﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,420
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:00:10,420 --> 00:00:15,870
وقد ألقي القبض على المشتبه به في قضية النساء المفقودات الأخيرة التي وقعت في جميع أنحاء دوبونغ دونغ

3
00:00:15,870 --> 00:00:18,070
منذ جريمة القتل التي وقعت في مقاطعة جانغون

4
00:00:18,070 --> 00:00:22,610
فُقِد ثلاث أشخاص في المنطقة المحيطة

5
00:00:22,610 --> 00:00:27,670
وفي الليلة الماضية وقع حادث اختطاف رابع سبب لنا صدمة كبيرة

6
00:00:27,670 --> 00:00:30,240
و لحسن الحظ، فيما يتعلق بالتحقيق في هذه القضية

7
00:00:30,240 --> 00:00:33,780
و بفضل مجهودات الفرق المختصة، تم إنقاذ الضحية <br>- لقد قبضوا عليه. لقد قبضوا عليه

8
00:00:33,780 --> 00:00:35,730
و تم إلقاء القبض على الفاعل

9
00:00:35,730 --> 00:00:37,930
<i>* الحلقــ10ــة: العثور على القلب الخفي *</i> <br> ذلك الشخص ليس الجاني

10
00:00:37,930 --> 00:00:40,200
الصوت الذي إستمعت إليه..

11
00:00:40,200 --> 00:00:42,450
صاحبه يكون الجاني.

12
00:00:42,450 --> 00:00:45,430
لقد جعلتها تستمع للتسجيل الصوتي لشهادة كيم جونغ هيون.

13
00:00:45,430 --> 00:00:49,160
حقا؟ هذه هي المعلومات الشخصية للمشتبه به الذي اعتقلوه للتو.

14
00:00:49,160 --> 00:00:51,620
تحدث بعد إلقاء نظرة عليه.

15
00:00:54,930 --> 00:00:57,270
لقد إعترف بإختطافه لتلاميذ على مدار ستة أشهر.

16
00:00:57,270 --> 00:01:00,020
ثم إنه مطارد تلك التلميذة.

17
00:01:00,020 --> 00:01:01,550
هو لا يعني شيئاً لقضية المفقودات

18
00:01:01,550 --> 00:01:04,000
الجاني المقبوض عليه في قضية إختطاف التلميذة

19
00:01:04,000 --> 00:01:08,090
يعترف بمشيئته إنه وراء كل عمليات إختطاف النساء في الآونة الاخيرة

20
00:01:08,090 --> 00:01:13,120
<i> الشرطة الآن تبحث في تفاصيل القضية </i>

21
00:01:13,120 --> 00:01:17,490
وفقا لمصدر لنا من الشرطة، فإن الموقوف قد إختطف التلميذة لمدة ستة أشهر

22
00:01:18,300 --> 00:01:21,160
كيف يتجرؤ على إنتحال ما قمت أنا بفعله؟ هذا ال...

23
00:01:23,020 --> 00:01:26,690
لا تسبب المتاعب في هذه القضية.

24
00:01:27,570 --> 00:01:29,820
أوه؟ انظر لذلك الوغد.

25
00:01:39,670 --> 00:01:43,320
غوك دو، لقد أخبرتني أن إسمه كيم جونغ هيون، صحيح؟

26
00:01:43,320 --> 00:01:47,650
- قل لي أين هو.<br>- لماذا ا؟ أنت ذاهبة إلى هناك للعثور عليه؟

27
00:01:47,650 --> 00:01:50,160
- دعني أعرف فقط. - لا.

28
00:01:50,160 --> 00:01:52,900
هذا عمل الشرطة، هذا ليس من واجباتك.

29
00:01:52,900 --> 00:01:54,530
أطلب منك هذا كمعروف، دعني أعرف.

30
00:01:54,530 --> 00:01:57,320
لا، إذهبي إلى المنزل بسرعة، سأقلك.

31
00:01:57,320 --> 00:02:00,730
لا بأس، لن أذهب إلى المنزل الآن.

32
00:02:02,390 --> 00:02:07,420
- هل انت ذاهبة للمشفى؟ - نعم.

33
00:02:07,420 --> 00:02:11,400
هل أنت ذاهبة لأنك حارسته الشخصية؟ ام انك ذاهبة لانه تاذى بسببك؟

34
00:02:11,400 --> 00:02:12,980
أم لأنك...

35
00:02:16,600 --> 00:02:18,240
هل عليك الذهاب حقاً؟

36
00:02:19,870 --> 00:02:22,620
هل عليك البقاء إلى جانبه هكذا؟

37
00:02:25,130 --> 00:02:27,480
لا بأس إن لم تفعلي ذلك.

38
00:02:28,770 --> 00:02:30,650
ساقوم بذلك.

39
00:02:32,160 --> 00:02:34,130
أظن أن علي فعله.

40
00:02:45,260 --> 00:02:47,880
المقبوض عليه ليس الجاني.

41
00:02:47,880 --> 00:02:50,820
يمكن أن يرتكب جريمة أخرى.

42
00:02:50,820 --> 00:02:52,500
<i> كيم جونغ هيون...</i>

43
00:02:55,310 --> 00:02:57,610
لماذا لم تأتِ بعد؟

44
00:02:59,820 --> 00:03:02,000
لقد عدت.

45
00:03:04,380 --> 00:03:06,460
- لقد قمتِ بعملٍ جيد <br> - هل اكلت؟

46
00:03:06,460 --> 00:03:08,820
و الآن لا سبب يجعلك تقابلين غوك دو بعد القبض على الفاعل، صحيح؟

47
00:03:08,820 --> 00:03:12,100
- ليس هو الفاعل <br> - ماذا؟

48
00:03:12,100 --> 00:03:13,920
إنه ليس الجاني الحقيقي.

49
00:03:13,920 --> 00:03:16,120
أنت الآن كضابط شرطة..

50
00:03:16,920 --> 00:03:19,760
- ألا يؤلمك ذلك؟ - طبعا يؤلمني.

51
00:03:19,760 --> 00:03:22,690
من الأفضل أن أصيب بالأذى بدلاً منكِ

52
00:03:24,530 --> 00:03:26,180
و لكن انت..

53
00:03:28,380 --> 00:03:30,550
هل مازلت معجبة بغوك دو؟

54
00:03:33,420 --> 00:03:35,340
لا أستطيع أن أفهم مهما أفكِّر بالأمر

55
00:03:35,340 --> 00:03:37,760
كيف تتركين شخص مثلي...

56
00:03:40,360 --> 00:03:43,870
هل تقومين بتلك الأشياء؟ أعني..

57
00:03:43,870 --> 00:03:47,140
" يا إلهي إنه الفتى المثالي. حتى انه يملك شخصية رائعة. "

58
00:03:47,140 --> 00:03:50,270
" كيف يمكن لفتى مثله ان يحبني؟ "

59
00:03:50,270 --> 00:03:51,950
" هذا مستحيل. "

60
00:03:51,950 --> 00:03:54,730
" لا أحد يحبني، كيف يمكنني التفكير بذلك؟ "

61
00:03:54,730 --> 00:03:57,190
- أشياء من هذا القبيل. - أنت معجب بنفسك كثيرا.

62
00:03:57,190 --> 00:04:01,470
و لكن، أليست ميولاتك رجالية؟

63
00:04:01,470 --> 00:04:04,240
- لا؟ <br> - جدِّيا

64
00:04:06,840 --> 00:04:10,230
- ألم تقولي إنكِ أردتِ الإنضمام إلى شركتي؟ <br> - نعم.

65
00:04:10,230 --> 00:04:15,730
أنظري، لإنشاء شركة يحلم الجميع بها،

66
00:04:15,730 --> 00:04:18,470
أتظننين أنني كنت أملك الوقت لمواعدة الفتيات؟ <br>- يا إلهي.

67
00:04:18,470 --> 00:04:21,120
إذا لما لم توقف تلك الإشاعات؟

68
00:04:21,120 --> 00:04:24,430
هذه بمثابة دعاية للشركة.

69
00:04:24,430 --> 00:04:28,500
حتى لو أخبرتك أن هذه خطة عمل، لن تقدري على فهم ذلك.

70
00:04:28,500 --> 00:04:30,470
سيكون من الصعب على عقلك الصغير فهم ذلك.

71
00:04:30,470 --> 00:04:31,840
لا تحاولي فهم هذا، سأفهم أنا عوضك

72
00:04:31,840 --> 00:04:34,730
ألا يؤلمكَ الحديث كثيراً؟

73
00:04:36,100 --> 00:04:39,530
لماذا أشعر بالّألم فجأة؟

74
00:04:39,530 --> 00:04:43,490
حسنا، دعينا نلخص هذا الآن،

75
00:04:43,490 --> 00:04:46,650
أنا أشعر بالجنون بحضور المرأة.

76
00:04:46,650 --> 00:04:49,390
رؤيتهم فقط تجعل عيناي تحومان حول رأسي.

77
00:04:51,890 --> 00:04:54,250
ماالخطب مع عينيك؟

78
00:04:58,200 --> 00:05:02,090
ثوب الفندق الذي ترتديه حقا يجعل العينان تحومان.

79
00:05:03,020 --> 00:05:05,500
تعلمين انني أكره الأزياء المشتركة.

80
00:05:05,500 --> 00:05:08,610
طبعا، أعلم هذا.

81
00:05:08,610 --> 00:05:11,070
من كنت أظنك سيِّدي الرئيس؟

82
00:05:13,230 --> 00:05:15,860
هل ظننتَ أن هذه كانت مجاملة؟ <br> ( إستعملت لغة غير رسمية )

83
00:05:15,860 --> 00:05:17,580
♫ ثنائي مثير للمشاكل ♫

84
00:05:17,580 --> 00:05:22,590
هل قمتِ بتقليدي للتو؟ <br>؟ متى قلت ذلك بهذه الطريقة؟ هل أنت مجنونة؟

85
00:05:22,590 --> 00:05:25,810
- هذه الفتاة .. <br> - جرب الآن.

86
00:05:25,810 --> 00:05:30,650
لم تقلديني جيدا حتى. أنظري، " هل تظن أن تلك كانت مجاملة؟ "

87
00:05:30,650 --> 00:05:34,130
- عليك أن تكوني قادرة على رفع نغمة صوتك في الأخير. <br> - جيد لك.

88
00:05:34,130 --> 00:05:39,290
لقد تابعنا كيم جونغ هيون حتى أننا لم نقدر على العمل في القضايا الأخرى.

89
00:05:41,510 --> 00:05:43,380
في الليلة الماضية، الرئيس...

90
00:05:43,380 --> 00:05:47,760
وبخني لأننا لم نستطع حل اي قضية في الفترة السابقة.

91
00:05:47,760 --> 00:05:51,610
علينا ترك هذه القضية و العمل على أخرى، دعك منها من الآن فصاعدا.

92
00:05:56,230 --> 00:05:58,970
أرجوك ان تحصل على إذن يجعلني أستطيع متابعة البحث في هذه القضية.

93
00:05:58,970 --> 00:06:00,850
صديقتك أخطات السمع.

94
00:06:00,850 --> 00:06:02,630
لا، أنا متاكد.

95
00:06:02,630 --> 00:06:04,210
حقا احمق.

96
00:06:04,210 --> 00:06:07,130
المقبوض عليه إعترف بكل شيئ.

97
00:06:07,130 --> 00:06:09,500
إذا أين بقية الفتيات اللواتي تم إختطافهن؟

98
00:06:09,500 --> 00:06:11,680
لا يهم، أيها الوغد.

99
00:06:11,680 --> 00:06:14,590
على الأمور ان تكون هكذا.

100
00:06:14,590 --> 00:06:17,870
لا يمكنك ترك الامر يمر. هو ليس الفاعل.

101
00:06:17,870 --> 00:06:20,270
لماذا تستمر في هذا؟

102
00:06:21,290 --> 00:06:22,960
سأقوم بهذا بمفردي.

103
00:06:22,960 --> 00:06:27,110
أنا عالم بوضعك لذا سأقوم بالتحرك بمفردي.

104
00:06:27,110 --> 00:06:30,060
- هاه؟ <br> - الزي الرسمي.

105
00:06:30,060 --> 00:06:32,200
هل ستمانع إن قمت بخلع الزي الرسمي؟

106
00:06:33,190 --> 00:06:36,070
كيف يمكنك فعل هذا أيها الاحمق؟؟

107
00:06:36,070 --> 00:06:39,140
هل تظن ان بإمكانك التحدث إلي هكذا؟

108
00:06:39,140 --> 00:06:43,030
انت! أيها الأحمق! أحمق وقح.

109
00:06:44,430 --> 00:06:50,440
حسنا، أرجوك أن تجد معلومات اكثر في هذه القضية.

110
00:06:54,970 --> 00:06:57,780
النذل كيم جونغ هيون.

111
00:06:59,180 --> 00:07:01,570
كيم جونغ هيون..

112
00:07:02,670 --> 00:07:04,410
أين يعيش؟

113
00:07:05,510 --> 00:07:07,440
دو بونغ سون.

114
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
كيم جانغ هيون..

115
00:07:13,210 --> 00:07:15,760
- هاي! <br> - ماذا؟ هل سمعت؟

116
00:07:15,760 --> 00:07:19,220
لو أتيت هنا للإعتناء بي فقومي بمهمتك بقلبك و ليس من باب رد الجميل.

117
00:07:19,220 --> 00:07:24,260
أنا آسفة. هل يمكنك البحث في المعلومات الخاصة لشخص ما لأجلي؟

118
00:07:24,260 --> 00:07:27,220
من؟ الجاني؟

119
00:07:27,220 --> 00:07:28,950
كيف عرفت؟

120
00:07:28,950 --> 00:07:31,800
كيف يمكنني ان اعرف؟ هذا يدهشني أيضا.

121
00:07:31,800 --> 00:07:35,630
لا تتحركي أبداً من هذه الغرفة. تظن نفسها المحقق كونان.

122
00:07:35,630 --> 00:07:39,060
- أنا آسفة و لكن أظن ان علي الذهاب إلى المنزل <br> - لماذا؟

123
00:07:39,060 --> 00:07:44,780
أعلم ان ليس من الصائب أن افكر بنفسي أمام شخص مريض.

124
00:07:44,780 --> 00:07:48,770
و لكنني بحاجة للكثير من الأشياء لاكون قادرة على الإعتناء بشخص ما.

125
00:07:48,770 --> 00:07:50,680
سأذهب إلى البيت و اعود.

126
00:07:50,680 --> 00:07:55,280
متأسفة و لكنني شخص صحي جدا.

127
00:07:56,120 --> 00:07:59,700
المنزل، لوقت قصير فقط.

128
00:08:01,130 --> 00:08:05,100
حسنا، و لكن إذهبي للبيت فقط و لا تتجولي في انحاء الحي,

129
00:08:05,100 --> 00:08:06,080
نعم.

130
00:08:06,080 --> 00:08:09,650
و لكن ساعديني على غسل و جهي و من ثم غادري.

131
00:08:09,650 --> 00:08:11,900
غسل وجهك؟

132
00:08:15,430 --> 00:08:16,760
حسنا حسنا.

133
00:08:16,760 --> 00:08:18,980
- لا استطيع القيام بذلك بمفردي. - حسنا,

134
00:08:18,980 --> 00:08:21,030
- ساعديني. - نعم.

135
00:08:28,430 --> 00:08:31,130
سينتهي الأمر

136
00:08:34,400 --> 00:08:38,690
- سأنتقم لاجلك <br> - لا!

137
00:08:38,690 --> 00:08:42,250
دعك من هذا. أنتم لا نفع لكم، بسببكم علينا تغيير عملنا الآن.

138
00:08:42,250 --> 00:08:45,720
أنظر للحالة التي اوصلته لها، لا يمكننا البقاء دون فعل شيئ.

139
00:08:45,720 --> 00:08:48,940
لا تيأس، يمكننا فعل هذا.

140
00:08:48,940 --> 00:08:52,160
لا شيئ مستحيل إن حاولنا.

141
00:08:52,160 --> 00:08:55,110
كان وجهي كل ما تبقي لي.

142
00:08:55,110 --> 00:08:57,020
هل تعرفون صعوبة الوصول إلى هذا المستوى في العمل؟

143
00:08:57,020 --> 00:09:00,810
بسبب وجهي الجميل؟

144
00:09:00,810 --> 00:09:04,840
" وجهك جميل " <br> " لا يمكنك فعل هذا لأن مظهرك ليس رجوليا بما فيه الكفاية "

145
00:09:07,180 --> 00:09:08,320
لأنني لطيف للغاية!

146
00:09:08,320 --> 00:09:13,250
...

147
00:09:19,030 --> 00:09:20,680
أهلا.

148
00:09:22,120 --> 00:09:24,760
مالذي أحضرك إلى هنا أيها الضابط؟

149
00:09:26,340 --> 00:09:28,080
هل أكلت؟

150
00:09:32,730 --> 00:09:35,220
أنت سعيد لأننا قبضنا عليه صحيح؟ أنت تشك الآلهة الىن أليس كذلك؟

151
00:09:35,220 --> 00:09:37,870
هل تظن أن الله ساعدك؟

152
00:09:40,430 --> 00:09:43,260
أنا أيضا ان أنه ليس الفاعل.

153
00:09:43,260 --> 00:09:45,800
أنت أيضا تشك في أنه أنا.

154
00:09:47,300 --> 00:09:49,830
أين هن؟ أنا أسألك عن مكانهن أيها الغد.

155
00:09:49,830 --> 00:09:52,470
أين الفتيات؟

156
00:09:54,400 --> 00:09:58,990
بالمناسبة، هل قتلتهن جميعا؟

157
00:09:58,990 --> 00:10:02,640
لا، صحيح؟ لا يهمني بعد الآن.

158
00:10:02,640 --> 00:10:04,770
لا تكن مثيرا للشفقة و لنحل هذا الأمر بيننا، ما رأيك؟

159
00:10:04,770 --> 00:10:07,530
تشاجر معي وحسب، أليس هذا أفضل؟

160
00:10:07,530 --> 00:10:11,510
انا فقط أتعاون مع الشرطة، لماذا تفعل هذا لي؟

161
00:10:11,510 --> 00:10:13,320
أنت!

162
00:10:26,150 --> 00:10:29,360
المقاس 270 مميز.

163
00:10:32,370 --> 00:10:37,460
هناك من يحاول قتلي، الضابط يحاول قتلي!

164
00:10:37,460 --> 00:10:41,170
لم تفعل هذا؟ سأشتكي للشرطة!

165
00:10:41,170 --> 00:10:44,670
ضابط شرطة يحاول قتلي!

166
00:10:55,020 --> 00:10:58,510
- ماذا تفعل، أبلغ بسرعة! <br> - حسنا.

167
00:11:00,960 --> 00:11:03,720
من انت؟ رجل عصابة؟

168
00:11:21,900 --> 00:11:24,260
عذرا.

169
00:11:24,260 --> 00:11:26,890
أنا آسف، عذرا.

170
00:11:59,920 --> 00:12:10,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

171
00:12:17,010 --> 00:12:19,950
سكرتير غونغ، هذا انا. تعال بسرعة.

172
00:12:19,950 --> 00:12:21,400
حسنا.

173
00:12:26,740 --> 00:12:31,390
و قد صرح المشتبه به في ضية الإختطاف المتسلسل بدوبونغ-دونغ عندما كان يخضع للتحقيق من قبل المدعين العامين،

174
00:12:31,390 --> 00:12:35,530
أنه لا علاقة له بأي قضية أخرى،

175
00:12:35,530 --> 00:12:38,000
غير تلك المعنية بإختطاف التلميذة.

176
00:12:38,000 --> 00:12:42,080
قام بتغيير الشهادة التي قدمها للأمن مؤخرا.

177
00:12:49,660 --> 00:12:52,010
أنقل دو بونغ لفريق التخطط و التطوير غدا.

178
00:12:52,010 --> 00:12:53,840
قمت بالتحدث مع قائد الفريق بنفسي.

179
00:12:53,840 --> 00:12:57,070
و لكن ألم تقل انك ستقوم بهذا بعد خروجك من هنا؟

180
00:12:57,070 --> 00:12:59,230
هذا يعني تلقائيا انني سأخرج غدا. أليس كذلك؟

181
00:12:59,230 --> 00:13:00,470
بهذه السرعة؟

182
00:13:00,470 --> 00:13:03,560
لو تركتها بمفردها فلن اكون قادرا على معرفة ما تقوم به.

183
00:13:03,560 --> 00:13:05,610
أحتاج لإحتباسها في الشركة لأكون مطمئنا.

184
00:13:05,610 --> 00:13:08,940
- أجل، نعم. - من المفروض أن تتفقد حالي عندما تخرج، و لكن أنظر لهذا الوضع، هي حتى لم تتصل بي.

185
00:13:08,940 --> 00:13:12,420
سأتصل بدو بونغ سون و أعلمها بقرارك.

186
00:13:12,420 --> 00:13:14,340
حسنا.

187
00:13:14,340 --> 00:13:16,300
لا تخبرها أنني سأغادر المشفى غدا.

188
00:13:16,300 --> 00:13:17,980
حسنا.

189
00:13:20,090 --> 00:13:24,250
و لكن لأي فريق خطيط و تطوير ستنقلها؟

190
00:13:24,250 --> 00:13:26,030
ماذا؟ أي فريق؟

191
00:13:26,030 --> 00:13:27,610
نعم.

192
00:13:30,730 --> 00:13:32,750
مفتعل الإختطافات المتكررة في دوبونغ-دونغ في حوزة الأمن. هل سيصل البحث إلى نتيجة سريعة؟

193
00:13:32,750 --> 00:13:37,080
الضحية الأولى ( قتلت ) : جانغ ( 27 عاما ) - الضحية الثانية ( اختطفت ) : كيم ( 29 عاما )

194
00:13:45,570 --> 00:13:47,420
ماهذا؟

195
00:13:47,420 --> 00:13:49,570
موقع محبي الأخت الأقوى - الباحثة عن العدالة - أفضل عرض لأختنا.

196
00:13:49,570 --> 00:13:51,810
لن أفعل طبعا.

197
00:13:51,810 --> 00:13:57,810
هؤلاء الأولاد سيصبونني بالجنون.

198
00:13:57,810 --> 00:14:00,730
هل ستعودين للمشفى؟

199
00:14:00,730 --> 00:14:02,250
نعم.

200
00:14:04,900 --> 00:14:08,050
أنا أوافق أمك الرأي.

201
00:14:08,050 --> 00:14:11,150
- ماذا تقصدين؟ - انت و رئيسك آهن.

202
00:14:11,150 --> 00:14:13,420
سأساعدكما على التقرب من بعضكما البعض.

203
00:14:13,420 --> 00:14:16,770
لا تكوني هكذا انت أيضا.

204
00:14:16,770 --> 00:14:19,330
إنني مشوشة الآن.

205
00:14:19,330 --> 00:14:21,350
- مشوشة؟ - هاي،

206
00:14:21,350 --> 00:14:24,740
علي الذهاب الىن. لا تذهبي إلى أي مكان و غبقي في البيت مهما حدث.

207
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
لا تنسي أن الفاعل لم يقبض عليه بعد.

208
00:14:32,910 --> 00:14:36,250
نعم، مرحبا؟ السكرتير غونغ؟

209
00:14:38,590 --> 00:14:42,550
حقا؟ سأنقل رسميا غدا؟

210
00:14:42,550 --> 00:14:46,020
شكرا جزيلا!!

211
00:14:46,020 --> 00:14:52,080
نعم، كيف يعقل ان يحرك الرئيس قلبي هكذا.

212
00:14:52,080 --> 00:14:56,150
نعم. حسنا. وداعا.

213
00:14:56,150 --> 00:15:00,860
لقد نجحت!! أنا عاملة بدوام دائم في أي آي إن للبرمجيات!

214
00:15:00,860 --> 00:15:05,190
آسفة، آسفة، آسفة! ياإلهي!

215
00:15:05,190 --> 00:15:08,370
لقد حان وقت إتصالها بي.

216
00:15:08,370 --> 00:15:14,900
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد.

217
00:15:14,900 --> 00:15:17,540
هاهي.

218
00:15:17,540 --> 00:15:20,690
أنت في يدي الىن.

219
00:15:20,690 --> 00:15:25,790
- مرحبا؟ - رئيسي، شكرا لك كثيرا كثيرا!

220
00:15:25,790 --> 00:15:28,490
أنا أحافظ على وعودي كما تعلمين.

221
00:15:28,490 --> 00:15:33,050
سأعمل بجد. سأعطي للعمل كل طاقتي.

222
00:15:33,050 --> 00:15:36,280
- حسنا إذا. - ماذا تفعل الآن؟

223
00:15:36,280 --> 00:15:38,560
ماذا تعنين؟ أنا انتظرك من زمن.

224
00:15:38,560 --> 00:15:40,570
سآتي حالا إذا.

225
00:15:40,570 --> 00:15:46,330
و لكن بما أنني سأعد نفسي للعمل، إذا ذهبت إليك الآن،

226
00:15:46,330 --> 00:15:50,240
سيكون علي العودة إلى البيت في الصباح الباكر.

227
00:15:50,240 --> 00:15:51,740
هذا الأمر يخصك.

228
00:15:51,740 --> 00:15:56,600
ظننت أنك ستخبرني بأن أبقى في البيت لأرتاح.

229
00:15:56,600 --> 00:16:00,600
علي أن أعمل غدا. كيف يمكنني أن أقطع الطريق للمشفى جيئة و ذهابا؟

230
00:16:00,600 --> 00:16:06,100
كيونغ سيم بجانبي الآن تخبرني أنك لست من هذا النوع.

231
00:16:06,100 --> 00:16:08,860
و لكنني آتية الآن لا ما حالة.

232
00:16:08,860 --> 00:16:10,960
آه، غدا سيكون صعبا.

233
00:16:10,960 --> 00:16:13,070
لا لن يكون كذلك.

234
00:16:13,070 --> 00:16:15,430
لا تأتي هنا و إبقي في البيت.

235
00:16:15,430 --> 00:16:19,170
ماذا تقول؟ كيف يمكنني فعل هذا؟ سأكون عندك قريبا.

236
00:16:19,170 --> 00:16:21,050
لا إنسي الأمر، لا تأتي.

237
00:16:21,050 --> 00:16:23,950
لا أدري ما عليك تحضيره للعمل و لكن إفعلي ذلك.

238
00:16:23,950 --> 00:16:27,970
أسوأ ما يمكن أن يحدث لي هنا هو تمزق جرحي.

239
00:16:30,430 --> 00:16:33,650
إفعلي ما ترينه صوابا. سأقفل الآن.

240
00:16:33,650 --> 00:16:36,260
آه، سيدي!

241
00:16:36,260 --> 00:16:38,470
أنا أقدرك.

242
00:16:49,990 --> 00:16:53,020
نعم! العمل! علي الإستعداد للغد.

243
00:16:53,020 --> 00:16:56,560
ماذا علي ان ارتدي؟ ماذا سأفعل؟

244
00:17:00,320 --> 00:17:03,220
هذا هو الفيديو الذي قدمه الشاهد إلى رئيس فرقتي.

245
00:17:03,220 --> 00:17:05,240
إن آداءكم هو الاسوأ على الإطلاق،

246
00:17:05,240 --> 00:17:07,770
و بما انكم لا تستطيعون التعامل مع قضية أخبرتكم بأن تنسوا امرها،

247
00:17:07,770 --> 00:17:11,040
تذهبو لضرب الشاهد دون الحصول على إذن؟!

248
00:17:11,040 --> 00:17:12,760
أي نوع من العمل هذا؟

249
00:17:12,760 --> 00:17:15,270
لو نشر هذا المقطع على مواقع التواصل، فأنا أحسب ميتا أيضا.

250
00:17:15,270 --> 00:17:19,220
أين ذهب ذلك الأحمق غوك دو؟ أين هو؟!

251
00:17:20,690 --> 00:17:22,890
سيدي.

252
00:17:22,890 --> 00:17:25,040
لدي شيء لأقوله لك.

253
00:17:25,040 --> 00:17:29,820
لا بد من وجود سبب مقنع جعل غوك دو يفعل هذا.

254
00:17:29,820 --> 00:17:34,610
و في اي حالة، المتهم الذي قبضت عليه الوحدات المختصة ليس هو الفاعل.

255
00:17:34,610 --> 00:17:36,280
لذا أرجو ان تعيد إلينا هذه...

256
00:17:36,280 --> 00:17:39,840
أسكت أيها النذل. لديك عقل، إستخدمه للتفكير على الأقل.

257
00:17:39,840 --> 00:17:43,220
هل تظن ان الفاعل مجنون لدرجة دخوله إلى الوحدة الامنية المسؤولة على قضيته كشاهد؟

258
00:17:43,220 --> 00:17:46,030
هل لهذا معنى؟ وغد؟!

259
00:17:46,030 --> 00:17:47,730
و إضافة على هذا، لقد قلتم ان الفاعل يرتدي مقاس 270.

260
00:17:47,730 --> 00:17:50,450
حتى تلميذ مدرسة إبتدائية سيفهم ـنه ليس الفاعل!

261
00:17:50,450 --> 00:17:52,470
على أي حال، إن غوك دو سينال جزاءه.

262
00:17:52,470 --> 00:17:54,620
سيطرد من هذا الفريق نهائيا.

263
00:17:54,620 --> 00:17:58,650
سيعود إلى رشده إن أرسلناه إلى محطة معالجة مياه الصرف الصحي.

264
00:18:13,570 --> 00:18:15,640
هاي، هاي، أنت.

265
00:18:15,640 --> 00:18:17,040
- أيها الضابط إن! - أنت!

266
00:18:17,040 --> 00:18:20,020
لملذا تستمر بالمغادرة؟

267
00:18:20,020 --> 00:18:23,370
- إنه يقوم بهذه التصرفات لانه لا يزال شابا... - عمل جيد، عمل رائع. أنتم الأفضل.

268
00:18:23,370 --> 00:18:26,560
لطالما كان فريقكم هكذا. جيد جدا.

269
00:18:26,560 --> 00:18:30,430
فريق الجرائم العنيفة 3، أنتم رائعون. انتم الأفضل.

270
00:18:30,430 --> 00:18:34,150
أيها الضابط، ماذا تفعل!

271
00:18:34,150 --> 00:18:35,930
أتركني!

272
00:18:35,930 --> 00:18:39,740
أيها الضابط، ماالذي تحاول فعله.

273
00:18:39,740 --> 00:18:43,450
رئيسك إختطف نساء بريئات، هل أنت على علم بهذا؟

274
00:18:43,450 --> 00:18:45,850
أين تظن مكانهن؟

275
00:18:45,900 --> 00:18:47,500
ماالذي تقول؟

276
00:18:47,500 --> 00:18:50,510
وفقا لقانو الجرائم عدد 151، إخفاء مجرم

277
00:18:50,510 --> 00:18:52,990
يمكن أن يصل عقابه إلى ثلاث سنوات.

278
00:18:52,990 --> 00:18:55,430
لا تعترض طريقي.

279
00:18:55,430 --> 00:18:59,190
لا يمكنك فعل هذا هنا. أيها الضابط!

280
00:19:01,590 --> 00:19:03,840
لماذا لا تصغي؟

281
00:19:03,840 --> 00:19:05,640
أيها الضابط!

282
00:19:07,940 --> 00:19:09,750
ها قد إلتقينا مجددا.

283
00:19:11,840 --> 00:19:13,350
هاي!

284
00:19:13,350 --> 00:19:16,810
لا يمكنك فعل هذا في مقر عمل شخص ما.

285
00:19:19,210 --> 00:19:21,240
أنت أيها الأحمق!

286
00:19:21,240 --> 00:19:24,980
ماذا؟ لو كنت شجاعا، فإضربني مجددا.

287
00:19:24,980 --> 00:19:28,480
- هاي! هاي! لا تفعل هذا! - لنخرج أولا، دعنا نذهب من هنا.

288
00:19:28,480 --> 00:19:30,090
أبعده من هنا.

289
00:19:30,090 --> 00:19:33,440
- هذا المعتوه! - إهدا قليلا.

290
00:19:38,650 --> 00:19:39,980
إهدأ قليلا! يا لك من نذل!

291
00:19:39,980 --> 00:19:43,490
لقد غادرت العمل!

292
00:19:43,490 --> 00:19:45,640
لو أتيتم هنا لإقناعي، فإنسيا الامر و إرحلا.

293
00:19:45,640 --> 00:19:48,100
- لسنا هنا لإقناعك. - انت على حق!

294
00:19:48,100 --> 00:19:52,410
مدير و ممثلي مسرحية " اللحية الزرقاء و الزوجات السبعة " يعرفون وجه هذا الفتى.

295
00:19:52,410 --> 00:19:54,350
لقد شاهد العرض اكثر من عشرة مرات.

296
00:19:54,350 --> 00:19:58,020
ذلك الجبان مغرم بتلك المسرحية بجنون.

297
00:19:58,020 --> 00:20:01,510
- هذا يثير الكثير من الشكوك. - هذا يعني أن علينا إخراج هذا النذل من هنا و تفتيش هذا المكان بدقة!

298
00:20:01,510 --> 00:20:04,260
هل تتخيل أننا لا نريد ذلك؟

299
00:20:04,260 --> 00:20:06,960
و هل تظن أن بإستطاعتنا الحصول على الإذن في حين أن فرقتنا ليست معنية بهذه القضية؟

300
00:20:06,960 --> 00:20:09,860
رئيس الفريق يريد عودتك. هل هذا سبب يجعلك تقدم إستقالتك؟

301
00:20:09,860 --> 00:20:13,530
- لماذا تقوم بكل شيء كما يحلو لك؟ - لا تكن متعصبا!

302
00:20:13,530 --> 00:20:15,680
و الآن، عد إلى العمل غدا.

303
00:20:15,680 --> 00:20:18,070
سنتحدث عندما تعود.

304
00:20:22,730 --> 00:20:28,480
♫ موظفة بدوام كامل. من الغد انا موظفة بدوام كامل. ♫

305
00:20:28,480 --> 00:20:30,840
نعم! من الغد سأصبح موظفة بدوام كامل!

306
00:20:30,840 --> 00:20:35,310
نعم! موظفة بدوام كامل! موظفة بدوام كامل!

307
00:20:35,310 --> 00:20:39,830
غدا، سأصبح موظفة بدوام كامل! هذا صحيح، لقد نجحت و أصبح لي دوام كامل!

308
00:20:39,830 --> 00:20:41,750
ألن تذهبي للمشفى؟

309
00:20:41,750 --> 00:20:45,510
حسنا، أمي، مديري الوقور...

310
00:20:45,510 --> 00:20:49,670
قال أن بإمكاني البقاء في البيت بما أن لي عمل غدا.

311
00:20:49,670 --> 00:20:53,920
- إذا من سيعتني بإبني؟ - هذا صحيح، هو بمفرده.

312
00:20:53,920 --> 00:20:57,290
لا يمكن ان يبقى بمفرده.

313
00:20:57,290 --> 00:21:00,860
هو شخص وحيد و لكنه لا يحب إظهار ذلك.

314
00:21:00,860 --> 00:21:03,450
- اظن ان علي الذهاب. - إنسي الأمر.

315
00:21:03,450 --> 00:21:05,160
عليك البقاء هنا.

316
00:21:05,160 --> 00:21:08,270
أمي، أين..؟

317
00:21:08,270 --> 00:21:11,320
هنا.

318
00:21:16,210 --> 00:21:21,530
بونغ جي أخبرني انك غير مجبر على الصيام منذ اليوم.

319
00:21:21,530 --> 00:21:24,710
هذا طبق بونغ سون المفضل. سيقان الدجاج الحارة.

320
00:21:24,710 --> 00:21:27,730
ماالذي يجده الشباب رائعا في هذا؟

321
00:21:27,730 --> 00:21:29,710
قل آه.

322
00:21:32,580 --> 00:21:34,490
شكرا لك.

323
00:21:36,190 --> 00:21:38,520
سمعت أنك ستخرج من هنا غدا.

324
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
- ماذا؟ - ستخرج بهذه السرعة؟

325
00:21:41,320 --> 00:21:45,350
نعم، الجرح لم يعد يؤلمني كثيرا. كم أن لدي الكثير من الاعمال العالقة في السركو و علي حلها.

326
00:21:45,350 --> 00:21:48,370
أمي، كيف تستعملين قفازات طبية لإطعامه الدجاج؟

327
00:21:48,370 --> 00:21:51,510
ألا تعلم ان هذه القفازات تعلق في اليدين جيدا؟

328
00:21:51,510 --> 00:21:53,030
- أيها الرئيس. - نعم؟ - هل اعطيك المزيد؟

329
00:21:53,030 --> 00:21:57,430
- لا. - لمذا تتصرف بلباقة؟

330
00:21:57,430 --> 00:21:59,440
نحن وحدنا هنا. حسنا؟ كل.

331
00:21:59,440 --> 00:22:02,380
واو، أنت بارع في الاكل.

332
00:22:09,430 --> 00:22:12,200
هل احضر لك الماء؟

333
00:22:12,200 --> 00:22:15,480
- لا، لا بأس. - غنتظر قليلا و حسب.

334
00:22:19,560 --> 00:22:22,940
لا داعي ان تبقى امك هنا الليلة.

335
00:22:22,940 --> 00:22:24,690
أرجوك أخبرها أن تعود إلى المنزل.

336
00:22:24,690 --> 00:22:26,730
- لا أستطيع إقناعها. - لماذا؟

337
00:22:26,730 --> 00:22:30,490
هي لا تستمع لاحد.

338
00:22:35,990 --> 00:22:37,550
حامض.

339
00:22:45,130 --> 00:22:48,020
لقد أصبح وجهك كارثيا!

340
00:22:49,160 --> 00:22:53,880
حسنا، هذا... على أي حال لماذا اتيت؟

341
00:22:53,880 --> 00:22:58,150
إبنتي عينت كموظفة بدوام كامل في أي آي أن للبرمجيات إبتداء من الغد.

342
00:22:58,150 --> 00:23:01,730
- انا هنا لتعويضها. - موظفة بدوام كامل.

343
00:23:01,730 --> 00:23:03,980
كان علي ان أضربك انا.

344
00:23:03,980 --> 00:23:07,520
لو قمت انا بضربك لما كان وضعك بهذا السوء.

345
00:23:07,520 --> 00:23:12,250
- دعني ارى. يا إلهي. يا.. - هذا يؤلم.

346
00:23:12,250 --> 00:23:14,600
إذا لماذا؟ لماذا تقوم بفعل اشياء سيئة؟

347
00:23:14,600 --> 00:23:19,160
إبنتك ضربت موظفي شركتي ضربا مبرحا،

348
00:23:19,160 --> 00:23:24,320
لقد أظهرت ردة فعل لأحافظ على صورتي، و لكنني أخطأت التقدير.

349
00:23:24,320 --> 00:23:26,590
أنا أتأسف بشدة.

350
00:23:26,590 --> 00:23:30,190
لم أكن أخطط لإستعمال الأسلحة البيضاء.

351
00:23:30,190 --> 00:23:33,540
لا يهم، لقد إستمعت لهذا الكلام كثيرا.

352
00:23:33,540 --> 00:23:36,100
و لكنك بشع جدا.

353
00:23:36,100 --> 00:23:38,380
كأنك خنزير غلي لمدة نصف شهر.

354
00:23:38,380 --> 00:23:40,580
ماذا؟ خنزير؟

355
00:23:40,580 --> 00:23:41,830
أين تحس بالألم أكثر؟

356
00:23:41,830 --> 00:23:46,390
في عيني. حتى إن اغلقتها أحس انها لا تزال مفتوحة،

357
00:23:46,390 --> 00:23:48,520
و إن فتحتها، أحس أنها مغلقة.

358
00:23:48,520 --> 00:23:55,490
صورتك ليست واضحة بالنسبة لي. سيدتي..

359
00:24:00,550 --> 00:24:03,290
هؤلاء هم من حاولوا إيذاء إبنتي.

360
00:24:03,290 --> 00:24:07,310
إنهم حقا مثيرون للإحراج. إنه يأكل..

361
00:24:09,220 --> 00:24:12,230
هذا حقا مشهد مروع.

362
00:24:16,800 --> 00:24:18,940
أنا محرج جدا.

363
00:24:20,930 --> 00:24:23,270
الخنازير الصغيرة.

364
00:24:39,570 --> 00:24:41,740
جميل، جميل جدا.

365
00:24:43,080 --> 00:24:45,220
آه بونغ سون.

366
00:24:54,590 --> 00:24:58,510
أوه روميو، روميو.

367
00:24:58,510 --> 00:25:03,160
أنت الفن روميو؟

368
00:25:03,160 --> 00:25:07,630
روميو! أين انت؟ <i> ينكر والده و يرفض إسمه. </i>

369
00:25:07,630 --> 00:25:11,740
<i> و إن لم يكن الأمر كذلك، فنحن محلفان </i>

370
00:25:14,060 --> 00:25:15,920
أنا...

371
00:25:18,820 --> 00:25:20,510
روميو؟

372
00:25:20,510 --> 00:25:23,330
<i> تخلص من إسمك </i>

373
00:25:23,330 --> 00:25:26,720
إنسى الأمر.

374
00:25:26,720 --> 00:25:30,470
روميو!

375
00:25:30,470 --> 00:25:32,500
- جوليات! <br> - روميو؟

376
00:25:32,500 --> 00:25:34,090
-نعم. <br> - أنت كوري؟

377
00:25:34,090 --> 00:25:37,000
نعم، لماذا؟

378
00:25:37,000 --> 00:25:38,290
أنت تحب الفتيات؟

379
00:25:38,290 --> 00:25:41,650
طبعا! أنا من اكبر معجبيهن!

380
00:26:08,260 --> 00:26:10,750
لديها فيضان في الهرمونات.

381
00:26:10,750 --> 00:26:12,970
هاي، بونغ بونغ!

382
00:26:12,970 --> 00:26:18,550
هل تعانين من بعض ال.. الإحباط هذه الأيام؟

383
00:26:21,790 --> 00:26:23,890
لنذهب اللآن.

384
00:26:35,400 --> 00:26:46,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

385
00:26:52,330 --> 00:26:54,200
- نعم سآخذ هذه. <br> - حسنا.

386
00:27:18,450 --> 00:27:22,390
مبروك عليك توظيفك! <br> <i> مبارك دو بونغ سون، فريق التخطيط و التطوير</i>

387
00:27:45,810 --> 00:27:49,410
هل غادرت المشفى؟ ألم يكن عليك البقاء أكثر؟

388
00:27:49,410 --> 00:27:53,590
بهذا الشأن.. لم أكن أملك الخيار.

389
00:27:53,590 --> 00:27:57,530
إن هذا بمثابة إختفاء أكثر منه خروج من المشفى بالنسبة لي.

390
00:27:57,530 --> 00:27:59,890
- ماذا؟ <br> - لا يهم.

391
00:27:59,890 --> 00:28:03,780
أنا أهنئك بإنضمامك لفريق التخطيط و التطوير لشركة أي آي أن للبرمجيات.

392
00:28:05,280 --> 00:28:07,540
شكرا لك.

393
00:28:13,440 --> 00:28:15,150
ما هذا؟

394
00:28:15,870 --> 00:28:17,090
إفتحيه.

395
00:28:17,090 --> 00:28:20,510
حقا، لم يكن عليك فعل هذا.

396
00:28:43,190 --> 00:28:46,930
إعملي بجد، سأراقبك دوما. هذه الحقيبة هي هدية توظيفك.

397
00:28:46,930 --> 00:28:50,200
شكرا لك! من أين اتيت بهذه الصورة؟

398
00:28:50,200 --> 00:28:53,740
إنها من الملف الذي تقدمت به للدخول إلى الشركة.

399
00:28:55,160 --> 00:28:57,450
أيها الرئيس، يمكنني العمل بجد.

400
00:28:57,450 --> 00:29:00,200
سأقوم بواجبي على أحسن وجه.

401
00:29:00,200 --> 00:29:01,290
حسنا، أنا أتوق لرؤية هذا.

402
00:29:01,290 --> 00:29:03,800
رئيسي، أين أذهب؟

403
00:29:03,800 --> 00:29:06,110
إلى فريق اذهب؟

404
00:29:07,850 --> 00:29:13,430
علر كل حال، إن قمت بأي عمل جنوني ستتطردين فورا.

405
00:29:13,430 --> 00:29:14,920
نعم!

406
00:29:18,800 --> 00:29:20,930
بطاقة موظف!

407
00:29:21,990 --> 00:29:23,410
هل تعجبك إلى هذا الحد؟

408
00:29:28,200 --> 00:29:29,400
هنا!

409
00:29:30,370 --> 00:29:33,170
فريق التخطيط و التطوير <br> القسم الداخلي

410
00:29:39,200 --> 00:29:43,000
لقد أحسست ان شيئا غريبا يحدث...

411
00:29:43,000 --> 00:29:47,160
لا، هذا كثير.. ما أردته..

412
00:29:47,160 --> 00:29:50,030
ظننت أن كل شيء سيكون على ما يرام...

413
00:29:50,030 --> 00:29:52,380
أقول هذا في حالة إن كنت لا تعرفين،

414
00:29:52,380 --> 00:29:57,460
فريق التخطيط و التطوير خاصتنا يتضمن أكثر عقول الشركة ذكاء.

415
00:29:57,460 --> 00:30:00,200
إن دخلت هناك بسرعة فسيحسبك الجميع موظفة من خلال الإتصالات.

416
00:30:00,200 --> 00:30:02,190
كيف بإمكاني مشاهدتك تعانين كلامهم؟

417
00:30:02,190 --> 00:30:05,770
لذا، لنقم بتدريبك هنا.

418
00:30:05,770 --> 00:30:10,070
أنا لا أملك رئيسا، أو حتى زملاء عمل.

419
00:30:10,070 --> 00:30:13,840
سآكل بمفردي. سأعمل بمفردي.

420
00:30:13,840 --> 00:30:17,680
سأقوم بكل شيء وحدي.

421
00:30:17,680 --> 00:30:20,760
كيف يمكن ان تكون الامور هكذا؟ هناك قائد فريق.

422
00:30:22,560 --> 00:30:23,460
حقا؟

423
00:30:23,460 --> 00:30:25,930
بالطبع! إنه الاذكى في الشركة.

424
00:30:25,930 --> 00:30:27,220
كان عليك إخباري من البداية..

425
00:30:27,220 --> 00:30:29,100
إنتظري قليلا. أدخل.

426
00:30:29,100 --> 00:30:32,300
هو آت؟ الآن؟

427
00:30:33,000 --> 00:30:33,900
لماذا لم يدخل بعد؟

428
00:30:33,900 --> 00:30:35,800
إنه أنا.

429
00:30:42,670 --> 00:30:45,630
هل علينا التعرف على بعضنا ثم نبتدأ اللقاء؟

430
00:30:45,630 --> 00:30:50,620
أنا القائد الوقتي لفريق التخطيط و التطوير، آهن مين هيوك، سررت بمعرفتك.

431
00:30:50,620 --> 00:30:53,700
♫ مشاكل في قلبي الصامط ♫

432
00:30:53,700 --> 00:30:55,370
نعم، أنا دو بونغ سون..

433
00:30:55,370 --> 00:30:57,710
أعرف هذا، لماذا تقومين بتعريف نفسك و كانها المرة الاولى؟

434
00:30:58,800 --> 00:30:59,790
أنت أمرتني بذلك..

435
00:30:59,790 --> 00:31:03,440
حسنا، هل نبدأ الإجتماع؟

436
00:31:03,440 --> 00:31:06,650
و لكنه لا يدعى إجتماعا حين يتضمن شخصين فقط.

437
00:31:06,650 --> 00:31:08,860
و لكنها محارة فقط، أليس كذلك؟

438
00:31:08,860 --> 00:31:10,490
حقا؟

439
00:31:11,200 --> 00:31:15,130
سأدعو آخرين إذا. هذا ليس مشكا.

440
00:31:15,830 --> 00:31:17,640
أدخل.

441
00:31:22,750 --> 00:31:25,210
- نعم أيها الرئيس؟ <br> - أدخل.

442
00:31:26,990 --> 00:31:30,430
و الآن نحن ثلاثة. لنبدأ الإجتماع. إجلسي.

443
00:31:31,200 --> 00:31:33,350
هل أكلت؟

444
00:31:33,350 --> 00:31:37,000
♫ ثنائي تافه ♫

445
00:31:37,000 --> 00:31:41,820
♫ و لكن الغريب أن قلبي لا يزال يذوب ♫

446
00:31:44,320 --> 00:31:48,680
أمي؟ ستاتين اليوم؟

447
00:31:48,680 --> 00:31:52,560
حقا؟ إذا أحضري ذلك عند مجيئك.

448
00:31:52,560 --> 00:31:55,210
نعم. حسنا.

449
00:31:56,340 --> 00:31:58,740
لنعش بسلام.

450
00:31:58,740 --> 00:32:03,060
لنسامحه و نظهر لبوذة اننا لطفاء.

451
00:32:03,060 --> 00:32:05,490
أعني، لقد قدم لنا آهن.

452
00:32:05,490 --> 00:32:08,000
زوج إبنتي جميل للغاية.

453
00:32:15,380 --> 00:32:17,450
حسنًا، لنبدأ الاجتماع

454
00:32:25,700 --> 00:32:28,010
نعم، تفضل

455
00:32:44,840 --> 00:32:46,670
<i>مُحال!</i>

456
00:32:49,910 --> 00:32:52,920
<i>أهذا توبلغنغر؟!<br>(تقصد دوبلغنغر ومعناها شخص مشابه )</i>

457
00:32:52,920 --> 00:32:57,080
<i>(دوبلغنغر=شبيه): شخص مشابه تمامًا لشخص آخر يظهر في مكان مختلف في نفس الوقت</i>

458
00:32:57,080 --> 00:33:01,130
هذه خلاصة التجهيزات لعرض الغد

459
00:33:06,380 --> 00:33:09,980
هذه الخطة الموضوعة للتصميم التخطيطي تم الموافقة عليها من قبل قادة الفريق، صحيح؟

460
00:33:09,980 --> 00:33:11,490
بالطبع

461
00:33:14,450 --> 00:33:18,740
- حسنًا، يمكنك الانصراف. أحسنت يا قائد الفريق<br> - حسنًا

462
00:33:24,560 --> 00:33:30,070
اسم هذا الشخص؟

463
00:33:30,070 --> 00:33:34,350
إنه قائد فريق التطوير والتخطيط أوه دول بيونغ، ندعوه أوه دول بيو*<br> <i>(* يعني الغضروف الغضّ في قطعة اللحم)</i>

464
00:33:34,350 --> 00:33:36,300
هل له تؤام؟

465
00:33:36,300 --> 00:33:37,870
لا أظن هذا؟

466
00:33:37,870 --> 00:33:41,410
سمعت أنه نشأ كطفل وحيد

467
00:33:41,410 --> 00:33:44,570
حسنًا، لنبدأ الاجتماع

468
00:33:46,140 --> 00:33:49,520
معذرةً، سأرد على هذه المكالمة<br>مرحبًا؟

469
00:33:49,520 --> 00:33:51,950
حسنًا إذًا يا أنسة دو بونغ سون

470
00:33:51,950 --> 00:33:53,510
نعم

471
00:33:54,830 --> 00:33:56,210
- انتبهي من فضلك<br> - نعم

472
00:33:56,210 --> 00:33:58,600
ما هي اللعبة التي تودي تطويرها؟

473
00:33:58,600 --> 00:34:01,340
ألا ننتظر السكرتير غونغ؟

474
00:34:01,340 --> 00:34:05,290
لا، عادة عندما يترك أحدهم الاجتماع لا يمكنه الانضمام مرة أخرى

475
00:34:05,290 --> 00:34:06,990
حسنًا

476
00:34:06,990 --> 00:34:10,830
أخبريني، ما هي اللعبة التي تودي تطويرها؟

477
00:34:10,830 --> 00:34:13,140
اللعبة التي أود تطويرها

478
00:34:13,140 --> 00:34:16,870
ليست عنيفة، الترقية لا تعتمد على إنفاق المال،

479
00:34:16,870 --> 00:34:19,670
تعليمية، ومفيدة قليلًا

480
00:34:19,670 --> 00:34:23,830
بعبارة أخرى، أود أن أطور لعبة صحية

481
00:34:23,830 --> 00:34:25,710
إذًا لا رغبة لديك في كسب المال

482
00:34:25,710 --> 00:34:27,820
لا، يمكننا أن نجني الكثير

483
00:34:27,820 --> 00:34:31,390
هذا شيء يستطيع الأطفال دون سن المدرسة والمسنين فعله

484
00:34:31,390 --> 00:34:34,910
الأطفال دون سن المدرسة والمسنين لا ينفقون المال على الألعاب

485
00:34:36,620 --> 00:34:38,920
حسنًا، أظنه كان اجتماعًا مثمرًا، لننهيه إذًا

486
00:34:38,920 --> 00:34:40,560
ماذا الذي فعلناه أصلًا لننهيه؟

487
00:34:40,560 --> 00:34:43,270
لماذا أنت هكذا يا أنسة دو بونغ سون؟ كان هذا اجتماعًا جيدًا جدًا

488
00:34:43,270 --> 00:34:47,400
ما الجيد فيه؟ ما هو؟ أي جزء؟

489
00:34:47,400 --> 00:34:50,330
أنا قائد الفريق أعلم الآن أي نوع من الألعاب تودي تطويرها

490
00:34:50,330 --> 00:34:52,180
الآن تعرف، فماذا إذًا؟

491
00:34:52,180 --> 00:34:55,290
هذا المقترح! سأعرضه على الرئيـ

492
00:34:55,290 --> 00:34:58,410
أقصد الرئيس

493
00:34:58,410 --> 00:35:01,890
على الرئيس؟ على الرئيس

494
00:35:01,890 --> 00:35:03,900
على الرئيـ__

495
00:35:03,900 --> 00:35:06,450
لماذا تعاملني هكذا؟

496
00:35:06,450 --> 00:35:10,060
لا تتصرف هكذا! سيجن جنوني!

497
00:35:10,060 --> 00:35:12,580
انتهى الاجتماع، من فضلك اذهبي إلى المرحاض

498
00:35:12,580 --> 00:35:17,750
المرحـ -- المرحاض سأذهب حينما أريد، ولا أريد الذهاب الآن

499
00:35:17,750 --> 00:35:21,440
اذهبي، حين تذهبي ستغيري رأيك

500
00:35:21,440 --> 00:35:24,810
- يجب أن تسيطري على غرائزك كمتدربة<br> - آآه

501
00:35:24,810 --> 00:35:27,700
- المرحاض؟<br> - اذهبي

502
00:35:35,040 --> 00:35:36,370
مهلًا

503
00:35:37,910 --> 00:35:42,060
- إلى أين؟<br> - إلى المرحاض

504
00:35:42,060 --> 00:35:45,030
- تمالكي نفسك<br> - حسنًا

505
00:35:45,030 --> 00:35:46,510
تعالي

506
00:35:55,580 --> 00:35:57,600
- أغلقي الباب<br> - حسنًا

507
00:36:03,310 --> 00:36:06,170
هل رأيت فتاة بمثل هذه الأخلاق الدنيئة؟

508
00:36:06,170 --> 00:36:09,300
- يجب أن تأتي وتقفي هنا!<br>- حسنًا

509
00:36:10,120 --> 00:36:12,940
توقفي، اعتدلي

510
00:36:12,940 --> 00:36:14,270
- دو بونغ سون؟<br>- نعم؟

511
00:36:14,270 --> 00:36:18,460
من أنت لتقبعي مباشرة بجانب الرئيس، في حين أنك لست سكرتيرة؟

512
00:36:18,460 --> 00:36:21,920
- هل أنت بذلك الحُسن؟<br>- ماذا؟ لا، ليس هذا

513
00:36:21,920 --> 00:36:26,120
هو قال بأني يجب أن أتدرب قبل انتقالي إلى فريق التطوير والتخطيط

514
00:36:27,890 --> 00:36:31,110
سخيف للغاية

515
00:36:31,110 --> 00:36:34,190
"متدربة" يا للحمق

516
00:36:36,250 --> 00:36:37,570
ها

517
00:36:40,160 --> 00:36:42,290
- ألا يمكنك أن ترفعي صوتك؟!<br> - حسنًا

518
00:36:42,290 --> 00:36:45,800
العاهـ** المجنونة هنا هو أنا!

519
00:36:47,820 --> 00:36:52,760
هناك إشاعة بأنك تتلاعبي بالرئيس كالدمية، وأنا لا يعجبني هذا

520
00:36:52,760 --> 00:36:55,670
لا، أنا لا أتلاعب به

521
00:36:55,670 --> 00:37:00,650
كيف تجرؤين على الرد عليّ؟ أيتها الوقحة الصغيرة!

522
00:37:03,020 --> 00:37:05,750
استمعي إليّ جيدًا

523
00:37:05,750 --> 00:37:10,230
يجب أن تحرصي على مظهرك أمامي، أتدري لمَ؟

524
00:37:10,230 --> 00:37:12,570
إن أردت الإنضمام لفريق التطوير والتخطيط،

525
00:37:12,570 --> 00:37:16,840
فهذا مستحيل بدون موافقتي!

526
00:37:24,580 --> 00:37:28,520
- أنا أحذرك، لا تعبثي معي <br> - حسنًا

527
00:37:41,860 --> 00:37:47,050
يُفضل ألّا تحومي حول الرئيس

528
00:37:48,780 --> 00:37:53,790
ولكن هل لديك تؤام؟

529
00:37:55,710 --> 00:37:57,100
عاهـ** مجنونة

530
00:38:06,070 --> 00:38:08,130
إنها مخيفة جدًا

531
00:38:10,530 --> 00:38:18,300
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق "صغير لكن قوي" @ Viki </i>

532
00:38:20,770 --> 00:38:24,220
<i>فريق التطوير والتخطيط</i>

533
00:38:36,450 --> 00:38:38,990
سأكون هناك

534
00:38:38,990 --> 00:38:41,030
لماذا؟ يجب أن تكوني بالمكتب!

535
00:38:41,030 --> 00:38:43,850
أنا أريد أن أبقى هنا فقط، لا تعرني انتباهًا

536
00:38:43,850 --> 00:38:45,880
لا يمكنك! أسرعي وادخلي!

537
00:38:45,880 --> 00:38:50,010
- لا، لا تؤاخدني. سأختبئ هنا وفقط<br><i>- أيتها المتدربة!</i>

538
00:38:51,450 --> 00:38:53,240
<i>أيتها المتدربة!</i>

539
00:38:55,170 --> 00:38:58,600
<i>أيتها المتدربة!</i><br> - نعم!

540
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
سأذهب

541
00:39:00,100 --> 00:39:01,930
<i>أيتها المتدربة!</i>

542
00:39:02,760 --> 00:39:04,620
لماذا يتسلّط عليّها هكذا؟

543
00:39:04,620 --> 00:39:08,470
هل ينتقم منها لأنه جُرح بسكين بدلًا عنها؟<br> نعم، لاشيء

544
00:39:08,470 --> 00:39:11,680
*قائد الفريق*<br> أيتها المتدربة دو!

545
00:39:11,680 --> 00:39:21,610
المتدربة دو! المتدربة دو!

546
00:39:23,650 --> 00:39:25,250
أأنت هنا؟

547
00:39:27,060 --> 00:39:28,370
لماذا؟

548
00:39:28,370 --> 00:39:31,350
ما هو إحساس أن تعملي؟

549
00:39:31,350 --> 00:39:35,460
أنا أشعر أني لم أعمل بعد، بالتالي لا أعرف

550
00:39:35,460 --> 00:39:38,740
أفكر بإقامة حفل ترحيب بالوافدة الجديدة، ما رأيك؟

551
00:39:38,740 --> 00:39:40,930
حفل ترحيب؟

552
00:39:40,930 --> 00:39:42,470
نحن فقط؟

553
00:39:42,470 --> 00:39:44,450
لو لم يأتي أحد، إذًا فنحن فقط

554
00:39:44,450 --> 00:39:48,820
لا أريد، لست في حالة تسمح بهذا

555
00:39:48,820 --> 00:39:50,120
لماذا؟

556
00:39:50,840 --> 00:39:54,100
هل تعانين من حالة من عدم الرضى تجاه طبيعة العمل؟

557
00:39:55,190 --> 00:39:57,960
معذرةً، استغرقت المكالمة طويلًا

558
00:39:57,960 --> 00:40:00,250
- سكرتير غونغ<br>- نعم

559
00:40:00,250 --> 00:40:03,490
- رجاءً أبلغ هذا للرئيس التنفيذي<br>- ماذا؟

560
00:40:03,490 --> 00:40:10,390
هذا مغاير تمامًا لما وعدت به من الأساس، وما هذا؟! ومن فضلك أعطني عملًا أقوم به!

561
00:40:10,390 --> 00:40:12,070
شكرًا لك

562
00:40:28,920 --> 00:40:33,440
هذا مقترح النموذج المبدئي، هذا مقترح التصوير التخطيطي،

563
00:40:33,440 --> 00:40:37,100
هذه الرسومات التخطيطية، وكل شيء آخر

564
00:40:38,060 --> 00:40:39,700
كلها استُبدلت

565
00:40:39,700 --> 00:40:44,050
- اكتبي تقريرًا عن سبب استبدالها<br>- حسنًا

566
00:40:44,050 --> 00:40:46,280
وأيها الرئيس التنفيذي؟

567
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
أيمكنني أن أستعير المتدربة للحظة؟

568
00:40:48,280 --> 00:40:51,480
يجب أن أشرح لها التقرير وبعض الأشياء الأخرى

569
00:40:52,400 --> 00:40:54,770
- انطلق<br>- شكرًا لك

570
00:40:56,790 --> 00:40:59,280
من هنا

571
00:41:07,530 --> 00:41:11,280
أيها المدير التنفيذي لمَ عينت لها أوه دول بيو؟ تعلم كم هو متعنت تجاه الوافدين

572
00:41:11,280 --> 00:41:13,910
لنرى من يتغلب على من

573
00:41:18,990 --> 00:41:20,900
دو بونغ سون

574
00:41:23,460 --> 00:41:26,790
- نعم<br>- أحضري لي قهوة، ملعقة سكر واحدة

575
00:41:26,790 --> 00:41:28,590
حسنًا

576
00:41:28,590 --> 00:41:33,640
مهلًا! تعلمي أنني لا أحب السكر البني، صحيح؟

577
00:41:33,640 --> 00:41:36,570
لا أحب اللون

578
00:41:38,170 --> 00:41:40,400
أتذكر ما قاله غوك دو--

579
00:41:40,400 --> 00:41:45,560
"بونغ سون، لماذا موظفي شركتكم كلهم هكذا؟"

580
00:41:45,560 --> 00:41:47,730
أنت على حق يا غوك دو

581
00:41:47,730 --> 00:41:51,190
لماذا الجميع هكذا؟

582
00:42:00,470 --> 00:42:02,080
قهوة

583
00:42:05,640 --> 00:42:07,210
لم تبصقِ فيها أو شيء كهذا؟

584
00:42:07,210 --> 00:42:10,190
سونبا-نيم، بالطبع لا

585
00:42:10,190 --> 00:42:15,610
لا تحب لون السكر البني، ولكنك قطعًا تحب لون القهوة

586
00:42:17,970 --> 00:42:20,310
لا تتصرفي هكذا

587
00:42:35,840 --> 00:42:39,490
هذا علاج طبي، ما هذه القهوة؟ أنا أشرب القهوة لحلاوة مذاقها!

588
00:42:39,490 --> 00:42:41,900
لاحقًا أخبرتني أن أضع ملعقة سكر واحدة...

589
00:42:41,900 --> 00:42:47,570
يا... تردين بوقاحة، ليست ملعقة شاي بل ملعقة عادية!

590
00:42:48,790 --> 00:42:51,410
ملعقة مائدة!

591
00:42:51,410 --> 00:42:53,630
حسنًا، سأصنع غيرها

592
00:42:53,630 --> 00:42:56,710
لا عليك، مهلًا ماذا أخبرتك؟

593
00:42:56,710 --> 00:42:59,270
أخبرتك ألّا تقلديني

594
00:42:59,270 --> 00:43:01,030
لماذا تتحامقين هكذا؟

595
00:43:01,030 --> 00:43:03,430
لمَ تقول أنني أتحامق؟

596
00:43:03,430 --> 00:43:04,910
تعالي هنا

597
00:43:09,060 --> 00:43:11,690
- تهزأين بكلامي، أليس كذلك؟<br>- لا لم أفعل

598
00:43:11,690 --> 00:43:16,280
لا تكذبي، المدير التنفيذي لا يحب أمثالك من الأطفال!

599
00:43:16,280 --> 00:43:20,090
حسنًا يا سونباي دول بيو (اسمه يعني الغضاريف الغضّة)، أود ألّا تتحدث في أشياء غير متعلقة بالعمل--

600
00:43:20,090 --> 00:43:24,820
مهلًا! من هو دول بيو! إنه أوه دونغ بيونغ! أوه دونغ بيونغ!

601
00:43:24,820 --> 00:43:27,370
رقم تسجيلي القومي هو ۱۰۲۹۳۱٤ و ۱!!

602
00:43:27,370 --> 00:43:30,700
أوه دونغ بيونغ أنهى خدمته العسكرية بشرف كرقيب بالجيش!!

603
00:43:30,700 --> 00:43:32,770
كرري وراءي! أوه دونغ بيونغ!

604
00:43:32,770 --> 00:43:38,260
أوه دونغ بيونغ! أوه دونغ ببيونغ؟

605
00:43:38,890 --> 00:43:41,930
حقًا، هل تريدينني أن أضربك؟

606
00:43:41,930 --> 00:43:43,730
حقًا!

607
00:43:43,730 --> 00:43:46,900
يا إلهي، لا مكان ليُضرب، وجهك صغير جدًا

608
00:43:46,900 --> 00:43:50,580
أهذا وجهك أم سي دي؟

609
00:43:52,660 --> 00:43:55,460
سونباي، ماذا تفعل؟ هل ضربتني للتو؟

610
00:43:55,460 --> 00:43:59,260
أجل، ضربتك. ماذا ستفعلي؟ اذهبي واخبري أمك

611
00:44:02,940 --> 00:44:06,190
هل تحبي لعبة رشق السهام؟

612
00:44:10,770 --> 00:44:14,090
اذهبي والتقطيها، ألن تذهبي؟!

613
00:44:14,090 --> 00:44:14,840
سأفعل

614
00:44:14,840 --> 00:44:18,190
حسنًا! اسمها الأخير ليس آهن (لن) بل دو (أفعل)

615
00:44:20,140 --> 00:44:23,720
أنا مضحك للغاية، أنا أفيض مرحًا!

616
00:44:27,030 --> 00:44:29,660
أسرعي والتقطيها! هيا!

617
00:44:49,130 --> 00:44:50,880
ماذا يحدث! يا إلهي!

618
00:44:52,520 --> 00:44:55,110
ما هذا؟! يا إلهي! ماذا يحدث ـــ آآه!

619
00:44:57,370 --> 00:45:00,320
بونغ سون! بونغ سون! مهلًا!

620
00:45:00,320 --> 00:45:04,360
مهلًا! مهلًا! بونغ سون! أخرجيني!

621
00:45:04,360 --> 00:45:06,000
ها هو سهمك

622
00:45:07,020 --> 00:45:10,770
هل فعلت هذا للتو؟ أهذا زلزال؟ ما هذا؟ أخرجيني!

623
00:45:10,770 --> 00:45:14,570
سونباي، لا عليك. لكن أظن أنك محق سأذهب وأصنع لك قهوة غيرها

624
00:45:14,570 --> 00:45:16,770
لا أريد قهوة، أخرجيني فقط الآن!

625
00:45:16,770 --> 00:45:21,230
لا تقلق، سأعود من فوري، انتظرلدقيقة فقط!

626
00:45:21,230 --> 00:45:25,300
دو بونغ سون! مهلًا! إنها مجنونة! مجنونة!

627
00:45:25,300 --> 00:45:29,000
دو بونغ سون!

628
00:45:29,200 --> 00:45:30,600
الصوت قاسيٌ جداً

629
00:45:30,600 --> 00:45:31,920
نعم

630
00:45:31,920 --> 00:45:33,920
- قم بإعادة ضبطه <br>- نعم

631
00:45:33,920 --> 00:45:38,120
و أيضاً شخصية اللعبة تبدو متطرفة للغاية لذا أعتقد أنها تحتاج إلى بعض التعديل

632
00:45:38,120 --> 00:45:39,100
نعم، فهمت

633
00:45:39,100 --> 00:45:41,640
لمَ لَم يأتيا بعد؟

634
00:45:46,730 --> 00:45:48,890
أين ذهب أوه دول بيو؟

635
00:45:48,890 --> 00:45:53,680
آآه، ما زال يشرب قهوته

636
00:45:53,680 --> 00:45:57,480
- لكن... <br> - بما إنكِ تتحدّثين بشأن القهوة، أنا أريد القهوة أيضاً

637
00:45:57,480 --> 00:45:59,870
لنذهب ونشرب القهوة

638
00:45:59,870 --> 00:46:01,460
حسناً

639
00:46:03,870 --> 00:46:07,910
<i> آآآه! أنا عالق! أنا عالق! أنا عالق! أنا عالق! آآآه! </i>

640
00:46:11,170 --> 00:46:14,310
آآآه! أنقذوني! أنقذوني! آآآه، أنا عالق!

641
00:46:14,310 --> 00:46:16,350
أنا عالق! آيششش...

642
00:46:16,350 --> 00:46:20,170
أنتما! سيّدي! أخي!

643
00:46:20,170 --> 00:46:24,590
أنتما!! أنتما! آآآه...

644
00:46:26,850 --> 00:46:30,800
سيِّدي المدير التنفيذي! هاك

645
00:46:33,680 --> 00:46:36,030
ماذا فعلتِ لـ أوه دول بيو؟

646
00:46:37,090 --> 00:46:39,320
لم تضربيه، أليس كذلك؟

647
00:46:40,610 --> 00:46:42,830
هل دفنتِه في مكان ما؟

648
00:46:44,320 --> 00:46:45,140
إذن؟

649
00:46:45,140 --> 00:46:46,730
- إنه جالسٌ هناك <br> - إذاً، لماذا لم يأتي بعد؟

650
00:46:46,730 --> 00:46:50,970
إنه فقط عالقاً في مكانٍ ما...

651
00:46:56,300 --> 00:46:57,260
بون سون

652
00:46:57,260 --> 00:46:58,690
نعم؟

653
00:46:59,290 --> 00:47:00,790
اذهبي وأَخرِجي أوه دول بيو

654
00:47:00,790 --> 00:47:01,980
- لا أريد <br>- لا تريدين؟

655
00:47:01,980 --> 00:47:03,330
لا أريد

656
00:47:03,330 --> 00:47:05,280
لا تريدين؟

657
00:47:17,030 --> 00:47:19,090
ما هذا؟

658
00:47:19,720 --> 00:47:23,720
"تهانيّ على مستقبل دو بونغ سون". كم هو مضحك، الوغد. إنه أحمق

659
00:47:23,720 --> 00:47:26,760
سيِّدي الرئيس، أوه دول بيو قد اختفى

660
00:47:26,760 --> 00:47:30,540
ربما سقط داخل ثقب أسود...

661
00:47:30,540 --> 00:47:31,240
لنذهب

662
00:47:31,240 --> 00:47:32,830
ماذا؟

663
00:47:34,480 --> 00:47:38,810
كم هذا غير مريحاً! أريد أن أتبوّل! أريد أن أتبوّل!! أنقذوني!

664
00:47:38,810 --> 00:47:41,760
أنقذون—سيِّدي المدير التنفيذي!

665
00:47:41,760 --> 00:47:42,920
هذا...

666
00:47:42,920 --> 00:47:44,120
ما هذا؟

667
00:47:44,120 --> 00:47:48,920
أخرِجني. أسرِع وأخرِجني

668
00:47:50,730 --> 00:47:53,140
من فعل هذا؟

669
00:47:53,140 --> 00:47:55,130
دو بونغ سون!

670
00:47:55,130 --> 00:47:56,160
اذهب واستدعِ بعض الأشخاص

671
00:47:56,160 --> 00:47:57,110
ح-حسناً!

672
00:47:57,110 --> 00:48:00,850
لا تنظر إليَّ

673
00:48:00,850 --> 00:48:03,110
لا تنظر إليَّ. لا تنظر!

674
00:48:03,110 --> 00:48:04,570
انتظر قليلاً

675
00:48:04,570 --> 00:48:07,540
<i> لا تنظر </i>

676
00:48:11,130 --> 00:48:15,240
أخبرتك إننا سنرى من سينتصر

677
00:48:16,830 --> 00:48:19,790
لكن، سيِّدي المدير التنفيذي. أنا فضولي بخصوص أمر ما

678
00:48:19,790 --> 00:48:23,760
شخص مثلك، أنت حريص للغاية بشأن صحّتك

679
00:48:23,760 --> 00:48:28,530
و العالم متعلّق بك

680
00:48:28,530 --> 00:48:32,410
لمَ تعرّضت للطّعنِ بدلاً منها؟ لقد كانت غلطة و تعثّرت، صحيح؟

681
00:48:32,410 --> 00:48:33,550
لا

682
00:48:33,550 --> 00:48:36,800
إذاً هل تعرّضت للطّعنِ بدلاً منها عمداً؟

683
00:48:36,800 --> 00:48:37,860
أجل

684
00:48:37,860 --> 00:48:39,650
ما السبب؟

685
00:48:51,220 --> 00:48:52,970
أوه!

686
00:48:53,760 --> 00:48:57,130
أوه، أنا...

687
00:48:57,130 --> 00:49:03,690
♬ <i> إنّه عالٍ جداً، يستطيع الوصول للسماء</i> ♬

688
00:49:03,690 --> 00:49:04,860
أنا ذاهب إلى المكتبة

689
00:49:04,860 --> 00:49:08,390
نعم... أيجب أن أنظِّف وأذهب معك؟

690
00:49:08,390 --> 00:49:11,700
- نعم <br> - حسناً

691
00:49:12,610 --> 00:49:16,240
♬ <i> هكذا </i> ♬

692
00:49:16,240 --> 00:49:20,180
♬ <i> يتلوّن قلبي</i> ♬

693
00:49:20,180 --> 00:49:26,540
♬ <i> برائحتك</i> ♬

694
00:49:26,540 --> 00:49:34,360
♬ <i> هكذا أحبك أحبك أحبك، أنا أحبك</i> ♬

695
00:49:34,360 --> 00:49:40,310
♬ <i> إنه دافئ عندما أفكر بك، أنا سعيدة </i> ♬

696
00:49:40,310 --> 00:49:44,200
<i> شخص مثلك، أنت حريص للغاية بشأن صحّتك </i>

697
00:49:44,200 --> 00:49:49,170
<i> و العالم متعلّق بك </i>

698
00:49:49,170 --> 00:49:51,070
<i> لمَ تعرّضت للطّعنِ بدلاً منها؟ </i>

699
00:49:51,070 --> 00:49:57,770
♬ <i> أنت تلون عالمي</i> ♬

700
00:49:59,060 --> 00:50:05,670
♬ <i> أحبك أحبك، أنا أحبك</i> ♬

701
00:50:05,670 --> 00:50:10,560
♬ <i> إنه دافئ عندما أفكر بك </i> ♬

702
00:50:10,560 --> 00:50:13,360
♬ <i> أنا سعيدة </i> ♬

703
00:50:13,360 --> 00:50:17,490
♬ <i> لا أستطيع التعبير عن كل مشاعري</i> ♬

704
00:50:17,490 --> 00:50:22,400
إمممم، بشأن حفلة الترحيب بالموظّف الجديد . . .

705
00:50:22,400 --> 00:50:25,390
لنفعلها في وقتٍ آخرٍ، بعد إزالة قطوب جراحتك

706
00:50:25,390 --> 00:50:28,960
♬ <i> هكذا أحبك أحبك أحبك</i> ♬

707
00:50:28,960 --> 00:50:31,710
لا يمكنك أن تشرب الكحول

708
00:50:32,550 --> 00:50:40,770
♬ <i> إنه دافئ عندما أفكر بك، أنا سعيدة </i> ♬

709
00:50:40,770 --> 00:50:44,230
حسناً... لنفعلها في وقتٍ لاحقٍ

710
00:50:45,960 --> 00:50:49,300
لنسرِع ونذهب. سأوصلك

711
00:50:49,300 --> 00:50:55,840
♬ <i> أنت تلون عالمي</i> ♬

712
00:50:57,040 --> 00:51:05,580
♬ <i> أريد أن أعيش في حديقتك</i> ♬

713
00:51:09,160 --> 00:51:12,940
لن أسامحها أبداً

714
00:51:12,940 --> 00:51:16,030
و هل خسارتك ضدّ فتاة يستحق التّباهي به؟

715
00:51:16,030 --> 00:51:18,000
لذا من الأفضل لك أن تنسى ما حدث

716
00:51:18,000 --> 00:51:21,520
لا تقل شيئاً لأنك لم تتعامل شخصياً مع مثل هذا الوضع من قبل

717
00:51:21,520 --> 00:51:25,780
أنت لا تعرف قلبي... لا تعرف قلبي

718
00:51:28,000 --> 00:51:32,770
وماذا عنك؟ ماذا تعرف؟

719
00:51:32,770 --> 00:51:37,760
ماذا تعرف عني لكي تحكم عليَّ؟

720
00:51:37,760 --> 00:51:40,180
لماذا تظنّ إنني لم أواجه مثل هذا الوضع من قبل؟

721
00:51:42,630 --> 00:51:46,920
ما واجهته . . . لن يُقارن بما حدث لك حتى

722
00:51:46,920 --> 00:51:50,320
أوووه!!!

723
00:51:50,320 --> 00:51:53,170
أنا جدِّياً . . .

724
00:51:53,170 --> 00:51:57,870
لن يمكنني إرتداء بنطال سكيني أبداً

725
00:51:57,870 --> 00:51:58,800
هل تعرف ذلك؟

726
00:51:58,800 --> 00:52:02,980
يا إلهي! ما العمل؟

727
00:52:02,980 --> 00:52:06,330
ما تراه ليس كل شيء!

728
00:52:06,330 --> 00:52:10,090
آآآه!

729
00:52:10,090 --> 00:52:10,980
لم أكن أعرف...

730
00:52:10,980 --> 00:52:13,870
لم أكن أعرف. أنا آسف...

731
00:52:13,870 --> 00:52:17,370
أوه... إلى أين أنت ذاهب؟

732
00:52:17,370 --> 00:52:18,310
أووه!

733
00:52:18,310 --> 00:52:23,600
الرجال مزعجون حقاً. لمَ يتوقّفون عن التحدّث بشأن $&^@*@ فجأةً؟

734
00:52:23,600 --> 00:52:27,920
جدِّياً . . . أكره ذلك

735
00:52:30,470 --> 00:52:34,290
لا أعتقد إنه مخمّر. لكنه مليء بالشّراب

736
00:52:34,290 --> 00:52:37,510
إنه منعش. خذيه معكِ

737
00:52:37,510 --> 00:52:40,240
حسناً، أمي

738
00:52:50,580 --> 00:52:54,400
الشّراب منعشٌ وغنيٌ جداً. ما هذا الشّراب؟

739
00:52:54,400 --> 00:52:59,050
لم يتخمّر كُلِّياً لذا من الأفضل أن تنتظر لأسبوع آخر لمنفعة أكبر

740
00:52:59,050 --> 00:53:03,620
لكنه منعشٌ للغاية بعد أن تذوّقته

741
00:53:04,630 --> 00:53:07,470
آمل إنك ستتعافى سريعاً

742
00:53:07,470 --> 00:53:11,120
نعم، ما نوع الكحول هذا؟

743
00:53:12,370 --> 00:53:14,590
كحول البُراز

744
00:53:28,570 --> 00:53:29,470
إممم—

745
00:53:29,470 --> 00:53:32,880
عندما يفحصك الطبيب غداً، أخبره بالمكان الذي يؤلمك

746
00:53:32,880 --> 00:53:38,010
;l%@#;'^&*!@#!^#^&#%!

747
00:53:38,900 --> 00:53:40,090
<i> هل رقبتك على ما يُرام؟ </i>

748
00:53:40,090 --> 00:53:41,730
مؤخرة رقبتي غير مريحة

749
00:53:41,730 --> 00:53:43,530
غداً، سأجري لك فحصاً آخراً بالأشعة السينية

750
00:53:43,530 --> 00:53:45,400
نعم، فهمتُ

751
00:53:46,990 --> 00:53:48,570
لكن، ما مشكلته؟

752
00:53:48,570 --> 00:53:50,510
- إنه محبط ومكتئب جداً <br> - لماذا؟

753
00:53:50,510 --> 00:53:54,360
قال أنه لا يُعتبر إنساناً بعد ما شرب شيئاً

754
00:53:54,360 --> 00:53:58,090
أنا متشوّق لمعرفة ماذا كان يشرب

755
00:53:58,090 --> 00:54:00,610
حتى لو قمنا بسؤاله، لن يجيب علينا

756
00:54:00,610 --> 00:54:02,330
صحيح،، هل انتهى الإمساك؟

757
00:54:02,330 --> 00:54:05,850
لا، سوف يصيبني الجنون بسبب الإمساك

758
00:54:05,850 --> 00:54:08,210
قد يكون إنسداد القولون. هل تودّ القيام بعملية تنظيف القولون؟

759
00:54:08,210 --> 00:54:12,830
لن أستطيع التبرُّز أبداً

760
00:54:12,830 --> 00:54:16,380
أنا صارم جداً بشأن التّبرُّز بعد تناول الطعام

761
00:54:16,380 --> 00:54:18,890
توقفوا رجاءًا! لا يُعجبني موضوع البُراز

762
00:54:18,890 --> 00:54:20,070
و هل هناك شخصاً يعجبه موضوع البراز؟

763
00:54:20,070 --> 00:54:22,840
كفى! كفى!

764
00:54:24,050 --> 00:54:26,070
أها، هل شربت كحول البُراز؟

765
00:54:26,070 --> 00:54:27,850
كحول البُراز؟

766
00:54:31,260 --> 00:54:32,920
هل ذلك هو؟

767
00:54:32,920 --> 00:54:34,530
أجل

768
00:54:44,490 --> 00:54:46,670
هل شربته؟

769
00:54:46,670 --> 00:54:50,230
لقد شربه. لقد شربه. لقد شربه

770
00:54:50,230 --> 00:54:51,370
أرى جسيمات غريبة بالداخل

771
00:54:51,370 --> 00:54:53,280
لقد شربه

772
00:55:05,570 --> 00:55:08,830
لماذا خرجتَ من المستشفى؟

773
00:55:08,830 --> 00:55:12,040
كان ينبغي عليك أن تنتظر حتى يتم إزالة قطوب جراحتك

774
00:55:12,040 --> 00:55:14,190
- هل أنت بخير؟ <br> - نعم

775
00:55:14,190 --> 00:55:17,070
إذن أرتاح. سوف أغادر الآن

776
00:55:34,000 --> 00:55:36,490
لنبقى هكذا لبعضِ الوقتِ

777
00:56:25,500 --> 00:56:27,530
إذا هذا...

778
00:56:43,150 --> 00:56:46,490
لنتقابل غدا لبعض الوقت، أريد إخبارك بسشيئ.

779
00:57:03,590 --> 00:57:06,890
أيها الاحمق غوك دو.

780
00:57:08,140 --> 00:57:13,200
لماذا تواصل البحث بمفردك؟ هل تريد القيام بكل شيئ بمفردك؟

781
00:57:13,960 --> 00:57:15,870
أنا أخبرك هذا بصفتي أخ يريد الإعتناء بأخيه.

782
00:57:15,870 --> 00:57:18,870
سيدتي! هل تملكين الكيمشي؟ أو أي شيء يشبهه؟

783
00:57:18,870 --> 00:57:21,800
- لا نملك الكيمشي. - إنسي الامر إذا.

784
00:57:21,800 --> 00:57:24,150
إنها طريقة العمل.

785
00:57:24,150 --> 00:57:27,100
صاحب المركز الأعلى يعطي الاوامر و الباحثون ينفذون.

786
00:57:27,100 --> 00:57:32,230
" أيها الوغد؟ " " نعم، لقد فهمت "

787
00:57:32,230 --> 00:57:37,580
هكذا تسير الأمور. ماذا نعرف؟ حتى إذا أردنا أن نشتهد...

788
00:57:37,580 --> 00:57:42,520
لا يمكننا ذلك. هذه طريقة عيشنا.

789
00:57:47,430 --> 00:57:50,010
لو لم أكن أعرف شيئا لما لخقت بالأمر.

790
00:57:50,890 --> 00:57:55,460
و من أجل الأشياء التي أعرفها، سأستمر بالملاحقة.

791
00:57:55,460 --> 00:57:59,460
أنت حقا أحمق، حقا.

792
00:57:59,460 --> 00:58:01,800
أنت تجعلني أفقد شهيتي.

793
00:58:04,570 --> 00:58:08,060
حسنا، هذا شيئ على الشرطي فعله.

794
00:58:13,340 --> 00:58:15,290
لنقم بهذا دون إذن.

795
00:58:15,290 --> 00:58:19,090
لنذهب إلى أبعد الحدود.

796
00:58:25,080 --> 00:58:27,270
عد غلى العمل غدا.

797
00:58:31,010 --> 00:58:33,100
أسكب لي كأسا.

798
00:58:34,830 --> 00:58:37,870
نعم لكن،

799
00:58:37,870 --> 00:58:39,950
غدا يوم راحتي.

800
00:58:43,200 --> 00:58:48,740
يوم الراحة هراء, أي يوم راحة يملكه الشرطي؟ نحن نعمل 24/7 أيها الوغد. أشرب.

801
00:58:50,230 --> 00:58:52,790
تبا، أنا لا ـعمل اليوم أيضا.

802
00:59:27,520 --> 00:59:32,040
بونغ جي! متى موعدنا الأول؟

803
00:59:37,140 --> 00:59:40,650
حسنا، شأتصل بك بعد حين.

804
00:59:41,780 --> 00:59:43,250
حسنا.

805
00:59:52,220 --> 00:59:56,830
بونغ سون. بونغ سون!

806
01:00:15,020 --> 01:00:20,030
طهر الجرح كل 5 ساعات و لا تنس تناول الأدوية.

807
01:00:21,560 --> 01:00:23,260
حسنا.

808
01:00:37,880 --> 01:00:41,310
خذيهم. إنهم ملكك من الآن فصاعدا

809
01:00:41,310 --> 01:00:43,700
إستعمليهم.

810
01:00:43,700 --> 01:00:50,080
هذه مذكرات كل فتيات عائلتنا اللواتي تحصلن على القوة.

811
01:00:50,080 --> 01:00:52,590
هذه سجلات التقويم.

812
01:00:52,590 --> 01:00:56,470
من خلال السجلات ستعرفين تاريخ هذه القوة التي مرت عبر الدم.

813
01:00:56,470 --> 01:00:59,920
أتمنى ان تتعلمي كيف تستعملين نعمة القوة.

814
01:00:59,920 --> 01:01:04,630
هذه براهين تركها السابقون للأجيال القادمة.

815
01:01:04,630 --> 01:01:10,700
عندما كانت أمك ب19 من عمرها، لم تقن إلا بكتابة سطرين و من ثم تجاهلت الأمر.

816
01:01:10,700 --> 01:01:16,200
و لكن، بونغ سون، حان وقتك لإستعمالها.

817
01:01:16,200 --> 01:01:19,830
أنا من النوع الذين لا يكتبون ذكريات رحلتهم في العطلة. لا أريد الإحتفاظ بهذه المذكرات.

818
01:01:19,830 --> 01:01:26,810
إستعمليها،

819
01:01:26,810 --> 01:01:30,180
أنت لم تعودي غير قادرة على فعل شيء.

820
01:01:30,180 --> 01:01:33,580
لقد بوركت بطاقة مميزة.

821
01:01:33,580 --> 01:01:37,430
أنت لست إنسانة عادية.

822
01:01:37,430 --> 01:01:42,630
ليس عليك إخفاء قوتك بعد اليوم.

823
01:01:42,630 --> 01:01:47,040
إستعملي قوتك لفعل الخير.

824
01:01:47,040 --> 01:01:53,730
و أيضا، تذكري كل ما تقرئينه في هذه الكتب.

825
01:02:18,690 --> 01:02:21,050
( كتاب القوة )

826
01:02:46,260 --> 01:02:50,120
لو كان انفي أعلى ب 5 مليمترات لكان وجهي مثاليا.

827
01:02:50,120 --> 01:02:53,490
هل تتذكرين عندما قلت انك مشوشة؟

828
01:02:53,490 --> 01:02:56,800
هل قصدت أن مديرك التنفيذي يشعرك بالإضطراب؟

829
01:02:56,800 --> 01:02:59,530
- انا لم اعد أعلم. - لماذا؟

830
01:02:59,530 --> 01:03:04,630
لا، عندما أراه يبدا قلبي بالنبض بصفة غريبة.

831
01:03:04,630 --> 01:03:07,250
أظن انني حقا ظعيفة الشخصية.

832
01:03:07,250 --> 01:03:09,880
- في الآونة الأخير أصبحت أكثر... - أكثر ماذا؟

833
01:03:11,750 --> 01:03:16,250
- انت ترين، أزداد.. - تزدادين ماذا؟

834
01:03:16,960 --> 01:03:20,100
- بونغ سون! بونغ سون! أخرجي بسرعة! - لماذا؟

835
01:03:20,100 --> 01:03:21,920
- زوجك ينتظر خارجا. - ماذا؟

836
01:03:21,920 --> 01:03:24,260
بسرعة.

837
01:03:24,260 --> 01:03:25,670
هيا.

838
01:03:42,520 --> 01:03:43,670
لقد اتيت لأنني أريد ان أقول لك شيئا.

839
01:03:43,670 --> 01:03:45,770
يمكنك ان تخبرني غدا في العمل.

840
01:03:45,770 --> 01:03:47,600
علي إخبارك الىن.

841
01:03:49,520 --> 01:03:51,060
انا..

842
01:03:58,130 --> 01:03:59,840
مريض.

843
01:04:00,530 --> 01:04:04,960
لهذا اخبرتك أن تتناول ادويتك بإنتظام.

844
01:04:04,960 --> 01:04:08,140
أنت لا تستمع لكلام الشرطة،

845
01:04:08,140 --> 01:04:10,750
- و الآن تتجاهل كلام الطبيب. - ليس هذا الاملر.

846
01:04:12,270 --> 01:04:17,530
♫ هل انا أقع بالحب؟ عيناي تخبراني بهذا ♫

847
01:04:17,530 --> 01:04:19,170
الألم هنا.

848
01:04:19,170 --> 01:04:25,360
♫ كيف أنظر إليك، لا استطيع إخفاء هذا ♫

849
01:04:25,360 --> 01:04:28,310
♫ هل انا أقع بالحب؟ ♫

850
01:04:28,310 --> 01:04:29,220
عليك...

851
01:04:29,220 --> 01:04:32,570
♫ عيناك تقولان هذا ♫

852
01:04:32,570 --> 01:04:35,560
الإسراع و إنهاء الحب من طرف واحد الذي تعيشينه.

853
01:04:35,560 --> 01:04:39,890
♫ لا يمكنني إخفاء هذا ♫

854
01:04:39,890 --> 01:04:46,490
♫ كيف حصل هذا؟ ♫

855
01:04:46,490 --> 01:04:52,870
♫ كيف حدث و احببتك؟ ♫

856
01:04:52,870 --> 01:04:57,360
♫ أنا أقع في الحب، أنا البريئة أقع في الحب. ♫

857
01:04:57,360 --> 01:04:58,590
مهما حدث،

858
01:04:58,590 --> 01:05:01,790
♫ أهم ماعلي فعله ♫

859
01:05:01,790 --> 01:05:04,130
أنا معجب بك.

860
01:05:05,130 --> 01:05:11,740
♫ هل انا اقع في الحب؟ عيناي تقولان هذا ♫

861
01:05:11,740 --> 01:05:18,100
♫ لا أستطيع إخفاء طريقة نظري إليك ♫

862
01:05:18,100 --> 01:05:24,960
♫ هل انا أقع في الحب؟ عيناك تخبرانني بذلك. ♫

863
01:05:24,960 --> 01:05:32,490
♫ لا أستطيع إخفاء طريقة نظري إليك. ♫

864
01:05:32,490 --> 01:05:38,870
♫ أعلم اننا واقعان في الحب، عندما ننظر غلى بعضنا البعض. ♫

865
01:05:44,960 --> 01:05:46,820
المرأة القوية دو بونغ سون - الإعلان

866
01:05:46,820 --> 01:05:49,360
إنه نوعي المفضل. أنا متأكدة من ذلك. أنا لست في كامل مداركي العقلية الآن.

867
01:05:49,360 --> 01:05:53,110
دو بونغ سون!

868
01:05:53,110 --> 01:05:56,730
من انت؟ إكشف عو هويتك. قلت لك ان تكشف عن هويتك!!

869
01:05:56,730 --> 01:05:59,020
بصراحة، أنا كائن فضائي.

870
01:05:59,020 --> 01:06:01,100
يالها من فتاة ثعلب.

871
01:06:01,100 --> 01:06:03,470
لقد أجابت على الهاتف و غادرت. كان المتصل فتى.

872
01:06:03,470 --> 01:06:04,770
كنت انتظر.

873
01:06:04,770 --> 01:06:08,750
- أريد أن نتوقف عن كوننا أصدقتء. أنا.. - غوك دو.

874
01:06:08,750 --> 01:06:10,310
من أنقذت بونغ سون؟

875
01:06:10,310 --> 01:06:12,790
- إنه امير. - هذا الامير وحيد للغاية.

876
01:06:12,790 --> 01:06:14,800
لذا عليها إنقاذه. إنه وحيد.

877
01:06:14,800 --> 01:06:19,330
الغد سيكون مختلفا بالنسبة لنا.

878
01:06:19,330 --> 01:06:21,210
هل نمت، بونغ سون؟

879
01:06:22,100 --> 01:06:31,470
♫ أريد ان أقترب ♫

