أنت تنزف؟

603
00:43:14,574 --> 00:43:21,621
ترجمة/إيزيــــس
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

123
00:00:50,000 --> 00:01:32,300

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs9}{\shad3\bord12}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad7\bord12}{\1c&Hf00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n