1
00:00:01,475 --> 00:00:05,098
(اسمي (باري ألان
وأنا أسرع رجل في الوجود

2
00:00:05,402 --> 00:00:08,096
للعالم الخارجي
أنا أخصائي جنائي عادي

3
00:00:08,096 --> 00:00:10,773
لكن سرًا وبمساعدة أصدقائي
(في مختبرات (ستار

4
00:00:10,773 --> 00:00:13,250
أحارب الجريمة وأجد البشر
الخارقين مثلي

5
00:00:13,935 --> 00:00:16,873
وفي محاولة ردع المتسارع
(الشرير (سافيتار

6
00:00:16,873 --> 00:00:21,353
اندفعت عن غير عمد إلى المستقبل
ورأيته يقتل حبيبتي

7
00:00:21,353 --> 00:00:25,963
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك
سأبذل قصارى جهدي لتغيير المستقبل

8
00:00:25,963 --> 00:00:28,690
وأنا الوحيد السريع كفاية
لإبقائها على قيد الحياة

9
00:00:28,985 --> 00:00:31,058
(أنا (البــرق

10
00:00:32,024 --> 00:00:33,830
<font color=#FF8000>..."((سابقًا في ((البــرق</font>

11
00:00:33,900 --> 00:00:35,733
أنا حر

12
00:00:35,735 --> 00:00:38,849
من تكون -
(أنا المستقبل يا (بـرق -

13
00:00:38,874 --> 00:00:42,643
لا يمكنني تمضية بقية حياتي أتساءل
(ما إذا كنت سأصبح (كيلر فروست

14
00:00:42,668 --> 00:00:44,737
أفهم السبب الحقيقي لدعوتك
إياي لهذا الفريق

15
00:00:44,762 --> 00:00:47,931
تريدين خبيرًا في الخارقين
لمحاولة إيجاد علاج لك

16
00:00:47,933 --> 00:00:49,995
ليس السبب الوحيد -
ليت بوسعي تصديق هذا -

17
00:00:50,020 --> 00:00:52,052
أنا (سيسكو) بالمناسبة
(أنت حتمًا (جيبسي

18
00:00:52,053 --> 00:00:54,971
أنت معجبة بي -
حتى لو كنت، لا يمكنك تحملي -

19
00:00:54,973 --> 00:00:56,022
سأتزوج تلك المرأة

20
00:00:56,024 --> 00:00:58,725
أيريس ويست)، هل تتزوجينني؟) -
أجل -

21
00:01:01,897 --> 00:01:07,116
يبدو أننا بحاجة لوظيفة جديدة
سمعت أن صناعات (ستاج) ستشترى

22
00:01:07,118 --> 00:01:10,236
من الشاري؟ -
هذا لا يهم الآن، صحيح؟ -

23
00:01:10,238 --> 00:01:17,160
ما أعلمه أن لدينا تقنيات بملايين الدولارات
وأيًا يكن هذا الشيء فلا يستخدمه أحد

24
00:01:17,162 --> 00:01:22,175
طبعًا لن تمانعا أن أفر ببعض أجزائها

25
00:01:23,385 --> 00:01:26,135
هذه القطعة بالذات

26
00:01:26,137 --> 00:01:31,057
كيف دخلت إلى هنا؟ -
صدقاني، تلك أقل خدعي إبهارًا -

27
00:01:31,082 --> 00:01:33,904
ارفع يديك يا صاح
نفذ فورًا وإلا أرديتك

28
00:01:33,929 --> 00:01:35,345
!توقف

29
00:01:40,185 --> 00:01:42,018
كيف فعلها؟

30
00:01:46,741 --> 00:01:52,735
ربما تكتشفان كيف فعلتها
أشك أن الوقت سيواتيكما

31
00:02:05,466 --> 00:02:08,495
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الثامنة عشرة"
"بعنوان: (أبرا كادابرا)"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

32
00:02:10,715 --> 00:02:15,064
هذا جيمل
يطابق لمعان عينيك

33
00:02:15,066 --> 00:02:16,221
شكرًا لك

34
00:02:16,246 --> 00:02:19,222
باري)، جدك كان ذا ذوق رائع في المجوهرات)

35
00:02:19,224 --> 00:02:20,640
أجل، صحيح

36
00:02:20,642 --> 00:02:23,736
صارحاني، كيف حدث ذلك؟

37
00:02:24,646 --> 00:02:31,468
كنا في الشقة و(باري) غنى لي

38
00:02:31,493 --> 00:02:35,788
ثم تقدم بطلب الزواج -
رباه، هذا شاعري جدًا -

39
00:02:35,790 --> 00:02:38,708
تغني؟ -
(ليس ببراعة (جو -

40
00:02:38,710 --> 00:02:40,410
(اصمت يا (باري

41
00:02:40,412 --> 00:02:44,881
هذا يذكرني بأن أختي لديها 4
تذاكر لا يمكنها استخدامها

42
00:02:44,883 --> 00:02:46,466
(لحفل (هاميلتون -
هاميلتون)؟) -

43
00:02:46,468 --> 00:02:49,585
مجانًا، اعتقدت أن بوسعنا جعلها
مواعدة مزدوجة إن شئتما؟

44
00:02:49,587 --> 00:02:51,921
أجل، نحن مهتمان، متى؟

45
00:02:51,923 --> 00:02:53,339
أول عطلة أسبوعية في تموز

46
00:02:56,213 --> 00:02:57,760
تموز

47
00:02:57,762 --> 00:03:00,480
ألا يناسبكم الموعد؟

48
00:03:01,766 --> 00:03:06,269
لا، يناسبنا جدًا
سنحضر، جميعنا

49
00:03:08,940 --> 00:03:11,574
لا، لا تفعل هذا

50
00:03:11,576 --> 00:03:13,845
...أرجوك؟ أتوسلك

51
00:03:13,870 --> 00:03:17,082
(باري) -
(تخسر يا (باري -

52
00:03:17,615 --> 00:03:19,115
لا

53
00:03:29,427 --> 00:03:34,180
كل شيء على حاله
المستقبل لم يتغير

54
00:03:34,182 --> 00:03:37,684
أمامنا شهران لنغيره

55
00:03:37,686 --> 00:03:40,636
لكن علينا معالجة الأمر كما
نعالج أي مشكلة أخرى

56
00:03:40,638 --> 00:03:44,307
لنبدأ بما نعلم
لا يمكن حل المشكلة ما لم تفهم

57
00:03:44,309 --> 00:03:47,977
وهنا مكمن المعضلة، أشعر أنني لا أفهم
أي شيء من هذا حتى يحصل فعلًا

58
00:03:47,979 --> 00:03:51,731
(مثل نبوءات (سافيتار -
تحديدًا، كعناوين الصحف الرئيسية -

59
00:03:51,733 --> 00:03:53,649
جميعها في صف واحد

60
00:03:55,320 --> 00:03:57,370
المعمل الجنائي، علينا الذهاب

61
00:03:57,372 --> 00:03:58,955
صناعات (ستاج)؟ -
حسنًا، لا -

62
00:03:58,957 --> 00:04:03,292
جوليان)، قبلما تذهب)
وصل مظروف لك

63
00:04:03,294 --> 00:04:08,414
(من أوبرا مدينة (سنترال -
أجل، قلت إنك لم تذهبي لها قبلًا -

64
00:04:08,416 --> 00:04:14,171
...اشتريت تذكرتين لنا منذ فترة، لكن الآن
اختاري ما تشائين

65
00:04:19,094 --> 00:04:23,179
يبدو أن علاقتك بـ (جوليان) مجمدة قليلًا

66
00:04:23,874 --> 00:04:25,231
الوقت باكر جدًا على برود المشاعر، صحيح؟

67
00:04:25,233 --> 00:04:27,233
أجل -
توقعت ذلك -

68
00:04:28,403 --> 00:04:32,355
ما زال لا يثق بي بعد كذبي عليه
بشأن أخذي قطعة من حجر الفيلسوف

69
00:04:32,357 --> 00:04:35,131
فعلت ما ظننته ضروريًا للتخلص من قواك

70
00:04:35,156 --> 00:04:38,574
...أعلم ذلك وأنت أيضًا، لكنه

71
00:04:38,863 --> 00:04:44,200
سيهدأ ويعذرك -
(أشك في ذلك يا (سيسكو -

72
00:04:53,461 --> 00:04:57,463
مرحبًا يا (بار)، أيوجد شيء؟ -
لا شيء بعد -

73
00:04:57,465 --> 00:05:02,587
كيف امتلأ هذا الشيء بالماء
وانحبس داخله هذان المسكينان؟

74
00:05:02,612 --> 00:05:04,220
لا أعرف

75
00:05:04,222 --> 00:05:06,222
لا يوجد صنبور ماء في الجناح كاملًا

76
00:05:06,224 --> 00:05:10,059
بدل المرشات، كل طابق يستخدم
نظام غاز هالون لامتصاص الأكسجين

77
00:05:10,061 --> 00:05:13,580
إذا وقع حريق
ماذا عن كاميرات المراقبة؟

78
00:05:13,605 --> 00:05:14,744
لا يوجد أيضًا

79
00:05:14,769 --> 00:05:18,207
جليا عباقرة "ستاج" لا يريدون
كشف أي من أسرارهم

80
00:05:18,242 --> 00:05:20,966
أجل -
جوليان)، أرجوك أخبرني انك وجدت شيئًا) -

81
00:05:20,991 --> 00:05:23,406
لا شيء أيها المحقق
لا بمصمات ولا حمض نووي

82
00:05:23,408 --> 00:05:27,877
مجرد جثتين منتفختين -
ماذا عن التقنية المسروقة؟ -

83
00:05:27,879 --> 00:05:31,358
لا شيء، لا أحد يقول شيئًا
الجميع متكتم تمامًا

84
00:05:31,383 --> 00:05:35,655
طبعًا، سأجري مكالمات هاتفية
لأحاول حل هذا التكتم، حسنًا؟

85
00:05:35,680 --> 00:05:40,306
سأتابع العمل -
هذا آخر ما نحتاج إلى التعامل معه الآن -

86
00:05:40,308 --> 00:05:44,844
أشعر بذلك أيضًا، لكن لا حيلة بيدنا
أيريس) لن تدعنا نفلت بذلك)

87
00:05:44,846 --> 00:05:51,602
أعلم يا (جو)، لكن الوقت يداهمنا -
لهذا علينا حل هذه القضية بسرعة -

88
00:05:51,603 --> 00:05:57,740
أجل -
أحيانا آمل لو لم تخبرني بما سيحدث-

89
00:05:58,799 --> 00:06:00,399
أجل، أعلم

90
00:06:00,612 --> 00:06:02,531
انتظر، مرحبًا، كيف الحال؟

91
00:06:02,556 --> 00:06:06,115
لدينا سرقة
(في صناعات (كورد

92
00:06:06,117 --> 00:06:09,702
(عظيم، شكرًا، صناعات (كورد
اثنان في يوم واحد

93
00:06:09,704 --> 00:06:12,971
اثنان خلال 12 ساعة -
أجل، سأحرص أن تكون الأخيرة -

94
00:06:24,018 --> 00:06:27,091
لا أعتقد أن هذا لك يا صاح -
(البـرق) -

95
00:06:27,116 --> 00:06:30,389
ألم تعتقد أنني أريد مقابلة
أجدد سجين في (أيرون هايتس)؟

96
00:06:30,391 --> 00:06:35,225
لا، توقعت مجيئك
إنما لم أتوقع أن تكون شابًا جدًا هكذا

97
00:06:35,250 --> 00:06:37,730
(باري ألان)

98
00:06:37,732 --> 00:06:39,732
كيف تعرف هويتي؟

99
00:06:39,734 --> 00:06:44,570
أنا من المستقبل
ألا تصدقني؟ لنر، عام 2017

100
00:06:44,572 --> 00:06:49,290
كيف سار الأمر مع حبك
المحكوم بالهلاك (أيريس ويست)؟

101
00:06:49,384 --> 00:06:53,422
أو عدوك الأعظم (سافيتار)؟

102
00:06:54,916 --> 00:07:00,623
(تعرف (سافيتار -
أعرف كل شيء عنه وعنك -

103
00:07:02,387 --> 00:07:03,753
...ما هذا

104
00:07:11,182 --> 00:07:13,933
جيبسي)، ما زلت تسعين للثأر)

105
00:07:13,935 --> 00:07:17,234
سأحققه هذه المرة -
سنرى -

106
00:07:17,259 --> 00:07:18,404
لا

107
00:07:35,627 --> 00:07:39,342
(يدعو نفسه (أبرا كادابرا -
مثل "هوكاس بوكاس"؟ -

108
00:07:39,344 --> 00:07:41,115
قطعًا لديه خدع كثيرة

109
00:07:41,140 --> 00:07:45,009
أجل، نعتقد أن لديه تقنية متناهية
الصغر ملحقة بجسده

110
00:07:45,011 --> 00:07:47,311
تسمح له بفعل أفعال خارقة

111
00:07:47,313 --> 00:07:51,705
الانتقال الآني، التخاطر، ما يمكنكهم تصوره
صدقوني، لقد رأيت كل شيء

112
00:07:51,730 --> 00:07:55,799
(لذا خدعة البطاقات التي لعبها مع (باري
(وصهريج الماء في (ستاج

113
00:07:55,824 --> 00:07:58,723
تقنيات مستقبلية يستخدمها بصفتها سحر؟

114
00:07:58,725 --> 00:08:00,658
هذا قانون (آرثر كلارك) السادس

115
00:08:00,660 --> 00:08:04,946
أي تقنية متقدمة
يصفها الجاهل سحرًا

116
00:08:04,971 --> 00:08:07,977
قبل ظهورك قال إنه من المستقبل

117
00:08:08,668 --> 00:08:12,169
المستقبل؟ -
أجل القرن الـ 64 -

118
00:08:12,171 --> 00:08:16,003
عظيم، مجرم آخر من المستقبل
أليس لدينا كفايتنا منهم؟

119
00:08:16,028 --> 00:08:21,347
القرن الـ 64
لم تطاردينه تحديدًا؟

120
00:08:21,614 --> 00:08:24,281
إنه على قمة قائمة الجباة لأكثر المطلوبين

121
00:08:24,283 --> 00:08:27,818
ظهر في أرضي منذ بضع سنين
وارتكب سلسلة سرقات انتهت

122
00:08:27,820 --> 00:08:30,343
بموت ناس كثيرون

123
00:08:30,489 --> 00:08:34,133
ثم ظهر بعدها بأسبوعين
ونهب شركات تقنية، وجاء هنا

124
00:08:34,211 --> 00:08:36,745
لفعل الأمر نفسه؟ لمَ؟

125
00:08:36,747 --> 00:08:38,880
حتمًا احتاج إلى تقنية أرضنا لشيء ما

126
00:08:38,882 --> 00:08:42,913
أيا يكن، بوسعنا قطعًا مساعدتك لمعرفته
لأنني لا أعلم بشأنكم يا جماعة

127
00:08:42,948 --> 00:08:48,527
لكن منذ زيارتك الأخيرة لنا
(كنت أتطلع لحدث تذبذبي مع (جيبسي

128
00:08:48,725 --> 00:08:50,992
هذا مبالغ فيه -
محرج -

129
00:08:50,994 --> 00:08:55,130
أجل، أريد اعتقاله لأعيده للأرض 19 وأسجنه

130
00:08:55,132 --> 00:08:57,199
لا تقلقي، بوسعي مساعدتك لفعل ذلك

131
00:08:57,234 --> 00:09:01,196
لنر إن وصل (جوليان) لشيء -
سأسأله -

132
00:09:01,609 --> 00:09:05,611
خلال ذلك يمكننا العمل على معرفة
أين اختفى ذلك الرجل

133
00:09:05,613 --> 00:09:07,847
هل من مساعدة؟ -
غباء -

134
00:09:09,684 --> 00:09:11,117
أعرف هذه النظرة

135
00:09:11,119 --> 00:09:13,286
ماذا يجري داخل رأسك؟

136
00:09:14,508 --> 00:09:17,943
ذلك الرجل يعلم ما يجري
(بينك وبيني و(سافيتار

137
00:09:18,420 --> 00:09:20,359
...طالما يعرف بشأن (سافيتار)، إذن

138
00:09:20,361 --> 00:09:24,430
ربما يكون مفتاح إنقاذك -
هذا أول خيط حقيقي لدينا -

139
00:09:24,432 --> 00:09:28,801
لكن ماذا عن (جيبسي)؟
إن اعتقتله ستأخذه للأرض الـ 19

140
00:09:28,803 --> 00:09:32,271
يمكننا حل ذلك لاحقًا
الآن علينا إيجاده

141
00:09:39,847 --> 00:09:41,247
لم أر شيئًا

142
00:09:42,050 --> 00:09:46,052
لم لا يمكنني إيجادك؟ -
قلت لك إنه ذكي -

143
00:09:46,054 --> 00:09:50,856
لا يمكنك إيجاده بالتذبذب
إنه يفعل شيئًا يخفيه عنا

144
00:09:50,858 --> 00:09:54,861
طالما لا يمكننا إيجاده بالتذبذب
إذن نجده بطريقة أخرى، صحيح؟

145
00:09:59,968 --> 00:10:00,977
ماذا تفعل؟

146
00:10:01,002 --> 00:10:04,350
أضع بعض عوامل البحث في قمر
مختبرات (ستار) الاصطناعي

147
00:10:04,375 --> 00:10:08,341
لأرى إن كان هناك أحد له تردد
مختلف عن تردد أهل الأرض الأولى

148
00:10:08,343 --> 00:10:10,961
ليت لدينا قمر اصطناعي يفعل هذا على أرضي

149
00:10:11,234 --> 00:10:13,935
ليت لدي مثل هذه الأجهزة

150
00:10:14,406 --> 00:10:17,450
بوسعي مساعدتك يا فتاة

151
00:10:17,570 --> 00:10:22,250
ما رأيك بهذا، أمضي بضعة
أيام على الأرض 19

152
00:10:22,457 --> 00:10:25,958
وأعد لك تقنية أشبه بتحفة فنية

153
00:10:25,960 --> 00:10:30,750
المشكلة الوحيدة
هي حاجتي إلى مكان للمبيت

154
00:10:31,492 --> 00:10:34,227
...(سيسكو) -
(جيبسي) -

155
00:10:35,972 --> 00:10:39,884
تلك القبلة لم ترسل رسالة: أراك لاحقًا

156
00:10:40,611 --> 00:10:46,965
بل: يجب تكرارها ثانية، قريبًا جدًا

157
00:10:52,358 --> 00:10:54,552
أم أخطأت قراءة ذلك؟

158
00:10:55,594 --> 00:10:58,428
انشغلت

159
00:11:00,128 --> 00:11:02,294
أهذا هو السبب الوحيد؟

160
00:11:04,975 --> 00:11:06,928
توقيت مثالي

161
00:11:07,502 --> 00:11:09,769
يبدو أن (ديفيد كوبرفيلد) قريب منا

162
00:11:09,771 --> 00:11:11,837
إنه في أحد المكاتب الفضائية
لمختبرات الزئبق

163
00:11:11,839 --> 00:11:14,273
شركة تقنية أخرى؟ -
صاحبة أعلى تقنيات -

164
00:11:14,275 --> 00:11:16,615
لنحضر المتسارعين ونذهب

165
00:11:25,420 --> 00:11:28,154
يا صاح، لديك هوس لا يمكنك منعه، صحيح؟

166
00:11:29,057 --> 00:11:30,952
أحضرت كامل الفريق هذه المرة

167
00:11:30,977 --> 00:11:33,159
ذلك ليس ذكيًا، صحيح؟

168
00:11:33,161 --> 00:11:37,430
هذا الرجل مستفز
أفهم سبب تحرقك لسجنه

169
00:11:37,432 --> 00:11:41,367
أسدنا معروفًا واستسلم
لا مهرب لك

170
00:11:41,369 --> 00:11:43,686
(لا يمكنك خداعنا جميعا يا (كادابرا

171
00:11:45,853 --> 00:11:47,616
أظنني فعلت للتو

172
00:11:48,380 --> 00:11:50,224
صورة مجسمة

173
00:11:51,813 --> 00:11:57,283
بعد تحقيق أعمق ثمة بقايا جزئية
(وجدتها في صناعات (ستاج

174
00:11:57,285 --> 00:12:00,319
أجل، التقنية متناهية الصغر
(التي تحدثت عنها (جيبسي

175
00:12:00,321 --> 00:12:03,003
مما صنعت؟ -
لست موقنًا -

176
00:12:03,028 --> 00:12:07,226
عضوية بالقطع، لكن يبدو أن لها
خصائص هيدروجينية معدنية

177
00:12:07,228 --> 00:12:12,264
بالحقيقة هذا يفوق فهمكم -
إن تحركت، ستندم -

178
00:12:12,266 --> 00:12:15,677
أتعرف كم مرة سمعت ذلك أيها المحقق؟

179
00:12:18,339 --> 00:12:19,700
قلت لك

180
00:12:23,788 --> 00:12:25,234
تبًا

181
00:12:27,615 --> 00:12:28,945
اذهبا

182
00:12:33,473 --> 00:12:35,217
تنحيا جانبا

183
00:12:44,120 --> 00:12:47,788
بوسعي أخذ ما جئت من أجله الآن

184
00:12:48,636 --> 00:12:50,870
هل الجميع بخير؟

185
00:12:52,673 --> 00:12:55,007
سحر او تقنية لا يهم
لن تفلت من هذه

186
00:12:55,009 --> 00:12:56,976
ربما لا

187
00:12:56,978 --> 00:13:00,045
إن أطلقت سراحي، سأخبرك
بسر (سافيتار) الأعظم

188
00:13:00,047 --> 00:13:03,282
المفتاح لهزيمته وردعه

189
00:13:03,284 --> 00:13:07,987
أي سر؟ -
أعرف هويته، أعرف اسمه -

190
00:13:09,390 --> 00:13:10,888
سلمه

191
00:13:23,362 --> 00:13:27,292
لمَ حبسته؟
سأعيده لأرضي

192
00:13:27,294 --> 00:13:29,928
لكني أريد محادثته أولًا

193
00:13:31,398 --> 00:13:35,877
حسنًا، احصل على ما تريده منه
لكن حين تنتهي، فإنه لي

194
00:13:40,841 --> 00:13:44,118
ستموت جزاءً لكل ما فعلت

195
00:13:44,567 --> 00:13:47,969
أتحرق لرؤية موتك

196
00:13:54,187 --> 00:13:57,563
سأخاطبها

197
00:13:58,156 --> 00:13:59,679
عزيزتي (جيبسي)؟

198
00:14:02,629 --> 00:14:04,796
(قلت إنك تعرف هوية (سافيتار

199
00:14:05,058 --> 00:14:12,037
أعرف كل شيء عن إله السرعة
ليتقدس اسمه

200
00:14:12,873 --> 00:14:14,202
مثل ماذا؟

201
00:14:15,442 --> 00:14:19,344
أنه لا يمكن ردعه
أنه كان أول متسارع

202
00:14:19,346 --> 00:14:25,401
وأنك هزمته، لكن بعدما
أخذ أكثر ما يعز عليك

203
00:14:26,037 --> 00:14:27,470
(أيريس ويست)

204
00:14:27,621 --> 00:14:29,773
أخبرنا بهويته فورًا

205
00:14:30,434 --> 00:14:32,334
لا أظن ذلك

206
00:14:32,359 --> 00:14:34,353
محبط أليس كذلك؟

207
00:14:34,378 --> 00:14:40,532
علمك أنك ستموتين ما لم
أمنح (الـبرق) ما يريده

208
00:14:40,667 --> 00:14:47,436
كل تلك القوة والسرعة وما زلت بطيئًا جدًا

209
00:14:47,741 --> 00:14:51,376
هذه ليست لعبة ولا خدعة
هذه حياة ابنتي

210
00:14:51,378 --> 00:14:56,214
وحياتي إذا سلمتموني لتلك الجابية سأموت

211
00:14:56,216 --> 00:14:58,087
الأمر بسيط

212
00:14:58,251 --> 00:15:02,754
(أخرجوني، أخبركم بهوية (سافيتار

213
00:15:02,756 --> 00:15:07,092
(سلموني لـ (جيبسي)وستموت (أيريس

214
00:15:07,094 --> 00:15:10,362
(القرار لك يا (باري

215
00:15:18,004 --> 00:15:21,805
لا يمكننا ترك (جيبسي) تأخذه
(ريثما نعلم هوية (سافيتار

216
00:15:21,830 --> 00:15:23,062
كلا، لا يمكننا

217
00:15:23,087 --> 00:15:28,274
ماذا يفترض أن نفعل؟ -
لا أعلم -

218
00:15:28,982 --> 00:15:33,017
ما بالك وهذا الرجل؟
وكأنك تتحرقين لإعادته معك

219
00:15:33,019 --> 00:15:37,322
قتل أناسًا كثيرين في الأرض الـ 19 -
قتل أناسًا هنا أيضًا -

220
00:15:37,324 --> 00:15:39,254
ليسوا أناسًا أحفل بهم

221
00:15:40,322 --> 00:15:42,504
هل سلبك شخصًا ما؟

222
00:15:43,397 --> 00:15:44,729
انظري

223
00:15:44,731 --> 00:15:46,331
هل هذا هو السبب؟

224
00:15:46,333 --> 00:15:50,001
السبب يا (سيسكو) هو وجوب تقديمه للعدالة

225
00:15:50,003 --> 00:15:54,992
ولن أدع شيئًا ولا أحدًا
يمنعني من فعل ذلك

226
00:15:59,880 --> 00:16:03,081
أنت محظوظ، كنت لتصاب بإصابة أسوأ

227
00:16:03,083 --> 00:16:05,110
أنا بخير حقًا

228
00:16:05,135 --> 00:16:08,805
هذا مجرد جرح سطحي
(كما يقول فتيان (مونتي بايثون

229
00:16:09,589 --> 00:16:13,266
عامة، شكرًا على تضميدي -
طبعًا -

230
00:16:15,048 --> 00:16:18,573
أحاول إيجاد الوقت المناسب لقول هذا

231
00:16:18,732 --> 00:16:21,321
وهذا يبدو أنسب وقت

232
00:16:23,970 --> 00:16:29,007
كنت مركزة جدًا على عدم إيذائك
...(بصفتي (كيلر فروست

233
00:16:29,009 --> 00:16:32,646
لحد نسياني أن بوسعي
(إيذاؤك كـ (كاتلين سنو

234
00:16:32,879 --> 00:16:40,505
وآسفة جدًا على ذلك
لذا سأتفهم ما لم تثق بي بعد الآن

235
00:16:41,354 --> 00:16:44,388
لكن ربما يمكنك مسامحتي؟

236
00:16:50,897 --> 00:16:52,297
بوسعك الذهاب

237
00:17:08,114 --> 00:17:09,606
شكرًا لك

238
00:17:11,351 --> 00:17:13,284
(سنحل الأمر يا (باري

239
00:17:13,286 --> 00:17:17,655
رجل مثل (كادابرا)، لا يجب ألا يكون له
رأي في موتك أو حياتك

240
00:17:17,680 --> 00:17:22,703
ما أدراك أنه يقول الحقيقة حتى؟
فليس لديه سوى الخدع منذ وصل

241
00:17:22,728 --> 00:17:26,305
ربما هذه إحدى خدعه -
(ليست خدعة يا (أيريس -

242
00:17:26,800 --> 00:17:30,068
إذن تود تحريره؟

243
00:17:32,744 --> 00:17:37,175
أشعر أنها الخطوة الوحيدة -
إنه قاتل -

244
00:17:37,177 --> 00:17:43,381
أعلم، لكن كم قاتلًا سجنا؟
كم شريرًا أطحنا به؟

245
00:17:43,383 --> 00:17:46,150
ألا نستحق فوزًا واحدًا بعد كل ما فعلناه؟

246
00:17:46,152 --> 00:17:49,204
(الحياة لا تحصي النتائج يا (باري

247
00:17:51,791 --> 00:17:53,892
يجب أن تكون أعلم بهذا من غيرك

248
00:17:53,894 --> 00:17:59,297
(حتى لو لم يظهر (كادابرا
لكنا في نفس المكان الذي نحن فيه الآن

249
00:17:59,299 --> 00:18:02,567
(لكنه ظهر ويعرف هوية (سافيتار
وسيخبرنا

250
00:18:02,569 --> 00:18:04,736
(باري) -
أيريس)، يمكنه إنقاذ حياتك) -

251
00:18:04,738 --> 00:18:09,407
كلا، أنت يمكنك إنقاذ حياتي
ليس هو

252
00:18:10,523 --> 00:18:15,179
ثق بي، أريد معرفة هوية (سافيتار) بقدرك

253
00:18:15,181 --> 00:18:21,092
لكنني لا أريد ترك شخص سبب ألمًا كثيرًا
يتحرر لمجرد إنقاذ حياتي

254
00:18:22,866 --> 00:18:27,163
في أعماقك، لا أظنك تريد ذلك أيضًا

255
00:18:39,105 --> 00:18:40,730
عرفت أنك ستأتي

256
00:18:42,943 --> 00:18:47,879
لأنك الوحيد الذي على استعداد فعل أي شيء

257
00:18:47,881 --> 00:18:49,590
ماذا تريد؟

258
00:18:49,916 --> 00:18:51,916
التحرر

259
00:18:51,918 --> 00:18:55,746
قتل الناس، سرقة التقنيات الذكية

260
00:18:55,771 --> 00:18:57,889
جئت لأجل شيء معين

261
00:18:57,891 --> 00:19:04,228
قلت لك قبلًا يا محقق
الموضوع يفوق فهمك

262
00:19:05,432 --> 00:19:08,066
هذه حياة ابنتي

263
00:19:09,188 --> 00:19:11,163
الأمر بهذه البساطة إلي

264
00:19:11,571 --> 00:19:18,142
أخبرني بهوية (سافيتار) وسأطلق سراحك

265
00:19:18,144 --> 00:19:21,507
(ما لم تفعل، تذهب مع (جيبسي

266
00:19:21,952 --> 00:19:24,415
نفحة إيمانية لكلينا إذن

267
00:19:26,075 --> 00:19:27,678
افتح الباب

268
00:19:28,321 --> 00:19:35,693
إذا خطوت خطوة واحدة بدون إخباري
فسأفجرك لأشلاء، مفهوم؟

269
00:19:44,104 --> 00:19:45,470
ولكنك لا تعرف هذا الشخص

270
00:19:45,472 --> 00:19:46,993
!توقيت ممتاز

271
00:19:47,641 --> 00:19:48,640
ما هذا؟

272
00:19:49,809 --> 00:19:51,563
لا -
!(جيبسي) -

273
00:19:54,681 --> 00:19:56,047
أخبرني الاسم

274
00:19:57,484 --> 00:19:59,884
!الاسم، الآن

275
00:19:59,909 --> 00:20:02,687
...سافيتار)... هو)

276
00:20:02,689 --> 00:20:05,156
كلّا! ماذا تفعل بحق السماء؟

277
00:20:06,442 --> 00:20:09,227
!(كان على وشك إخباري هوية (سافيتار

278
00:20:09,229 --> 00:20:10,662
!سحقًا

279
00:20:12,999 --> 00:20:15,533
إن (كادابرا) طليقًا
إنه في مكان ما في المبنى

280
00:20:25,945 --> 00:20:27,309
وها نحن ذا

281
00:20:33,327 --> 00:20:35,850
(شكرًا لك يا د. (ويلز

282
00:20:38,792 --> 00:20:40,887
!جو)، إنه متجه إلى المصعد)

283
00:20:54,107 --> 00:20:55,957
كان بيننا إتفاق

284
00:20:56,776 --> 00:20:59,744
(حريتك مقابل هوية (سافيتار

285
00:20:59,746 --> 00:21:04,498
لقد غيرت بنود إتفاقنا
ويبدو أنك فعلت المِثل كذلك

286
00:21:04,523 --> 00:21:05,889
!ابتعدوا

287
00:21:20,133 --> 00:21:21,707
كايتلين)! أأنتِ بخير؟)

288
00:21:21,730 --> 00:21:22,829
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

289
00:21:22,831 --> 00:21:23,896
هيّا -
أنا بخير -

290
00:21:23,899 --> 00:21:25,012
أنا بخير

291
00:21:34,764 --> 00:21:36,471
حسنًا، برفق

292
00:21:36,496 --> 00:21:37,662
برفق

293
00:21:37,687 --> 00:21:38,706
هيّا، برفق

294
00:21:38,731 --> 00:21:39,809
أجل

295
00:21:39,834 --> 00:21:41,424
ناولني جهاز الأشعة السينية

296
00:21:41,449 --> 00:21:43,629
هلّا أحضرته من فضلك؟ -
أجل -

297
00:21:43,973 --> 00:21:45,184
إليك

298
00:21:45,186 --> 00:21:46,986
حسنًا، أبعد يديك

299
00:21:46,988 --> 00:21:49,465
ما مدى الضرر؟ -
إنه سيئ -

300
00:21:49,490 --> 00:21:51,679
الوضع سيئ، هناك عدة شظايا داخل جسدكِ

301
00:21:51,704 --> 00:21:55,090
تبدو عميقة كفاية لتخترق كليتكِ
إن لم يتم إزالتها في الحال

302
00:21:55,115 --> 00:21:57,996
يا جماعة، علينا الذهاب بها إلى مستشفى -
لا يمكننا هذا، سيحددون هويتها كمتحولة ذي قوى خارقة -

303
00:21:58,021 --> 00:22:01,682
وليست كأي متحولة عادية -
أجل، متحولة لدينا ملف لها لهجومها على مركز الشرطة -

304
00:22:01,707 --> 00:22:05,783
إذًا ماذا سنفعل؟ لا يوجد بيننا أطباء
ولا يمكنها إجراء عملية لنفسها

305
00:22:05,785 --> 00:22:07,251
لدينا خيارًا آخر

306
00:22:07,253 --> 00:22:08,285
ما هو؟

307
00:22:08,310 --> 00:22:11,824
حينما تتحول (كايتلين) لشخصيتها الخارقة
سيقوم معدل تأيضها الخارق بموازنة الأنسجة المتضررة بالباردة

308
00:22:11,849 --> 00:22:12,942
يمكنها تجديد الأنسجة؟

309
00:22:12,967 --> 00:22:14,814
لا، لن ننزع قلادتي

310
00:22:14,839 --> 00:22:18,557
لا أحتاج إلى مستشفى
كل ما أحتاجه هو مرآة وعدة أيادي ثابتة

311
00:22:18,582 --> 00:22:20,810
كنت مسعف ميداني بالحرب الملكية، أليس كذلك؟

312
00:22:20,812 --> 00:22:24,980
ماذا؟ لم أجرِ عملية لشخص من قبل -
لا بأس، سأُملي عليك الخطوات -

313
00:22:24,982 --> 00:22:27,736
كايتلين)، تتحدثين عن البقاء واعية)
خلال إجراء عملية عليكِ

314
00:22:27,799 --> 00:22:30,978
أنا أضع حياتي بين يديك
(أنا أثق بك يا (جوليان

315
00:22:39,744 --> 00:22:42,139
فيمَ كنت تفكر بحق السماء؟

316
00:22:42,580 --> 00:22:44,180
(ليس الآن يا (جيبسي

317
00:22:44,182 --> 00:22:47,943
أتعلم، لديك حس مزرٍ لتطبيق العدالة بالنسبة لشرطي

318
00:22:48,820 --> 00:22:49,957
احذري لكلامكِ

319
00:22:49,982 --> 00:22:55,653
أقسمت على تنفيذ شيئين في حياتي
الأول هو تطبيق القانون، والثاني حماية عائلتي

320
00:22:55,678 --> 00:22:58,748
واحزري أي واحد له الأولوية -
كان هذا سجيني -

321
00:22:58,773 --> 00:23:03,646
كان سجيني أيضًا، وأنتِ على أرضي
(لديه معلومات يمكنها إنقاذ حياة (أيريس

322
00:23:03,671 --> 00:23:07,154
!لذا لا أكترث لأي شيء آخر
إنه طليق بسببكِ

323
00:23:07,156 --> 00:23:09,590
بسببي؟ لا، بسببك أنت

324
00:23:09,592 --> 00:23:14,119
!أنت فتحت ذلك الباب! أنت من أخرجته من الزنزانة
!هذا الأمر على عاتقك أيها المحقق

325
00:23:19,669 --> 00:23:21,535
كم مقدار ما سمعته من هذا الحديث؟

326
00:23:21,537 --> 00:23:26,340
سمعت ما يكفي
هذا صديقي، إنها ابنة الرجل

327
00:23:26,342 --> 00:23:29,877
أعني، ألن تفعلي هذا لشخص تكترثين لأمره؟ -
!أنا أفعل هذا أيها الأحمق -

328
00:23:29,879 --> 00:23:33,723
حسنًا، ما الذي يعنيه هذا؟
لِمَن؟ عمَن تتحدثين؟

329
00:23:34,851 --> 00:23:36,517
كان لي شريك

330
00:23:36,519 --> 00:23:40,801
...كشريك مقرب أم
مجرد شريك؟

331
00:23:41,457 --> 00:23:42,872
كلاهما

332
00:23:43,359 --> 00:23:47,862
(كان هذا منذ فترة طويلة يا (سيسكو
ليس كأني أشعل شمعةً حزنًا على الشخص

333
00:23:47,864 --> 00:23:54,402
ولكنه كان يعني لي شيئًا
مضت ثلاث سنوات منذ أرداه (أبرا كادابرا) قتيلًا

334
00:23:55,638 --> 00:23:57,090
آسف لذلك

335
00:23:57,300 --> 00:24:04,545
أبحث عنه منذ ذلك الحين وأخيرًا ظهر
منذ 10 دقائق، كنت أملك حياته بيدي وفقًا للقانون

336
00:24:04,547 --> 00:24:06,625
ثم أفسد أصدقائك الأمر برمته

337
00:24:06,688 --> 00:24:11,224
لذا أجل، أعلم كيف يكون الأمر حينما تكترث لشخص
لدرجة خرقك للقانون لأجله

338
00:24:11,226 --> 00:24:14,227
لهذا السبب عليّ إيجاد هذا الشخص
مهما كان الثمن

339
00:24:14,229 --> 00:24:17,664
وحينما أجده سيدفع لقاء ما فعل

340
00:24:19,234 --> 00:24:21,250
لا مزيد من التأجيلات

341
00:24:25,673 --> 00:24:27,440
أمستعد؟ -
بكامل استعدادي -

342
00:24:27,442 --> 00:24:29,976
حسنًا، لنبدأ بالشظايا الخارجية

343
00:24:29,978 --> 00:24:31,677
حسنًا

344
00:24:31,679 --> 00:24:34,983
أعلميني إن فعلت أي شيء خاطئ فحسب، حسنًا؟

345
00:24:38,786 --> 00:24:41,186
حسنًا، هذه أول قطعة، أحسنتِ

346
00:24:41,990 --> 00:24:43,422
حسنًا

347
00:24:45,126 --> 00:24:46,759
يا للهول، على مهل

348
00:24:46,761 --> 00:24:48,131
أيفترض أن ينزف الجرح كل هذه الدماء؟

349
00:24:48,156 --> 00:24:52,632
من الطبيعي أن تتسبب الشظايا
في تجويف الأنسجة وتمزيقها، لكن إذا فقدت دماءً كثيرةً

350
00:24:52,634 --> 00:24:53,766
فسيبدأ جسدي بنزف الدماء بلا توقف

351
00:24:53,768 --> 00:24:55,159
حسنًا

352
00:24:55,470 --> 00:24:56,936
يا إلهي

353
00:24:56,938 --> 00:24:58,268
حسنًا

354
00:24:59,034 --> 00:25:01,340
حسنًا، كدنا ننتهي، تمالكي

355
00:25:02,731 --> 00:25:06,045
حسنًا، أحسنتِ، كانت هذه كل الشظايا على الجرح الخارجي

356
00:25:06,047 --> 00:25:07,751
حسنًا، رائع، حان الوقت للجزء الأصعب

357
00:25:07,767 --> 00:25:08,967
ولكنك تبلي بلاءً حسنًا

358
00:25:08,969 --> 00:25:10,768
يمكنك فعل هذا يا (جوليان)، صحيح؟ -
أجل -

359
00:25:10,770 --> 00:25:18,235
انها عالقة بين كليتي والوريد الأجوف السفلي
ومحاطة بعدة أوعية دموية رئيسية

360
00:25:18,423 --> 00:25:19,744
إذا إصطدمت بهم فهناك إحتمًال كبير

361
00:25:19,746 --> 00:25:21,880
أن أدخل في حالة صدمة -
صدمة؟ -

362
00:25:21,882 --> 00:25:24,955
ولكن لا بأس، يمكنك فعلها

363
00:25:24,980 --> 00:25:26,713
حسنًا

364
00:25:28,321 --> 00:25:29,387
معدل خفقان القلب يتصاعد

365
00:25:29,389 --> 00:25:30,421
حسنًا، أعتقد أنّي أمسكتها

366
00:25:30,423 --> 00:25:31,823
عظيم، اسحبها للخارج

367
00:25:31,825 --> 00:25:33,258
لا أستطيع يا (كايتلين) إنها عالقة

368
00:25:33,260 --> 00:25:35,226
إذًا قم بلفها

369
00:25:35,228 --> 00:25:36,461
يا رفاق، معدل ضربات القلب في إزدياد سريع

370
00:25:36,463 --> 00:25:37,695
قد يكون مجرد وتر عضلي يعيق الطريق

371
00:25:37,697 --> 00:25:38,830
وإن لم يكن وتر...؟

372
00:25:38,832 --> 00:25:40,765
إذًا سأنزع هذه القلادة

373
00:25:40,767 --> 00:25:43,407
لا! أُفَضِل أن أموت

374
00:25:44,497 --> 00:25:46,665
كايتلين)، سيؤلمكِ هذا)

375
00:25:54,681 --> 00:25:57,910
أيمكنك تقطيب جرحي من فضلك
أظنني سأحتاج لفقدان الوعي

376
00:25:57,935 --> 00:25:59,502
أجل، بالتأكيد

377
00:25:59,527 --> 00:26:01,087
أحسنتِ صنعًا

378
00:26:04,791 --> 00:26:06,491
ستكون على ما يرام

379
00:26:06,493 --> 00:26:07,592
حمدًا لله

380
00:26:07,594 --> 00:26:09,127
(كان هذا مذهلًا بحق يا (جوليان

381
00:26:09,129 --> 00:26:11,777
بصدق، (جوليان ألبيرت) طبيب جراحة

382
00:26:11,802 --> 00:26:15,060
(أعتقد أنّي أعلم سبب سرقة (أبرا كادابرا
لكل تلك التقنية المتطورة

383
00:26:15,085 --> 00:26:17,038
لمَ؟ -
ليبني آلة زمنية -

384
00:26:19,186 --> 00:26:21,380
يحاول العودة إلى المستقبل

385
00:26:42,611 --> 00:26:44,197
أخيرًا

386
00:26:47,220 --> 00:26:48,815
ما هذا الشيء في يديه؟

387
00:26:48,817 --> 00:26:54,994
كل ما سرقه (كادابرا) هي نفس المكونات
التي استخدمتها لبناء الكرة الزمنية لأجل (ويلز) الشرير منذ عامين

388
00:26:55,019 --> 00:26:58,478
ولكني لم أعلم قط ما كان يستخدمه كمصدر للطاقة
أعتقد أن هذه هي المصدر

389
00:26:58,503 --> 00:27:01,231
إذًا هذا ما سرقه من الخزانة الزمنية
مصدر الطاقة خاصتها؟

390
00:27:01,256 --> 00:27:06,771
آخر خطواته هي العودة إلى القرن 64 -
علينا إيجاده قبل أن يقوم بعرض سحري آخر للإختفاء -

391
00:27:06,773 --> 00:27:10,035
(إذا كان (كادابرا) يخطط للعب دور (مارتي ماكفلاي
...ويعود إلى المستقبل

392
00:27:10,060 --> 00:27:12,076
سيتحتم عليه فتح ثقب دودي مؤقت أولًا

393
00:27:12,078 --> 00:27:13,478
...وحينما يفعل -
سنحدد مكانه -

394
00:27:14,514 --> 00:27:16,180
لا، إنه لي

395
00:27:16,182 --> 00:27:18,749
أتطلع لأن أريه الرحمة عينها التي أظهرها لشريكي

396
00:27:18,751 --> 00:27:20,318
(تمهلي يا (جيبسي

397
00:27:20,320 --> 00:27:22,220
لا يمكنكِ السعي خلفه وحدكِ

398
00:27:22,222 --> 00:27:23,512
بالطبع يمكنني

399
00:27:23,537 --> 00:27:27,225
تريدين العدالة لكل من سبب لهم الأذية
ولشريككِ، أليس كذلك؟

400
00:27:27,227 --> 00:27:31,762
حاليًا نحن نحاول منع شخصًا نحبه من التعرض للأذية
ولكن لا يمكننا هذا بدون مساعدنكِ

401
00:27:31,764 --> 00:27:33,564
لم أعد أثق بكم يا رفاق

402
00:27:33,566 --> 00:27:36,701
سدد (كادابرا) ضربة ساحقة لنا بالفعل
وسيفعلها مجددًا بمرور الوقت

403
00:27:36,703 --> 00:27:41,439
لا أعتقد أننا سنحصل على هذه الفرصة مجددًا
السبيل الوحيد للإمساك به هو معًا

404
00:27:59,342 --> 00:28:01,376
"يا رفاق، يتجه (أبرا كادابرا) جنوبًا إلى الشارع "تسعة

405
00:28:01,401 --> 00:28:02,880
لقد فتح ثقبًا دوديًا

406
00:28:03,022 --> 00:28:04,365
ما قولكِ؟

407
00:28:11,138 --> 00:28:12,739
لا يمكننا السماح له بالعبور

408
00:28:12,764 --> 00:28:14,063
لم نسمح بهذا

409
00:28:14,088 --> 00:28:15,754
أمسكوني لو تستطيعون

410
00:28:20,268 --> 00:28:21,501
أين هو؟

411
00:28:21,526 --> 00:28:23,426
إنه بتقاطع الساحة الكبيرة مع الشارع الرئيسي

412
00:28:27,398 --> 00:28:28,464
!نحن بالموقع

413
00:28:28,466 --> 00:28:31,234
!لن تعبر

414
00:28:47,519 --> 00:28:49,585
"الآن هو في تقاطع شارع "ثورلو" مع "الثامن

415
00:29:00,240 --> 00:29:02,340
سنفقده -
لا، لن نفعل -

416
00:29:02,396 --> 00:29:04,729
إنه بالشارع "السابع" ويتحرك بسرعة

417
00:29:16,681 --> 00:29:18,451
عليكم إيقاف هذا الشخص

418
00:29:19,450 --> 00:29:21,417
حان وقت العودة للديار

419
00:29:24,187 --> 00:29:26,387
!بار)، لقد فتح ثقبًا دوديًا آخر)

420
00:29:47,614 --> 00:29:50,161
أجل! لقد فعلها، نال منه

421
00:29:50,186 --> 00:29:51,941
حمدًا لله

422
00:29:51,966 --> 00:29:54,150
لقد بالغت بعرض إختفائك

423
00:29:54,152 --> 00:29:55,618
!كلّا

424
00:30:01,626 --> 00:30:06,163
أعتقلك بموجب قوانين الأرض-19
لإرتكاب جريمة القتل الجماعي

425
00:30:06,260 --> 00:30:12,334
دعها تأخذني ولن تكتشف ما أعرفه أبدًا
(وستموت (أيريس

426
00:31:00,874 --> 00:31:03,124
أتيت لتودعني

427
00:31:03,813 --> 00:31:05,874
لقد لامس هذا مشاعري

428
00:31:09,360 --> 00:31:11,126
ماذا سنفعل هنا؟

429
00:31:13,519 --> 00:31:15,519
ستذهب معها

430
00:31:17,091 --> 00:31:18,913
لن أوقفها

431
00:31:18,938 --> 00:31:22,261
إذًا لن تعرف ما ترغب بمعرفته أبدًا

432
00:31:30,704 --> 00:31:32,771
ليس لديّ شيئًا لأعرضه عليك

433
00:31:32,773 --> 00:31:36,942
لا تأجيلًا للعقوبة
لا مفرًا مما تواجه

434
00:31:36,944 --> 00:31:39,355
لقد فعلت أشياءً فظيعةً

435
00:31:40,614 --> 00:31:42,402
ولكنك لا زلت بشر

436
00:31:43,117 --> 00:31:48,339
لديك عائلة
أصدقاء، أناس تكترث لأمرهم

437
00:31:49,189 --> 00:31:54,598
لا بد أن بداخلك بمكان ما يوجد بصيص خير وأمل

438
00:31:55,419 --> 00:31:58,466
إنه هذا الجزء ما أسأله

439
00:31:59,912 --> 00:32:01,348
أتوسله

440
00:32:03,265 --> 00:32:05,145
ساعدني لإنقاذها

441
00:32:07,348 --> 00:32:08,942
(البرق)

442
00:32:10,110 --> 00:32:11,278
يتوسل

443
00:32:14,114 --> 00:32:16,448
كما ترى، إليك الأمر

444
00:32:16,450 --> 00:32:22,559
في المستقبل، كنا أعداء لسنوات
كان هناك آخرين بالطبع

445
00:32:22,584 --> 00:32:29,924
(كان هناك (ثاون) و(زووم) و(ديفاو
(ولكن لم يأذك أحدهم مثل (سافيتار

446
00:32:29,949 --> 00:32:33,075
لقد كسر شوكتك بحق

447
00:32:33,667 --> 00:32:37,762
عليّ مصارحتك
كنت دائمًا غيورًا بعض الشيء

448
00:32:37,938 --> 00:32:42,276
ولكن الآن، الأمر كأني أقتلها أنا الآخر

449
00:32:47,815 --> 00:32:52,082
الآن إذا عذرتني، فلديّ حكم لأحضره

450
00:33:06,634 --> 00:33:08,821
أين يتركنا هذا الأمر؟

451
00:33:10,504 --> 00:33:11,813
لا أعلم

452
00:33:12,072 --> 00:33:13,414
...سيسكو، أنا)

453
00:33:52,146 --> 00:33:54,011
أهلًا

454
00:33:54,848 --> 00:33:56,519
ما زلت هنا

455
00:33:56,884 --> 00:33:58,550
أجل

456
00:33:58,819 --> 00:34:01,219
ما كنت لأترككِ بتلك السهولة

457
00:34:01,221 --> 00:34:02,628
و(كادابرا)؟

458
00:34:02,923 --> 00:34:04,322
لقد رحل

459
00:34:04,324 --> 00:34:06,558
على ما يبدو أنه رحل للأبد

460
00:34:07,828 --> 00:34:09,683
آسفة

461
00:34:09,708 --> 00:34:11,636
فيداي متعرقة

462
00:34:11,832 --> 00:34:13,613
لا بأس

463
00:34:14,568 --> 00:34:18,409
بصراحة، تقطيبي للجرح قد يترك بعض الآثار الغير مرغوبة

464
00:34:18,939 --> 00:34:20,370
لا بأس

465
00:34:20,874 --> 00:34:24,609
لم أكن من الفتيات المحبة لملابس من قطعتين على أي حال

466
00:34:27,114 --> 00:34:32,472
(لا أصدق ما فعلتِه يا (كايتلين
أعني، البقاء واعية خلال إجراء عملية عليكِ

467
00:34:32,497 --> 00:34:37,113
هذا شيء، ولكن توجيه يدي المرتعشة بالكلام
خلال العملية أمر آخر

468
00:34:37,270 --> 00:34:39,537
أنتِ شجاعة للغاية

469
00:34:39,562 --> 00:34:43,662
قاومتِ وتحملتِ الأمل بطريقة لم أرها من قبل

470
00:34:43,664 --> 00:34:45,497
أنتَ من قام بكل العمل الشاق

471
00:34:46,904 --> 00:34:48,699
بالكاد فعلتها

472
00:34:49,137 --> 00:34:51,589
أنت تلين تجاهي يا (جوليان)، صحيح؟

473
00:34:52,740 --> 00:34:57,146
أجل... بكل تأكيد

474
00:35:05,230 --> 00:35:10,055
أنا آسف جدًا
كان هذا تصرف أخرق مني

475
00:35:10,057 --> 00:35:12,733
يا لها من آداب جانب السرير لديك

476
00:35:13,623 --> 00:35:15,127
أنا أعمل على ذلك

477
00:35:18,011 --> 00:35:19,451
استريحي فحسب

478
00:35:27,941 --> 00:35:29,541
تفضل

479
00:35:29,543 --> 00:35:31,181
شكرًا لكِ

480
00:35:34,848 --> 00:35:36,237
برفق

481
00:35:37,618 --> 00:35:38,838
آسف

482
00:35:40,988 --> 00:35:42,940
كان يجدر بي أن أكون أقوى

483
00:35:43,346 --> 00:35:49,928
أتعتقد أنه كان يجدر بك إرداء (كادابرا)؟
أبي، أعتقد أنك أظهرت قوة حقيقية بتركه

484
00:35:49,930 --> 00:35:54,900
أحاول أن أكون قوي لأجلكم
(لأجلكِ و(والي) و(باري

485
00:35:54,902 --> 00:35:59,337
أبي، لقد كنت قويًا بالفعل
ويزيدني هذا قوةً كذلك

486
00:36:00,607 --> 00:36:02,869
...حينما كنتِ رضيعة، كنت

487
00:36:03,277 --> 00:36:08,213
كنت مرعوبًا لظني أنكِ قد تموتين خلال الليل

488
00:36:08,415 --> 00:36:10,369
لم أنم فحسب

489
00:36:11,196 --> 00:36:15,666
...كنت أود فقط
...أن أجلس في غرفتكِ

490
00:36:16,679 --> 00:36:18,338
وأشاهدكِ تغطين في النوم

491
00:36:19,203 --> 00:36:23,540
وأضع يديّ على صدركِ
لأتأكد من أنكِ تتنفسين فحسب

492
00:36:23,565 --> 00:36:25,364
...ثم، أنا

493
00:36:25,632 --> 00:36:29,063
...كنت أجلس بجانبك أصلي

494
00:36:32,372 --> 00:36:38,055
أن تستمري بالتنفس فحسب
هذا ما أشعر به حاليًا

495
00:36:43,194 --> 00:36:46,195
ولا أعلم ما يمكنني فعله لأنقذكِ

496
00:36:51,531 --> 00:36:53,366
أعلم كيف ننقذها

497
00:36:54,607 --> 00:36:56,006
ماذا؟

498
00:36:56,031 --> 00:36:57,827
أعلم كيف أنقذها

499
00:36:58,765 --> 00:37:02,038
(كادابرا) و(سافيتار) و(ثاون)

500
00:37:02,436 --> 00:37:07,124
...تعلمون أنهم متفوقون علينا بخطوة دائمًا

501
00:37:07,149 --> 00:37:08,707
...لسبب واحد

502
00:37:08,709 --> 00:37:13,845
لأنهم يعلمون ما سيحدث
لذا كل خطوة نخطوها وكل فخ نفكر فيه وننصبه

503
00:37:13,847 --> 00:37:15,380
إنه مجرد ماضٍ بالنسبة لهم

504
00:37:15,506 --> 00:37:19,192
سلاحهم هو المستقبل
ليس بعد الآن

505
00:37:19,419 --> 00:37:21,184
ما الذي يعنيه هذا؟

506
00:37:22,256 --> 00:37:28,426
إذا كانت الأجوبة التي نحتاجها لردع (سافيتار) وإنقاذك
ترقد في المستقبل، إذًا فهذا ما أحتاج الذهاب إليه

507
00:37:28,428 --> 00:37:30,328
سأركض ذاهبًا للمستقبل

508
00:37:39,850 --> 00:37:41,932
لم يعد يوجد فراولة

509
00:37:41,934 --> 00:37:44,855
ماذا تعني بلم يعد يوجد فراولة؟
لقد اشتريت القليل منذ أسبوع مضى

510
00:37:44,880 --> 00:37:49,073
أجل، ربما قد أكلت بعضها... أو كلها

511
00:37:49,075 --> 00:37:50,808
(سيسكو) -
أتريدينني أن أخرج -

512
00:37:50,810 --> 00:37:53,077
وأحضر لكِ هلام الفراولة؟
سأحضر لكِ المزيد

513
00:37:53,102 --> 00:37:54,286
لا، لا بأس

514
00:37:54,311 --> 00:37:56,613
ولكن بالمرة المقبلة عندما أجري لك عملية
ستحصل على الخضروات المسلوقة يا سيد

515
00:37:56,615 --> 00:38:02,462
المرة المقبلة حينما تجرين لي عملية
ربما يمكنكِ معالجة قلبي المحطم

516
00:38:02,487 --> 00:38:04,832
(آسفة لأن الأمور لم تنجح بينك وبين (جيبسي

517
00:38:04,857 --> 00:38:07,624
إن لم يستطع شخصان ذوي قوى متطورة
ومن عوالم مختلفة

518
00:38:07,626 --> 00:38:11,651
وينعمان بنفس القوة الترددية
...إنجاح علاقتهما، إذًا

519
00:38:11,676 --> 00:38:13,251
أي أمل يتواجد؟

520
00:38:13,276 --> 00:38:14,331
ها أنتما

521
00:38:14,333 --> 00:38:17,000
...كنت أبحث بجميع الأرجاء
ماذا تفعلين في الفراش؟

522
00:38:17,002 --> 00:38:19,565
(إنها قصة طويلة يا (إتش آر -
لديّ قصة طويلة -

523
00:38:19,590 --> 00:38:21,096
أجل، ما رأيك بإخبارنا أين كنت؟

524
00:38:21,121 --> 00:38:23,227
اسمها (رواندا) وهي مغرمة بممارسة الجنس
في أوضاع مختلفة

525
00:38:23,252 --> 00:38:25,275
...لقد قمنا بـ -
حسنًا، يا إلهي -

526
00:38:25,277 --> 00:38:29,980
توقف عن الحديث، عليك إخبار أحدهم
حينما تقرر خوض جولة رومانسية من يومين

527
00:38:30,005 --> 00:38:32,643
من كان قلقًا عليّ؟

528
00:38:32,854 --> 00:38:34,718
لقد كان قلقًا، لمس هذا مشاعري

529
00:38:34,720 --> 00:38:38,903
ستُلمَس في الوجه بمطرقة في المرة القادمة
حين تتحدث في موضوع كهذا

530
00:38:38,928 --> 00:38:41,225
توقفا يا رفاق
لا تضحكوني وإلا ستفسد الغرز

531
00:38:42,461 --> 00:38:45,963
أهذا هلام الليمون؟ -
(إنه لك يا (إتش آر -

532
00:38:45,988 --> 00:38:47,575
أأنتِ جادة؟

533
00:38:49,635 --> 00:38:53,030
أحب هلام الليمون

534
00:38:54,273 --> 00:38:56,092
!أحب هذا الهلام

535
00:38:56,475 --> 00:38:59,155
كنت حقًا قلقًا بشأنه، ألست كذلك؟

536
00:38:59,445 --> 00:39:03,200
عديني بأنكِ لن تخبريه أبدًا

537
00:39:04,517 --> 00:39:07,184
...أقسم على قلبي وآمل

538
00:39:09,722 --> 00:39:11,464
كايتلين)؟)

539
00:39:11,489 --> 00:39:12,556
!أنتِ

540
00:39:13,782 --> 00:39:15,882
!كايتلين)؟ ليساعدني أحد)

541
00:39:15,907 --> 00:39:17,738
ماذا حدث؟

542
00:39:17,763 --> 00:39:19,096
لا أعلم، بدأت بالإنقباض فحسب

543
00:39:19,098 --> 00:39:20,430
ثبتها

544
00:39:20,432 --> 00:39:22,299
يا (إتش آر) أمسك قدميها وثبتها

545
00:39:22,662 --> 00:39:24,067
ماذا يجري؟

546
00:39:27,206 --> 00:39:28,304
إنها لا تتنفس

547
00:39:28,329 --> 00:39:29,867
علينا إحضار سيارة إسعاف إلى هنا في الحال

548
00:39:29,892 --> 00:39:32,639
إتس آر) أحضر عربة الصدمات الكهربائية)
سيسكو) أحضر الأكسجين)

549
00:39:32,945 --> 00:39:34,538
!أحضرها إلى هنا

550
00:39:35,518 --> 00:39:37,151
ببطء ورفق ضعه على فمها

551
00:39:37,176 --> 00:39:38,615
حسنًا، جيد

552
00:39:38,617 --> 00:39:40,050
هيًا، ببطء ورفق، أجل هكذا

553
00:39:40,052 --> 00:39:41,819
هكذا -
ماذا يجري؟ -

554
00:39:41,821 --> 00:39:43,320
ربما حدث لها تجلط دموي، لا أعلم

555
00:39:43,322 --> 00:39:44,621
!(جوليان) -
اشحن مقابض الصدمات -

556
00:39:44,623 --> 00:39:45,820
...حسنًا -
أعطنيها -

557
00:39:45,845 --> 00:39:47,124
جارٍ الشحن، تم الشحن -
...أعطني الـ -

558
00:39:47,126 --> 00:39:48,659
أعطنيها، ابتعدوا

559
00:39:53,899 --> 00:39:55,299
زِد القوة، لأقصى درجة

560
00:39:55,301 --> 00:39:57,000
!لأقصى درجة -
حسنًا، جاهز -

561
00:39:57,002 --> 00:39:58,735
ابتعدوا -
ابتعدوا -

562
00:40:00,139 --> 00:40:01,738
تم الشحن... افعلها

563
00:40:04,688 --> 00:40:05,843
استمر بإمدادها بالأكسجين

564
00:40:05,845 --> 00:40:07,945
!هيّا يا (كايتلين)، هيّا

565
00:40:09,181 --> 00:40:10,614
استمر بإمدادها بالأكسجين فحسب

566
00:40:10,616 --> 00:40:12,563
خذ هذه

567
00:40:12,588 --> 00:40:14,385
ها نحن ذا، ستعود للحياة

568
00:40:14,386 --> 00:40:16,186
ستعود للحياة

569
00:40:16,211 --> 00:40:17,454
أجل، ستعود

570
00:40:19,037 --> 00:40:21,358
هيّا، ها هي تعود

571
00:40:21,360 --> 00:40:24,266
!هيّا! لا تتوقف

572
00:40:24,830 --> 00:40:26,375
رجاءً

573
00:40:27,766 --> 00:40:29,666
رجاءً لا تتوقف

574
00:40:50,076 --> 00:40:51,521
لقد رحلَت

575
00:41:00,366 --> 00:41:01,598
!توقف! ليس هذا ما أرادته

576
00:41:01,600 --> 00:41:03,166
!لا أبالي

577
00:41:03,168 --> 00:41:05,801
لن أقف وأشاهدها تموت

578
00:41:07,856 --> 00:41:09,373
حسنًا؟

579
00:41:09,375 --> 00:41:11,707
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس

580
00:41:11,869 --> 00:41:13,778
لا بأس

581
00:41:22,090 --> 00:41:23,487
كايتلين)؟)

582
00:41:48,681 --> 00:41:49,980
(كايتلين)

583
00:41:56,954 --> 00:42:26,126
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

