﻿1
00:00:00,255 --> 00:00:04,425
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:00:19,415 --> 00:00:21,605
<i>روميو؟</i>

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,515
<i>جولييت</i>

4
00:01:07,735 --> 00:01:09,985
<i>قدمي! قدمي! هذا مؤلم! ابتعدي!</i>

5
00:01:09,985 --> 00:01:11,845
<i>- آسفة! <br> - آآه! آآه آآوه!</i>

6
00:01:11,845 --> 00:01:14,795
<i>روميو! روميو!</i>

7
00:01:14,795 --> 00:01:16,575
<i>روميو،توقف أرجوك!</i>

8
00:01:16,575 --> 00:01:19,415
<i>روميو! روميو!</i>

9
00:01:19,415 --> 00:01:22,085
لا!

10
00:01:22,865 --> 00:01:25,765
آآوه، كم هو حلم جنوني

11
00:01:26,425 --> 00:01:28,355
<i>* حلقة ٧* <br> * تغيير*</i>

12
00:01:34,985 --> 00:01:38,015
آآيش، ليس لدي ماء حتى

13
00:02:07,845 --> 00:02:11,335
هذا... كيف...

14
00:02:13,365 --> 00:02:16,075
- أوه! <br> - من أنت؟

15
00:02:31,985 --> 00:02:34,915
آآووه...

16
00:02:44,965 --> 00:02:47,765
انهض... بسرعة

17
00:02:54,955 --> 00:02:57,745
حسنًا، أمسِك بها

18
00:02:57,745 --> 00:03:02,045
لا، دو بونغ ــــ آآه!

19
00:03:08,055 --> 00:03:11,995
أيها الرئيس، لماذا عليك أن تلعب الغولف مبكرًا هكذا في الصباح؟

20
00:03:11,995 --> 00:03:16,445
- يجب أن تحاول لعب الغولف لتفهم السبب <br> - حسنًا فهمت

21
00:03:16,445 --> 00:03:20,835
علينا أن نتدبر أمر كل من دو بونغ سون و آهن مين هيوك بضربة واحدة

22
00:03:20,835 --> 00:03:22,245
لا أدري إن كانت الأمور ستسير على ما يُرام

23
00:03:22,245 --> 00:03:26,205
آيجوو، هذان الأثنان هما الأفضل في الشركة

24
00:03:26,205 --> 00:03:30,835
أقصد أنهما تعلما مهاراتهما بالخارج، ألم يتعلما الملاكمة التايلاندية في تايلاند من ذاك الشخص الذي علم اونغ باك الفنون القتالية؟

25
00:03:30,835 --> 00:03:34,535
لم تكن بحاجة لإرسال كليهما

26
00:03:34,535 --> 00:03:38,365
- قولًا واحدًا هذا إسراف <br> - أشعر بالقلق نوعًا ما

27
00:03:38,985 --> 00:03:43,485
يوجد شيء بهذه الفتاة غير عادي

28
00:03:43,485 --> 00:03:45,895
لدي إحساس لا يبعث على التفاؤل

29
00:03:45,895 --> 00:03:48,245
اطمئِن تمامًا

30
00:03:49,935 --> 00:03:52,165
هاك

31
00:03:58,775 --> 00:04:00,525
أليس هذا أو هيونغ جونغ؟

32
00:04:00,525 --> 00:04:04,255
إنه هو! ذاك الفاسق الذي أطلق عليّ النار و طعن المحقق

33
00:04:05,265 --> 00:04:09,745
هذان سيمرضا لو ناما على الأرض الباردة

34
00:04:15,305 --> 00:04:18,895
معذرةً

35
00:04:18,895 --> 00:04:22,485
استرح تمامًا. أوه، عزيزي، أنا آسفة

36
00:04:58,365 --> 00:05:03,585
<i>من أجل أن يسير ارتباط شخصين على ما يُرام</i>

37
00:05:03,585 --> 00:05:05,655
<i>هذا سيشعل الفتيل</i>

38
00:05:05,655 --> 00:05:09,375
<i>ستستعر كالنار الهادرة!</i>

39
00:05:09,375 --> 00:05:12,915
<i>- فرووم، فرووم! <br> - " فرووم، فرووم" ؟ ياا! يجب أن تشتعل هكذا!</i>

40
00:05:12,915 --> 00:05:16,025
<i> نعم، فرووم فرووم!</i>

41
00:05:29,625 --> 00:05:30,725
<i> * نار*</i>

42
00:05:46,615 --> 00:05:52,065
ألا ينبغي علينا أن نبلغ الشرطة؟

43
00:05:54,115 --> 00:05:58,125
لا أحب الشرطة، سأستجوبهما عندما يستيقظا في الصباح

44
00:05:58,125 --> 00:06:00,175
آآه، هاه

45
00:06:00,175 --> 00:06:02,865
ها، ووه

46
00:06:02,865 --> 00:06:09,495
أمسكتُ بالمبتزّ أخيرًا، هوراي

47
00:06:36,735 --> 00:06:38,435
مرحبًا

48
00:06:38,435 --> 00:06:41,455
<i> - هل حدث لكِ شيء الليلة الماضية؟ <br> - لا</i>

49
00:06:41,455 --> 00:06:45,055
<i> حسنًا، اتصلتُ لأني كنت قلِقًا</i>

50
00:07:04,575 --> 00:07:09,545
هل تدبرت كل شيء؟ اليوم اجتماع أصحاب الأسهم، يجب أن تمنعه من الحضور

51
00:07:09,545 --> 00:07:11,455
كنت على حق!

52
00:07:13,215 --> 00:07:16,445
أأمسكتَ بـ دو بونغ سون؟ دو بونغ سون أكثر أهمية

53
00:07:16,445 --> 00:07:20,245
لماذا دو بونغ سون أكثر أهمية؟ من أنت؟

54
00:07:22,345 --> 00:07:26,125
ماذا؟ أصدمتَ لأني أنا من رد على الهاتف؟

55
00:07:27,025 --> 00:07:29,745
حاول رجالك فعل شيء هنا،

56
00:07:29,745 --> 00:07:32,255
و لكن قَبض عليهم عاملي، ماذا يجب أن نفعل؟

57
00:07:32,255 --> 00:07:36,015
لو أخبرتني من وراء كل هذا، لن أبلغ الشرطة

58
00:07:36,015 --> 00:07:41,325
وإلّا سأسلمهم للشرطة، الاعتراف لي أفضل كثيرًا جدًا من الاعتراف للشرطة بالنسبة لشخص في مركزك

59
00:07:41,325 --> 00:07:45,515
على الأرجح ستود الشرطة معرفة الكثير عنك أكثر مما تريد

60
00:07:46,145 --> 00:07:49,815
أما أنا فأريد فقط معرفة من وراء هذا

61
00:07:49,815 --> 00:07:52,215
لن أمهلك الكثير من الوقت

62
00:08:01,155 --> 00:08:03,215
<i> آيجوو، آيجوو</i>

63
00:08:03,215 --> 00:08:08,835
أحدكما بلا قوة، والآخر بلا مخ

64
00:08:08,835 --> 00:08:13,495
أنتما توأم لم يتشاركا أي شيء، ولكن لكل منكما سمات مختلفة تمامًا عن الآخر

65
00:08:13,495 --> 00:08:16,305
- هذا صحيح <br> - هل اتصلتِ بـ دو بونغ سو للإطمئنان عليها؟

66
00:08:16,305 --> 00:08:19,615
- جووش، أتمنى أن شيئًا قد حدث آناء الليل <br> - ماذا؟

67
00:08:19,615 --> 00:08:22,785
أخبري دو بونغ سو أن تأتي حتى أتمكن من رؤية وجهها، يجب أن أراها قبل أن أغادر

68
00:08:22,785 --> 00:08:26,585
- حسنًا أمي <br> ماذا يجب أن آكل؟

69
00:08:27,635 --> 00:08:30,825
- جدتي، اذهبي للمنزل لاحقا ابقي معنا لعشر ليال

70
00:08:30,825 --> 00:08:35,165
آيجوو، حسنًا يا جَرونا الصغير

71
00:08:36,215 --> 00:08:39,365
لكن، ما نوع الشركة التي تعمل بها دو بونغ سو؟

72
00:08:39,915 --> 00:08:41,645
هاه؟

73
00:08:58,435 --> 00:09:00,595
حسنًا

74
00:09:00,595 --> 00:09:03,455
سيدي!

75
00:09:06,285 --> 00:09:09,745
سيدي! استيقظ

76
00:09:13,385 --> 00:09:16,705
رجاءً افتح عينيك

77
00:09:44,785 --> 00:09:47,585
<i>أوه، حسنًا</i>

78
00:09:50,125 --> 00:09:52,015
<i> هاه؟</i>

79
00:10:14,385 --> 00:10:16,645
تعال هنا

80
00:10:18,185 --> 00:10:19,955
ماذا حدث لهذا الصبي مين هيوك؟

81
00:10:19,955 --> 00:10:22,695
لا يرد على هاتفه

82
00:10:22,725 --> 00:10:24,025
ماذا بحق...؟

83
00:10:24,025 --> 00:10:28,125
لا أظن أنه يمكننا جعل المساهمين ينتظروا لوقتٍ أطول

84
00:10:28,165 --> 00:10:30,755
- تَصرفْ <br> - حسنًا

85
00:10:32,995 --> 00:10:36,245
أعتذرُ شديدًا على إبقائكم منتظرين

86
00:10:36,245 --> 00:10:39,905
كما قد عَرفتم بالفعل، نجتمع هنا اليوم

87
00:10:39,905 --> 00:10:45,255
للتصديق على مؤهلات آهن مين هيوك بصفته الوريث المستقبلي لمجموعة أو سونغ

88
00:10:45,255 --> 00:10:51,815
مع الأسف، يبدو أن آهن مين هيوك لن يتمكن اليوم من الحضور

89
00:10:51,815 --> 00:10:53,765
<i>ماذا؟! ما هذا؟</i>

90
00:10:53,765 --> 00:10:57,035
ألا يُفترض به أن يأتي اليوم و نفي الإشاعات بنفسه؟!

91
00:10:57,035 --> 00:11:00,385
حقيقةً، عدم حضوره يعني ألّا نيّة لديه ليكون الوريث!

92
00:11:00,385 --> 00:11:03,275
<i>هذا صحيح! ينبغي عليه!</i>

93
00:11:03,275 --> 00:11:05,085
<i> أي حق لديه؟</i>

94
00:11:05,085 --> 00:11:07,315
أنا آسف

95
00:11:11,915 --> 00:11:16,355
أعتذرُ، كان لدي بعض الضيوف الغير مرحب بهم، وجب عليّ تدبر أمرهم

96
00:11:16,355 --> 00:11:21,675
في الواقع، وجب علي الإحتفاء كَرها ببعض الزوار الغير متوقعين، لذا تأخرت

97
00:11:21,675 --> 00:11:25,175
رجاءً سامحوني. أولًا، لدي شيء لأريكم إياه

98
00:11:25,195 --> 00:11:26,915
<i>التوصيل بمكالمة هاتفية</i>

99
00:11:26,915 --> 00:11:29,805
هذا هو الوضع الحالي بمنزلي الآن.

100
00:11:35,545 --> 00:11:36,485
نعم؟

101
00:11:36,485 --> 00:11:40,555
-يا دو بونغ سون ,هل تسمعين صوتي؟ <br>-ألا تسمعني؟ ألا تراني؟

102
00:11:40,555 --> 00:11:43,985
نستطيع رؤيتك <i>حقا</i>لذا تخلصي من الطعام.

103
00:11:43,985 --> 00:11:48,415
-أرينا الظيوف في المنزل .<br> -حسنا .انتظروا أرجوكم.

104
00:11:51,335 --> 00:11:56,705
هؤلاء هم المتطفلون الذون اقتحموا منزلي البارحة.

105
00:11:56,705 --> 00:12:00,265
ما هذا؟

106
00:12:02,275 --> 00:12:06,415
في الواقع منذ ثلاثة أشهر,

107
00:12:06,415 --> 00:12:09,245
كنت أتلقى شتى أنواع التهديدات التي تطلب مني التخلي عن وراثة مجموعة أوه سونغ .

108
00:12:09,245 --> 00:12:11,685
تتبع لا ينتهي.

109
00:12:11,685 --> 00:12:14,445
<i>حتى انني أصبت برصاصات كروية</i>

110
00:12:14,445 --> 00:12:18,355
ما هذا؟

111
00:12:18,355 --> 00:12:22,895
هذا على الأرجح من فعل شخص لا يريدني أن أكون وريث مجموعة أوه سونغ.

112
00:12:22,895 --> 00:12:26,445
و ذلك الشخص هو من ينشر

113
00:12:26,445 --> 00:12:30,255
افتراءات غير مبررة و اشاعات خبيثة حولي مما شوه صورة مجموعة أوه سونغ خاصتنا.

114
00:12:30,255 --> 00:12:31,885
من هو ؟

115
00:12:31,885 --> 00:12:33,855
كما يعرف الجميع,

116
00:12:33,855 --> 00:12:38,545
أنا كنت أدير بسلام شركة ألعاب الانترنت أي آي إن للبرمجيات لست سنوات بقوة,

117
00:12:38,545 --> 00:12:42,425
لذا ليس لدي رغبة كبيرة في مقعد الوريث.

118
00:12:42,425 --> 00:12:46,225
لكن علي على الأقل حماية مجموعة أوه سونغ خاصتنا من أن يتم التلاعب بها

119
00:12:46,225 --> 00:12:50,075
من قبل شخص يستعمل تهديدات غير ناضجة كهذه.

120
00:12:50,825 --> 00:12:54,955
الشخص الذي يستعمل طرقا طفولية لمنعي من أن أصبح وريثا...

121
00:12:56,565 --> 00:12:58,255
هو هنا الآن.

122
00:12:58,255 --> 00:13:01,045
هو هنا؟من هو؟من؟

123
00:13:02,625 --> 00:13:04,435
هو يعرف هويته.

124
00:13:04,435 --> 00:13:07,565
يبدو أن علينا تأجيل اجتماع مجلسنا لمرة أخرى.

125
00:13:07,565 --> 00:13:10,015
بعد أن نمسك الشخص الواقف وراء هذا,

126
00:13:10,015 --> 00:13:13,245
سوف نحضره هنا و نعقد اجتماعنا عندها.

127
00:13:13,245 --> 00:13:16,205
اذا كان أحدكم يعترض ,أرجوكم أعلمونا برفع أيديكم.

128
00:13:26,195 --> 00:13:30,185
ما هذا؟

129
00:13:30,185 --> 00:13:33,075
و أنا

130
00:13:33,075 --> 00:13:37,375
رجل صحي يحب النساء و يسعدني أن أقول أن حياتي الشخصية صحية.

131
00:13:37,375 --> 00:13:38,885
ماذا؟

132
00:13:38,885 --> 00:13:43,485
في الواقع أنا أعيش حياة العزوبية مما أصابني بالتوتر مؤخرا,

133
00:13:43,485 --> 00:13:47,415
لكنني سأكشف العقل المدبر وراء هذا في أسرع وقت ممكن.

134
00:13:47,415 --> 00:13:51,295
الى كل اصحاب الأسهم الموجودين هنا اليوم,أنا أرجو تفهمكم.

135
00:13:55,245 --> 00:13:57,865
<i>كيف تقوم بعملك؟ </i>

136
00:13:57,865 --> 00:14:02,155
<i>لهذا لا يمكنك الانفصال عن كونك سارقا,أيها الوغد. </i>

137
00:14:02,155 --> 00:14:06,385
<i>اذا أخذت نصيبك من النقود فعليك أن تعمل على قدر تلك النقود </i>

138
00:14:06,385 --> 00:14:07,745
<i>أجبني أيها الو__ </i>

139
00:14:07,745 --> 00:14:11,885
ذلك الوغد الشاب.سوف

140
00:14:13,215 --> 00:14:18,245
أيها الرئيس تم أخذ الرجال الذين خرجوا لتولي نوبة المراقبة الموالية في حي دوبونغ الى المستشفى.

141
00:14:18,245 --> 00:14:20,695
-لأي سبب؟<br>-يبدو أنهم تعرضوا لضرب شديد.

142
00:14:20,695 --> 00:14:26,015
-من قبل من؟من هو الوغد هذه المرة؟<br>-ليس وغدا بل جدة.

143
00:14:26,015 --> 00:14:29,155
ماذا؟جدة؟

144
00:14:29,155 --> 00:14:30,615
جدة...

145
00:14:32,195 --> 00:14:33,765
جدة؟

146
00:14:34,685 --> 00:14:36,265
جدة.

147
00:14:37,105 --> 00:14:39,195
أنت,هل لديك مشتبه به؟

148
00:14:39,195 --> 00:14:42,915
حاليا,من جعلهم يفعلون ذلك هو باك تاك.هم أفراد يعملون لدى باك تاك.

149
00:14:42,915 --> 00:14:46,345
لا بد أن أحد اخوتي أمره.كانوا مقربين له.

150
00:14:46,345 --> 00:14:49,655
اذا سأتصل بباك تاك لنعرف.اتصل به فورا.

151
00:14:49,655 --> 00:14:54,545
لا تفعل ذلك.سوف تنتشر شائعات تقول أنك لا تستطيع الاهتمام بشؤون أبنائك.

152
00:14:54,545 --> 00:14:57,735
سوف أهتم بالأمر في صمت .دعه لي.

153
00:15:03,375 --> 00:15:05,915
تمت اهانتي !

154
00:15:05,915 --> 00:15:08,075
تخسرون أمام امرأة ضئيلة.

155
00:15:08,075 --> 00:15:10,705
فوق كل ذلك,ماذا؟جدة؟

156
00:15:10,705 --> 00:15:15,135
زيادة على ذلك,أيها الأوغاد,الذين ذهبتم بأدوات,تم امساككم و لم يطلق سراحكم.

157
00:15:15,135 --> 00:15:18,945
هل أنتم تعانون من ناحية الجوع أم أنتم رجال سابقون لمنافسينا؟

158
00:15:18,945 --> 00:15:20,885
لقد سئمت من وجوهكم لذا أغربوا!

159
00:15:20,885 --> 00:15:25,355
سأغير الموظفين أو سأهاجر لبلد آخر!

160
00:15:25,355 --> 00:15:27,455
آآخ,كم هذا مزعج!

161
00:15:36,075 --> 00:15:38,695
-ساعدني!ساعد..<br>-هيونغنيم!(عبارة يقولها رجل لأخيه الأكبر,صديقه الأكبر...)

162
00:15:41,085 --> 00:15:42,915
الملف الذي أردته.

163
00:15:56,695 --> 00:15:59,045
-هل أعطيكما أطباقا جانبية كذلك؟<br>-لحم بقري مطهو ببطء.

164
00:15:59,045 --> 00:16:01,545
-أوه,أوه.ذلك,ذلك.<br>-حسنا.

165
00:16:13,795 --> 00:16:18,185
يجب أن تتوقفا عن الأكل الآن.اذا أكلتما كثيرا سوف ترغبان بالذهاب للحمام.لا يجب أن يحدث ذلك.

166
00:16:18,185 --> 00:16:20,675
لكن,آنسة.

167
00:16:21,735 --> 00:16:24,845
علي أن أتبول...

168
00:16:24,845 --> 00:16:26,105
بول.

169
00:16:29,605 --> 00:16:33,275
ماذا ؟ماذا آكلتهما؟ما الصنيع الجيد الذي قاما به؟

170
00:16:33,275 --> 00:16:34,835
نعم؟

171
00:16:35,565 --> 00:16:38,055
لديك ضيف.

172
00:16:38,895 --> 00:16:45,785
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

173
00:16:46,955 --> 00:16:49,565
لديك ضيف.

174
00:17:14,525 --> 00:17:18,795
نحن أشخاص نفعل أي شيء طالما أعطيتنا نقودا.

175
00:17:18,795 --> 00:17:22,545
الآن اهتم بصراع عائلتك.

176
00:17:22,545 --> 00:17:26,315
أجاشي,أنت تقوم بصنائع جيدة مؤخرا.

177
00:17:26,315 --> 00:17:28,425
ما السبب الذي يدفعك للقيام بأعمال ذات دوام جزئي كهذه؟

178
00:17:28,425 --> 00:17:31,555
هذا ينبع من الوفاء و التعاطف.

179
00:17:31,555 --> 00:17:36,295
طلب مني أن أخيفك فقط.قال أنك أخوه لذا لم يرد اصابتك بضرر.

180
00:17:38,455 --> 00:17:42,995
سوف أتظاهر أنني لم أر شيئا هذه المرة.فقط هذه المرة.

181
00:17:42,995 --> 00:17:46,185
سوف أذهب.

182
00:17:49,025 --> 00:17:53,365
اعطاء دو بونغ سون لي...

183
00:17:53,365 --> 00:17:57,465
اههم,ليس لديك نية لفعل ذلك ,صحيح؟

184
00:17:57,465 --> 00:18:00,975
لكن كيف عرفت دو بونغ سون؟

185
00:18:00,975 --> 00:18:04,355
بالنسبة لموظفي...

186
00:18:04,355 --> 00:18:11,575
على أي حال ,هي تسببت لي مؤخرا في ذل كبير.

187
00:18:16,775 --> 00:18:19,755
أين اكتشفت تلك الفتاة؟

188
00:18:21,525 --> 00:18:24,785
كم تعطيها؟هل هي باهضة؟

189
00:18:28,785 --> 00:18:30,395
سوف أتوقف هنا اليوم.

190
00:19:03,315 --> 00:19:06,005
<i>كيف تقوم بعملك؟ </i>

191
00:19:06,005 --> 00:19:10,265
<i>لهذا لا يمكنك الانفصال عن كونك سارقا,أيها الوغد. </i>

192
00:19:12,185 --> 00:19:16,395
<i>اذا أخذت نصيبك من النقود فعليك أن تعمل على قدر تلك النقود </i>

193
00:19:16,395 --> 00:19:18,565
<i>أجبني أيها الو__ </i>

194
00:19:19,615 --> 00:19:21,585
<i>أنجز العمل كما يجب</i>

195
00:20:57,685 --> 00:20:59,405
أيها الرئيس!

196
00:21:01,085 --> 00:21:03,305
وصلت,يا حارستي؟

197
00:21:04,905 --> 00:21:06,865
هل أنت على ما يرام؟

198
00:21:09,255 --> 00:21:10,675
لا.

199
00:21:11,845 --> 00:21:13,655
أعتقد أنني لست على ما يرام.

200
00:21:14,625 --> 00:21:16,465
من هو؟

201
00:21:17,435 --> 00:21:20,085
زوجة أبيك؟

202
00:21:20,085 --> 00:21:21,435
كلا.

203
00:21:22,985 --> 00:21:25,275
-أخوك الأول؟<br>-كلا.

204
00:21:27,425 --> 00:21:30,345
-كان أخاك الثالث,هاه؟<br>-كلا ,ليس هو

205
00:21:30,345 --> 00:21:33,055
كالمتوقع,كان والدك.

206
00:21:35,465 --> 00:21:38,295
يبدو أنك لا تستطيعين تخيل ذلك أنت أيضا .

207
00:21:48,185 --> 00:21:52,135
أوه,حقا؟

208
00:21:52,135 --> 00:21:54,645
كان حقا أخاك الثاني؟

209
00:21:56,125 --> 00:21:59,355
كان عليه اخباري فحسب

210
00:21:59,355 --> 00:22:02,025
كان يمكنني أن أساعده

211
00:22:03,815 --> 00:22:09,565
لكن ان كان يريد المقعد لتلك الدرجة,كان عليه أن يطلبه مني فحسب

212
00:22:15,585 --> 00:22:17,665
ما الذي سأفعله الآن؟

213
00:22:21,085 --> 00:22:23,065
بمن أثق الآن؟

214
00:22:28,595 --> 00:22:31,955
أيها الرئيس,هلا أدخلنا أنفسنا في مزاج أفضل؟

215
00:22:31,955 --> 00:22:36,425
هيا بنا نجر هنا و هناك كالمجانين؟

216
00:22:36,425 --> 00:22:39,625
-لم؟أين--<br>-أوه في الحالة عليك فقط أن تذهب.

217
00:22:39,625 --> 00:22:41,875
-هيا بنا,هيا بنا<br>لا تستعملي قوتكِ...

218
00:22:41,875 --> 00:22:47,965
♫ <i>لا لالالا لا لا لاا أوه أوه أوه أوه</i> ♫

219
00:22:47,965 --> 00:22:51,915
♫ <i>لا لالالا لا لا لاا</i> ♫

220
00:22:53,765 --> 00:22:58,965
♫ <i>أتيت الى داخلي أنا الذي كنت مظلما</i> ♫

221
00:22:59,025 --> 00:23:05,315
♫ <i> كشعاعٍ وحيد لضوْء القمر</i> ♫

222
00:23:05,315 --> 00:23:08,215
♫ <i>سرور كل يوم </i> ♫

223
00:23:08,215 --> 00:23:12,135
♫ <i> و أتطلّع إليه كل يوم</i> ♫

224
00:23:12,135 --> 00:23:17,965
♫ <i> و الآن ها قد علمت</i> ♫

225
00:23:17,965 --> 00:23:26,735
♫ <i>حبي يزدد كلما أمضي</i> ♫

226
00:23:26,735 --> 00:23:32,315
♫ <i>مُتخَم بعبيرُ أحلامٍ أتمنى ألّا أستيقظ منها</i> ♫

227
00:23:32,315 --> 00:23:40,295
♫ <i>أنت ربيعيَّ الآتي من ريحٍ بعبير الأزهار</i> ♫

228
00:23:40,295 --> 00:23:45,745
♫ <i>للللااا لللاااا أو أوو أأو</i> ♫

229
00:23:45,745 --> 00:23:51,565
♫ <i> للللااا لللاااا </i> ♫

230
00:23:51,565 --> 00:23:53,845
لم تتناول وجبتك الوحيدة في اليوم بعد، أليس كذلك؟

231
00:23:53,845 --> 00:23:55,915
آآه، أنا جائعة

232
00:23:55,915 --> 00:24:01,935
آآه! قليلًا بعد يوجد مكان يقدم ديوكبوكي لذيذ جدًا، دعنا نأكل ديوكبوكي

233
00:24:01,935 --> 00:24:03,765
أنتِ! ما ـــ

234
00:24:03,765 --> 00:24:07,645
أيتها الخالة، من فضلك أعطني طبقًا من النقانق الكورية و أضيفي إليه الكبد و الرئة أيضًا

235
00:24:07,645 --> 00:24:09,605
و تعرفي أنه لا يجب أن تنسي عجينة فول الصويا، أليس كذلك؟

236
00:24:09,605 --> 00:24:14,515
و أعطنا أيضًا ديوكبوكي، كيمباب، معكرونة، و أرز الحبار المقلي الحار

237
00:24:14,515 --> 00:24:17,445
- حسنًا<br> - حسنًا

238
00:24:18,545 --> 00:24:21,465
- هل ستأكلين كل هذا؟<br> - أجل!

239
00:24:22,475 --> 00:24:26,355
حتمًا تخرجين كثيرًا، يمكنكِ استظهار قائمة الطعام بأكملها

240
00:24:26,355 --> 00:24:31,885
حسنًا، عندما تخبرني والدتي أن أنصرف لأنها لا تريد رؤيتي، أخرج و أتسكع

241
00:24:31,885 --> 00:24:33,825
لماذا تخبركِ أن تنصرفي؟ ماذا فعلتِ؟

242
00:24:33,825 --> 00:24:36,535
هي تقول أني آكل و ألهو فقط

243
00:24:36,535 --> 00:24:39,865
إنها تُؤْثرعليكِ أخيكِ لأنه بكلية الطب و أنتِ حتى لم تذهبي للكلية؟

244
00:24:39,865 --> 00:24:45,685
لا، إنها تُؤْثر عليّ منذ وقت طويل قائلةً أن قوتي هي كل ما أملك

245
00:24:45,685 --> 00:24:51,715
أوه! رائع! شكرًا لكِ!

246
00:24:51,715 --> 00:24:55,435
هذه عجينة فول الصويا، لم تحاول التغميس فيها قط، أليس كذلك؟

247
00:24:55,435 --> 00:24:57,205
أجل، لا أود أكلها

248
00:24:57,205 --> 00:25:00,985
لو غمست النقانق الكورية في عجينة الفول، هذا مدهش

249
00:25:00,985 --> 00:25:03,845
هيا، أرجوك جربها

250
00:25:03,845 --> 00:25:08,745
آآه، آآه!

251
00:25:15,505 --> 00:25:17,575
أووه، إنها لذيذة!

252
00:25:17,575 --> 00:25:18,925
لو لم يأكل الناس هذا، لن يعرفوا

253
00:25:18,925 --> 00:25:21,235
أنتِ، كيف عرفتِ؟

254
00:25:21,235 --> 00:25:23,175
كيف عرفت أن تغمسيها في عجينة الفول؟

255
00:25:23,175 --> 00:25:24,465
نأكلها هكذا في بيتنا

256
00:25:24,465 --> 00:25:26,415
أين بيتكم، أقصد مسقط رأسكِ؟

257
00:25:26,415 --> 00:25:27,485
دوبونغ-دونغ

258
00:25:27,485 --> 00:25:31,095
أنتِ، هل سُميتِ حقًا دو بونغ سون لأنكِ ولدتِ في دوبونغ-غو، دوبونغ-دونغ؟

259
00:25:31,095 --> 00:25:33,505
هذا صحيح

260
00:25:33,505 --> 00:25:38,155
عندما كانت بالعاشرة من عمرها، انتقلنا جميعًا من دييغو إلى دوبونغ

261
00:25:38,155 --> 00:25:41,525
ثم عشنا هنا لوقت طويل

262
00:25:41,525 --> 00:25:43,645
لديها ثلاثة أخوة يكبروها سنًا

263
00:25:43,645 --> 00:25:48,845
- أخوها الأكبر عُين المدعي العام لمنطقة دييغو<br> - يا إلهي!

264
00:25:48,845 --> 00:25:52,425
انتقلت إلى دييغو مرة أخرى و عشت هناك لعشر سنين

265
00:25:52,425 --> 00:25:56,135
أخوها الثاني يعيش في كندا

266
00:25:56,135 --> 00:25:59,435
أخوها الثالث يعمل كمعلم في سونغ دو

267
00:25:59,435 --> 00:26:02,135
أووه، أخوها الأكبر مدعي عام؟

268
00:26:02,135 --> 00:26:05,645
رائع، لماذا لم تقولي شيئًا كهذا؟

269
00:26:05,645 --> 00:26:10,085
لماذا قد أقول أي شيء عن هذا؟ هل من أهل بيت ليس عندهم قاضي أو مدعي عام؟

270
00:26:10,085 --> 00:26:13,865
نعم! غودوري!<br> (غودوري: بطاقة الفوز في لعبة الأوراق الكورية غو ستوب [اذهب-توقف])

271
00:26:13,865 --> 00:26:16,165
يا إلهي! يا إلهي! ماذا حدث؟

272
00:26:16,165 --> 00:26:18,135
- أليس هذا زلزال؟ <br> - بلى، زلزال

273
00:26:18,135 --> 00:26:20,615
ماذا تعني بزلزال؟ لماذا أنتم هكذا؟

274
00:26:20,615 --> 00:26:23,555
- كل هذا فجأة سقط!<br> - انظروا انظروا

275
00:26:23,555 --> 00:26:26,175
- غودوري<br>- اذهب أم توقف؟

276
00:26:26,175 --> 00:26:29,175
توقف الآن

277
00:27:03,445 --> 00:27:07,125
لا تبكي. لو بكيتِ لن تتمكني من الأكل

278
00:27:07,125 --> 00:27:10,435
- آآه! <br> قلتُ لا تبكي!

279
00:27:12,685 --> 00:27:15,715
العروس يجب أن تكون جميلة

280
00:27:15,715 --> 00:27:18,235
أنتِ عروسي الثالثة

281
00:27:18,235 --> 00:27:20,835
بسبعة عرائس،

282
00:27:20,835 --> 00:27:23,855
سأحظى بحفل زفاف

283
00:27:26,915 --> 00:27:32,525
لتفقدي ۲ كيلو جرام حتئذٍ

284
00:27:38,935 --> 00:27:44,455
أنتِ جميلة، ولكن سمانتاكِ ممتلئتان قليلًا

285
00:27:51,235 --> 00:27:53,675
أمي...

286
00:28:11,505 --> 00:28:16,275
أمن أحدٍ هنا؟ مرحبًا؟ أتسمعيني؟

287
00:28:16,275 --> 00:28:19,255
ألا تسمعيني؟ أنتِ هناك، أليس كذلك؟

288
00:28:19,255 --> 00:28:24,355
أنا مختطَفة أيضًا! لو بإمكانك سماعي، اطرقي على الجدار

289
00:28:25,995 --> 00:28:29,245
- دعينا نعمل معًا<br> - هذا مرعب للغاية

290
00:28:29,245 --> 00:28:32,145
أنا مذعورة جدًا

291
00:28:32,145 --> 00:28:34,805
نحن بخير، هو لن يقتلنا

292
00:28:34,805 --> 00:28:36,725
تصرفي كما لو أنكِ مصغية إليه تمامًا

293
00:28:36,725 --> 00:28:39,865
عندها سيَفُك الوثاق عن يديكِ و قدميكِ كما فعل معي

294
00:28:39,865 --> 00:28:42,755
أتفهمين ما أقول؟

295
00:28:45,765 --> 00:28:52,075
رائحة الزيت... بنزين... أسفلت

296
00:28:52,075 --> 00:28:55,545
هيا بنا، لنذهب إلى السونا (حمام بخار)

297
00:28:55,545 --> 00:28:59,445
- أوه، أنذهب؟<br>- سونباي، لنذهب

298
00:28:59,445 --> 00:29:01,585
أين قسم جرائم العنف؟

299
00:29:01,585 --> 00:29:04,705
هناك

300
00:29:04,705 --> 00:29:09,015
أيها المحقق، ابنتي كانت ذاهبة إلى الصلاة الصباحية و اختفت

301
00:29:09,015 --> 00:29:10,785
هاه؟

302
00:29:15,735 --> 00:29:19,835
آآه، مضى وقت طويل منذ أن ركبت الأتوبيس

303
00:29:21,625 --> 00:29:25,005
يوجد شخص أتذكره دائمًا حينما أركب الأتوبيس

304
00:29:25,005 --> 00:29:27,755
أكان منذ ثماني سنوات؟

305
00:29:27,755 --> 00:29:30,075
كنت في طريقي إلى زيارة أمي

306
00:29:30,075 --> 00:29:35,765
الأتوبيس كان على وشك السقوط بالمنحدر، ولكن بهذا الوقت و كأنها معجزة أحدهم أنقذني

307
00:29:35,765 --> 00:29:37,815
و أنا ظننت،

308
00:29:37,815 --> 00:29:42,395
"أنها حتمًا ملاك أرسلتها أمي من السماء"

309
00:29:55,155 --> 00:29:57,995
أوه، أنا آسفة

310
00:29:58,995 --> 00:30:01,095
مرحبًا؟

311
00:30:02,175 --> 00:30:06,045
جدتي! أوه

312
00:30:06,045 --> 00:30:09,885
حسنًا، أنا قادمة إلى المنزل الآن <i>(بلهجة محلية)</i>

313
00:30:09,885 --> 00:30:13,795
نعم، أنا أيضًا افتقدتكِ!

314
00:30:13,795 --> 00:30:17,075
نعم، حسنًا!

315
00:30:17,075 --> 00:30:20,235
"حسنًا!" ماذا، جدتكِ؟

316
00:30:20,235 --> 00:30:24,305
أجل، حتمًا أتت لزيارتنا

317
00:30:24,305 --> 00:30:31,125
أوه، حسنًا. أيها الرئيس متى سأبدأ العمل بفريق تخطيط و تطوير الألعاب؟

318
00:30:31,125 --> 00:30:34,145
ماذا تعني بـ متى؟ يجب أن تكملي تدريبكِ

319
00:30:34,145 --> 00:30:38,955
هاه؟ هذا مخالف لما وعدتني

320
00:30:38,955 --> 00:30:41,675
آآو، إلى متى سأتدرب؟

321
00:30:41,675 --> 00:30:44,435
حتى تصلي إلى المستوى الذي يمكنكِ من الإنسجام مع الناس تمامًا

322
00:30:44,435 --> 00:30:47,995
و صد أي تهديد قد تتعرضي له

323
00:30:47,995 --> 00:30:51,975
بمعنى أن تصبح معايير الهجوم و الدفاع مكتملة

324
00:30:51,975 --> 00:30:54,085
وعد؟

325
00:30:56,375 --> 00:30:58,295
وعد

326
00:31:00,055 --> 00:31:05,975
سأبقى بجانبك اليوم ولكن يجب أن أذهب إلى البيت لجدتي

327
00:31:05,975 --> 00:31:09,345
أيها الرئيس، تستطيع البقاء بمفردك، أليس كذلك؟

328
00:31:09,345 --> 00:31:12,115
من يقلق على من؟

329
00:31:14,155 --> 00:31:19,365
حسنًا، ليقضي كلا منا الليلة في منزله

330
00:31:19,365 --> 00:31:23,485
يجب أن أذهب لبيت عائلتي الليلة أيضًا، يجب عليّ أن أواجههم

331
00:31:23,485 --> 00:31:27,315
رائع جدًا

332
00:31:27,315 --> 00:31:29,855
أوه؟ تتصرفين بلطف

333
00:31:29,855 --> 00:31:32,735
أيها الرئيس، ابتهج!

334
00:31:32,735 --> 00:31:38,335
إذا خدعتك الدنيا، يمكنك فقط أن تقول "أوو، لقد خُدعت"،

335
00:31:38,335 --> 00:31:41,905
ثم تجاوزها بابتسامة، حسنًا؟

336
00:31:43,485 --> 00:31:45,865
حسنًا

337
00:31:45,865 --> 00:31:50,245
لا تتسكعي بشوارع حي دوبونغ بمفردك

338
00:31:50,245 --> 00:31:52,785
فهمت

339
00:31:52,785 --> 00:31:58,765
أيها الرئيس لا تبكي و تحزن بمفردك

340
00:31:58,765 --> 00:32:01,075
وعد

341
00:32:01,825 --> 00:32:04,005
ختم

342
00:32:10,795 --> 00:32:14,065
- آآه، حقًا<br>- لماذا؟

343
00:32:15,675 --> 00:32:19,835
أمي، أخبريني بصراحة كم فعلت؟

344
00:32:19,835 --> 00:32:22,285
- ماذا ستفعلين حينما تكتشفي؟ <br> - هيا!

345
00:32:22,285 --> 00:32:25,045
جووش، أيتها الشقية

346
00:32:25,045 --> 00:32:27,155
أوه بوذا، أهذا صهرنا آهن؟

347
00:32:27,155 --> 00:32:29,875
أنتِ، بونغ سون!

348
00:32:29,875 --> 00:32:32,855
جدتي! أهلًا، أمي

349
00:32:32,855 --> 00:32:36,145
جووش، كم افتقدتكِ!

350
00:32:36,985 --> 00:32:40,415
سأجعله لي، أمي

351
00:32:40,415 --> 00:32:42,265
تجعليه لك؟ كيف؟

352
00:32:42,265 --> 00:32:45,895
صهري، أليس وسيمًا جدًا؟

353
00:32:45,895 --> 00:32:47,555
أود أن أختطفه

354
00:32:47,555 --> 00:32:51,675
جووش، إنه وسيم جدًا و يعجبكِ

355
00:32:51,675 --> 00:32:53,585
إنه صهري؟

356
00:32:53,585 --> 00:32:55,545
أمي!

357
00:32:55,545 --> 00:32:57,585
جدتي

358
00:32:59,305 --> 00:33:02,745
أوه، هذه جدتي لأمي

359
00:33:02,745 --> 00:33:06,545
مرحبًا، أنا آهن مين هيوك أعمل بنفس الشركة مع دو بونغ سون

360
00:33:06,545 --> 00:33:11,405
آيجوو. نعم، صهرنا آهن

361
00:33:12,035 --> 00:33:14,425
<i>صهرنا آهن؟</i>

362
00:33:20,715 --> 00:33:22,675
- وداعًا<br> - حسنًا

363
00:33:24,505 --> 00:33:27,635
أوه، وسيم جدًا

364
00:33:27,635 --> 00:33:29,745
إلامَ تنظرين؟

365
00:33:29,745 --> 00:33:34,245
آآه، أمي! ماذا "صهرنا آهن"؟ أنا محرجة للغاية! كيف سأذهب للعمل غدًا؟

366
00:33:34,245 --> 00:33:36,585
حسنًا! ماذا سيفعل؟

367
00:33:36,585 --> 00:33:40,085
هذا كله خطأكِ! محيرة تماما...

368
00:33:40,085 --> 00:33:42,225
هل نمت معه أم لا؟

369
00:33:42,225 --> 00:33:44,675
أمي! سأغضب حقًا!

370
00:33:44,675 --> 00:33:46,525
عندما ربيتني،

371
00:33:46,525 --> 00:33:50,845
قلتِ لا تثقي بالرجال، الرجال ذئاب، ليسوا أدميين

372
00:33:50,845 --> 00:33:53,165
قلتِ لا تدعهم يمسكوا يديكِ حتى، أنتِ ربيتني هكذا!

373
00:33:53,165 --> 00:33:56,405
و الآن، لو اطلقت ليّ العنان هكذا، كيف من المفترض بي أن أتكيف مع هذا؟

374
00:33:56,405 --> 00:33:58,935
أقصد، لو كنتِ ستفعلي هذا، إذًا لوجب عليكِ أن تطلقي ليّ العنان فيما مضى

375
00:33:58,935 --> 00:34:01,085
ماذا تريديني أن أفعل الآن؟

376
00:34:01,085 --> 00:34:03,905
كنت سأطلق لكِ العنان في الوقت المناسب

377
00:34:03,905 --> 00:34:08,175
الآن هو الوقت المناسب، هذا الرجل!

378
00:34:08,175 --> 00:34:13,215
أخبركِ أن تعطي هذا الرجل كل شيء ادخرتيه يومًا، أيتها الشقية!

379
00:34:13,215 --> 00:34:16,915
الآن وأنتِ أم، تخبري ابنتك بفعل أشياء عظيمة حقًا

380
00:34:16,915 --> 00:34:19,015
حقًا، جدتي؟

381
00:34:19,015 --> 00:34:22,335
من المستحسن أن تتحدثي ببطء

382
00:34:22,335 --> 00:34:26,835
ابنتي كانت بوسط الالتزام بالصلاة الصباحية لـ ۲۱ يومًا

383
00:34:26,835 --> 00:34:29,265
تغادر المنزل في الـ ٤:۳۰

384
00:34:29,265 --> 00:34:34,125
لكني أخبرتها أن الحي خطِر هذه الأيام

385
00:34:34,125 --> 00:34:38,525
أخبرتها أن تتعبد في المنزل

386
00:34:38,525 --> 00:34:42,445
فعلت...

387
00:34:44,575 --> 00:34:50,315
بمجرد ولادتكِ كفتاة، تصبحي زوجة بعدما تكبري

388
00:34:50,315 --> 00:34:58,315
حينما تبارك السماء هذه الزوجة، وتُرزق بفتاة،

389
00:34:58,315 --> 00:35:01,125
تصبح أمًّا

390
00:35:02,155 --> 00:35:06,885
هذه الأم تربي ابنتها و...

391
00:35:06,885 --> 00:35:11,455
و كذلك الفتاة تتزوج و...

392
00:35:11,455 --> 00:35:17,855
لو أنجبت ابنة أيضًا، هذه الأم تصبح جدة، أليس كذلك؟

393
00:35:17,855 --> 00:35:25,175
و من ثمّ فإن أم هذه الابنة، والتي هي الآن جدة،

394
00:35:26,695 --> 00:35:32,175
سوف تكون قد أكملت غاية حياتها و ستعود للأرض.

395
00:35:33,795 --> 00:35:40,845
ابنة الابنة سوف تصبح أما ثم جدة.

396
00:35:40,845 --> 00:35:44,855
أجل,تلك هي

397
00:35:45,705 --> 00:35:50,375
دورة حياة امرأة من هذه العائلة.

398
00:35:50,375 --> 00:35:52,845
عبر كل ابنة,

399
00:35:53,585 --> 00:35:58,735
نتبع قدرنا في ايراث قوتنا.

400
00:35:59,605 --> 00:36:04,715
هكذا نعيش متبعين خطة السماء لنا.

401
00:36:04,715 --> 00:36:08,215
جدتي,أنا أشعر بالفضول تجاه شيء معين.

402
00:36:08,215 --> 00:36:10,875
تلك القوة الموروثة...

403
00:36:10,875 --> 00:36:15,985
هل من الممكن استرجاعها بعد خسارتها كما حصل لأمي ؟

404
00:36:15,985 --> 00:36:22,605
أليست تلك رغبة السماء؟

405
00:36:22,605 --> 00:36:28,025
حاولت كل شيء لكن لم يفلح شيء قط.

406
00:36:28,025 --> 00:36:31,735
أنا بخير بالرغم من ذلك,حتى في هذه اللحظة.

407
00:36:32,525 --> 00:36:37,965
بما أن كل قوتي ذهبت اليكِ,أنا بخير.

408
00:36:37,965 --> 00:36:42,705
بونغ سون خاصتنا,عليكِ انجاب ابنة أيضا.

409
00:36:57,425 --> 00:37:00,365
<i>فكرت بذلك و أنا أنظر الى غوك دو </i>

410
00:37:00,365 --> 00:37:05,635
<i>بالرغم أنني لا أتذكر ان كان ذلك في المدرسة الاعدادية أو الثانوية</i>

411
00:37:05,635 --> 00:37:10,455
<i>انجاب ثلاثة أبناء بعد الزاج من غوك دو كان حلمي, </i>

412
00:37:10,455 --> 00:37:13,815
<i>لكن ذلك الحلم لن يتحقق على الأرجح.</i>

413
00:37:13,815 --> 00:37:18,135
<i>فعلا كرهت فكرة انجاب ابنة مثلي على الأرض عندها.</i>

414
00:37:18,135 --> 00:37:25,095
<i>لكنني الآن أرى أنه ليس من السيء انجاب ابنة أيضا.</i>

415
00:37:26,155 --> 00:37:29,475
<i>سوف أمسك مين هيوك</i>

416
00:37:30,945 --> 00:37:33,955
<i>سوف أمسك مين هيوك</i>

417
00:37:33,955 --> 00:37:37,215
<i>سوف أهزمك بقوة بالتهديد</i>

418
00:37:37,215 --> 00:37:39,335
<i>سوف أمسكك يا مين هيوك</i>

419
00:37:39,335 --> 00:37:41,735
<i>توقف!</i>

420
00:37:41,735 --> 00:37:43,805
<i>سوف أمسكك!</i>

421
00:37:43,805 --> 00:37:46,855
<i>-هيونغ! <br> -سوف أمسك مين هيوك. </i>

422
00:37:46,855 --> 00:37:51,565
<i> توقف .توقف .لا تفعل ذلك.</i>

423
00:37:51,565 --> 00:37:55,685
<i>انتظر قليلا سوف أحظر لك شيئا أفضل </i>

424
00:38:03,935 --> 00:38:08,095
<i>هذا أكثر واحد يعجبني,لكنني سوف أعطيك اياه. </i>

425
00:38:54,775 --> 00:38:57,265
شعرت بالارتياح لأنه كان أنت.

426
00:38:57,265 --> 00:38:58,145
أنا آسف.

427
00:38:58,145 --> 00:39:03,015
في البداية ,قلت أنني سأقتل ذلك الشخص اذا أمسكته.

428
00:39:04,885 --> 00:39:10,205
لكنني أدركت أن التهديدات كانت طفولية,اطلاق رصاصات كروية و القيام باتصالات تهديد.

429
00:39:10,205 --> 00:39:14,535
كيف يمكن لشخص قال أنه سيأخذ منصب مالك الشركة أن يكون هكذا؟

430
00:39:15,115 --> 00:39:17,155
لم أفهم السبب على الاطلاق.

431
00:39:17,155 --> 00:39:21,675
كنت جبانا.كان علي دائما حمايتك.

432
00:39:21,675 --> 00:39:26,575
كانت الشركة ستذهب الى مين هيوك الجبان من ذكرياتي.

433
00:39:26,575 --> 00:39:34,195
ان خفت,أوقفت كل شيء.لهذا حاولت اخافتك فحسب.

434
00:39:40,625 --> 00:39:42,825
لنترك هذا سرا بيننا,هيونغ.

435
00:39:42,825 --> 00:39:45,325
لنقل أننا متساويان بالمساعدة التي أعطيتني اياها عندما كنت صغيرا.

436
00:39:45,325 --> 00:39:51,925
جزيلا عن ذلك...أرجوك لا تفعل ذلك بعد الآن ,حقا

437
00:39:51,945 --> 00:39:55,645
ان فعلت ذلك سوف أغضب جدا جدا.

438
00:39:57,055 --> 00:39:58,925
أنا آسف.

439
00:40:21,545 --> 00:40:23,385
هنا

440
00:40:40,525 --> 00:40:43,795
ما هذا؟قائد الفريق يوك.

441
00:40:43,795 --> 00:40:49,025
هذه قضية متسلسلة!متسلسلة! هل تظن أن الصحافيين لن يعرفوا أنكم تقومون بتحقيق مغلق بمفردكم؟

442
00:40:49,025 --> 00:40:53,005
طلِب منكم القيام بتحقيق مشترك مع الفريق2,لكنكم أبقيتم الأمر لأنفسكم.

443
00:40:53,005 --> 00:40:56,215
لقد وصل لثلاث ضحايا.ثلاث!

444
00:40:56,225 --> 00:40:59,925
حسنا,لقد تتبعنا مسالك المبيعات و ألقينا نظرة على كل مبيعات المتاجر,

445
00:40:59,925 --> 00:41:03,625
لكن و لا واحدة طابقت الأوصاف التي أعطتها الشاهدة.

446
00:41:03,655 --> 00:41:06,135
ما الذي كنتم تفعلونه طوال هذا الوقت؟

447
00:41:07,345 --> 00:41:10,785
عندما أذهب للمقر الرئيسي للشرطة...

448
00:41:10,785 --> 00:41:11,895
نعم...

449
00:41:11,895 --> 00:41:16,025
ما الذي علي أن أقوله لهم؟تحرك!

450
00:41:16,025 --> 00:41:20,055
سوف أتحمل المسؤولية.تحياتي.

451
00:41:28,285 --> 00:41:29,935
أختنا الكبرى!

452
00:41:29,935 --> 00:41:31,005
أختنا الكبرى!

453
00:41:31,005 --> 00:41:32,025
أهلا,أختنا الكبرى!

454
00:41:32,025 --> 00:41:32,935
مرحبا.

455
00:41:32,935 --> 00:41:35,555
يا ,أليس من المفترض أن تكونو في المدرسة الآن؟

456
00:41:35,555 --> 00:41:38,465
ما الذي تعنينه؟ لقد ذهبنا للمدرسة و نحن الآن بصدد الخروج.

457
00:41:38,465 --> 00:41:38,885
ماذا؟

458
00:41:38,885 --> 00:41:41,625
اذا قلنا ذلك مهنيا, نحن نلعب الهوكي!

459
00:41:41,625 --> 00:41:43,785
أوه,تغادرون المدرسة مبكرا دون اذن؟

460
00:41:43,785 --> 00:41:44,355
نعم.

461
00:41:44,355 --> 00:41:45,195
عودوا الى الداخل بسرعة.

462
00:41:45,195 --> 00:41:47,775
لم يتبق لنا شيء نتعلمه في المدرسة.

463
00:41:47,775 --> 00:41:50,745
اذا لن يكون لي سبب لأراكم بعد الآن.

464
00:41:50,745 --> 00:41:51,145
أوه...

465
00:41:51,145 --> 00:41:53,515
ما الذي ستفعلونه؟هل ستعودون للداخل أم لا ؟

466
00:41:54,225 --> 00:41:55,445
سوف نعود للداخل.

467
00:41:55,445 --> 00:41:56,895
سوف نعود للداخل.

468
00:41:56,895 --> 00:41:59,605
عودوا .عودوا بسرعة.

469
00:41:59,605 --> 00:42:01,195
-لنعد بسرعة.<br> -نعم.

470
00:42:01,195 --> 00:42:02,775
سوف أراقبكم و أنتم تدخلون,لذا أسرعوا !

471
00:42:02,775 --> 00:42:03,485
نحن عائدون.

472
00:42:03,485 --> 00:42:04,945
نحن عائدون.

473
00:42:04,945 --> 00:42:07,455
نحن ندخل!

474
00:42:09,895 --> 00:42:13,015
اصعدي.لا تقطعي الحبل.

475
00:42:13,015 --> 00:42:14,025
حاضر.

476
00:42:14,025 --> 00:42:16,345
حسنا,ابدئي!

477
00:42:18,765 --> 00:42:22,355
حسنا لقد وصلت للأعلى.ما الذي أفعله الآن؟

478
00:42:22,355 --> 00:42:24,185
هل أنزل؟

479
00:42:24,185 --> 00:42:26,065
انزلي.

480
00:42:32,555 --> 00:42:39,495
القوة شيء يمكنك أن تعرضيه فقط القوة الحقيقية هي بعد أن تتحكمي بقوتك.لازالت لك نقائص.

481
00:42:39,495 --> 00:42:43,475
ابتداء من الآن,سوف نركز على تدريبك على التحكم في قوتك.هل فهمتِ؟

482
00:42:43,475 --> 00:42:43,975
نعم.

483
00:42:43,975 --> 00:42:45,045
أجيبيني بصوت مرتفع.هل فهمتِ ذلك؟

484
00:42:45,045 --> 00:42:46,625
نعم.

485
00:42:48,425 --> 00:42:54,085
يجب أن تتعلمين كيف تتحكمين بقوتك بنفسكِ حتى تصبح ملككِ أخيرا.

486
00:42:54,085 --> 00:42:55,855
-فهمتِ؟<br>-أجل.

487
00:42:55,855 --> 00:42:59,625
تعالي.اضربيه بمقدار القوة التي ترين أنها تتماشى مع قوتي.

488
00:43:00,325 --> 00:43:01,095
هذه؟

489
00:43:01,095 --> 00:43:02,775
أجل.تعالي بسرعة.

490
00:43:04,575 --> 00:43:10,525
فقط فكري ببساطة "هذه ستكون مسافة و قوة ملائمة" ثم اضربيه.

491
00:43:21,785 --> 00:43:25,355
أنا آسفة.

492
00:43:25,355 --> 00:43:27,575
ما العمل؟

493
00:43:27,575 --> 00:43:30,345
أوه لا!

494
00:43:32,125 --> 00:43:33,855
لا بأس.

495
00:43:37,425 --> 00:43:42,515
لم تستعملي كامل قوتك,صحيح؟لقد ضربته و أنتِ تظنين أنك ضربته باعتدال,أليس كذلك؟

496
00:43:43,625 --> 00:43:47,815
سوف أقوم بامساكه.سوف أكون ممسكا اياه لذا

497
00:43:48,695 --> 00:43:50,455
لا تضربيه بقوة معتدلة بل بقوة خفيفة. بخفة!

498
00:43:50,455 --> 00:43:51,155
بخفة.

499
00:43:51,155 --> 00:43:52,985
بأخف ما تستطيعين.

500
00:43:52,985 --> 00:43:53,525
حسنا.

501
00:43:53,525 --> 00:43:56,695
فهمت؟ أنا أمسه.

502
00:43:57,255 --> 00:43:58,745
جربي أن تضربيه.

503
00:44:01,555 --> 00:44:04,165
هكذا! فعلتها!

504
00:44:25,915 --> 00:44:27,625
انحني!

505
00:44:28,805 --> 00:44:34,535
واحد,اثنان,واحد اثنان ! انحني و انحني! واحد! اثنان!

506
00:44:38,565 --> 00:44:41,075
يا,ألم أقل لكِ أن تتحكمي بقوتك؟

507
00:44:41,075 --> 00:44:42,505
حسنا.

508
00:44:42,505 --> 00:44:44,095
أعطني يدكِ.

509
00:44:44,625 --> 00:44:48,685
سوف أمسك يدكِ لذا قيسي قوتكِ و أفلتيها.تستطيعين فعلها أليس كذلك؟

510
00:44:48,685 --> 00:44:50,125
أجل

511
00:44:52,055 --> 00:44:57,505
استعملي قوتكِ قليلا في كل مرة. قليلا,هكذا.

512
00:44:57,505 --> 00:44:58,615
يبدو أنك تستطيعين فعلها الآن.

513
00:44:58,615 --> 00:45:00,085
أجل.

514
00:45:09,315 --> 00:45:12,145
لا تشعري بشيء,هذا تدريب.تدريب!

515
00:45:12,145 --> 00:45:17,485
حاولي الافلات من يدي.دون ايذائي.

516
00:45:17,485 --> 00:45:18,575
دون ايذائك؟

517
00:45:18,575 --> 00:45:20,745
أجل ذلك هو الأهم .حاولي.

518
00:45:20,745 --> 00:45:21,285
هكذا؟

519
00:45:21,285 --> 00:45:24,485
لا,انتظري.توقفي.لا.توقفي!

520
00:45:24,485 --> 00:45:25,885
هكذا؟

521
00:45:25,885 --> 00:45:27,545
لا تفعلي ذلك.

522
00:45:27,545 --> 00:45:31,225
هكذا؟ كيف؟

523
00:45:31,225 --> 00:45:35,385
هذا يؤلم,أليس كذلك؟اذا لم كنت تلهو ؟

524
00:45:52,955 --> 00:45:56,635
♫ <i>فقط لو كنت زهرة في حديقتك</i> ♫

525
00:45:56,635 --> 00:45:58,845
لا تستعملي قوتكِ.فقط ابقي هكذا.

526
00:45:59,545 --> 00:46:02,145
حسنا.

527
00:46:02,145 --> 00:46:08,245
♫ <i>فقط لو كنت سحابة في سمائك</i> ♫

528
00:46:08,245 --> 00:46:12,205
دون أن يعرف أحد, <br> ♫ <i>أريد أن أزينك و أجعلك أجمل </i> ♫

529
00:46:12,205 --> 00:46:15,155
لنفعلها.

530
00:46:15,155 --> 00:46:17,755
ماذا؟

531
00:46:17,755 --> 00:46:22,225
قوتك و نحن.

532
00:46:22,225 --> 00:46:24,675
ماذا عنا؟

533
00:46:24,675 --> 00:46:28,985
نحن,تمريننا هكذا.

534
00:46:28,985 --> 00:46:30,375
نعم.

535
00:46:30,375 --> 00:46:35,495
♫ <i> يصبح الجو دافئا كلما فكرت بك</i> ♫

536
00:46:36,725 --> 00:46:43,225
الآن لم تتبق الا مهمة واحدة.انها أهم مرحلة في تركيزكِ و تحكمكِ بقوتكِ.

537
00:46:45,235 --> 00:46:46,485
استعدي.

538
00:46:46,485 --> 00:46:48,625
<i>ألككاغي </i> (لعبة تخرج فيها بأصابعك أحجار المنافس من الطاولة)

539
00:46:58,975 --> 00:47:00,115
فقط حاولي ضربها باعتدال.

540
00:47:00,115 --> 00:47:01,595
حسنا.

541
00:47:19,965 --> 00:47:23,305
ضربتها باعتدال,أليس كذلك؟

542
00:47:24,715 --> 00:47:32,305
خذي نفسا عميقا.كل تلك الطاقة في أطراف أصابعك,قومي بتخفيضها 30%.

543
00:47:33,335 --> 00:47:37,055
ليس في اتجاهي! هل علي أن أُضرَب؟

544
00:47:37,055 --> 00:47:42,075
هل أموت فحسب؟أنتِ لا تفكرين حتى.تعالي لهذا الاتجاه.

545
00:47:43,845 --> 00:47:47,655
حاولي الآن.30%.حسنا؟

546
00:48:01,805 --> 00:48:03,745
أقل ب 50%.

547
00:48:09,275 --> 00:48:10,995
أقل ب 90%.

548
00:48:17,635 --> 00:48:23,185
هكذا!مبروك كونك قادرة دخول فريق التخطيط و البرمجة في أي آي إن للبرمجيات.

549
00:48:23,185 --> 00:48:26,095
نعم!نعم! نعم!

550
00:48:26,995 --> 00:48:29,835
نعم! نعم! نعم! نع-!

551
00:48:32,185 --> 00:48:33,255
أسحب ذلك.ألغه.

552
00:48:33,255 --> 00:48:34,855
لا,لا!كيف لك أن تفعل ذلك؟

553
00:48:34,855 --> 00:48:38,025
أوه!ما العمل!ما العمل؟

554
00:48:38,025 --> 00:48:40,825
عيونغنيم,لقد عمِلتَ بجد.

555
00:48:56,195 --> 00:48:57,575
ما هذا؟

556
00:48:57,575 --> 00:49:00,635
لم يوجد بول هنا؟ امسحه

557
00:49:00,635 --> 00:49:02,205
حاضر.

558
00:49:05,225 --> 00:49:07,135
ما الذي ستفعله الآن؟

559
00:49:07,135 --> 00:49:12,995
سوف أنتقم.أترك الأمر لي.

560
00:49:12,995 --> 00:49:15,455
آه,حقا.أحمق دون فائدة.

561
00:49:15,455 --> 00:49:18,175
هيونغنيم,لم وضعته هناك؟

562
00:49:18,975 --> 00:49:25,045
لا بأس,هيونغنيم.سوف أنظف و سيكون كل شيء على ما يرام.

563
00:49:25,045 --> 00:49:27,105
لم تضع ذلك...

564
00:49:27,105 --> 00:49:28,985
أنت تضعه فحسب؟

565
00:49:30,625 --> 00:49:34,945
حسنا اذا.حاليا,يمكنك أن تحاول قدر استطاعتك.

566
00:49:34,945 --> 00:49:36,995
أين هم الذين تم جلبهم للمستشفى مؤخرا؟

567
00:49:36,995 --> 00:49:40,665
تم وضعهم في الغرفة المجاورة لتسهيل الأمور عليك.

568
00:49:41,825 --> 00:49:43,945
سوف آخذك هناك ,هيونغنيم.

569
00:49:43,945 --> 00:49:47,695
لا تأت.لا تأت.فقط ابق هناك.لا بأس.

570
00:49:48,875 --> 00:49:49,965
أنا...

571
00:49:49,965 --> 00:49:53,775
لنذهب ,أيها الأوغاد! هيونغنيم.

572
00:49:56,255 --> 00:49:57,955
تلك غرفة التجهيزات.من هنا.

573
00:49:57,955 --> 00:50:00,045
هيونغنيم,سوف آخذك هناك.

574
00:50:00,045 --> 00:50:05,255
لنذهب .كلا,كلا.لنذهب فحسب.

575
00:50:05,255 --> 00:50:06,205
احذر,هيونغنيم.

576
00:50:06,205 --> 00:50:09,285
-امسكه!<br> -انني أمسكه ,سيدي!

577
00:50:10,055 --> 00:50:12,025
هيونغنيم.

578
00:50:15,385 --> 00:50:16,665
-آه غا ري(فخ).<br> -نعم.

579
00:50:16,665 --> 00:50:19,445
-هل هذا فريق الجدة؟<br> -نعم.

580
00:50:19,445 --> 00:50:22,565
لقد عملتم بجد.لقد تم ضربكم بشدة من قبل جدة.

581
00:50:22,565 --> 00:50:25,835
بالرغم أنه يبدو كعذر,كان بمثابة تلقي ضربات من قفاز بأجزاء معدنية.

582
00:50:25,835 --> 00:50:29,885
طوال حياتي,كانت المرة الأولى التي أتلقى فيها لكمة بتلك القوة.

583
00:50:29,885 --> 00:50:31,615
-أنا أيضا.<br> -كانت أول مرة بالنسبة لي كذلك.

584
00:50:31,615 --> 00:50:33,495
-أغلق فاهك!<br> -أجل,سيدي؟

585
00:50:33,495 --> 00:50:38,225
لم أكن أتحدث معك.كنت أتحدث مع المصابين.أبقِ فمك مغلقا.

586
00:50:39,435 --> 00:50:40,585
هل هناك المزيد؟

587
00:50:40,585 --> 00:50:42,765
العمل الجزئي في مجموعة أوه سونغ.

588
00:50:42,765 --> 00:50:47,345
أوه,دو بونغ سون مع المقلاة ؟

589
00:50:49,775 --> 00:50:50,925
وداعا ,هيونغنيم.

590
00:50:50,925 --> 00:50:53,985
آه,أنا على وشك التبول.

591
00:51:05,055 --> 00:51:06,175
ما الذي يفعلانه لتوهما؟

592
00:51:06,175 --> 00:51:10,575
تم ضربهما بشدة هنا وأصبحا غريبي الأطوار منذ ذلك الحين.

593
00:51:10,575 --> 00:51:12,545
كيف أعبر عن ذلك؟

594
00:51:12,545 --> 00:51:14,855
أظن أنهما فقدا عقليهما.

595
00:51:14,855 --> 00:51:20,485
أعني,قي دا ري كان ذكيا للغاية,لكن الآن لا يعرف أيا من جداول الضرب الفائقة ل3.

596
00:51:20,485 --> 00:51:23,565
هو فقط يحتاج أن يعرف حتى 3.

597
00:51:24,495 --> 00:51:25,165
هل هناك المزيد؟

598
00:51:25,165 --> 00:51:27,385
بالنسبة لليوم,هذا فقط.

599
00:51:27,385 --> 00:51:32,175
هذا الوغد أحمق للغاية!فقط هذا لليوم؟إذا ماذا سيكون هناك غدا؟

600
00:51:32,175 --> 00:51:38,475
أنتم لا تستطيعون تولي أي شيء! ما هذا--اذهب بعيدا ! أبعدوه عن ناظري!

601
00:51:38,475 --> 00:51:41,555
هيونغنيم,سوف آخذك هناك.

602
00:51:41,555 --> 00:51:47,105
حسنا,لقد ضممنا أصحاب المباني و الأراضي لجانبنا.

603
00:51:47,105 --> 00:51:52,395
كيف تمكنوا من اقناع المدينة و موظفي الحكومة؟

604
00:51:52,395 --> 00:51:55,475
يبدو أنهم أعطوهم الإذن في إعادة التطوير.

605
00:51:58,325 --> 00:52:03,875
قلت لكم,أليس كذلك؟ أنا خبير. فقط تحكمي في الشخص الذي يمسك السكين.(السلطة)

606
00:52:03,875 --> 00:52:07,295
فوق هذا كله هل من طريقة للإنتصارعلى الشخص الذي يمسك السكين؟

607
00:52:07,295 --> 00:52:11,855
أشعر أن علينا أولا التخلص من الشخص الذي بيده السلطة بسرعة.

608
00:52:11,855 --> 00:52:16,945
لنرَ,لنرَ.من المفترض أن تأتي معجزة.

609
00:52:16,945 --> 00:52:21,205
إن أتت أتعاب العراف,قد أكون قادرا على رؤية...

610
00:52:21,205 --> 00:52:22,955
آآه,سوف أُعطيك إياها.

611
00:52:22,955 --> 00:52:27,115
أظن أنني سوف أكون قادرا على أن أعرف بأتعاب العراف.

612
00:52:27,115 --> 00:52:29,415
حسنا.حسنا.

613
00:52:38,985 --> 00:52:46,035
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

614
00:52:50,905 --> 00:52:57,135
أنا جدتكِ.

615
00:52:58,035 --> 00:52:59,515
أنا جدتكِ!

616
00:52:59,515 --> 00:53:00,065
أوه,أوه!

617
00:53:00,065 --> 00:53:04,825
هذا المكان هو هينغجو! مُت ! مُت !

618
00:53:04,825 --> 00:53:08,845
مُت ! مُت !

619
00:53:08,845 --> 00:53:09,785
توقف! توقف!

620
00:53:09,785 --> 00:53:11,935
ليس هو !

621
00:53:16,525 --> 00:53:24,825
كيف تعرفون كم شخصا قتلت بهذا الحجر في حصن جبل هينغجو؟

622
00:53:28,415 --> 00:53:30,725
اتبعوني!

623
00:53:34,775 --> 00:53:43,235
مهما كنتِ قوية,لن تستطيعي التعامل مع الشخص الذي يمسك السكين.

624
00:53:43,235 --> 00:53:47,925
أجيبيني!<br>آه, لقد عادت.

625
00:53:47,925 --> 00:53:50,115
آآه,هل رأيتِ عيني ذلك العراف؟

626
00:53:50,115 --> 00:53:54,255
نظرته جعلتني خائفة للغاية.من كان ذلك الشخص يا ترى؟

627
00:53:54,255 --> 00:53:57,755
بدى حقا أن ملازمة لواء أنثى التبسته,أليس كذلك؟

628
00:54:00,665 --> 00:54:03,035
ياا,سوف تهتز الأرض(من تثاؤبكِ).

629
00:54:03,035 --> 00:54:06,385
أوه! أُم بون غي,لقد رأيت بونغ سون هذا الصباح.

630
00:54:06,385 --> 00:54:11,045
مجموعة من طلاب الثانوية كانوا مجتمعين حول بونغ سون و انحنوا لها 90 درجة !

631
00:54:11,045 --> 00:54:12,315
ما الذي تفعله؟

632
00:54:12,315 --> 00:54:13,215
ما الذي تتحدثين عنه؟

633
00:54:13,215 --> 00:54:16,335
-كانوا يعاملونها كأنها رئيسة مافيا.<br>-أوه,أوه.

634
00:54:25,625 --> 00:54:28,415
شامبو طبيعي ؟

635
00:54:29,725 --> 00:54:33,375
علاج روائح؟

636
00:54:35,825 --> 00:54:37,845
هذا يبدو جيدا.

637
00:54:37,845 --> 00:54:40,805
عفوا,أرجوكِ أعطني إثنين من هنا؟

638
00:54:40,805 --> 00:54:42,405
حاضر.

639
00:55:00,245 --> 00:55:03,615
<i>إلى بونغ سون</i>
subtitles ripped and synced by riri13

640
00:55:11,015 --> 00:55:14,485
بونغ سون , هذه الشقية.أين أنتِ؟

641
00:55:14,485 --> 00:55:16,575
ماذا الآن؟

642
00:55:19,785 --> 00:55:21,715
ماذا الآن؟

643
00:55:21,715 --> 00:55:23,745
ياا!هل تنمرتِ على طلاب ثانوية من أجل النقود ؟

644
00:55:23,745 --> 00:55:26,035
أم ميونغ سو قالت أنها رأتكِ تضايقين طلاب ثانوية من أجل النقود هذا الصباح.

645
00:55:26,035 --> 00:55:28,615
أنا أتوسلك.هلا كنتِ حتى نصف بونغ كي؟

646
00:55:28,615 --> 00:55:33,005
أنتِ دائما تسببين المشاكل فحسب دون أن تكوني قادرة على فعل شيء كما ينبغي.

647
00:55:33,005 --> 00:55:37,785
ماذا؟!متى ضايقتهم من أجل النقود؟

648
00:55:37,785 --> 00:55:42,065
هل رأيتِني آخذ مالا من أحدهم؟ هل تظنين أنني مثلكِ؟

649
00:55:42,065 --> 00:55:44,445
أنتِ لا تعرفين شيئا حتى,لكنكِ

650
00:55:44,445 --> 00:55:48,055
دائما تظنين أن ما أفعله خاطئ و تضربينني فحسب.

651
00:55:48,055 --> 00:55:52,745
أتظنين أن ضربكِ لي لا يُؤلم؟

652
00:55:52,745 --> 00:55:55,025
أنا أتألمُ أَيضا.

653
00:55:55,025 --> 00:55:58,975
حتى إن لم يُؤلمني جسدي فإن قلبي يؤلمني.

654
00:55:58,975 --> 00:56:06,685
كبديل عن كوني أقوى من الآخرين فإِن قلبي يُؤلمني عشرة,عشرين مرة أكثر. أتعلمين ذلك؟

655
00:56:06,685 --> 00:56:12,765
أمي,لم تقفين دائما في صف بونغ غي؟

656
00:56:13,925 --> 00:56:19,245
حتى عندما يتعلق الأمر باللحم البقري,أنتِ دائما تعطينة لبونغ غي و تعطيني الدجاج.

657
00:56:19,245 --> 00:56:23,465
كلما اشتريتِ شيئا لذيذا,تخبئينه و تعطينه لبونغ غي.

658
00:56:23,465 --> 00:56:30,915
حتى مع الغلال,أنت فقط تعطين تلك التي توشك على التعفن لي و تعطين تلك الطازجة لبونغ غي.

659
00:56:30,915 --> 00:56:33,945
أنت رعرعتني و أنت تميزين ضدي هكذا.

660
00:56:33,945 --> 00:56:38,305
هل تظنين أنني ولدتُ هكذا بإرادتي؟

661
00:56:38,305 --> 00:56:45,005
لم تكرهينني أنا فحسب؟

662
00:56:45,005 --> 00:56:48,315
لم تنقدينني أنا فقط؟

663
00:56:48,315 --> 00:56:53,585
كلانا أبناؤك,إذا لم أنتِ غير عادلة تجاهي أنا فقط؟

664
00:56:53,585 --> 00:56:59,275
أنت امرأة أيضا,إذا لم أنتِ لئيمة تجاهي فقط؟ لم؟!

665
00:57:08,305 --> 00:57:12,525
المبيعات على الإنترنت و المبيعات خارج الإنترنت منفصلان لذا ليس من الممكن معالجة تلك المنفصلة عن الإنترنت,

666
00:57:12,525 --> 00:57:16,415
لكن تم تسجيل معلومات كل زبائن الإنترنت.

667
00:57:16,415 --> 00:57:22,265
يبدو أنه كان ثلاثة زبائن فقط اشتروا مقاسا يساوي أو يفوق 290 منذ أن تم إصدار هذا التصميم.

668
00:57:22,265 --> 00:57:22,995
شكرا لك.

669
00:57:22,995 --> 00:57:27,465
أهلا كلاتز,سوف أعطيك بعض الأسماء و أرقام ضمان اجتماعي,لذا اسحب معلوماتهم.

670
00:57:31,245 --> 00:57:32,415
سيد جونغ يونغ بون؟

671
00:57:32,415 --> 00:57:33,475
آه,نعم؟

672
00:57:33,475 --> 00:57:36,435
مرحبا,نحن من الشرطة.

673
00:57:40,965 --> 00:57:42,615
سيد جين ميونغ دى؟

674
00:57:42,615 --> 00:57:44,505
-نعم؟ <br>-هذا أنت,أليس كذلك؟

675
00:57:44,505 --> 00:57:47,845
-نعم. <br>-مرحبا,أنا من الشرطة.

676
00:58:01,075 --> 00:58:03,405
ما الذي ستفعلينه بذلك؟

677
00:58:04,545 --> 00:58:08,615
سوف أُعطيهما لغيونغ شيم و بونغ غي.

678
00:58:08,615 --> 00:58:12,075
كل منهما لا يستطيع الأكل مؤخرا.

679
00:58:33,365 --> 00:58:35,795
أنا معجبة بك، بونغ غي

680
00:58:40,345 --> 00:58:43,915
أنا صديق غوك دو. لا أعتقد أن هذا صائباً

681
00:58:43,915 --> 00:58:48,535
أعرف ذلك لذا قلقتُ كثيراً بشأن هذا الأمر

682
00:58:49,795 --> 00:58:52,515
لكن الأمور لا تجري بالطريقة التي أريدها

683
00:58:57,035 --> 00:58:59,475
لديَّ أختاً توأماً كبرى

684
00:58:59,475 --> 00:59:00,185
أعرف

685
00:59:00,185 --> 00:59:06,295
أختي أّعجِبَت بـ غوك دو منذ فترة طويلة

686
00:59:12,675 --> 00:59:14,045
بونغ غي

687
00:59:14,045 --> 00:59:16,125
أوه، نونا ( أختي الكبيرة )

688
00:59:19,855 --> 00:59:22,505
إذن سوف أغادر أولاً، بونغ غي. أراك لاحقاً

689
00:59:22,505 --> 00:59:23,195
نعم

690
00:59:23,195 --> 00:59:25,335
مهلاً

691
00:59:27,145 --> 00:59:33,855
ماذا تفعلان؟ ألستِ تواعدين غوك دو؟

692
00:59:36,105 --> 00:59:43,565
أنا... صديقة غوك دو وأخت بونغ غي

693
00:59:43,565 --> 00:59:48,075
أعتقد أن هذا شيء بإمكاني قوله، لذا سوف أقوله لكِ مباشرة ولمرة واحدة

694
00:59:48,075 --> 00:59:51,825
أعرف أن مشاعر الناس لا تسير حسب ما يريدونها

695
00:59:51,825 --> 00:59:55,795
لكن بسبب المشاعر التي لا تستطيعي التحكم بها

696
00:59:55,795 --> 00:59:59,645
لكن الآخرون سوف يتألمون من دون سبب. لماذا لا تفكري بشأنهم؟

697
00:59:59,645 --> 01:00:03,165
وأنت، لا يُفترض بك أن تفعل ذلك

698
01:00:03,165 --> 01:00:05,845
لمَ تستمر بمقابلة فتاة تملك حبيباً؟

699
01:00:05,845 --> 01:00:09,625
أنت ستجعل مشاعرها تنمو أكثر

700
01:00:10,335 --> 01:00:12,245
أمي أخبرتني أن أعطيك هذه

701
01:00:12,245 --> 01:00:15,245
أعرف إنني أتدخّل في ما بينكما

702
01:00:15,245 --> 01:00:23,145
لكن في الآونة الأخيرة أشعر بأن شخصاً ما يحتاج أن يتدخّل ليحمي الآخرين من التألّم

703
01:00:23,145 --> 01:00:28,875
أرجوكِ لا تؤذي غوك دو، ولا تجعلي أخي يتردد أيضاً

704
01:00:28,875 --> 01:00:30,585
سوف أغادر

705
01:00:38,095 --> 01:00:40,205
هذا الشخص ممثل مسرحيات

706
01:00:40,205 --> 01:00:44,105
اسمه سونغ وون غيون. وأصبح عضواً في شهر مايو في السنة الماضية

707
01:00:44,105 --> 01:00:45,385
- ممثل مسرحيات؟ <br> - نعم

708
01:00:45,385 --> 01:00:48,065
- إذاً هو ممثل في هذه المسرحية؟ <br> - نعم

709
01:00:49,815 --> 01:00:52,645
لحية زرقاء و سبع عرائس؟

710
01:00:54,785 --> 01:00:59,335
<i>* لحية زرقاء و سبع عرائس* 😈 </i>

711
01:01:25,815 --> 01:01:27,965
<i> أرجوك اعفني </i>

712
01:01:28,975 --> 01:01:31,405
<i> أرجوك اعفني </i>

713
01:01:31,405 --> 01:01:32,965
تعالي!

714
01:01:41,215 --> 01:01:44,045
أنتِ عروستي السابعة

715
01:01:44,045 --> 01:01:49,625
أنتِ ستكونين عروستي الخالدة إلى الأبدِ

716
01:01:51,995 --> 01:01:53,515
أين ذلك الحذاء الآن؟

717
01:01:53,515 --> 01:01:56,115
لقد فقدته

718
01:01:56,115 --> 01:02:00,345
أعني جميع الممثلين يدخلوا ويخرجوا من غرفة تبديل الملابس

719
01:02:01,335 --> 01:02:04,125
لذا فقدتُ الحذاء في غرفة تبديل الملابس

720
01:02:07,865 --> 01:02:14,135
أعتذر، لكن نحتاج إليك للذهاب إلى مركز الشرطة من أجل تحقيق إضافي

721
01:02:14,135 --> 01:02:16,925
هل أنا بحاجة إلى تحقيق أيضاً؟

722
01:02:16,925 --> 01:02:24,205
حسناً، المسرحية ستنتهي في نهاية هذا الشهر وسيكون لديَّ وقتاً في الصباح لذا سآتي في أيِّ وقتٍ

723
01:02:24,205 --> 01:02:26,385
أظن إنك تمثل مسرحيات في الليل فقط؟

724
01:02:26,385 --> 01:02:30,945
نعم، معظم المشاهدين هم أشخاص يعملون. في عطلة نهاية الأسبوع، نقوم بتمثيل مسرحِيَّتَين

725
01:02:30,945 --> 01:02:35,805
لكن خلال أيامِ الأسبوعِ، نقوم بعرضٍ مسائيٍ فقط

726
01:02:38,575 --> 01:02:41,975
ماذا كنت تفعل في اليوم الثاني عشر ليلاً؟

727
01:02:43,445 --> 01:02:46,115
أعتقد إنني كنت أقدِّمُ عرضاً

728
01:02:50,635 --> 01:02:54,565
مواعيد العرض نفس مواعيد الجريمة

729
01:02:54,565 --> 01:02:56,825
إنه ليس الجاني

730
01:02:56,825 --> 01:03:00,095
ومع ذلك، بما إننا لسنا متأكدين، سوف أرسل ملف صوته إلى بونغ سون

731
01:03:00,095 --> 01:03:02,045
حسناً

732
01:03:02,045 --> 01:03:06,945
ليس هنالك كاميرات المراقبة في غرفة تبديل الملابس أيضاً. هل ذلك الوغد خبير للكاميرات المراقبة؟

733
01:03:06,945 --> 01:03:10,565
كيف بإمكانه العثور على أماكن بدون كاميرات المراقبة؟

734
01:03:12,305 --> 01:03:15,385
<i> *جناح رقم ٥۰*</i>

735
01:03:21,675 --> 01:03:22,605
- انظروا! <br>- حـريـق!

736
01:03:22,605 --> 01:03:23,475
حــريــق!

737
01:03:23,475 --> 01:03:25,745
مطفأة الحريق! مطفأة الحريق!

738
01:03:25,745 --> 01:03:27,875
- ماذا حدث؟ <br>- حـريـق! حـريـق!

739
01:03:27,875 --> 01:03:31,045
اسرعوا!

740
01:03:31,045 --> 01:03:33,335
اسرعوا!

741
01:03:40,665 --> 01:03:46,225
لقد حصلت على إبرة في الوركِ قبل قليل. مانوع هذه الإبرة الآن؟

742
01:03:59,115 --> 01:04:01,545
أنت لست طبيباً، صحيح؟

743
01:04:06,215 --> 01:04:08,525
- إنه الجاني! الجاني! <br>- الجاني؟

744
01:04:08,525 --> 01:04:10,675
أنت!

745
01:04:14,115 --> 01:04:15,975
هناك!

746
01:04:22,725 --> 01:04:24,385
توقّف!

747
01:04:34,595 --> 01:04:37,185
الباب مقفل! من هنا!

748
01:05:04,215 --> 01:05:09,895
تعال هنا. قم بعملكما بشكل صحيح

749
01:05:09,895 --> 01:05:13,695
أنا قلق بأنهم سيعرفون عن هذا الأمر الآن. ليس مرة واحدة فقط بل مرتين؟

750
01:05:13,695 --> 01:05:14,935
و في المستشفى أيضاً!

751
01:05:14,935 --> 01:05:19,435
أنتما، إن علم رؤسائنا بهذا الأمر، نحن سنكون مطرودين

752
01:05:19,435 --> 01:05:21,225
سنحتاج لكتابة استقالاتنا!

753
01:05:21,225 --> 01:05:25,875
أنتما يا رفاق، أتريدان أن تعملا معي في بيعِ الخبزِ؟

754
01:05:25,875 --> 01:05:27,445
غوك دو

755
01:05:27,445 --> 01:05:29,785
أنتِ دو بونغ سون، لماذا لحقتِ ذلك الوغد؟

756
01:05:29,785 --> 01:05:33,175
أردتِ أن تقبضي على ذلك الوغد؟ هل فقدتِ صوابكِ؟

757
01:05:33,175 --> 01:05:34,955
لمّ أنت غاضبٌ؟

758
01:05:34,955 --> 01:05:38,835
لا تقلق بشأني واقلق على نفسك. اهتم بحبيبتك جيداً

759
01:05:38,835 --> 01:05:42,095
أنتما الإثنان، الجاني أتى إلى غرفتي

760
01:05:42,095 --> 01:05:45,445
وأنتما تتشاجران مجدداً ولا تقلقا بشأني أنا؟

761
01:05:48,145 --> 01:05:51,685
بونغ سون، اذهبي إلى المنزل. هناك أشخاص يحرسون بالخارج

762
01:05:51,685 --> 01:05:53,915
كانوا يحرسوا بالخارج سابقاً أيضاً

763
01:05:53,915 --> 01:05:56,115
ألن تبقي في منزل الرئيس آهن؟

764
01:05:56,115 --> 01:05:58,665
لا، جدَّتي أتت إلى منزلي

765
01:05:58,665 --> 01:06:02,845
أنتِ، لماذا لا تستمعي إليَّ؟ أخبرتكِ أن تبقي في منزل الرئيس آهن

766
01:06:02,845 --> 01:06:07,245
هل تعلمين كم كان صعباً عليَّ أن أقرر وأجعلكِ تبقي في منزله؟

767
01:06:07,245 --> 01:06:11,695
يا رفاق، توقفا رجاءًا. أنتما تتشاجران مجدداً

768
01:06:11,695 --> 01:06:14,295
اذهبي إلى المنزل بسرعة. سوف أوصلكِ

769
01:06:14,295 --> 01:06:18,505
انسى ذلك. سوف أذهب لوحدي

770
01:06:18,505 --> 01:06:20,165
أنتِ، دو بونغ سون!

771
01:06:20,165 --> 01:06:24,705
<i>* مكسّرات دوبونغ *</i>

772
01:06:33,175 --> 01:06:36,595
هل لديك فطائر البيض؟

773
01:06:36,595 --> 01:06:40,645
لقد قمنا ببيعها كلّها، لذا لقد نفذت حالياً

774
01:06:40,645 --> 01:06:41,695
ماذا عن فطيرة الجوزِ؟

775
01:06:41,695 --> 01:06:44,185
لقد نفذت من عندنا أيضاً

776
01:06:44,185 --> 01:06:46,585
أتيت متأخراً، صحيح؟

777
01:06:46,585 --> 01:06:48,715
انتظر لحظة

778
01:06:53,315 --> 01:06:56,925
نملك ألذّ بسكويتات الجوز في محلنا

779
01:06:56,925 --> 01:07:01,345
يجب أن تأكل بسكويتات الجوز في محل بسكويت الجوز، صحيح؟

780
01:07:02,345 --> 01:07:05,605
خذ. جرب هذه

781
01:07:05,605 --> 01:07:08,155
شكراً لك

782
01:07:08,155 --> 01:07:09,535
لا، لا بأس

783
01:07:09,535 --> 01:07:11,955
- حتى لو—<br> - لا بأس

784
01:07:14,045 --> 01:07:18,605
أرجوك اعتني بـ بونغ سون جيداً

785
01:07:18,605 --> 01:07:19,485
نعم

786
01:07:19,485 --> 01:07:24,015
إنها ابنة غالية وثمينة بالنسبة لي

787
01:07:24,015 --> 01:07:26,285
أنا مُدرك لذلك

788
01:07:27,045 --> 01:07:36,425
أبي. أنا أيضاً أعتزُّ بـ دو بونغ سون كثيراً

789
01:07:36,425 --> 01:07:38,615
يمكنك الوثوق بي

790
01:07:44,295 --> 01:07:48,605
إذن سوف أثق بك

791
01:07:49,895 --> 01:07:52,135
نعم

792
01:07:52,135 --> 01:07:57,015
مهلاً. مهلاً. هذه مكسرات الجوز قد وصلت للتوّ. إنها لذيذة للغاية

793
01:07:57,015 --> 01:07:58,925
لا، لا بأس

794
01:07:58,925 --> 01:08:00,545
لقد أعطيتَ لي كثيراً و...

795
01:08:00,545 --> 01:08:05,605
خذ هذه الكسّرات ويمكنك مشاركتها مع العاملين لديك

796
01:08:11,015 --> 01:08:12,695
إنها هنا

797
01:08:14,745 --> 01:08:16,905
بماذا تفكّر أن تفعل؟

798
01:08:17,685 --> 01:08:21,885
سأجعلها تدفع الثمن بما فعلته بي

799
01:08:24,045 --> 01:08:26,485
انهِ الأمر بيدك

800
01:08:26,485 --> 01:08:28,445
نعم، هيونغ نيم

801
01:08:37,315 --> 01:08:39,355
سيكون على ما يُرام، أليس كذلك؟

802
01:08:40,945 --> 01:08:43,575
هل تسخر منه؟

803
01:08:43,575 --> 01:08:46,465
إنه ليس طفلاً. أنا متأكد من إنه سيكون على ما يُرام

804
01:09:05,535 --> 01:09:07,645
أنتِ، دو بونغ سون

805
01:09:10,155 --> 01:09:12,085
من أنت؟

806
01:09:20,475 --> 01:09:23,015
أين تعتقد أنكَ ترفع يدكَ بحقِّ الجحيم؟

807
01:09:25,895 --> 01:09:27,545
أين ترفعه بحق الجحيم؟!

808
01:09:27,545 --> 01:09:29,955
يا إلهي!

809
01:09:32,555 --> 01:09:34,905
غوك دو!

810
01:09:55,005 --> 01:10:02,015
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

811
01:10:12,455 --> 01:10:14,115
<i> المرأة القوية دو بونغ سون <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

812
01:10:14,115 --> 01:10:16,395
<i> هل أنت بخير؟ قمتُ بدفعك قبل قليل— </i>

813
01:10:16,395 --> 01:10:18,175
<i> أنتِ شخص صغير، لمَ أنتِ قلقة بهذا الشأن؟ </i>

814
01:10:18,175 --> 01:10:21,375
<i> دو بونغ سون ليست إمرأة </i>

815
01:10:21,375 --> 01:10:24,775
<i> أرجوكِ عيشي بهدوءٍ. قلبي لايمكن أن يستريح بسببكِ </i>

816
01:10:24,775 --> 01:10:26,535
<i> الحب يمكن أن يجعلكِ مترددة </i>

817
01:10:26,535 --> 01:10:28,725
<i> لطالما كان هناك شخصاً في قلبي </i>

818
01:10:28,725 --> 01:10:33,495
<i> رؤيتكِ كـ صديقة صعب للغاية. إذا كان هو رجلاً... </i>

819
01:10:33,495 --> 01:10:36,085
<i> جسمي قد تحوّل إلى خرقة </i>

820
01:10:36,085 --> 01:10:37,965
<i> لمَ تقوم بإخافتنا كثيراً؟ </i>

821
01:10:37,965 --> 01:10:39,065
<i> كيف يمكننا أن نسحقها؟ </i>

822
01:10:39,065 --> 01:10:41,355
<i> مرحباً . أنا تشارلس غو </i>

823
01:10:41,355 --> 01:10:43,075
<i> هناك طريقة </i>

824
01:10:43,075 --> 01:10:44,915
<i> هـجـوم جـمـاعـي! </i>

825
01:10:44,915 --> 01:10:46,935
<i> لقد كان يدرس بالخارج لذا هو مختلفاً </i>

826
01:10:46,935 --> 01:10:48,435
<i> - أمـــي! <br> - أين أنتِ الآن؟ </i>

827
01:10:48,435 --> 01:10:50,745
<i> أمي قد اختطِفت </i>

828
01:10:50,745 --> 01:10:51,615
<i> دو بونغ سون </i>

829
01:10:51,615 --> 01:10:54,315
<i> - أمـــي! <br> - بـونـغ ســون! </i>

