1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-

2
00:01:39,739 --> 00:01:48,139
الحلقة السابعة من مسلسل
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صراع العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان: إما ان تفوز أو تـموت"</font>

3
00:01:50,164 --> 00:02:00,164
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

4
00:02:04,106 --> 00:02:07,186
لقد تم إستدعائك إلى المَحكمة من"
 "أجل الإجابة على أفعال رجال رايتك

5
00:02:07,187 --> 00:02:09,067
."سير (جريجور كلجاين)، الملقب بـ"الجبل"

6
00:02:10,417 --> 00:02:14,520
يجب عليكَ الوصول خلال أسبوعين
و إلا سوف تُعد عدواً للبلاط الملكي

7
00:02:16,494 --> 00:02:20,483
المسكين (نيد ستارك)، لقد كان رجلاً
... شُجاعاً، و لكن ذو حُكمٍ مُريع

8
00:02:25,062 --> 00:02:27,258
.مٌهاجمته كان تصرُفاً غبياً

9
00:02:35,684 --> 00:02:37,147
... (آل (لانيستر

10
00:02:38,183 --> 00:02:40,145
.لا يتصرفون كالحمقى ..

11
00:02:45,872 --> 00:02:48,409
أتُحاول قول شيء ينُم عن الذكاء؟

12
00:02:49,497 --> 00:02:51,558
.هيّا تكلم ، قل شيئاً ذكي

13
00:02:54,996 --> 00:02:57,108
.كاتلين ستارك) أخذت أخي)

14
00:03:01,060 --> 00:03:02,672
و لماذا ما زال على قيد الحياة؟

15
00:03:02,811 --> 00:03:03,896
تيـريـون)؟)

16
00:03:04,062 --> 00:03:05,458
(نيد ستارك)

17
00:03:06,687 --> 00:03:12,009
أحد رجالنا تدخل و طعنهُ فى قدمه
.قبل أن أنتهي منهُ

18
00:03:12,684 --> 00:03:14,569
و لماذا بقي على قيد الحياة؟

19
00:03:15,748 --> 00:03:17,862
.لن يكون الأمر نقيا

20
00:03:18,021 --> 00:03:19,185
نقي؟

21
00:03:20,874 --> 00:03:24,661
أنتَ تقضي الكثير من الوقت
.قلقاً في نظرة الناس لك

22
00:03:24,712 --> 00:03:27,059
لا يهمني ما يقوله أي شخص عني

23
00:03:27,097 --> 00:03:29,832
و هذا تماماً ما تريد
.أن يُفكر به الناس تجاهك

24
00:03:29,872 --> 00:03:31,285
.إنها الحقيقة

25
00:03:32,687 --> 00:03:37,360
"عندما تسمعهٌم يهمسون بكلمة "قاتل الملك
من وراء ظهرك، ألا يُزعجك هذا؟

26
00:03:39,498 --> 00:03:41,708
.بالطبع هذا يُزعجني

27
00:03:42,061 --> 00:03:45,898
الأسد لا يعير اهتماما لآراء الأغنام

28
00:03:48,835 --> 00:03:53,886
أفترض أني سأكون مُمتن إن
.تركت غرورك يعترض طريق إستِهتارك

29
00:03:55,810 --> 00:03:59,711
سوف أعطيك نصف قواتنا
.ثلاثون آلف رجل

30
00:04:00,559 --> 00:04:03,653
.سوف تٌعيد الفتاة (كاتلين ستارك) إلى منزلها

31
00:04:03,870 --> 00:04:07,773
.و تُذكرها بأن الـ (لانيستر) يدفعون ديونهُم

32
00:04:09,308 --> 00:04:12,886
لم أدرك أنكَ ستعرض مثل
.هذه القيمة مُقابل حياة أخي

33
00:04:12,935 --> 00:04:14,457
.(إنه من الـ (لانيستر

34
00:04:15,186 --> 00:04:18,508
(قد يكون الأكثر تدني فى آل (لانيستر
.و لكنهُ واحد منا

35
00:04:18,697 --> 00:04:21,072
... و كُل يوم يمر و هُو سجين

36
00:04:21,194 --> 00:04:23,836
.سوف يقل بالتدريج شأن إسمنا ..

37
00:04:24,182 --> 00:04:28,708
... إذن الأسد هنا يقلق لآراء الـ -
.لا، هذه ليسَ برآي هذه حقيقة -

38
00:04:31,246 --> 00:04:33,739
إن إستطاع أي منزل أن يضع
... يدهُ على واحد منا

39
00:04:33,774 --> 00:04:36,086
.... و قام بحبسهِ وهرب من العِقاب

40
00:04:36,587 --> 00:04:39,222
.لن نكون حينها المنزل الذي يخافه الجميع

41
00:04:43,498 --> 00:04:44,771
.والدتك ميتة

42
00:04:45,684 --> 00:04:47,758
.... و قبل وقتِ طويل سوف أموت

43
00:04:47,793 --> 00:04:53,427
و أنتَ... و أخيك
.و أختك و كٌل أولادها

44
00:04:53,437 --> 00:04:57,648
جميعاً ميت نحنُ جميعاً سنتعفن فى الأرض

45
00:04:58,684 --> 00:05:01,333
إنه إسم العائلة فَقط ما سيعيش

46
00:05:01,437 --> 00:05:03,570
.و هذا ما سيعيش للأبد

47
00:05:04,062 --> 00:05:08,462
ليسَ تباهيك الشخصي
.و لا شرفك...فقط العائلة

48
00:05:09,873 --> 00:05:11,820
هل فهمت؟

49
00:05:23,624 --> 00:05:27,223
.أنتَ مبارك بقدرة قد يمتلكها بعض الرجال

50
00:05:27,308 --> 00:05:31,237
أنتَ مبارك بإنتمائك إلى أقوى
.العائلات في المملكة

51
00:05:31,557 --> 00:05:34,047
.و ما زلت مبارك بالشباب

52
00:05:34,621 --> 00:05:37,121
و ماذا فعلت بهذه البركة؟

53
00:05:38,310 --> 00:05:44,936
أنتَ تخدم كحارس شخصي لإثنين من الملوك
.أحدهُم رجل مجنون و الأخر سكير

54
00:05:50,311 --> 00:05:54,187
مُستقبل عائلتنا سوف يتحدد
.في الشهور القادمة هذه

55
00:05:54,188 --> 00:05:57,774
بإمكاننا إنشاء سلالة قد
.... تطول ألف سنة أخرى

56
00:05:58,248 --> 00:06:01,908
أو قد ننهار إلى لا شيء
.مثل ال (تارغيريان)

57
00:06:04,871 --> 00:06:08,909
أريدك أن تصبح الرجل الذي
.وودت أن تغدوه

58
00:06:09,480 --> 00:06:14,054
ليسَ العام القادم و لا غداً
.و لكِن الأن

59
00:06:43,817 --> 00:06:44,905
.أنتَ تتألم

60
00:06:51,319 --> 00:06:53,204
.لقد واجهتُ الأسوأ يا سيدتي

61
00:06:54,378 --> 00:06:56,291
.ربما قد حان الوقت للعودة للمنزل

62
00:06:56,755 --> 00:06:58,692
.يبدو أن الجنوب لا يتماشى معك

63
00:06:58,693 --> 00:07:01,267
... (أنا أعرف حقيقة موت (جون أرين

64
00:07:02,315 --> 00:07:04,043
هل تعرف يا (نيد ستارك)؟

65
00:07:05,005 --> 00:07:08,464
أنتَ تستدعيني إلى هُنا كي تُخبرني بالألغاز؟

66
00:07:09,327 --> 00:07:10,899
هل فعل هذا من قبل؟

67
00:07:12,668 --> 00:07:14,205
.جايمي) كان يستطيع قتلهُ)

68
00:07:15,505 --> 00:07:17,916
.أخي يُساوى المئات من صديقك

69
00:07:17,917 --> 00:07:19,004
أخ

70
00:07:19,005 --> 00:07:20,005
... أخيكِ

71
00:07:19,666 --> 00:07:20,817
أم عشيقكِ؟ ..

72
00:07:25,980 --> 00:07:29,139
(التارغيريان) يتزوج الإخوة من الأخوات
... لما يقرب من 300 عام

73
00:07:29,140 --> 00:07:30,817
.كي يبقوا السلالة نقية  ...

74
00:07:31,293 --> 00:07:33,580
انا و (جيمي) يربطنا ما هُو
.أكثر من الأخوة

75
00:07:33,604 --> 00:07:35,666
.نحنُ نتقاسم الرحم

76
00:07:35,667 --> 00:07:38,669
جئنا لهذا العالم سوياً
.نحن مخلوقين لبعضنا

77
00:07:39,417 --> 00:07:41,381
.إبنى رأكِ معهُ

78
00:07:48,292 --> 00:07:50,382
هل تُحب أولادك؟ -
.من صميم قلبي -

79
00:07:50,417 --> 00:07:53,560
ليسَ أكثر من حبي لأولادي -
.(و كُلهم من (جيمي -

80
00:07:53,620 --> 00:07:54,834
.شكراً للرب

81
00:07:54,835 --> 00:07:58,351
(في تلكَ الأوقات النادرة عندما يترك (روبرت
العاهرات لمُدة طويلة كي يبقى سكير في فراشي

82
00:07:58,352 --> 00:08:00,175
... أنا أنهي عليهِ بطرق أخرى

83
00:08:00,176 --> 00:08:03,418
فى الصباح لا يذتكر شيء -
.أنتِ كنتِ تكرهيه دائماً -

84
00:08:03,568 --> 00:08:04,774
أكرهه؟

85
00:08:05,323 --> 00:08:06,792
.. لقد عبدته

86
00:08:06,945 --> 00:08:10,931
كل فتاة فى المملكة كانت تحلم
.بهِ و أنا أخذتهُ لي عن طريق القَسم

87
00:08:11,319 --> 00:08:15,154
و عندما رأيتهُ أخيراً فى يوم زفافِنا
.... فى قاعة (بايلور) فى المعبد

88
00:08:15,255 --> 00:08:19,780
عنيف ومنحني و لهُ لحية سوداء
.كانت أعظم لحظة في حياتي

89
00:08:21,130 --> 00:08:23,504
و في تلكَ الليلة التي يزحف فيها فوقي
... و رائحته نبيذ قذر

90
00:08:23,539 --> 00:08:26,623
.و فعل ما فعلهُ و كان هذا ما يستطيع فعله

91
00:08:28,406 --> 00:08:30,716
"ثم همسَ في أذني و قال "لِيانا

92
00:08:32,754 --> 00:08:37,264
أختك كانت جُثة و أنا فتاة حية
.و أحبها أكثر مني

93
00:08:39,569 --> 00:08:42,754
عندما يعود الملك من صيدهِ
.سَوف أخبره الحقيقة

94
00:08:42,755 --> 00:08:45,881
لابد أن تكُوني ذهبتى وقتها
.أنتِ و أولادك

95
00:08:46,001 --> 00:08:48,444
لن أتحمل إراقة هذه الدماء بسببي

96
00:08:48,737 --> 00:08:50,712
.... إذهبي إلى أبعد ما تستطيعين

97
00:08:51,299 --> 00:08:53,536
.بأكبر قدر من الرجال تَملكيه ..

98
00:08:53,941 --> 00:08:55,386
... لأنه مهما ذهبتي في أي مكان

99
00:08:56,174 --> 00:08:58,137
.غَضب (روبرت) سوف يُلاحقكِ

100
00:08:58,735 --> 00:09:00,649
و ماذا عن غضبي يا لُورد (ستارك)؟

101
00:09:01,362 --> 00:09:03,523
.يجب عليكَ أخذ المملكة لنفسك

102
00:09:03,738 --> 00:09:06,812
جايمي) أخبرني بذلك اليوم الذي)
.(سقطت فيه (كينغز لاندينغ

103
00:09:06,862 --> 00:09:09,574
كان يجلس على العرش الحديدي
.و أنتَ جعلته يتخلى عنه

104
00:09:09,673 --> 00:09:14,063
كل ما كان عليكَ فعلهُ هو صعود الدرج بنفسك
 ياله من خطأ شنيع

105
00:09:14,728 --> 00:09:17,440
لقد إرتكبتُ الكثير من الأخطاء في حياتي

106
00:09:18,476 --> 00:09:20,265
.و لكن هذا لم يكن منهُم ..

107
00:09:20,289 --> 00:09:21,665
.و لكن كان منهُم

108
00:09:22,852 --> 00:09:26,453
"عندما تلعب (لُعبة العُروش) إما تفوز أو تموت"

109
00:09:27,538 --> 00:09:29,066
.لا يوجد هُناك حل وسيط

110
00:10:17,164 --> 00:10:19,987
.لا ، لا ، لا ، لا

111
00:10:21,439 --> 00:10:23,855
هل هذا ما علموكِ بهِ في الشمال؟

112
00:10:25,377 --> 00:10:28,340
و أنتِ ، من اين أنتِ؟

113
00:10:29,314 --> 00:10:32,965
ألا تُدركين مقدار سخافتكِ؟

114
00:10:33,253 --> 00:10:36,465
هل يفهم أحد منكُم ما أقول؟

115
00:10:37,440 --> 00:10:38,717
.اجل يا مولاي

116
00:10:39,565 --> 00:10:42,090
هلا بدأنا؟

117
00:10:43,188 --> 00:10:46,779
أنتِ ستكونين الرجل
.و أنتِ المرأة

118
00:10:51,815 --> 00:10:53,129
.إبدأوا

119
00:10:55,689 --> 00:10:57,065
... ببطىء

120
00:11:06,252 --> 00:11:11,152
أنتِ لا تخدعيهِم ، لقد
.دفعوا لكِ ، و يعرفون من أنتِ

121
00:11:11,689 --> 00:11:13,904
.... إنهم يعرفون أن كل هذا تمثيل

122
00:11:14,001 --> 00:11:16,964
و ظيفتكِ هي إرغامهُم
على نسيان ما يتذكروه

123
00:11:17,264 --> 00:11:18,713
.و هذا يتطلب وقت

124
00:11:19,753 --> 00:11:21,070
.... أنتِ بحاجة إلى

125
00:11:21,608 --> 00:11:23,966
.التساهل إليهِ ..

126
00:11:26,314 --> 00:11:27,590
... إبدأوا

127
00:11:28,691 --> 00:11:31,278
.تساهلي معها

128
00:11:40,251 --> 00:11:43,340
... إنه يلتف حولكِ بالرغم عنكِ

129
00:11:43,440 --> 00:11:45,653
.و أنتِ تبدأين فى حُب هذا

130
00:11:46,752 --> 00:11:52,224
إنه يريد أن يُصدقك، إنه يستمتع
بقضيبهِ منذ أن كان شاباً، و عليكِ فعل هذا؟

131
00:11:52,379 --> 00:11:55,750
إنه يعرف أنه أفضل من الرجال الأخرين

132
00:11:55,751 --> 00:11:59,464
لقد كان يعرف هذا من داخله
.و الأن وجد الدليل

133
00:11:59,954 --> 00:12:01,041
.... إنه رائع جداً

134
00:12:02,042 --> 00:12:06,528
إنه يصل إلى شيء بداخلكِ
.بحيث لم يعرفهُ أحد من قبل

135
00:12:06,816 --> 00:12:09,466
.... يتغلب على طبيعتكِ

136
00:12:11,567 --> 00:12:13,855
لماذا لا تنضم إلينا يا مولاي؟

137
00:12:15,127 --> 00:12:17,353
.أنا أوفر نفسي لواحدة أخرى

138
00:12:18,215 --> 00:12:20,062
هل ما لا تعرفه لن يؤذيها؟

139
00:12:20,063 --> 00:12:21,541
... كلام أحمق

140
00:12:22,313 --> 00:12:25,952
.ما لا نعرفه عادةَ هُو ما يودي بحياتنا

141
00:12:26,940 --> 00:12:28,652
لابد أنها جميلة جداً

142
00:12:28,691 --> 00:12:32,616
لا ، ليس كذلك
.سُلالة لا يشوبها شيء

143
00:12:32,689 --> 00:12:34,589
.أنا أصدق أن مولاي واقع فى الحُب

144
00:12:34,627 --> 00:12:37,852
العديد من السنوات
.في الواقع الكثير من حياتي

145
00:12:38,318 --> 00:12:39,818
.حاوري مٌؤخرتها

146
00:12:39,919 --> 00:12:41,619
.و قد أحبتني أيضاً

147
00:12:42,420 --> 00:12:44,420
.لقد كُنت المقرب لها

148
00:12:45,421 --> 00:12:49,221
كانت تُخبرني أي شيء
.أي شيء عامةً

149
00:12:49,622 --> 00:12:53,822
لقد أخبرتني بكل الخيول التي أحبتها

150
00:12:53,823 --> 00:12:58,223
.القلعة التي تود العيش فيها
.الرجل التى ترُيد الزواج بهِ

151
00:12:58,925 --> 00:13:00,425
... من الشمال

152
00:13:00,826 --> 00:13:02,825
.و لديهِ فك مثل السندان ...

153
00:13:03,625 --> 00:13:08,125
لذا قم بتحديه في مُباراة
.أعني لماذا لا؟ أحب قراءة كل القصص

154
00:13:08,526 --> 00:13:12,717
البطل الصَغير دائماً ما يهزم
.الرجل الشرير في كل القِصص

155
00:13:12,809 --> 00:13:16,617
فى النهاية لم تدعه
.على الأقل أن يقتلنُي

156
00:13:16,818 --> 00:13:19,318
"لقد قالت : "إنه مجرد فتى

157
00:13:19,619 --> 00:13:21,419
"أرجوك لا تؤذه"

158
00:13:22,120 --> 00:13:26,420
لذا أعطاني نُدبة صغيرة كي
... أتذكره بما يكفي

159
00:13:26,421 --> 00:13:28,921
و هل ما زالت مُتزوجة منهُ؟ -
.لا -

160
00:13:29,122 --> 00:13:31,822
لقد تسبب فى قتل
.نفسهِ قبل الزفاف

161
00:13:33,123 --> 00:13:37,223
و إنتهى بها الأمر متزوجة من أخيه
.فصيلة مُثيرة للأعجاب

162
00:13:37,524 --> 00:13:39,824
.أخاف أنها قد أحبته

163
00:13:40,125 --> 00:13:41,725
و لماذا لا تُحبه، هذا ما اٌقصده؟

164
00:13:41,825 --> 00:13:45,224
من الذي يقارن بهِ
... إنه فقط

165
00:13:51,819 --> 00:13:52,919
.جـيد

166
00:13:55,520 --> 00:13:58,420
أتعرفين ما الذي
تعلمتهُ من خسارة هذه المُبارزة؟

167
00:13:58,921 --> 00:14:00,821
لقد تعلمت أنني
.لن أفوز أبداً

168
00:14:01,222 --> 00:14:04,122
ليسَ بهذه الطريقة
.إنها لعبتهُم

169
00:14:04,723 --> 00:14:06,223
... و قواعدهُم

170
00:14:07,124 --> 00:14:09,024
.... و أنا لن أحاربهُم

171
00:14:09,325 --> 00:14:10,625
.... سوف أضاجعهُم

172
00:14:11,326 --> 00:14:14,326
.هذا ما أعرفهُ، و هذا ما أنا عليه

173
00:14:14,827 --> 00:14:18,427
و عندما نتقبل طبعيتنا
.نَحصل حينها على ما نُريد

174
00:14:19,428 --> 00:14:20,828
وماذا تُريد؟

175
00:14:21,729 --> 00:14:24,328
.كُل شيء يا عزيزتي

176
00:14:24,929 --> 00:14:26,529
.أي شيء موجود

177
00:14:29,830 --> 00:14:33,030
الأن إستحموا، كلاكُما سوف يعمل الليلة

178
00:15:03,739 --> 00:15:06,065
أنتِ فتاة مَحظوظة جداً
أتعرفي هذا؟

179
00:15:09,673 --> 00:15:12,784
من حيث أتيت لا نُظهر الرحمة للمُجرمين

180
00:15:12,952 --> 00:15:16,546
من حيث أتيت، عندما يهاجم
... شخص مثلكِ لورد صغير

181
00:15:16,973 --> 00:15:20,206
حركة المد سوف تجعلكِ ترقدين
.... على ظهركِ عند الشاطىء

182
00:15:20,375 --> 00:15:22,946
... و أيديكِ وقدمك مقيدتان بعِصي

183
00:15:23,420 --> 00:15:25,926
.و البحر يتقدم أكثر و أكثر

184
00:15:26,448 --> 00:15:30,436
سوف ترين الموت وهو يزحف
.إليكِ، بضعة إنشات من وقت لأخر

185
00:15:31,836 --> 00:15:33,199
من أين أتيت؟

186
00:15:33,829 --> 00:15:35,275
"الجُزر الحديدية"

187
00:15:36,047 --> 00:15:37,313
هل هي بعيدة؟

188
00:15:37,719 --> 00:15:39,643
ألم تسمعي من قبل عن (الجزر الحديدية)؟

189
00:15:39,678 --> 00:15:43,495
ثِق بي ، أنتَ لم تسمع من حيث جئتُ أنا أيضا

190
00:15:44,563 --> 00:15:46,722
.ثِق بي يا مولاي

191
00:15:49,684 --> 00:15:51,909
.أنتِ لا تعيشي في البرية بعد الأن

192
00:15:52,085 --> 00:15:56,049
في الأراضي المُتحضرة
أنتِ تعلنين عن أفضليتكِ بألقابهِم

193
00:15:56,645 --> 00:15:57,885
وما هذا ؟

194
00:15:58,305 --> 00:15:59,385
.اللورد

195
00:15:59,868 --> 00:16:00,996
لماذا ؟

196
00:16:02,295 --> 00:16:03,287
!لماذا؟

197
00:16:04,081 --> 00:16:05,856
ماذا تعنين بكلمة "لماذا"؟

198
00:16:06,072 --> 00:16:09,199
(والدي  (بايلون غراي جوي
لورد الجزر الحديدية

199
00:16:09,274 --> 00:16:11,168
و ما علاقة هذا بك؟

200
00:16:12,388 --> 00:16:16,324
والدك لورد؟
كيف تصبح أنتَ لورد أيضاً؟

201
00:16:17,015 --> 00:16:20,566
... سوف أصبح لورد بعد أن يقوم والدي -
و لكنكَ لست لورداً الأن؟ -

202
00:16:20,585 --> 00:16:21,682
... لا

203
00:16:23,999 --> 00:16:25,809
هل لديكِ نظرة معينة تجاهي؟

204
00:16:26,008 --> 00:16:27,007
هل هذا الأمر؟

205
00:16:27,684 --> 00:16:30,536
لا أفهم فقط كيف تقومون
.أنتُم الجنوبين بتلكَ الأمور

206
00:16:30,563 --> 00:16:31,866
.أنا لست من الجنوب

207
00:16:31,922 --> 00:16:34,118
.... أنتَ من جنوب الجدار

208
00:16:34,719 --> 00:16:36,919
.هذا يجعلكَ من الجنوب فى نظري ...

209
00:16:39,245 --> 00:16:42,084
أنتِ عاهرة باغية ، أليس كذلك؟

210
00:16:42,958 --> 00:16:46,754
لا يمكنك قول هذا يا مولاي
.أنتَ لا تعرف معنى كلمة باغية

211
00:16:47,020 --> 00:16:50,252
.... باغية تعني وقحة

212
00:16:50,906 --> 00:16:52,223
.عديمة الإحترام

213
00:16:56,451 --> 00:16:58,383
أتُريدين فك هذه القيود؟

214
00:17:00,924 --> 00:17:02,558
!(ثيون غراي جوي)

215
00:17:03,522 --> 00:17:05,782
.... السيدة ضيفة لدينا

216
00:17:06,022 --> 00:17:07,360
! إعتقدت أنها سجينة

217
00:17:07,424 --> 00:17:11,067
هل المعنين مُتعارضين بالنسبة لكَ في حياتك؟

218
00:17:21,631 --> 00:17:24,630
هُناك إحتمالات أخرى لن أكُون
.بجوارها في المرة القادمة

219
00:17:24,633 --> 00:17:26,869
.إعتدتُ على أسوأ منهُ

220
00:17:27,720 --> 00:17:30,621
إعتدتُ على رجالٍ بإمكانهم مضغ هذا الفتى

221
00:17:30,656 --> 00:17:32,995
.و يُنظفون اسنانهم بِعظامه

222
00:17:39,320 --> 00:17:40,732
لما جئتِ إلى هُنا؟

223
00:17:41,191 --> 00:17:43,070
.... لم أكن أنوي المجيء هُنا

224
00:17:43,752 --> 00:17:48,428
كنت أريد الإبتعاد أكثر من هذا
.أبعد ما يأخذني الجنوب

225
00:17:49,245 --> 00:17:51,426
 قبل أن تأتي (الليلة الطويلة)

226
00:17:51,937 --> 00:17:54,592
لماذا؟
من ماذا تخافين؟

227
00:17:55,504 --> 00:17:59,602
تلكَ الأشياء التي تنام بالنهار و تصطاد بالليل

228
00:18:00,091 --> 00:18:04,225
... البوم و قطط الظلام -
.لم أذكر شيء عن البوم و قطط الظلام -

229
00:18:08,381 --> 00:18:10,632
.... تلكَ الأشياء التى تتحدثين عنها

230
00:18:11,505 --> 00:18:14,015
.قد إختفت منذ آلاف السنين ..

231
00:18:14,094 --> 00:18:16,004
.لم تختفي أيها العجوز

232
00:18:17,605 --> 00:18:19,205
... لقد كانوا نائمين

233
00:18:20,325 --> 00:18:22,791
و لم يصبحوا نائمين بعد الأن ..

234
00:18:31,567 --> 00:18:33,202
.أفتقد الفتيات

235
00:18:34,363 --> 00:18:37,009
ليسَ التحدث لهُم حتي
.أنا لم أتحدث إليهم أبداً

236
00:18:38,956 --> 00:18:42,306
.أنظر إليهم فقط ... و أسمع ضَحكَهُم

237
00:18:48,066 --> 00:18:49,783
ألا تفتقد الفتيات؟

238
00:18:55,127 --> 00:18:56,215
! راكبين

239
00:18:57,119 --> 00:18:59,948
البوق، علينا نفخ البوق

240
00:19:00,963 --> 00:19:02,115
لماذا هُو بمفرده؟

241
00:19:04,850 --> 00:19:07,219
... نفخة واحدة عندما يعود حارس

242
00:19:07,566 --> 00:19:09,003
... إثنتان للهمج

243
00:19:09,442 --> 00:19:11,852
.... ثلاثة -
.. ليسَ براكب -

244
00:19:46,057 --> 00:19:48,149
.... (هذا جواد عمي (بنجين

245
00:19:55,616 --> 00:19:56,817
أين عمي؟

246
00:20:01,148 --> 00:20:02,150
! (نيد)

247
00:20:04,678 --> 00:20:05,925
... (إنه (روبرت

248
00:20:06,427 --> 00:20:08,928
.كُنا نصطاد .. خنزير

249
00:20:15,928 --> 00:20:18,802
كان يجب علي قضاء
.المزيد من الوقت معكَ

250
00:20:19,814 --> 00:20:22,387
.كي أريك كيف تُصبح رجل

251
00:20:25,960 --> 00:20:28,609
.لم يكُن مكتوب لي أن أصبح أب

252
00:20:48,630 --> 00:20:49,638
.... إذهب

253
00:20:50,813 --> 00:20:52,676
لا تريد أن ترى هذا

254
00:21:07,061 --> 00:21:08,320
... خطأي

255
00:21:09,186 --> 00:21:10,587
.... الكثير من النبيذ

256
00:21:11,208 --> 00:21:13,276
.فقدتُ الطعنة

257
00:21:22,186 --> 00:21:24,025
!نتنة

258
00:21:24,974 --> 00:21:26,857
.قذرة مثل الموت

259
00:21:27,565 --> 00:21:30,247
.لا تعتقد أنني لا أستطيع شمها

260
00:21:33,507 --> 00:21:36,372
... (إدفع للنغل كي يعود يا (نيد

261
00:21:36,685 --> 00:21:41,561
لقد وجهتُ السكين إلى رأسهِ تماماً
إسألهُ إن لم أكن فعلت، إسألهُ

262
00:21:43,091 --> 00:21:48,091
أريد الجنازة أن تكُون أكبر
.... جَنازة رأتها المملكة

263
00:21:49,158 --> 00:21:52,946
و أريد من الجميع أن يتذوقوا
... طعم الخنزير الذي تَمكن مني

264
00:21:56,370 --> 00:21:59,798
الأن أتركونا جميعكُم
(أريد التحدث إلى (نيد

265
00:22:00,533 --> 00:22:03,495
... روبرت) يا عزيزي) -
.أخرجوا جميعكُم -

266
00:22:23,176 --> 00:22:24,987
.أنتَ أحمق لعين

267
00:22:25,567 --> 00:22:29,504
الورقة والحبر على الطاولة
.أكتب ما سوف أقوله

268
00:22:37,510 --> 00:22:41,022
بإسم (روبرت) الملك
... (من بيت آل (بارثيون

269
00:22:41,723 --> 00:22:46,723
الأول من ... أنتَ تعرف الكلمات
... ضع أنتَ العنوان اللعين

270
00:22:47,639 --> 00:22:49,130
... أنا أنشر أمر

271
00:22:49,531 --> 00:22:54,231
... (بأن (إيدارد ستارك) من منزل آل (ستارك

272
00:22:55,241 --> 00:23:00,255
أن يخدم الأن كوصي العرش
.و حامي المملكة من بعد موتي

273
00:23:00,990 --> 00:23:03,390
.... و يحكم بدلاً مني

274
00:23:03,989 --> 00:23:07,489
.حتى يبلغ إبني (جوفري) سن الرشُد

275
00:23:25,120 --> 00:23:26,176
.. ناولها لي

276
00:23:42,204 --> 00:23:45,769
.أعطِها للمجلس... بعد مماتي

277
00:23:47,377 --> 00:23:51,931
على الأقل سوف يقولون أنني
.فعلت شيء واحد صحيح

278
00:23:52,128 --> 00:23:54,014
.أنتَ سيحكُم الأن

279
00:23:55,164 --> 00:23:57,627
.سوف تكرهه أكثر مني

280
00:23:58,566 --> 00:24:00,011
.و لكنكَ ستُحسن العمل ..

281
00:24:04,498 --> 00:24:05,736
.... الفتاة

282
00:24:06,737 --> 00:24:08,037
... (دنيريس)

283
00:24:10,138 --> 00:24:15,638
لقد كنتَ محقاً، (فاريس)، أو (الاصبع الصغير)
.أو أخي لا قيمة لهُم

284
00:24:16,502 --> 00:24:18,677
.لم يُخبرني أحد بـ "لا" سِواك

285
00:24:20,978 --> 00:24:21,978
.أنتَ فقط

286
00:24:26,353 --> 00:24:27,804
.دعها تعيش

287
00:24:29,605 --> 00:24:32,805
أوقف ذلك، لم يفت الأوان -
.سأفعل -

288
00:24:33,839 --> 00:24:35,111
.... إبني

289
00:24:36,712 --> 00:24:38,312
.(ساعدهُ يا (نيد

290
00:24:39,747 --> 00:24:41,659
.إجعله أفضل مني

291
00:24:42,709 --> 00:24:43,819
... سأفعل

292
00:24:45,682 --> 00:24:48,650
سأفعل أي شيء كي أشرف ذكراك

293
00:24:48,730 --> 00:24:50,416
ذِكراي؟

294
00:24:53,649 --> 00:24:56,287
.... (الملك (روبرت بارثيون

295
00:24:57,188 --> 00:24:59,588
.قُتل من قبل خنزير ...

296
00:25:03,163 --> 00:25:06,512
أعطني شيء من أجل الآلم
.و أتركني أموت

297
00:25:21,273 --> 00:25:23,147
.أعطهِ خُلاصة الخشخاش

298
00:25:31,367 --> 00:25:34,060
.... كان يعاني من النبيذ

299
00:25:35,346 --> 00:25:36,724
.... لقد أمرنا لهذا

300
00:25:37,125 --> 00:25:38,825
.... تنحى جنباً ولكن

301
00:25:40,172 --> 00:25:41,582
.لقد خذلتهُ

302
00:25:44,273 --> 00:25:47,225
لا يستطيع أحد حمايته من نفسه

303
00:25:48,873 --> 00:25:54,000
(كنت أتساءل يا سير (باريستون
من أعطى الملك النبيذ؟

304
00:25:54,935 --> 00:25:57,810
.مرافقه ، من عائلة الملك نفسها

305
00:25:57,895 --> 00:26:00,824
خادمه ؟ فتى آل (لانيستر)؟

306
00:26:01,146 --> 00:26:05,664
يا لهُ من فتى مطيع، يجب ان
.يتأكد بأن مولاه لن يفقد الرطوبة

307
00:26:06,346 --> 00:26:09,782
أتمنى أن لا يلوم الفتى الصغير نفسهُ

308
00:26:17,773 --> 00:26:22,195
صاحب السمو رق قلبهُ
.(بِشأن (دنيريس تارغيريان

309
00:26:23,648 --> 00:26:26,585
.... مهما كانت التجهيزات التي أعدته

310
00:26:27,429 --> 00:26:30,616
.أوقفوهم في الحال ...

311
00:26:30,703 --> 00:26:34,008
.أخاف أن تلكَ الطيور قد حلقت

312
00:26:34,222 --> 00:26:36,617
.إنها لميتة الأن

313
00:26:46,219 --> 00:26:50,789
{\pos(192,220)}
 الكال الذي سيجتاح العالم
.لا حاجة لهُ بكرسي معدني

314
00:26:51,119 --> 00:26:54,719
{\pos(192,220)}
.... طِبقاً للنبوءة
.الكال سوف يذهب إلى نهاية الأرض

315
00:26:55,419 --> 00:26:57,719
{\pos(192,235)}
.الأرض تنتهي عند البحر الأسود المالح

316
00:26:57,937 --> 00:26:59,999
{\pos(192,235)}
.لا يستطيع أي حصان عُبور المياه السامة

317
00:27:00,079 --> 00:27:03,546
{\pos(192,235)}
الأرض لا تنتهي عند البحر
.هُناك الكثير من الطمي خلف البحر

318
00:27:04,719 --> 00:27:06,720
{\pos(192,235)}
.الطمي الذي ولدت عليهِ

319
00:27:12,919 --> 00:27:16,367
{\pos(192,235)}
.... بالطبع أراضي

320
00:27:16,719 --> 00:27:18,969
{\pos(192,225)}
.هُناك الآف من السُفن فى المدن الحُرة

321
00:27:19,019 --> 00:27:20,719
{\pos(192,235)}
.... أحصنة خَشبية تسافر عبر البحر

322
00:27:21,119 --> 00:27:24,618
{\pos(192,223)}
دعينا لا نتحدث أكثر من هذا
.عَن الأحصنة الخشبية والكرسي المعدني

323
00:27:24,796 --> 00:27:26,318
{\pos(192,235)}
... ليسَ بكرسي، إنهُ

324
00:27:30,587 --> 00:27:31,562
"عرش"

325
00:27:34,418 --> 00:27:35,210
"عرش"

326
00:27:35,638 --> 00:27:39,207
{\pos(192,235)}
.كرسي للملك كي يجلس عليه

327
00:27:40,024 --> 00:27:42,631
{\pos(192,235)}
أو ...الملكة

328
00:27:51,418 --> 00:27:54,310
{\pos(192,235)}
الملك لا يحتاج إلى كرسي كي يجلس عليهِ

329
00:27:54,566 --> 00:27:56,618
{\pos(192,235)}
.إنه يحتاج إلى حصان فقط

330
00:28:17,318 --> 00:28:19,546
هل تساعدني كي يَفهموني؟

331
00:28:19,640 --> 00:28:22,381
قوم (الدوثراكي) يفعلون أمور فى الوقت
.الذي يحلو لهُم، تحت أسبابهم الخاصة

332
00:28:22,396 --> 00:28:26,004
تحلي بالصبر يا كاليسي
سوف نذهب للمنزل ، أعدكِ بهذا

333
00:28:26,055 --> 00:28:27,306
... أخي

334
00:28:27,507 --> 00:28:31,507
كان أحمقاً، أعرف هذا و لكنهُ
.الوريث الشرعي للممالك السبع

335
00:28:32,867 --> 00:28:34,487
هل قلت شيء مُضحك يا سير؟

336
00:28:34,522 --> 00:28:37,511
إغفري لي يا مولاتي 
ولكن أسلافك (إيجور الفاتح)

337
00:28:37,512 --> 00:28:40,243
لم يضع قبضته على ست ممالك
.لأن هذا كان حقه

338
00:28:40,278 --> 00:28:42,975
لم يكُن لهَ حق في هذا و لكنهُ
.أخذهُم لأنه كان يستطيع فعلها

339
00:28:43,087 --> 00:28:44,783
.و أيضاً لأنه كان يملك تنانين

340
00:28:45,088 --> 00:28:47,689
الحصول على بعض التنانين يُسهل الأمور

341
00:28:48,527 --> 00:28:52,016
أنتَ لا تؤمن بهِم؟ -
هل رأيتِ تنين يا مولاتى؟

342
00:28:52,450 --> 00:28:55,202
.أنا أصدق ما تبلغني بهم عيني و أذني

343
00:28:55,501 --> 00:28:59,750
و فوق كل هذا، كان هذا مُنذ 300 عام
.مَضوا، من يعرف ماذا حدث

344
00:28:59,810 --> 00:29:02,159
و الأن إذا سمحتي لي
.... سوف أقصد قائد التجار

345
00:29:02,160 --> 00:29:05,160
كي أري إن كان لديهِ أى رسائل لي -
.سوف أتي معكَ -

346
00:29:05,178 --> 00:29:06,886
لا ، لا ، لا
تُقحمي نفسكِ في المتاعب

347
00:29:06,982 --> 00:29:10,223
إستمتعي بالسوق
سوف أنضم لكِ مرة أخرى قريباً

348
00:29:18,908 --> 00:29:20,635
(جورا الأندال)

349
00:29:22,847 --> 00:29:26,745
العنكبوت يُرسل تحياته وتهانيه

350
00:29:29,322 --> 00:29:30,858
وفوق كل هذا سُمح لك

351
00:29:31,111 --> 00:29:32,710
.بإمكانك العودة للوطن الأن ...

352
00:29:46,657 --> 00:29:55,099
نبيذ أحمر لذيذ، لدي نبيذ أحمر
.لذيذ من (ليز) و طازج و من الجذع

353
00:29:55,362 --> 00:29:59,256
.كُمثري تايرشية النوع، أندالية الأصل
.معي هنا الأن

354
00:30:00,569 --> 00:30:02,556
هل تتذوقي أيتها الكاليسي؟

355
00:30:03,256 --> 00:30:05,979
لدي نبيذ أحمر لذيذ من (دوم) يا سيدتي

356
00:30:06,441 --> 00:30:09,985
إن تذوقتيه مرة واحدة سوف
.تُسمين إبنكِ الأول بإسمي

357
00:30:12,756 --> 00:30:17,145
إبني تم تَسميته بالفعل، و لكنني سوف
.أجرب نبيذك الصيفي، مُجرد تذوق

358
00:30:18,067 --> 00:30:20,352
سيدتي، هل أنتِ من (وستيروس)؟

359
00:30:20,507 --> 00:30:24,168
(لديكَ شرف التحدث مع (دنيريس
... (من منزل (تارغيريان

360
00:30:24,282 --> 00:30:28,278
ملكة الرجال مُمتطي الأحصنة
.و أميرة الممالك السبع

361
00:30:28,768 --> 00:30:30,791
أميرتى -
إنهض -

362
00:30:31,380 --> 00:30:33,268
.ما زلتُ أريد تذوق هذا النبيذ

363
00:30:33,846 --> 00:30:34,905
هذا؟ قذارة دورنية  

364
00:30:35,506 --> 00:30:38,906
 ليس جدير بأميرة

365
00:30:39,020 --> 00:30:41,307
.لدي واحد أخر أحمر من الشجرة

366
00:30:41,497 --> 00:30:45,242
"رحيق الآلهة"
.دعيني أحضر لكِ برميل

367
00:30:45,594 --> 00:30:48,058
هدية -
.أنتَ تُشرفني يا سير -

368
00:30:48,069 --> 00:30:50,520
.الشرف... الشرف كله لي

369
00:30:55,783 --> 00:30:59,087
أنتِ تعرفين أن هُناك الكثير فى موطنكِ
.يُصلون من أجل عودتكِ يا أميرتي

370
00:30:59,180 --> 00:31:01,143
.أتمنى أن أسدد كرمك هذا يوم ما

371
00:31:01,522 --> 00:31:03,578
.اترك هذا البرميل أرضاً

372
00:31:06,395 --> 00:31:09,350
هل هناك شيء خاطيء؟ -
.أشعر بالعطش، إفتحهُ -

373
00:31:11,151 --> 00:31:13,422
النبيذ من اجل الكاليسي
.و ليسَ من أجلكُم

374
00:31:13,469 --> 00:31:14,529
.إفتحها

375
00:31:26,353 --> 00:31:27,352
.إسكُب

376
00:31:28,246 --> 00:31:31,652
سوف تكون هذه جريمة لشرب نبيذ
.غالي الثمن بدون على الأقل إعطائي الوقت كي أتنفس

377
00:31:31,654 --> 00:31:33,041
.إفعل ما يقوله

378
00:31:34,444 --> 00:31:36,143
.كما تأمر الأميرة

379
00:31:48,462 --> 00:31:49,955
حلو ، أليس كذلك؟

380
00:31:51,005 --> 00:31:52,762
هل تستطيع شم رائحة الفاكهة يا سيدي؟

381
00:31:54,001 --> 00:31:55,504
.تذوقه يا مولاي

382
00:31:56,092 --> 00:31:59,775
و أخبرني أن هذا ليسَ أفضل نبيذ لَمسه لسانك

383
00:32:03,129 --> 00:32:04,395
.أنت الأول

384
00:32:07,034 --> 00:32:08,143
انا؟

385
00:32:08,770 --> 00:32:11,191
.أخاف أنني لا أستحق هذه الميزة

386
00:32:11,241 --> 00:32:14,288
بالإضافة، أنني تاجر نبيذ فقير
... الذي يتذوق سلعته

387
00:32:14,337 --> 00:32:16,828
.سوف تشرب

388
00:32:48,876 --> 00:32:49,916
.تعالي

389
00:32:57,152 --> 00:33:00,048
... لقد جئتم إلينا خارجين عن القانون

390
00:33:00,326 --> 00:33:01,751
... صيادين

391
00:33:02,363 --> 00:33:03,386
... مُغتصبين

392
00:33:03,638 --> 00:33:05,740
... قتلة، لصوص

393
00:33:05,865 --> 00:33:07,310
... جئتم بمُفردكم

394
00:33:07,710 --> 00:33:09,189
.فى أغلال ...

395
00:33:09,689 --> 00:33:12,772
.بدون أصدقاء أو شرف

396
00:33:13,511 --> 00:33:15,299
.... لقد جئتوا إلينا أغنياء

397
00:33:15,776 --> 00:33:17,366
أو جئتم فقراء ...

398
00:33:17,861 --> 00:33:21,936
.... بعضكُم يحمل إسم منازل كبيرة

399
00:33:22,487 --> 00:33:25,478
أو يحملوا أسماء نغول ...
.أو بدون أسماء عامةً

400
00:33:25,577 --> 00:33:30,713
لا يهم كل هذا
كُل هذا يُعد من الماضي

401
00:33:31,233 --> 00:33:32,317
.... هُنا

402
00:33:33,300 --> 00:33:34,764
.... على الجدار

403
00:33:35,600 --> 00:33:37,964
.نحنُ جميعاً منزل واحد

404
00:33:39,136 --> 00:33:40,282
... الليلة

405
00:33:40,993 --> 00:33:43,164
.... مسموح لنا أن نكون سُعداء

406
00:33:43,736 --> 00:33:45,260
.سوف تصبح حارس

407
00:33:46,550 --> 00:33:48,559
أليسَ هذا ما أردته دائماً؟

408
00:33:49,237 --> 00:33:50,951
.اريد العثور على عمي

409
00:33:52,073 --> 00:33:55,374
أعرف أنه على قيد الحياة هُناك

410
00:33:56,613 --> 00:33:59,800
أتمنى أن أساعدك ولكنني لستُ بحارس

411
00:34:00,515 --> 00:34:02,626
.سأكون من (الخدم) بالنسبة لي

412
00:34:03,474 --> 00:34:05,566
.لقد تمَ تشريفك بكونك خادم

413
00:34:06,447 --> 00:34:09,788
... ليسَ فعلاً، و لكن هناك طعام

414
00:34:12,961 --> 00:34:15,170
.... هٌنا

415
00:34:15,171 --> 00:34:17,214
.سوف تبدأون من البداية

416
00:34:24,169 --> 00:34:27,860
.... فرد من أفراد (الحراسة الليلية)

417
00:34:29,303 --> 00:34:31,994
.يعيش حياتهُ كلها من أجل المملكة ...

418
00:34:33,636 --> 00:34:40,748
ليس من اجل الملك
.أو لورد أو لشرف منزله أو منزل أخر

419
00:34:41,201 --> 00:34:43,752
... ليسَ من أجل الذهب أو المجد

420
00:34:43,888 --> 00:34:45,714
.أو حب إمرأة ...

421
00:34:46,632 --> 00:34:50,734
و لكن من أجل المملكة
.و أيضاً كل الناس الذين يعيشون فيها

422
00:34:51,549 --> 00:34:55,289
.... كلكم تعلمتم الكلمات، نذركًم

423
00:34:55,387 --> 00:34:58,313
.فكروا بحذر قبل أن تقولهٌم

424
00:34:58,979 --> 00:35:01,100
... عقوبة الهجر

425
00:35:01,861 --> 00:35:03,223
.هي الموت ..

426
00:35:08,895 --> 00:35:13,975
بإمكانكم أخذ نذركم هُنا
... الليلة عند شروق الشمس

427
00:35:15,282 --> 00:35:17,850
هل يوجد أحد منكُم ما زال
يُؤمن بالآلهة القديمة؟

428
00:35:19,918 --> 00:35:21,423
.أنا أؤمن يا مولاي

429
00:35:21,827 --> 00:35:25,270
هل تود أخذ نذرك أمام الشجرة
الكبيرة مِثلما فعل عمك؟

430
00:35:25,336 --> 00:35:26,397
.أجل يا مولاي

431
00:35:26,507 --> 00:35:29,455
سوف تـجد شجر (الوير وود) على
.بُعد ميل شمال الجِدار

432
00:35:29,547 --> 00:35:31,606
.و ربما آلهتك القديمة أيضاً

433
00:35:33,358 --> 00:35:34,487
مولاي؟

434
00:35:35,357 --> 00:35:36,571
أريد فعل هذا أيضا؟

435
00:35:36,598 --> 00:35:38,883
هل منزل (تارلي) يُؤمن بالآلهة القديمة؟

436
00:35:39,117 --> 00:35:40,523
... لا، يا مولاي

437
00:35:41,269 --> 00:35:43,487
.... لقد تم تسميتي في ضوء الالهة السبع

438
00:35:43,588 --> 00:35:46,288
.مثلما فعل والدي و والده من قبله

439
00:35:46,398 --> 00:35:50,024
و لماذا تركت آلهة والدك و منزلك؟

440
00:35:52,441 --> 00:35:55,071
.(الحراسة الليلية) هي منزلي الأن

441
00:35:55,078 --> 00:35:57,758
.الآلهة السبع لم تستجيب لصلواتي أبداً

442
00:35:58,204 --> 00:36:00,245
ربما قد تفعل الالهة القديمة

443
00:36:01,770 --> 00:36:03,020
.كما تُريد

444
00:36:04,398 --> 00:36:07,234
... سوف يتم تعينكُم بأمر

445
00:36:07,506 --> 00:36:09,820
.طبقاً لإحتياجتنا ...

446
00:36:10,421 --> 00:36:12,521
و حسب قوتكُم ...

447
00:36:12,595 --> 00:36:14,781
.... هولدر) البنائين)

448
00:36:15,772 --> 00:36:17,470
... بيب) الى الخدم)

449
00:36:17,617 --> 00:36:18,936
.تود) من البنائين)

450
00:36:19,234 --> 00:36:20,585
.... جرين) إلى الحراس)

451
00:36:20,673 --> 00:36:22,183
.... صامويل) الى الخدم)

452
00:36:22,896 --> 00:36:25,836
ماتر) إلى الحراس)
.داريون) الى الخدم)

453
00:36:26,342 --> 00:36:30,023
باليون) إلى الحراس)
راست) إلى الحراس)

454
00:36:30,183 --> 00:36:33,450
جون) الى الخدم)
... لانسيل) إلى البنائين)

455
00:36:33,691 --> 00:36:36,570
إخيل) إلى البنائين)
... جوردر) الى الخدم)

456
00:36:36,708 --> 00:36:39,872
نيكو) إلى الحراس)
.و (إيسكان) إلى الحراس

457
00:36:40,182 --> 00:36:43,060
ألبيت) إلى البنائين)
.جوردن) إلى الحظيرة)

458
00:36:43,358 --> 00:36:44,669
.ميكين) إلى المطبخ)

459
00:36:44,896 --> 00:36:46,453
.هالور) إلى البنائين)

460
00:36:46,607 --> 00:36:48,934
.دولوجو) إلى الحراس)

461
00:36:49,190 --> 00:36:52,060
.فلتحفظكُم كل الآلهة

462
00:36:57,643 --> 00:36:59,821
.الحراس معي

463
00:37:00,750 --> 00:37:01,894
!البنائين

464
00:37:21,504 --> 00:37:25,893
صامويل) سوف تساعدني)
في رسائل الغربان والمكتبة

465
00:37:26,174 --> 00:37:27,171
... (بيب)

466
00:37:27,317 --> 00:37:30,246
سوف تقدم التقرير إلى (مارش بوين) فى المطبخ ...

467
00:37:30,369 --> 00:37:34,411
.لوك) سوف تبلغ ذو العين الواحدة (جو) فى الحظيرة)

468
00:37:35,140 --> 00:37:38,829
... دارين) سوف أرسلك إلى الحراسة الشرقية)

469
00:37:39,006 --> 00:37:41,720
... و تُقدم نفسك إلى (بوركاس) عندما تصل

470
00:37:41,878 --> 00:37:45,227
.ولا تقوم بأي تعليق على أنفهِ

471
00:37:46,765 --> 00:37:47,790
... (جون سنو)

472
00:37:48,007 --> 00:37:52,207
اللورد القائد (مورمنت) قد طلبكَ
... خِصيصاً من أجل خدمتهِ الشخصية

473
00:37:53,851 --> 00:37:57,332
هل سوف اقدم الوجبة إلى القائد
و أحضر لهُ الماء الساخن من أجل حمامه؟

474
00:37:57,356 --> 00:37:58,354
.بالتأكيد

475
00:37:58,555 --> 00:38:01,055
... و ستبقي النار مُشتعلة فى الغُرف

476
00:38:01,056 --> 00:38:03,856
.و تُغير صحائفه و بطانيته يومياً ..

477
00:38:03,929 --> 00:38:07,744
و ستفعل أي شيءٍ أخر
سيطلبه منك اللورد القائد

478
00:38:10,772 --> 00:38:12,305
هل أظهر لك كخادم؟

479
00:38:12,403 --> 00:38:15,326
. تظهر كرجل (الحراسة الليلية)

480
00:38:15,418 --> 00:38:18,266
.و لكننا ربما مخطئين فى هذا

481
00:38:18,919 --> 00:38:20,193
هل تسمح لي بالذهاب؟

482
00:38:20,540 --> 00:38:21,894
.كما تُريد

483
00:38:27,616 --> 00:38:29,926
!جون) إنتظر)

484
00:38:30,055 --> 00:38:33,635
ألا ترى ما يفعلون؟ -
أنا أرى السير (أليسر) ينتقم, هذا كل شيء -

485
00:38:33,636 --> 00:38:35,435
.إن أرد هذا فسيحصل على ما يُريد

486
00:38:35,469 --> 00:38:37,699
الخدم ليسوا بشيء سوى خادمات

487
00:38:37,700 --> 00:38:40,374
أنا أحمل السيف و أمتطي
.الخيل أفضل من أي منكُم

488
00:38:40,473 --> 00:38:41,830
.هذا ليسَ عدلاً

489
00:38:41,908 --> 00:38:43,476
عدل؟

490
00:38:43,993 --> 00:38:46,088
... (لقد كنت أغني للورد فى (أكرون هول

491
00:38:46,089 --> 00:38:49,002
و عندما وضع يدهُ على رجلي
.و أراد رؤية قضيبي

492
00:38:49,082 --> 00:38:50,573
... لقد دفعته بعيداً ثم قال

493
00:38:50,608 --> 00:38:53,115
سوف يقوم بقطع يدي
.من أجل السرقة عندما ينتهي هذا

494
00:38:53,116 --> 00:38:58,055
إن أنا هُنا ، فى نهاية العالم ، حيث لا يمكن
.الغناء لأحد سوى لكبار السن وأحمق قذر مثلك

495
00:38:58,006 --> 00:38:59,933
.و لن أرى عائلتي مجدداً

496
00:38:59,934 --> 00:39:03,377
و لن أضاجع إمرأة مجدداً
.لذا لا تخبرني بشأن العدالة مرة أخرى

497
00:39:03,378 --> 00:39:07,303
إعتقد أنه تم الإمساك بك وأنتَ
.تَسرق قطعة جبن من أجل شقيقتك التي تتضور جوعاً

498
00:39:07,326 --> 00:39:11,579
بالطبع من سيخبر مجموعة من الغرباء
أن اللورد حاول مسك قضيبي ؟

499
00:39:13,933 --> 00:39:15,923
هل تسطيع أن تُغني لي أغنية يا (بيب)؟

500
00:39:16,173 --> 00:39:18,243
.أحب سماع أغنية

501
00:39:22,763 --> 00:39:24,043
.... الأن أصغِ لي

502
00:39:24,502 --> 00:39:27,796
الرجل العجوز هو اللورد القائد لِـ(الحراسة الليلية)

503
00:39:27,848 --> 00:39:32,492
سوف تكون معهُ طوال الليل والنهار
... بالطبع ... سوف تنظف ملابسهً

504
00:39:32,493 --> 00:39:34,849
.... و أيضاً سوف تأخذ خطابته

505
00:39:34,850 --> 00:39:38,123
تحضر لهُ الجلسات
.و تدافع عنهُ في المعركة

506
00:39:38,313 --> 00:39:41,682
سوف تعرف كل شيء
.ستكُون جزء من كل شيء

507
00:39:41,883 --> 00:39:44,332
.و لقد طلبك شخصياً لهُ

508
00:39:44,992 --> 00:39:47,891
إنه يُريد أن يحضرك من أجل القيادة

509
00:39:53,071 --> 00:39:54,168
.... أردت فقط

510
00:39:55,484 --> 00:39:57,691
.كُنت اود أن أصبح حارس

511
00:39:59,900 --> 00:40:01,950
.و أنا أردت أن أكون ساحراً

512
00:40:05,271 --> 00:40:06,561
ماذا؟

513
00:40:06,920 --> 00:40:08,430
.لا، أنا أتحدث بجدية

514
00:40:08,431 --> 00:40:11,241
إذن، هل سوف تظل و تتحدث معي؟

515
00:40:17,691 --> 00:40:19,040
(لورد (ستارك

516
00:40:19,590 --> 00:40:20,930
دقيقة فقط؟

517
00:40:22,080 --> 00:40:23,719
.بمُفردنا ، إن أردت

518
00:40:33,579 --> 00:40:35,719
.لقد عينك حامي المملكة

519
00:40:37,359 --> 00:40:38,539
.لقد فعل

520
00:40:39,058 --> 00:40:40,519
.إنها لن تهتم

521
00:40:40,599 --> 00:40:43,559
أعطني ساعة واحدة
وسوف أضع مائة سياف تحت أمرك

522
00:40:44,329 --> 00:40:47,588
وماذا سوف أفعل بـمائة سياف؟ -
!تَضرب -

523
00:40:47,589 --> 00:40:50,098
.الليلة ، بينما المجلس نائم

524
00:40:50,289 --> 00:40:53,568
يجب أن نبعد (جوفري) بعيداً عن أمه
.و إلى الحجز لدينا

525
00:40:53,578 --> 00:40:57,508
حامي المملكة أولا
.من يحمل مفتاح الملك، يحمل مفتاح المملكة

526
00:40:58,499 --> 00:41:01,797
كل لحظة تتأخر فيها تُعطي
.سيرسي) فيها لحظة أخرى كي تتحضر)

527
00:41:01,798 --> 00:41:04,689
(و عندما يموت (روبرت
سيكون الوقت مُتأخر لِكلانا

528
00:41:04,724 --> 00:41:06,337
و ماذا عن (ستانيس)؟

529
00:41:06,397 --> 00:41:10,287
(إنقذا المملكة من (سيرسي
و تسليمها إلى (ستانيس)؟

530
00:41:10,507 --> 00:41:12,876
أنتَ لديكَ فكرة غريبة
"عن حماية المملكة"

531
00:41:12,877 --> 00:41:14,546
.ستانيس) شقيقك الأكبر منك)

532
00:41:14,547 --> 00:41:17,087
.هذا لا يتعلق بأمر الخلافة اللعينة هذه

533
00:41:17,147 --> 00:41:19,050
لا يهم إن تمردت على الملك المجنون

534
00:41:19,051 --> 00:41:21,768
.و لا يهم هذا لأن

535
00:41:22,872 --> 00:41:24,902
ما هو الأفضل إلى الممالك؟

536
00:41:25,362 --> 00:41:27,871
ما هو صالح الناس الذي نحكُمهم؟

537
00:41:29,012 --> 00:41:31,322
.... (جميعاً نعرف من هو (ستانيس

538
00:41:32,131 --> 00:41:34,752
إنه لا يٌلهم ولا يُحب و لا يخلص لشيء

539
00:41:35,191 --> 00:41:36,672
.إنه ليس بملك

540
00:41:38,202 --> 00:41:39,571
.انا الملك

541
00:41:46,410 --> 00:41:48,200
.... ستانيس) هو القائد)

542
00:41:49,140 --> 00:41:51,509
لقد قاد رجال عديدة إلى الحرب مرتين

543
00:41:51,510 --> 00:41:54,919
(لقد دمر أسطول (جراي جوي -
... أجل، إنه جندي مُحنك، الجميع يعرف هذا -

544
00:41:54,920 --> 00:41:56,610
.(و كذلك (روبرت

545
00:41:57,509 --> 00:42:01,520
أخبرني بشيء ، هل ما زلت تؤمن
أن الجندي الجيد يصلح كملك جيد؟

546
00:42:07,080 --> 00:42:10,850
لن أشيم ساعات (روبرت) الأخيرة
... عن طريق سفك الدماء فى المنزل

547
00:42:11,520 --> 00:42:14,389
.وأسحب الأطفال مذعورين من فراشهم ..

548
00:42:27,838 --> 00:42:30,238
.... سوف تبحر إلى (دراجون ستون) الليلة

549
00:42:30,458 --> 00:42:33,288
(سوف تسلم هذه إلى يد (ستانيس براثيون

550
00:42:34,888 --> 00:42:36,418
.... ليسَ خادمه

551
00:42:37,728 --> 00:42:39,678
... و ليسَ قائد حرسهِ

552
00:42:40,128 --> 00:42:41,797
.و لا حتى زوجته

553
00:42:47,587 --> 00:42:49,568
.إلى (ستانيس) بنفسهِ

554
00:42:50,987 --> 00:42:52,327
.أجل يا مولاي

555
00:42:54,498 --> 00:42:55,867
.الأن أتركنا

556
00:43:05,527 --> 00:43:07,356
.مولاي الحامي

557
00:43:13,326 --> 00:43:15,524
.الملك ليسَ لديهِ وريث شرعي حتى الأن

558
00:43:16,071 --> 00:43:19,986
(جوفري) و (تومين) إنهم نغول (جيمي لانيستر) 

559
00:43:20,875 --> 00:43:25,248
إذن عندما يموت الملك -
العرش سيذهب إلى أخيه -

560
00:43:26,615 --> 00:43:28,196
.(لورد (ستانيس

561
00:43:29,176 --> 00:43:30,956
.إذن كما يبدو

562
00:43:32,405 --> 00:43:35,024
إلا -
... "لايوجد هناك "إلا -

563
00:43:35,025 --> 00:43:37,320
إنه الوريث الشرعي و لاشيء سيُغير هذا

564
00:43:37,355 --> 00:43:39,585
لن يستطيع أخذ العرش بدون مُساعدتك

565
00:43:39,586 --> 00:43:43,685
سيكون من الحكمة ان ترفضه
.و تجعل (جوفري) ينجح لهذا

566
00:43:46,705 --> 00:43:48,724
هل لديكَ ذرة شرف؟

567
00:43:49,294 --> 00:43:52,787
.أنتَ الأن يد الملك و حامي المملكة

568
00:43:52,788 --> 00:43:58,404
كل القوى لكَ ، انتَ بحاجة
.فقط إلى الوصول إليها وأخذها

569
00:43:58,534 --> 00:44:01,743
.(إصنع سلام مع آل (لانيستر) و حرر (العفريت

570
00:44:01,944 --> 00:44:04,083
.(و زوج إبنتك إلى (جوفري

571
00:44:04,323 --> 00:44:06,367
لدينا الكثير من الوقت
... (كي نتخلص من (ستانيس

572
00:44:06,402 --> 00:44:09,977
و إن كان (جوفري) مرجح لإختلاق مَشاكل
... عندما يجلس على العرش

573
00:44:09,978 --> 00:44:12,491
.... سنقوم بكل ببساطة بكشف سرهِ الصغير

574
00:44:12,492 --> 00:44:15,388
و نضع اللورد (رينلي) بدلاً منهُ -
نحنُ؟ -

575
00:44:15,558 --> 00:44:19,423
أنتَ بحاجة إلى شخصِ ما
... كي يُشاركك الأعباء، أؤكد لكَ

576
00:44:19,632 --> 00:44:22,073
.سعري سيكون متواضع جداً ..

577
00:44:22,492 --> 00:44:25,083
هل أنتَ تقترح الخيانة؟

578
00:44:25,652 --> 00:44:27,432
.إن خسرنا فقط

579
00:44:29,631 --> 00:44:32,211
.... سأصنع السلام مع آل (لانيستر) كما تزعم

580
00:44:33,922 --> 00:44:36,239
.القوم الذي حاولوا قتل إبني

581
00:44:36,274 --> 00:44:42,032
نحنُ نصنع السلام مع أعدائنا يا مولاي
."لِهذا سمي "بصنع السلام

582
00:44:42,281 --> 00:44:43,501
... لا

583
00:44:44,471 --> 00:44:45,701
.لن أفعل هذا

584
00:44:46,031 --> 00:44:50,051
إذن سيكون (ستانيس)؟ الحرب؟ -
.لا يُوجد هناك خيار أخر -

585
00:44:51,141 --> 00:44:52,641
.إنه الوريث الشرعي

586
00:44:53,701 --> 00:44:57,541
إذن لماذا إستدعيتني إلى هنا؟
.ليسَ من أجل حكمتي من الواضح

587
00:44:58,901 --> 00:45:01,171
لقد وعدت (كاتلين) أنكَ ستُساعِدني

588
00:45:01,330 --> 00:45:04,280
الملكة لديها عشرات الفرسان
.و مائة رجل يرتدون دروع

589
00:45:04,281 --> 00:45:07,821
ما يكفي كي تتخلص
.على ما تبقي من حراس بيتي

590
00:45:08,101 --> 00:45:10,609
.أنا بحاجة إلى عباءات الذهب

591
00:45:10,939 --> 00:45:16,500
حراس المدينة عددهم ألفين حارس قوي
.و قد أقسموا على الدفاع على سلامة الملك

592
00:45:19,440 --> 00:45:20,889
.أنظر لنفسك

593
00:45:21,939 --> 00:45:26,009
أنتَ تعرف ما يجب أن أفعل
.أنتَ تعرف أنه يجب أن يتم

594
00:45:26,319 --> 00:45:28,619
.... و لكنهُ ليسَ شريفاً لذا

595
00:45:29,109 --> 00:45:31,329
.الكلمات تقف فى حلقك ...

596
00:45:31,809 --> 00:45:35,872
عندما تُعلن الملكة عن ملك واحد
... و يد الملك يُعلن عن ملك أخر

597
00:45:35,873 --> 00:45:39,179
من سيتحمل سلام حمل عباءات الذهب؟

598
00:45:40,469 --> 00:45:42,338
من سوف يتبعون؟

599
00:45:47,269 --> 00:45:49,209
.الشخص الذي يدفع لهُم

600
00:46:34,556 --> 00:46:38,926
إسمعي كلامي
... و إشهدي على قَسمي

601
00:46:38,986 --> 00:46:42,446
الليالي قادمة 
والأن حراستي تبدأ

602
00:46:42,646 --> 00:46:45,494
.و لن تنتهي حتى مماتي

603
00:46:45,856 --> 00:46:51,525
لن أتخذ أي زوجة أو أملك أي أرض
 و لن أصبح والد لأي أطفال

604
00:46:51,856 --> 00:46:55,489
ولن أحصل على أي تاج أو أفوز بأي مجد

605
00:46:55,755 --> 00:46:59,102
.سوف أعيش وأموت في منصبي

606
00:46:59,245 --> 00:47:01,898
.... أنا السيف في الظلام

607
00:47:02,384 --> 00:47:04,805
.أنا الحارس على الجدار

608
00:47:05,114 --> 00:47:08,761
أنا الدرع الذي يحمي مملكة الرجال

609
00:47:09,154 --> 00:47:13,302
أنا أتعهد بحياتي وشرفي
.من أجل الحراسة الليلية

610
00:47:13,303 --> 00:47:16,802
من بداية هذه الليلة
.و كُل الليالي القادمة

611
00:47:17,112 --> 00:47:19,043
.... لقد ركعتُم أولاد

612
00:47:19,312 --> 00:47:22,122
و تنهضون الأن كرجال للحراسة الليلية

613
00:47:35,210 --> 00:47:37,470
... مرحبا بكُم

614
00:47:44,697 --> 00:47:45,708
ماذا معه؟

615
00:47:45,945 --> 00:47:47,256
.(أعطه لي يا (جوست

616
00:47:47,537 --> 00:47:49,017
.أحضره هُنا

617
00:47:50,827 --> 00:47:52,666
.بِحق الالهة

618
00:47:59,898 --> 00:48:01,368
ماذا سيفعلون بهِ؟

619
00:48:04,998 --> 00:48:06,307
.... (عندما يمشي (الكالاسار
الكالاسار= قافلة من (الدوثراكي)

620
00:48:06,342 --> 00:48:10,801
سوف يقيد إلى سِرج و يتم إجباره
.على الجري خلف الخيل، إلى أبعد ما يستطيع

621
00:48:11,203 --> 00:48:12,658
و عندما يسقط؟

622
00:48:14,308 --> 00:48:17,058
.لقد شاهدتُ رجل يصمد لتسعة أميال

623
00:48:18,808 --> 00:48:20,749
.الملك (روبرت) ما زال يُريدني ميتة

624
00:48:20,784 --> 00:48:23,768
هذا المُسمم كان الأول
.ولن يكون الأخير

625
00:48:23,888 --> 00:48:27,387
إعتقدت أنه تركني وشأني
.و الأن شقيقي قد مات

626
00:48:27,388 --> 00:48:29,727
.لن يترككِ وشانكِ أبداً

627
00:48:30,438 --> 00:48:33,687
(إن ذهبتِ إلى (آشاي
المُغتالين سوف يتبعوكِ

628
00:48:33,688 --> 00:48:37,476
(حتى إن أبحرتي إلى جزيرة (البازيلسيك
فالجواسيس الخاصة بهِ سوف تخبره

629
00:48:37,477 --> 00:48:40,236
.إنه لا يتنازل عن فريسته أبداً

630
00:48:41,077 --> 00:48:42,876
.أنتِ من (تارغيريان)

631
00:48:43,047 --> 00:48:44,825
.أخر (تارغيريان)

632
00:48:44,826 --> 00:48:49,630
إبنك سيكون لديهِ عرق (تارغيريان)
.مع 40 آلف من مُمتطي خيل ورائه

633
00:48:50,906 --> 00:48:52,656
.لن يحصل على إبني أبداً

634
00:48:53,886 --> 00:48:56,086
و لن يحصل عليكِ أنتِ أيضاً يا كاليسي

635
00:49:28,706 --> 00:49:31,936
{\pos(192,240)}
قمر حياتي ، هل تأذيتي؟

636
00:49:42,935 --> 00:49:44,048
{\pos(192,240)}
(جورا الأندالي)

637
00:49:44,809 --> 00:49:51,435
{\pos(192,240)}
.لقد سمعت ما فعلتهُ
.إختار أي حصان تُريده فهو لكَ

638
00:49:55,335 --> 00:49:59,434
{\pos(192,240)}
.أنا أقدم لكَ هذه الهدية

639
00:50:05,134 --> 00:50:09,393
{\pos(192,220)}
و إلى إبني الكبير الذي سيحكم العالم

640
00:50:09,978 --> 00:50:12,911
{\pos(192,240)}
.سوف أقدم لهُ هدية هو الأخر

641
00:50:13,434 --> 00:50:17,832
{\pos(192,240)}
.سوف أقدم لهُ (الكرسي المعدني)

642
00:50:18,115 --> 00:50:21,615
{\pos(192,240)}
.الذي جلسَ عليه والد امه من قبل ..

643
00:50:22,734 --> 00:50:26,134
{\pos(192,240)}
.سوف أعطيه الممالك السبع

644
00:50:27,035 --> 00:50:32,085
{\pos(192,240)}
.أنا (دروجو) سوف أفعل هذا

645
00:50:32,534 --> 00:50:35,734
{\pos(192,225)}
سوف أخذ أراضي ملكتي فى الغرب
... إلى حيث سينتهي العالم

646
00:50:36,134 --> 00:50:44,121
{\pos(192,220)}
و أركب الأحصنة الخشبية من خلال البحر
المظلم المالح مثلما لم يفعل ملك هُنا من قبل هذا

647
00:50:47,025 --> 00:50:51,712
{\pos(192,240)}
و سوف أقتل الرجال الذين
... يرتدون الزي الحديدى

648
00:50:51,925 --> 00:50:54,887
{\pos(192,220)}
و أحطِم كل بيوتهم ...

649
00:50:57,334 --> 00:51:02,854
{\pos(192,220)}
وسوف أغتصب نسائهُم وأخذ أولادهم كعبيد

650
00:51:03,733 --> 00:51:07,458
{\pos(192,220)}
و أحضر آلهتهم المهزومة هذه إلى (فايس دوثراك)

651
00:51:10,823 --> 00:51:16,754
{\pos(192,240)}
... لِهذا، أنا أتعهد
(أنا، (دروجو) إبن (باربو

652
00:51:17,184 --> 00:51:22,032
{\pos(192,240)}
.... أنا أقسم أمام أم الجبال

653
00:51:25,845 --> 00:51:28,833
{\pos(192,240)}
.كما ينظر النجم الكبير (الشمس) كشاهد على هذا

654
00:51:58,534 --> 00:51:59,904
! (لورد (ستارك

655
00:52:00,464 --> 00:52:02,382
!توقف -
لا بأس -

656
00:52:02,712 --> 00:52:05,105
... لا بأس، دعوه يمر -
... (لورد (ستارك -

657
00:52:05,140 --> 00:52:07,693
الملك (جوفري) والملكة يطلبون
.حُضورك إلى غرفة العرش

658
00:52:07,694 --> 00:52:09,596
الملك (جوفري)؟

659
00:52:09,731 --> 00:52:12,883
الملك (روبرت) قد مات
.الآلهة قد أراحته

660
00:52:25,283 --> 00:52:27,776
كُل شيء تم وحراسة المدينة لكَ الأن

661
00:52:27,777 --> 00:52:29,128
.جيد

662
00:52:30,028 --> 00:52:32,007
هل سينضم إلينا اللورد (رانلي)؟

663
00:52:33,667 --> 00:52:37,217
أخشى أن اللورد (رانلي) قد غادر المدينة

664
00:52:37,547 --> 00:52:40,710
لقد ذهب من خلال البوابة
.... القديمة قبل الفجر بساعة

665
00:52:40,711 --> 00:52:44,866
مع السير (لوراس تايرل) وخمسين من الخدم

666
00:52:44,876 --> 00:52:48,916
أخر مرة تم رؤيته
.كان يتجه مسرعاً نحو الجنوب

667
00:53:09,275 --> 00:53:11,226
.(نحنُ نقف ورائك يا لورد (ستارك

668
00:53:20,695 --> 00:53:25,425
الجميع في حضرة صاحب الجلالة
.(جوفري) من منزل (بارثيون) و (لانيستر)

669
00:53:25,426 --> 00:53:26,897
.... الأول من إسمه

670
00:53:27,214 --> 00:53:29,425
.... ملك (الأندال) و الرجال الأوائل

671
00:53:29,584 --> 00:53:34,671
ملك الممالك السبع
.و حامي المملكة

672
00:53:52,814 --> 00:53:56,982
أنا أمر قيادة المجلس من اجل
التحضيرات اللازمة لتتويجي

673
00:53:56,983 --> 00:53:59,524
.أتمنى أن أتوج خلال أسبوعين

674
00:53:59,713 --> 00:54:04,532
اليوم سوف أقبل كل الولاء
.من أفراد المجلس المخلصين لي

675
00:54:08,662 --> 00:54:10,002
... (سير (باريستان

676
00:54:10,532 --> 00:54:14,332
أنا أصدق أنه لا يوجد أى شخص
.هُنا قد يُشكك فى شرفك

677
00:54:24,823 --> 00:54:26,493
.(ختم الملك (روبرت

678
00:54:26,993 --> 00:54:28,083
.غير مفتوح

679
00:54:35,711 --> 00:54:38,742
.... اللورد (إيدارد ستارك) تم توليتهَ إسم

680
00:54:39,141 --> 00:54:41,131
.حامي المملكة ...

681
00:54:42,247 --> 00:54:44,135
.... كي يحكم كوصي العرش

682
00:54:44,136 --> 00:54:46,926
.حتي يصل وريث العرش إلى السن المحدد ...

683
00:54:48,065 --> 00:54:50,425
هل تسمح لي برؤية هذه
الرسالة سير (باريستان)؟

684
00:54:58,974 --> 00:55:00,765
!حامي المملكة

685
00:55:04,745 --> 00:55:07,175
هل هذا تكُون درعك
يا لورد (ستارك)؟

686
00:55:08,284 --> 00:55:09,954
! قطعة ورق

687
00:55:13,415 --> 00:55:14,913
.هذه كانت كلمات الملك

688
00:55:14,914 --> 00:55:16,855
.لدينا ملك جديد الأن

689
00:55:19,234 --> 00:55:23,164
لورد (إيدارد) أخر مرة تحدثنا
.لقد عرضت علي مجلس

690
00:55:23,304 --> 00:55:25,445
.إسمح لي برد المُجاملة

691
00:55:25,966 --> 00:55:27,695
..... إركع أمامي يا سيدي

692
00:55:28,035 --> 00:55:31,395
إركع أمامي يا سيدي
.و أقسم بالولاء لإبني

693
00:55:32,015 --> 00:55:34,640
و سوف نسمح لكَ بالعيش
... بقية أيامك في تلكَ النفايات

694
00:55:34,675 --> 00:55:37,266
.التى تسميها منزلك ....

695
00:55:37,414 --> 00:55:39,953
إبنك ليسَ من حقه المُطالبة بالعرش

696
00:55:39,984 --> 00:55:40,721
!كاذب

697
00:55:40,722 --> 00:55:43,686
تستطيع الحكم علي
(فَمك أنت يا لورد (ستارك

698
00:55:43,855 --> 00:55:46,275
.سير (باريستان) أمسك هذا الخائن

699
00:55:47,145 --> 00:55:50,764
السير (باريستان) رجل طيب
.و مخلص أيضاً ، ولا أريد لهُ أي شر

700
00:55:53,214 --> 00:55:54,885
هل تعتقد أنه يقف بمُفردهِ؟

701
00:55:57,803 --> 00:56:00,914
... إقتلوهم ، إقتلوا جميعهُم

702
00:56:01,203 --> 00:56:02,423
!أيها القائد 

703
00:56:02,893 --> 00:56:05,582
.خذ الملكة هي وأولادها إلى الحجز

704
00:56:05,583 --> 00:56:09,471
رافقهم إلى الجناح الملكي
.و أبقيهم تحت حراسة هُناك

705
00:56:09,472 --> 00:56:10,912
! رجال الحراسة

706
00:56:15,402 --> 00:56:17,162
.لا أريد أى سفك للدماء

707
00:56:17,912 --> 00:56:22,152
أخبري رجالك أن ينزلوا
.سيُوفهم، لا يوجد حاجة لموت أحد

708
00:56:24,442 --> 00:56:25,542
!الأن

709
00:56:36,971 --> 00:56:39,872
.لقد حذرتك بأن لا تثق بي

710
00:56:40,775 --> 00:57:48,150
<font color="Silver" size=22>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "22"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}تعديل التوقيت
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}فواز خلف المزاوده

711
00:57:49,305 --> 00:57:55,658
-= www.OpenSubtitles.org =-
