﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:04,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:00:15,710 --> 00:00:18,920
لم يكن يجب عليك أن تتركها لديَّ إن كنت ستتصرف هكذا

3
00:00:18,920 --> 00:00:23,980
"أتركها لديك"؟ بونغ سون ليست أداة. ما الذي يجعلني أثق بك لكي أتركها لديك؟

4
00:00:24,900 --> 00:00:27,720
على أي حال، كنتُ أخطط أن أوصلها إلى المنزل

5
00:00:29,140 --> 00:00:30,760
غوك دو

6
00:00:30,760 --> 00:00:33,040
لم يحدث شيئاً، أليس كذلك؟

7
00:00:38,960 --> 00:00:41,120
يا إلهي، جدِّياً...

8
00:00:46,880 --> 00:00:49,970
لمَ ذهب ذلك الوغد إلى ذلك المنزل عندما نكون مشغولين للغاية الآن؟

9
00:00:49,970 --> 00:00:53,210
الجاني قد رأى وجه بونغ سون لمراتٍ عديدة. لذا من الطبيعي أن يتصرف كهذا ويشعر بعدم الراحة

10
00:00:53,210 --> 00:00:56,950
هل هما يتواعدان؟ هل أظهرتَ عيِّنات القناع للضحية؟ ماذا تريد أنت؟

11
00:00:56,950 --> 00:00:59,720
الدُّب البنِّي والعدسة المكبِّرة سيقابلان الضحية الآن

12
00:00:59,720 --> 00:01:02,900
مهلاً... هل كان مثل هذا القناع؟

13
00:01:02,900 --> 00:01:04,880
- لا <br> - لا؟

14
00:01:04,880 --> 00:01:07,050
إذن، ماذا عن هذا؟

15
00:01:07,050 --> 00:01:09,800
- لا، ليس ذلك <br> - إذن، ماذا عن هذا أو هذا؟

16
00:01:09,800 --> 00:01:11,530
ليس ذلك أيضاً

17
00:01:12,400 --> 00:01:16,880
كان من النوع الذي يغطي وجهه كاملاً و يجعله يبدو أصلعاً

18
00:01:16,880 --> 00:01:21,710
- يجعله يبدو أصلعاً؟ <br> - لابدّ أن الجاني قبيح الشكلِ

19
00:01:22,690 --> 00:01:26,390
إن كان الجاني وسيماً، لمَ يحتاج لإرتداءِ قناعاً؟

20
00:01:26,390 --> 00:01:30,740
أولاً، قم بإزالة جميع الوجوه الوسيمة من القائمة

21
00:01:30,740 --> 00:01:35,710
إن كان وسيماً، لكان طارد وراء الضحية بثقةٍ. لماذا يحتاج إلى إرتداء قناعاً؟

22
00:01:35,710 --> 00:01:38,600
ماذا قد يكون السبب وراء عدم ظهوره على كاميرات المراقبة؟

23
00:01:38,600 --> 00:01:42,130
لأنه ليس جذّاباً في الصورِ، لذلك يتجنّب كاميرات المراقبة

24
00:01:42,130 --> 00:01:44,140
لنذهب

25
00:01:46,180 --> 00:01:49,480
ثقوا بكلامي قبل أن تقعا في ورطة كبيرة

26
00:01:49,480 --> 00:01:51,190
نعم

27
00:01:52,070 --> 00:01:57,310
يا للروعة، كم هو منزل واسع. امنحني غرفة من فضلك. أعتقد أن الأريكة تبدو مريحة

28
00:01:57,310 --> 00:02:00,420
- لا يهم. سوف أنام على الأريكة <br>- لماذا ستنام على أريكة غير مريحة؟

29
00:02:00,420 --> 00:02:03,850
- إذاً ماذا؟ هل تريدينه أن ينام معي في غرفتي؟ <br> - لا! أبداً!

30
00:02:03,850 --> 00:02:07,130
- هذا هراء <br>- أنا لا أبالي، لكن ألن يكون غير مريحاً لك؟

31
00:02:07,130 --> 00:02:10,420
- مستحيل. يمكنك أن تنام على سري— آآآه! <br>- لا يمكنك ذلك، غوك دو!

32
00:02:11,980 --> 00:02:15,820
لا، غوك دو! لا تفعل ذلك أبداً!

33
00:02:15,820 --> 00:02:18,230
كما ترى، الرئيس—

34
00:02:18,230 --> 00:02:21,280
- إذن سوف أصعد إلى— <br> - إنه شاذاً جنسياً!

35
00:02:23,340 --> 00:02:29,840
أتعتقد إنه بإمكاني البقاء هنا بسهولةٍ إن فكرتُ به كـ رجلٍ؟

36
00:02:29,840 --> 00:02:31,820
الجميع يعلمون بالفعل!

37
00:02:31,820 --> 00:02:35,150
ألا يمكنك أن تخبرهم فحسب؟ لا أريدهم أن يسيئوا فهمي بعد الآن

38
00:02:35,150 --> 00:02:39,580
حسناً! بما أن الجميع يعرفون فعلاً، لنخبرهم بالأمرِ. إنها حارستي الشخصية

39
00:02:39,580 --> 00:02:42,140
<i>- ما الذي تفعله؟ <br> - أنتِ من بدأتِ بالأمرِ </i>

40
00:02:42,140 --> 00:02:43,630
<i> ماذا؟ </i>

41
00:02:43,630 --> 00:02:45,980
ما الذي تفعلانه أنتما الإثنين؟ هل تمزحان؟

42
00:02:45,980 --> 00:02:47,790
- نحن لا نمزح <br>- نحن لا نمزح

43
00:02:47,790 --> 00:02:51,320
كنتُ أتلقّى مضايقات وتهديدات في كل ليلة لذا عيَّنتُها كـ حارسة شخصية

44
00:02:51,320 --> 00:02:54,970
هل تقول لي أن أصدِّق ذلك؟ هل هذا منطقي حتى؟

45
00:02:54,970 --> 00:02:59,010
لمَ لا تعيِّن رجلاً كـ حارس شخصي، ولكن قمت بتعيين فتاة ضعيفة مثلها؟

46
00:02:59,010 --> 00:03:01,200
هل هذا منطقي؟

47
00:03:02,620 --> 00:03:04,940
- ضعيفة؟! إنها... إنها—<br> - على أي حال!

48
00:03:04,940 --> 00:03:09,420
إن قام بتعيين رجلاً كـ حارسه الشخصي، الرئيس سوف يتورّط في فضائح بإستمرار

49
00:03:09,420 --> 00:03:14,640
أنت تعرف أن حرّاس الشخصيين يبدون أقوياء ، طوال القمة و وسيمين؟

50
00:03:14,640 --> 00:03:18,040
لذا قام بتعييني كـ حارسته الشخصية ليضع حداً للفضائح

51
00:03:18,040 --> 00:03:21,380
ربما يبدو هكذا، لكنه مدقق ومهتم بحياته الشخصية

52
00:03:21,380 --> 00:03:23,750
أتخبريني أن أصدِّق هذا الهراء؟

53
00:03:23,750 --> 00:03:25,140
- نعم <br> - نعم

54
00:03:25,140 --> 00:03:28,460
حسناً. لنقول أن كل ما قلتماه هي الحقيقة

55
00:03:28,460 --> 00:03:31,090
إذن، بإمكاننا جميعاً أن ننام منفصلين

56
00:03:31,090 --> 00:03:33,500
من فضلك امنحني غرفة شاغرة وسأحافظ على نظافتها

57
00:03:33,500 --> 00:03:35,130
غرفة شاغرة؟

58
00:03:37,250 --> 00:03:46,380
♫ <i> أحلم بقلبٍ يرفرفٍ </i> ♫

59
00:03:46,380 --> 00:03:49,490
♫ <i>أنا أنظر إليك</i> ♫

60
00:03:52,830 --> 00:03:58,710
♫ <i>بقلب يخفق، بدون أن أعلم</i> ♫

61
00:03:58,710 --> 00:04:05,030
♫ <i> كاليوم، نجمة بيضاء قد أتت إلى قلبي </i> ♫

62
00:04:17,520 --> 00:04:23,870
♬ <i> إنّه عالٍ جداً، يستطيع الوصول للسماء</i> ♬

63
00:04:32,680 --> 00:04:37,080
أعتقد أن النوم منفصلين لن يجدي نفعاً

64
00:04:37,080 --> 00:04:38,700
- صحيح <br> - صحيح

65
00:04:39,430 --> 00:04:43,640
إذن، دعنا لا نكون هكذا. بما أننا إلتقينا في مثل هذا الوقت، يبدو مثل قدر ومصير

66
00:04:43,640 --> 00:04:46,120
ماذا عن السهر طوال الليل؟

67
00:04:47,430 --> 00:04:48,860
اتفقنا؟

68
00:04:50,250 --> 00:04:52,360
♫ <i> هيا، هيا، هيا </i> ♫

69
00:05:03,880 --> 00:05:06,090
هذه اللعبة مناسبة معي تماماً

70
00:05:23,750 --> 00:05:26,330
إلى اليمين. هذا صحيح

71
00:05:28,610 --> 00:05:31,260
إن قمت بتصويب هناك، الكرة ستدخل تماماً

72
00:05:31,260 --> 00:05:32,990
تحرّك

73
00:05:37,040 --> 00:05:40,580
النقاط التي سجلها الشرطي سيئة للغاية

74
00:05:40,580 --> 00:05:44,430
أعتقد إنك كنت مشغولاً جداً بالمذاكرة على اللعبِ

75
00:05:45,600 --> 00:05:47,560
لا تكن محبطاً

76
00:05:50,770 --> 00:05:53,540
ماذا ستفعل إن واصلت الضرب صوب كرتي؟

77
00:05:59,550 --> 00:06:01,050
تحرّك رجاءاً

78
00:06:22,600 --> 00:06:24,870
<i> انتهت اللعبة </i>

79
00:06:27,600 --> 00:06:30,030
<i> أمـــي... </i>

80
00:07:22,810 --> 00:07:24,690
لا تكن محبطاً

81
00:07:26,940 --> 00:07:29,780
أينبغي علينا أن نلعب جولة أخرى بطريقة أفضل؟

82
00:07:29,780 --> 00:07:31,170
ماهي؟

83
00:07:42,150 --> 00:07:44,190
سوف ابدأ أولاً

84
00:07:54,690 --> 00:07:56,800
انهيتُ نوبتي قبل ساعةٍ

85
00:07:56,800 --> 00:08:00,090
بما إنني انتهيت من العمل، مسموحاً لي أن أشرب

86
00:08:05,840 --> 00:08:10,020
لمَ تبدآن بمسابقة الشربِ فجأة؟

87
00:08:10,020 --> 00:08:12,470
- أنا سوف أشرب أيضاً ! <br> - لا

88
00:08:33,580 --> 00:08:35,100
توقفا عن ذلك...

89
00:08:49,550 --> 00:08:52,360
هل أنت بخير، غوك دو؟

90
00:08:52,360 --> 00:08:54,100
- غوك دو؟ <br> - هل الأمر بهذه الصعوبة؟

91
00:08:55,780 --> 00:08:58,690
ما الذي ستفعله الآن؟

92
00:08:59,680 --> 00:09:01,400
آه، جدِّياً...

93
00:09:02,370 --> 00:09:03,590
اشرب

94
00:09:03,590 --> 00:09:06,740
آه، جدِّياّ. توقفا الآن!

95
00:09:10,180 --> 00:09:11,860
توقفا عن الشربِ...

96
00:09:15,630 --> 00:09:19,390
أنت. غوك دو...

97
00:09:22,520 --> 00:09:24,550
آيششش! جدِّياً!

98
00:09:30,070 --> 00:09:33,350
أشعر إنكِ تجاوزتِ الحد مع بونغ سون هذه المرة

99
00:09:33,350 --> 00:09:34,960
إنها فقط قوية

100
00:09:34,960 --> 00:09:39,320
ماذا لو أولئك المجرمين اطلقوا رصاصة عليها؟

101
00:09:39,320 --> 00:09:41,630
لذلك السبب أرسلتها إلى ذلك المنزل

102
00:09:41,630 --> 00:09:45,620
ذلك الرئيس يأخذها معها لحمايتها أيضاً

103
00:09:45,620 --> 00:09:48,780
لمَ لم ترسليها إلى منزل والدتكِ؟

104
00:09:48,780 --> 00:09:53,020
- ألن تذهب إلى العمل؟ <br> - أعني، كيف يمكن لإمرأة بالغة أن تبقى في منزل رجل ما ليلاً؟

105
00:09:53,020 --> 00:09:54,290
يا إلهي، جدِّياً

106
00:09:54,290 --> 00:09:57,640
قالت إنه شاذاً جنسياً بالفعل. أيُّها الأحمق!

107
00:09:57,640 --> 00:10:01,190
من وجهة نظري، لا أعتقد إنه شاذاً جنسياً

108
00:10:01,190 --> 00:10:03,430
أنتِ تعتقدين ذلك، أيضاً؟ لايبدو شاذاً جنسياً، أليس كذلك؟

109
00:10:03,430 --> 00:10:09,250
ذهبنا إلى ملهى ليلي معاً وكان ينظر إلى مؤخرة الفتيات كما لو إنه يقوم بنزع ملابسهن بـ عينيه

110
00:10:09,250 --> 00:10:10,240
تلك الأعين ليست بمزحة

111
00:10:10,240 --> 00:10:14,020
ماذا؟ جعلتِ بونغ سون تبقى في منزل ذلك الشاب؟

112
00:10:14,020 --> 00:10:17,280
إن كنت حقاً تفكّر في مصلحة بونغ سون

113
00:10:17,280 --> 00:10:19,870
إذن يجب أن تدعني أتعامل مع الأمرِ

114
00:10:19,870 --> 00:10:24,390
توقف عن الثرثرة وتناول طعامك!

115
00:10:26,200 --> 00:10:29,890
أنا أثق بـ ابنتنا، لكني لا أثق بذلك الشاب

116
00:10:29,890 --> 00:10:34,030
لابدّ أن ابنتي و صهري آهن يمضيان أول ليلة لهما معاً

117
00:10:34,910 --> 00:10:37,680
ماذا؟ صهري آهن؟

118
00:10:37,680 --> 00:10:39,630
<i> أول ليلة؟! </i>

119
00:10:50,390 --> 00:10:52,790
ووه...

120
00:11:11,890 --> 00:11:13,820
حقًا

121
00:11:23,990 --> 00:11:27,670
اصمت يا أحمق!

122
00:11:36,420 --> 00:11:41,200
حقًا! ما الذي أفعله؟

123
00:11:41,200 --> 00:11:44,160
آيجوو!

124
00:11:44,160 --> 00:11:48,100
حقًا! هؤلاء...

125
00:11:48,100 --> 00:11:51,440
سيادة الرئيس!

126
00:11:57,890 --> 00:12:00,600
غوك دو!

127
00:12:02,720 --> 00:12:09,270
غوك دو، سأذهب لشراء شيء يوقظك رجاءً انتظر للحظة، حسنًا؟

128
00:12:09,270 --> 00:12:11,280
حسنًا

129
00:12:24,180 --> 00:12:29,020
آيجوو! أجاشي! أجاشي! لا يمكنك النوم هنا! أجاشي؟!

130
00:12:29,020 --> 00:12:32,850
أجاشي، ستتجمد إذا نمت هنا

131
00:12:32,850 --> 00:12:35,780
- هاه؟ <br> - آيجوو، الجو بارد حقًا الآن

132
00:12:35,780 --> 00:12:37,360
أعطني بطانية

133
00:12:37,360 --> 00:12:40,560
ووه!

134
00:12:40,560 --> 00:12:44,110
أجاشي! لايمكنك النوم هنا!

135
00:12:44,110 --> 00:12:46,920
توقفوا!

136
00:12:46,920 --> 00:12:48,440
أخفتني!

137
00:12:48,440 --> 00:12:51,750
ما هذا؟ أسرقت شيئًا من هما؟

138
00:12:51,750 --> 00:12:55,800
أجل، لماذا؟ لماذا؟ ألا يمكننا؟

139
00:12:56,890 --> 00:13:00,090
آيجوو، أنا خائف، أنا خائف للغاية

140
00:13:00,090 --> 00:13:02,330
أأنتِ هنا لقضاء مهمة لوالدتك؟

141
00:13:02,330 --> 00:13:04,610
أنتِ نوعي المفضل

142
00:13:04,610 --> 00:13:10,370
هواء الليل بارد، فما رأيك أن ندفئ أجسادنا؟

143
00:13:10,370 --> 00:13:12,990
أعده

144
00:13:12,990 --> 00:13:14,910
أايشش! إنه رجل شرطة

145
00:13:14,910 --> 00:13:18,660
أايشش، يا للنحس

146
00:13:18,660 --> 00:13:22,840
أنا حتمًا أخبرتك أن تعيد كل هذا

147
00:13:24,760 --> 00:13:30,500
أأنتِ غاضبة أننا مغادران دون العبث بك أولًا؟

148
00:13:30,500 --> 00:13:33,870
كنت سأدعكِ ترحلين بلا مشاكل

149
00:13:33,870 --> 00:13:37,120
أتريدي أن تأتي مع أوبا؟

150
00:13:38,960 --> 00:13:43,380
- أوبا! هل نذهب؟ <br> - حسنًا إذًا

151
00:13:43,380 --> 00:13:45,220
لنذهب!

152
00:13:48,730 --> 00:13:51,710
آآه! <br> أنت! أنت!

153
00:13:51,710 --> 00:13:56,460
إنها تضربهم، هذه المرأة تضرب هؤلاء الرجال

154
00:13:56,460 --> 00:14:00,170
♫ <i> كوني قوية يا فتاةً بالغة القدرة </i> ♫

155
00:14:00,170 --> 00:14:03,050
♫ <i> لا تتردي أكثر </i> ♫

156
00:14:03,050 --> 00:14:07,310
♫ <i> لأجل السلام الشامل، قومي اليوم مجددًا </i> ♫

157
00:14:07,310 --> 00:14:13,280
كيف هذا؟ ماذا أفعل الآن؟

158
00:14:13,280 --> 00:14:15,060
يا إلهي!

159
00:14:15,060 --> 00:14:16,670
♫ <i> أرهم قوة الصداقة </i> ♫

160
00:14:16,670 --> 00:14:22,170
حقًا، إنهم فقط لم يصغوا

161
00:14:27,630 --> 00:14:31,390
اليوم مجهد للغاية

162
00:14:31,390 --> 00:14:34,440
ماذا تكون؟

163
00:14:34,440 --> 00:14:36,830
مصاص دماء؟

164
00:14:51,180 --> 00:14:54,460
ما هذا؟

165
00:14:57,100 --> 00:15:01,710
ماذا؟ هل ستحميني؟

166
00:15:01,710 --> 00:15:04,830
حتمًا تمازحني

167
00:15:13,480 --> 00:15:15,730
تحميني؟

168
00:15:17,010 --> 00:15:19,630
أنت

169
00:15:22,880 --> 00:15:27,870
غوك دو، احترس لرأسك

170
00:15:27,870 --> 00:15:32,960
يجب أن تضع قدميك هكذا، هذا جيد

171
00:15:32,960 --> 00:15:35,470
طابت ليلتك

172
00:15:35,470 --> 00:15:38,040
أعطني طعامًا

173
00:15:42,160 --> 00:15:44,080
- مرحبًا <br> - مفاجأة؟

174
00:15:44,080 --> 00:15:45,490
حسنًا <br> (سترة: دورية منع الجريمة التطوعية)

175
00:15:45,490 --> 00:15:48,570
لن نؤذيكما، أينبغي أن نمشي معكما؟

176
00:15:59,100 --> 00:16:02,320
من هؤلاء؟ هل هم عملاء متخفون؟

177
00:16:02,320 --> 00:16:05,790
انتظر دقيقة! أليس هذا من الفريق ۲ ؟

178
00:16:05,790 --> 00:16:07,990
سونباي، يبدو أن الفريق ۲ يتبع دوريتنا

179
00:16:07,990 --> 00:16:09,170
هل تسربت المعلومات إلى الفريق ۲ ؟

180
00:16:09,170 --> 00:16:12,510
الفريق ۲ يعلم بشأن الأختفاء أيضًا، نحن نعلم بالفعل فلماذا لا يعرفون؟

181
00:16:12,510 --> 00:16:15,760
آيجوو، سأعود بعد تدخين سيجارة

182
00:17:21,840 --> 00:17:25,320
حتي أنها دثرته

183
00:17:25,320 --> 00:17:27,610
و أنا على الأرض

184
00:17:27,610 --> 00:17:31,280
هذا تمييز في المعاملة!

185
00:17:34,420 --> 00:17:38,990
أعطني هذه! هذه وسادتي!

186
00:17:40,890 --> 00:17:43,810
أشعر بالبرد الشديد

187
00:17:51,250 --> 00:17:54,110
كان بإمكاني رؤية وجهها

188
00:17:54,110 --> 00:17:58,070
كنت على وشك أن أرى عينيها...

189
00:18:19,570 --> 00:18:24,860
هذا مستحيل! غير ممكن

190
00:18:24,860 --> 00:18:27,130
نامي جيدًا

191
00:18:38,890 --> 00:18:41,990
يبدو أنهم نائمون بهذا المنزل

192
00:18:45,140 --> 00:18:46,670
لنذهب

193
00:18:46,670 --> 00:18:49,740
- أين؟ <br> - المنزل

194
00:18:49,740 --> 00:18:52,730
قبل هذا، دعنا نأكل

195
00:18:52,730 --> 00:18:58,430
- ماذا تريد أن تأكل؟ <br> - قلت بالفعل أني أريد أرز! يا أحمق!

196
00:18:58,430 --> 00:19:00,430
أنا أقصد يوجد الكثير من الأكلات المشتملة على الأرز

197
00:19:00,430 --> 00:19:04,500
شوربة الأرز، فول الصويا بالأرز، خضروات و معكرونة بالأرز، الأرز المحمر، أرز الخس الملفوف، الأرز العادي

198
00:19:04,500 --> 00:19:08,110
- اخرس <br> - كما تحب

199
00:19:19,410 --> 00:19:21,320
ماذا؟ ماذا؟ لماذا؟

200
00:19:21,320 --> 00:19:23,950
ألن تذهب إلى المطعم؟ <br> - أنتِ هنا، أمي؟

201
00:19:23,950 --> 00:19:26,700
أجل، صنعت لك عصيدة أذن البحر

202
00:19:26,700 --> 00:19:29,150
الآخر لبونغ غي، خذه إليه في طريقك

203
00:19:29,150 --> 00:19:30,650
ماذا عني؟

204
00:19:30,650 --> 00:19:34,010
اذهب إلى أي مطعم قريب و كُل

205
00:19:35,390 --> 00:19:37,470
أتسائل ما إذا كان صِهرنا آهن نام جيدًا

206
00:19:37,470 --> 00:19:39,640
ها أنت مجددًا تقولين صِهرنا

207
00:19:39,640 --> 00:19:42,940
هذه الشقية يجب أن تعد الإفطار

208
00:19:42,940 --> 00:19:46,870
ليس جيدًا أن تستغرق في النوم مجددًا، أنا قلقة حقًا

209
00:19:46,870 --> 00:19:49,480
لكنها قالت أن غوك دو هو أيضًا بالمنزل

210
00:19:49,480 --> 00:19:53,140
- ماذا؟ <br> - غوك دو ذهب إلى منزله بالأمس أيضًا

211
00:19:53,140 --> 00:19:54,890
هذا مريح! هذا ما ينبغي

212
00:19:54,890 --> 00:19:58,730
غوك دو! هذا، لماذا يضع كل هذا الجهد في شئ لا معنى له؟

213
00:19:58,730 --> 00:20:00,060
هو حتمًا يبحث عن المجرم!

214
00:20:00,060 --> 00:20:03,490
هو أرسلها لهناك، فلماذا يذهب لهناك أيضًا؟

215
00:20:03,490 --> 00:20:05,930
كم هو غبي، تمامًا كأمه

216
00:20:05,930 --> 00:20:09,960
هل سيعطيه أحد جائزة على ذلك؟ جائزة؟

217
00:20:22,940 --> 00:20:24,340
ما هذا؟

218
00:20:24,340 --> 00:20:29,760
هذا؟ يعبر عن الروح الوطنية إذ إنني أفكر بالوطن والشعب حتى أثناء الأكل

219
00:20:29,760 --> 00:20:31,200
بونغ سون، سأستمتع بالطعام

220
00:20:31,200 --> 00:20:32,680
استمتع بطعامك غوك دو!

221
00:20:32,680 --> 00:20:34,180
هذا بيتي، لذا يجب أن تقولي ذلك لي بدلا منـ

222
00:20:34,180 --> 00:20:36,760
- لكن كيف عدنا إلى المنزل الليلة الماضية؟ <br> - ماذا؟

223
00:20:36,760 --> 00:20:38,730
ألا تتذكر؟ مشيتم للمنزل طوال الطريق بأنفسكم

224
00:20:38,730 --> 00:20:40,530
لكن لماذا أنت فقط لديك خبز محمص و شوكولاته؟

225
00:20:40,530 --> 00:20:44,290
لم أشرب الليلة الماضية، لذا لا أحتاج لشوربة للتخلص من آثار السكر

226
00:20:47,320 --> 00:20:49,920
هذا...

227
00:20:49,920 --> 00:20:52,470
أعطني إياها

228
00:20:54,790 --> 00:20:57,470
شكرًا لك غوك دو

229
00:21:00,160 --> 00:21:01,770
أتسائل من فاز الليلة الماضية

230
00:21:01,770 --> 00:21:05,100
آخر ما أتذكره من الليلة الماضية هو أنت منبطحًا على الأرضية

231
00:21:05,100 --> 00:21:07,230
آيجوو، مدهش

232
00:21:07,230 --> 00:21:10,420
بحسب ما أذكر أنه أنت من كان منبطحًا على الأرضية

233
00:21:10,420 --> 00:21:12,930
هل أنت شاذ فعلًا؟

234
00:21:12,930 --> 00:21:16,980
لن أجيب على سؤال شخصي كهذا. آيجوو، ليس لديك أي ذوق

235
00:21:19,240 --> 00:21:21,640
على أي حال، أنتما الأثنان لا يمكنكما البقاء معًا

236
00:21:21,640 --> 00:21:24,110
أنتما الأثنان لا يمكنكما البقاء معًا أيضًا

237
00:21:24,110 --> 00:21:28,060
أنتما الأثنان <i>حقًا</i> لا يمكنكما البقاء معًا

238
00:21:28,060 --> 00:21:30,310
ما كنت سأقول هذا، لكن

239
00:21:30,310 --> 00:21:34,540
هل تتذكرا ما فعلتما أنتما الأثنان الليلة الماضية؟

240
00:21:35,820 --> 00:21:38,040
ما ماذا؟

241
00:21:38,040 --> 00:21:41,860
<i>حقًا</i>

242
00:21:47,220 --> 00:21:49,250
<i>- أنت، إلى أين؟ <br> - غوك دو !</i>

243
00:21:49,250 --> 00:21:50,970
<i> - غوك دو! <i> أين تذهب؟</i></i>

244
00:21:50,970 --> 00:21:54,420
<i> أنت! غوك دو!</i>

245
00:21:54,420 --> 00:21:58,340
<i>- غوك دو! <br> - ماذا تفعل؟</i>

246
00:21:58,340 --> 00:22:01,460
<i> - أوه! لماذا أنت هكذا؟ <br> - ماذا تريد؟</i>

247
00:22:01,460 --> 00:22:04,000
<i> غوك دو!</i>

248
00:22:14,100 --> 00:22:15,960
<i> أنا؟</i>

249
00:22:17,730 --> 00:22:20,310
<i> يا إلهي</i>

250
00:22:32,200 --> 00:22:35,510
<i> أوه ووه</i>

251
00:22:35,510 --> 00:22:37,580
<i>يا للصدمة</i>

252
00:22:38,160 --> 00:22:40,520
♫ <i> نعم </i> ♫

253
00:22:40,520 --> 00:22:43,510
<i> لا! لا! لا!</i>

254
00:22:43,510 --> 00:22:46,660
<i>- أين ستضع هذه؟ أين؟ أين؟ أين؟ لا! <br> - آه! آه آه!</i>

255
00:22:46,660 --> 00:22:49,860
<i> لا! لا! لا! لا!</i>

256
00:22:49,860 --> 00:22:52,580
<i> آيجوو، ماذا تحاول أن تفعل؟</i>

257
00:22:52,580 --> 00:22:54,820
<i> يا إلهي! ماذا الآن؟</i>

258
00:22:54,820 --> 00:22:56,460
<i> لا تفعل هذا!</i>

259
00:22:56,460 --> 00:22:59,940
<i> قبل منتصف الليل، يجب أن أعود للمنزل</i>

260
00:22:59,940 --> 00:23:02,170
<i>و إلا ستتحول حافلتي إلى يقطينة</i> <br>(من قصة سندريلا)

261
00:23:02,170 --> 00:23:03,940
<i> وداعًا</i>

262
00:23:03,940 --> 00:23:06,790
<i> وداعًا</i>

263
00:23:06,790 --> 00:23:09,760
<i>- لنذهب معًا <br> - غوك دو</i>

264
00:23:09,760 --> 00:23:12,760
<i>قف! أووه</i>

265
00:23:14,590 --> 00:23:19,440
<i> لماذا تنام دون إغلاق الباب؟ هذا خطر</i>

266
00:23:22,830 --> 00:23:27,040
<i> يا إلهي</i>

267
00:23:32,850 --> 00:23:43,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان إليكم من فريق "صغير لكن قوي" @ Viki </i>

268
00:23:58,940 --> 00:24:01,060
لا بأس بها بالنسبة لي هل هي حارة بالنسبة لك

269
00:24:01,060 --> 00:24:02,980
هل قال أحدهم أنها حارة ؟

270
00:24:02,980 --> 00:24:05,240
لا لكنك تتصرف على أساس أنها كذلك ؟

271
00:24:10,960 --> 00:24:13,140
يا للسلاسة !

272
00:24:13,140 --> 00:24:16,490
-هل طعمه جيد ؟ <br> -أجل <br> -أعطيني واحدة فقط.

273
00:24:16,490 --> 00:24:19,420
لا أتناول فطور الصباح في العادة ,لذلك

274
00:24:19,420 --> 00:24:22,740
اذا كان جيدا ,تناول المزيد.يوجد أكثر.الكثير.

275
00:24:23,670 --> 00:24:27,040
غوك دو ؟ هل هو حار ؟

276
00:24:27,040 --> 00:24:29,890
كل هذا.آآه

277
00:24:39,650 --> 00:24:41,350
متصل غير معروف

278
00:24:52,120 --> 00:24:55,250
لن تحصل أبدا على مجموعة أوه سن لذا استسلم

279
00:24:55,250 --> 00:24:59,890
انت فعلا وغد مثير للشفقة,ألست كذلك ؟

280
00:24:59,890 --> 00:25:03,640
كن رجلا و قل ذلك في وجهي أيها الوغد ! بدلا عن فعل تلك الأشياء

281
00:25:03,640 --> 00:25:07,210
قل للجميع في الاجتماع العام الاستثنائي أنك لن تكون وريث الشركة .

282
00:25:07,210 --> 00:25:08,510
لا أريد

283
00:25:08,510 --> 00:25:12,560
اذا سوف أسحق كلا منك و أي اي ان سوفت للبرمجيات.

284
00:25:12,560 --> 00:25:15,660
هذه المرة ,سوف يكون مسدسا حقيقيا.

285
00:25:15,660 --> 00:25:21,250
حسنا,حاول فعل أي شيئ ,الا انني سوف امسكك أولا .احذر أيها الوغد.

286
00:25:25,170 --> 00:25:27,240
هل تحصلت على مكالمة تهديد أخرى ؟

287
00:25:27,240 --> 00:25:29,130
كلا.لنأكل.

288
00:25:29,130 --> 00:25:33,330
أنا أرى أنك لا تحتاج لحارس شخصي بل مساعدة الشرطة.

289
00:25:33,330 --> 00:25:36,650
شكرا لكن كلا.أثق في الشرطة أقل.

290
00:25:39,550 --> 00:25:40,150
أجل,ألو؟

291
00:25:40,150 --> 00:25:42,630
لقد تم تتبع الهاتف الغير مسجل.عد سريعا قبل هرب المشتبه به.

292
00:25:42,630 --> 00:25:46,150
لقد عينت شرطيا آخر للحراسة لذا لا تقلق.ذا

293
00:25:46,150 --> 00:25:48,570
أجل,فهمت.

294
00:25:48,570 --> 00:25:53,180
بونغ سون ,سوف يأتي شرطي آخر لمرافقتك.لا تطلبي منه الرحيل في هذا الوقت ,حسنا؟

295
00:25:53,180 --> 00:25:55,000
ستغادر؟

296
00:25:55,000 --> 00:26:00,150
سوف أطلب منك هذا المعروف رجلا لرجل.أرجوك احم بونغ سون خاصتنا جيدا.

297
00:26:05,760 --> 00:26:09,490
غوك دو,كن حذرا هناك.الى اللقاء.

298
00:26:14,720 --> 00:26:18,380
لا تقلق أيها المدير,سوف أحميك.

299
00:26:18,380 --> 00:26:20,400
ألم يطلب مني لتوه أن أحميك؟

300
00:26:20,400 --> 00:26:23,750
سوف أقوم بحماية نفسي.

301
00:26:25,860 --> 00:26:29,940
صنعت الحساء هكذا عن قصد حتى تقتليني أليس كذلك؟

302
00:26:29,940 --> 00:26:32,030
-أنظري الى نفسك و أنت تلهين بحسائك.<br>-لا يبدو أن هناك خطبا بأي شيء

303
00:26:32,030 --> 00:26:33,590
هذا انتهاك للعقد

304
00:26:33,590 --> 00:26:37,010
ماذا الآن؟ماذا فعلت حتى تستمر بقول أنني انتهكت العقد

305
00:26:37,010 --> 00:26:40,440
"يجب أن يهتم العامل بصحة المدير المادية و النفسية"

306
00:26:40,440 --> 00:26:43,460
"لا يجب أن يؤذي العامل المدير أبدا"

307
00:26:43,460 --> 00:26:46,040
الا أنك تؤذين معدتي لتوك,هل تدركين ذلك ؟

308
00:26:46,040 --> 00:26:50,150
معدتك؟ما الذي حصل لمعدتك؟أرني أين تم ايذلؤها.

309
00:26:50,150 --> 00:26:53,570
لا تستطيع حتى أن تريني,اذا لماذا تتحدث بهذا القدر؟

310
00:26:53,570 --> 00:26:56,610
ااه,لماذا,لماذا تغيرت بهذه الدرجة؟

311
00:26:56,610 --> 00:26:59,700
لدي حرقة في المعدة الآن! لم صنعت الحساء هكذا؟

312
00:26:59,700 --> 00:27:03,790
لديك حرقة في المعدة لأنك شربت كثيرا بالأمس

313
00:27:03,790 --> 00:27:05,600
هل علي تحمل مسؤولية ذلك أيضا ؟

314
00:27:05,600 --> 00:27:09,200
اذا تعثرت و أصبت ,على ذلك أن يكون مسؤوليتي أيضا.

315
00:27:09,200 --> 00:27:10,810
هل يبدو أنك تقومين بحمايتي الآن ؟

316
00:27:10,810 --> 00:27:14,850
منذ أن التقيتك,أستمر بتلقي الاصابات هنا و هناك.و الآن انها معدتي.

317
00:27:14,850 --> 00:27:20,230
ذلك جيد كفاية أيها المدير.يجب أن تتوقف قبل أن تتأذى في موضع آخر.

318
00:27:20,230 --> 00:27:23,320
_هاه؟<br>-أنا أعني ذلك.

319
00:27:23,320 --> 00:27:24,920
كل.

320
00:27:28,390 --> 00:27:30,200
حسنا.

321
00:27:36,890 --> 00:27:40,060
-أنت هنا؟<br>-أجل.

322
00:27:40,060 --> 00:27:43,720
هل ترى ذلك البيت؟انه الطابق الثالث منه على الجهة اليسرى.

323
00:27:43,720 --> 00:27:46,250
ارتد هذه الملابس.

324
00:27:46,250 --> 00:27:50,430
-حاضر سيدي.<br>-قم بعمل جيد,لنقم بها.

325
00:27:51,940 --> 00:27:55,380
-من هذا؟<br>-نعم,لقد وصل طلبك.

326
00:27:55,380 --> 00:27:57,560
-لم أقم بطلب شيء ؟<br>-أنت كيم سوك بى ,أليس كذلك؟

327
00:27:57,560 --> 00:27:59,170
اذا ماذا؟

328
00:27:59,170 --> 00:28:02,200
-وصلك طرد..<br>يونهوي,مابو..

329
00:28:02,200 --> 00:28:04,480
-ما هذا؟<br>-انها الشرطة!

330
00:28:04,480 --> 00:28:08,040
يتم اعتقالك بدون مذكرة كمشتبه به في قضية اختطاف دوبونغ.

331
00:28:08,040 --> 00:28:10,090
أي قضية اختطاف؟!

332
00:28:10,090 --> 00:28:13,600
لديك الحق في محام.

333
00:28:13,600 --> 00:28:15,830
أيها المدير,لدينا مشكلة كبيرة.

334
00:28:18,200 --> 00:28:20,890
سعر رصيد مجموعة أو سونغ انخفض قياسيا.

335
00:28:20,890 --> 00:28:24,050
لماذا؟هل هذا بسبب الحادث في الصين؟

336
00:28:24,050 --> 00:28:26,430
كلا,ليس بسبب ذلك.

337
00:28:26,430 --> 00:28:28,520
لماذا؟أخبرني!

338
00:28:28,520 --> 00:28:31,120
-بسبب اشاعة مجلات و مواقع الفضائح.<br>-أي اشاعة؟

339
00:28:31,120 --> 00:28:35,500
أنك تحب... الرجال.

340
00:28:41,590 --> 00:28:48,060
لا,عندما ألقيت نظرة على مقاطع الفيديو خاصتي المرة السابقة,تم الغاؤهم أوتوماتيكيا.

341
00:28:48,060 --> 00:28:53,660
آآه أيها الرئيس,لا تقلق أكثر من اللازم.مع مرور الوقت سوف يتم الغاؤ كل شيء.

342
00:28:53,660 --> 00:28:55,480
أجل أيها المدير بارك.انه أنا آهن مين هيوك.

343
00:28:55,480 --> 00:29:00,140
أود أن تزيل الشائعات المشينة التي تظهر عندما تبحث عن اسمي.

344
00:29:00,140 --> 00:29:03,480
ان لم يسر عملنا جيدا,لن يكون ذلك جيدا لك أيضا.

345
00:29:03,480 --> 00:29:07,340
أوه,و شكرا لتخلصك من مقاطع "الجثة الهامدة".

346
00:29:07,340 --> 00:29:11,610
على أي حال,امحهم في أسرع وقت ممكن.حسنا,مع السلامة.

347
00:29:11,610 --> 00:29:15,690
ايها المدير!ايها المدير!اذا عندها,هل كنت أنت من طلب محو مقاطعي؟

348
00:29:15,690 --> 00:29:17,890
-أجل.<br> -شكرا .

349
00:29:17,890 --> 00:29:22,430
طبعا,يجب أن تشعري بالامتنان تجاهي.

350
00:29:29,530 --> 00:29:31,510
لقد عثروا على الدراجة النارية.

351
00:29:31,510 --> 00:29:32,860
ماذا؟

352
00:29:32,860 --> 00:29:38,130
اذا,هي مسألة وقت حتى نمسكه.

353
00:29:38,130 --> 00:29:42,600
ذلك الذي أطلق الكرة المعدنية ,هاجم المفتش شوي,كسر طائرتي و واصل اللحاق بي.

354
00:29:42,600 --> 00:29:43,930
هل حقا قمت بالعثور عليه؟

355
00:29:43,930 --> 00:29:47,840
قام بوضعه على موقع للبضائع المستعملة يتعامل فقط مع الأغراض المسروقة.

356
00:29:47,840 --> 00:29:50,780
مع ذلك فمن المستحيل عادة العثور على الدراجة النارية اذا تم بيعها اثر تغيير رقم لوحة الترخيص.

357
00:29:50,780 --> 00:29:52,810
اذا كيف عثروا عليها؟

358
00:29:52,810 --> 00:29:58,480
لم لا أثق بالشرطة؟ لأنني أذكى منهم بكثير.

359
00:30:02,340 --> 00:30:04,750
هذا مكان تباع فيه الدراجات النارية المسروقة.

360
00:30:04,750 --> 00:30:08,160
الا أن هذا الوغد لم يغير رقم لوحة الترخيص قبل بيعها.

361
00:30:08,160 --> 00:30:10,560
-هل حصلت على رقم هاتفه؟<br>-هل تظنين أنني حصلت على رقم هاتفه فحسب؟

362
00:30:10,560 --> 00:30:14,450
اسمه أوه هيون جونغ,العمر: 30,الطول: 180

363
00:30:14,450 --> 00:30:17,700
الوزن :72 و يعمل لدى بيك تاك للتطوير

364
00:30:17,700 --> 00:30:21,860
بيك تاك للتطوير الصناعي ؟ أوه,لقد سمعت ذلك الاسم من قبل.

365
00:30:21,860 --> 00:30:25,440
انها شركة عصابة تفعل كل شيء من أجل النقود.

366
00:30:25,440 --> 00:30:27,250
أنظري.

367
00:30:30,050 --> 00:30:30,350
*شركة بيك تاك للتطوير الصناعي**تعهد المدن**اعادة التطوير**الاستعانة بموظفين خارجيين**خدمة الحراس و الأمن**موقع علمي للادارة و المخابرات**

368
00:30:30,390 --> 00:30:34,500
ليست مختلفة على الاطلاق عن شركة أبي,أوه سونغ للبناء

369
00:30:34,500 --> 00:30:38,580
لقد بدأت بمججموعة من رجال العصابات و هي الآن مطور محترم للبناء.

370
00:30:38,580 --> 00:30:42,690
لهذه الشركة علاقة قوية بشركة والدي,خاصة المدير التنفيذي.

371
00:30:42,690 --> 00:30:47,410
بما أنه كان يعمل لدى والدي فاسمه الكامل بيك سو تاك.

372
00:30:50,110 --> 00:30:52,140
لم آهن مين هيوك؟

373
00:30:52,140 --> 00:30:54,310
تماما...

374
00:30:54,310 --> 00:30:59,190
هل كل هذا قدر أم شيء لا مفر منه؟

375
00:30:59,190 --> 00:31:03,020
أظن أنه "أداري"<i>(باليابانية-هو فقط وقع هكذا صدفة)<i></i></i>

376
00:31:03,950 --> 00:31:08,570
يجب أن تتعلم مراقبة ما تقوله.اه؟اه؟

377
00:31:08,570 --> 00:31:11,860
-تلك كلمة يابانية.<br>-نعم(باليابانية).

378
00:31:14,390 --> 00:31:17,090
هذه المرة فهي لدقيقتين.

379
00:31:17,090 --> 00:31:20,680
سوف أمسك...ذلك الوغد سارق الدراجات النلرية!

380
00:31:20,680 --> 00:31:22,290
أنت؟

381
00:31:22,290 --> 00:31:25,080
قلت أنك لا تثق بالشرطة.هيا بنا!

382
00:31:25,080 --> 00:31:28,610
-يا!<br>-أسرع!

383
00:31:28,610 --> 00:31:30,240
ياا!

384
00:31:36,480 --> 00:31:39,380
-ألا يمكنك أن تقودي بحذر؟!<br>-ذلك ليس خطئي.

385
00:31:39,380 --> 00:31:43,680
يبدو أن هناك حادثا أمامنا.اووه ,هناك بالفعل!

386
00:31:47,070 --> 00:31:50,300
ااه!هذا يدفع بي للجنون!

387
00:31:50,300 --> 00:31:54,090
أنت!أنزلي نافذتك!أين كانت عيناك عندما كنت تقودين بتلك الطريقة؟

388
00:31:54,090 --> 00:31:57,050
-كان عليك أن تقودي بشكل أفضل.<br>-أنت توقفت فجأة في منتصف الطريق.مع ذلك أنا استعملت مكابحي.

389
00:31:57,050 --> 00:31:59,950
مكابح؟هل أنت في عطلة؟ذاهبة في رحلة؟

390
00:31:59,950 --> 00:32:02,380
هل أنت حمقاء؟<br>سيارة من التي تلمس سيارة أخرى؟

391
00:32:02,380 --> 00:32:04,350
-أليس يبالغ؟<br>-أنا آسفة!

392
00:32:04,350 --> 00:32:09,100
-تأميني سوف يقوم بالتغطية!<br>-تأمين؟وااو! هذه المرأة حقا تدفع بي للجنون!

393
00:32:09,100 --> 00:32:13,260
-ياا!! أخرجي!! ألن تنزلي؟سوف أقوم أنا بالدخول!!<br>-أنا نازلة! سوف أنزل!

394
00:32:13,260 --> 00:32:17,220
-ااه,ذلك الوغد,حقا<br>-ااه,واو,التعويض لهذا يمكن أن يقتل شخصا.

395
00:32:17,220 --> 00:32:20,370
انني أموت بسبب التأمين.أنا ميت الآن بسبب التأمين!

396
00:32:20,370 --> 00:32:23,220
اووه,لا أستطيع تحمل هذا النوع من الأشخاص.

397
00:32:23,220 --> 00:32:28,850
-أرجوك أعطني بطاقة عملك.<br>-بطاقة عملي؟وجهي هو بطاقة عملي.تفضلي,خذيه.خذيه معك.

398
00:32:28,850 --> 00:32:34,650
ياا,لا تقطبي هكذا. وجهك ياا.أنت قبيحة منذ البداية لكن ذلك الوجه فعلا كارثة.<br>كيف يمكن أن يكون بذلك السوء؟

399
00:32:34,650 --> 00:32:37,970
-حسنا, لنذهب.لنقم بعملية تجميل.<br>-توقف.

400
00:32:37,970 --> 00:32:42,190
مما سمعته,فقد قالت هذه المرأة أن تأمينها سوف يغطي الضرر.

401
00:32:42,190 --> 00:32:44,300
هل أنتما صديقتان؟وااو,يالكما من صديقتين رائعتين!

402
00:32:44,300 --> 00:32:47,260
وااو!كلاكما نحيلتان للغاية,أنتما تقريبا متماثلتان!

403
00:32:47,260 --> 00:32:50,530
ما الذي سأفعله حيال هذا,أنت--

404
00:32:50,530 --> 00:32:53,170
ما الذي تفعله؟

405
00:32:54,440 --> 00:32:56,410
و ما شأنك؟

406
00:32:56,410 --> 00:33:00,470
سيارتك تبدو سليمة.السيارة الأخرى تبدو متضررة أكثر.

407
00:33:00,470 --> 00:33:04,500
لقد اعتذرت فعلا و قالت أنها ستدفع,لذا أين هي مشكلتك؟

408
00:33:04,500 --> 00:33:08,660
انه خطأك أنك توقفت فجأة.هو ليس حتى خطأها.

409
00:33:08,660 --> 00:33:11,960
-ماذا,هل علي الاتصال بالشرطة؟<br>-ل-لا

410
00:33:17,500 --> 00:33:20,000
أنا حقا غير محظوظ.حقا...

411
00:33:20,000 --> 00:33:22,660
الى أين أنت ذاهب ؟هل ستهرب؟

412
00:33:22,660 --> 00:33:25,310
قلت لك أنني سأطفئ محركي.انه يهدر وقودي .أنا أحمي الطبيعة.

413
00:33:25,310 --> 00:33:27,310
يا له من جبان.

414
00:33:29,810 --> 00:33:33,240
في المرة القادمة التي تقعين فيها في هذا الموقف,أغلقي الباب وابقي في سيارتك و اتصلي بالشرطة.

415
00:33:33,240 --> 00:33:34,940
حسنا.

416
00:33:37,870 --> 00:33:40,410
هل أنتم عصابة جديدة,يا رجال العصابات؟

417
00:33:40,410 --> 00:33:43,170
أنتم أغبياء حمقى!

418
00:33:45,650 --> 00:33:48,750
لا تزعجي نفسك بذلك النوع من الأشخاص<br>شرطة كوريا الجنوبية,

419
00:33:50,650 --> 00:33:51,550
تستطيعين الوثوق بهم.

420
00:33:51,960 --> 00:33:55,860
شكرا جزيلا.فعلا,شكرا جزيلا.

421
00:34:01,100 --> 00:34:02,880
الى أين ذهبت؟

422
00:34:06,690 --> 00:34:09,970
واااو,كلاهما مجنونان.ااه,حقا.

423
00:34:09,970 --> 00:34:13,940
لقد تساهلت معهما فقط لكوني لطيفا.أيها الناس الشبيهون بالقمامة.

424
00:34:13,940 --> 00:34:16,330
لدي حزام أسود في التيكواندو!أيها الأوغاد!

425
00:34:16,330 --> 00:34:19,880
-عمي<br>-عمي.عمي!!!

426
00:34:19,880 --> 00:34:22,820
-ما هذا ؟<br>-ااه,عمي,فقط أصمت.

427
00:34:22,820 --> 00:34:25,680
أركن السيارة في مكان هادئ.لدي شيء أخبرك اياه.

428
00:34:25,680 --> 00:34:30,520
شيء أقوله...؟نعم,بوذا.

429
00:34:30,520 --> 00:34:34,140
هادئ؟لا يوجد أحد هنا.يوجد خطر أمسكي يدي.

430
00:34:34,140 --> 00:34:36,380
أليس ذلك ما أردته؟

431
00:34:38,310 --> 00:34:40,420
ها نحن هنا.نحن في مكان هادئ.

432
00:34:40,420 --> 00:34:45,040
لنذهب أين لا يوجد أحد,أجوشي؟(عبارة تستعمل لمناداة رجل في منتصف العمر)

433
00:34:50,100 --> 00:34:52,650
سوف نقوم بايقاف السيارة.

434
00:34:55,720 --> 00:34:59,200
أنتِ! أنتِ! إلى أين؟ أجننتِ؟ أنتِ؟

435
00:34:59,200 --> 00:35:02,080
أنتِ! أنتِ!

436
00:35:05,780 --> 00:35:07,480
ما هذا؟

437
00:35:07,480 --> 00:35:11,060
ابقى هنا للحظة، ريثما أنتهي من أمر

438
00:35:11,060 --> 00:35:15,560
رائع، يا له من وصف!

439
00:35:15,560 --> 00:35:16,990
- لا! <br> - رائع!

440
00:35:16,990 --> 00:35:19,550
- إنها مذهلة <br> - <i>لا ينبغي عليك التصرف هكذا تجاه من هم أضعف منك</i>

441
00:35:19,550 --> 00:35:21,400
مذهلة للغاية

442
00:35:21,400 --> 00:35:24,550
- أنا أقصد أن هذا__<br> كنتُ أخطط للإمتناع،

443
00:35:24,550 --> 00:35:27,130
لكني لم أستطع

444
00:35:27,130 --> 00:35:30,510
- كنتُ أخطط حقًا للإمتناع، لكن! <br> - إلى أين تذهبين؟

445
00:35:30,510 --> 00:35:32,940
هذا لن يُجدي!

446
00:35:32,940 --> 00:35:35,220
آه! سيجن جنوني!

447
00:35:36,540 --> 00:35:38,310
حسنًا، ها نحن ذا

448
00:35:38,310 --> 00:35:40,370
- ماذا؟ <br> - تمسّك جيدًا!

449
00:35:40,370 --> 00:35:43,860
ماذ-ما-ماذذذذ. أنا آسف!

450
00:35:43,860 --> 00:35:46,750
رائع! رائع!

451
00:35:48,140 --> 00:35:52,470
يا سيد، لماذا لا تستطيع إصدار أي صوت عندما يتحدث إليك رجل؟

452
00:35:52,470 --> 00:35:56,380
أنا أقصد أنك عندما تتحدث إلى فتاة، فتاة ضعيفة جدًا،

453
00:35:56,380 --> 00:36:00,550
فإنك تلعن و تهدد و تُحدث ضجة كبيرة

454
00:36:00,550 --> 00:36:03,180
و عندما أتى رجل يقود سيارة أنيقة و قال شيئًا،

455
00:36:03,180 --> 00:36:07,150
كنت هادئًا و لطيفًا للغاية

456
00:36:07,150 --> 00:36:09,700
ألا تعتقد بأنك تافه <i>بامتياز</i>؟ هاه؟

457
00:36:09,700 --> 00:36:12,570
آجاشي، لا ينبغي أن تعيش حياتك هكذا

458
00:36:12,570 --> 00:36:16,510
وجب عليك أن تعيش حياةً يحدوها العطاء تجاه الضعفاء

459
00:36:16,510 --> 00:36:18,330
ماذا يجب أن أفعل؟

460
00:36:29,720 --> 00:36:31,440
أوه، مقزز

461
00:36:35,740 --> 00:36:37,920
أوه، سيادة الرئيس!

462
00:36:40,330 --> 00:36:43,970
منذ متى و أنتَ هنا؟

463
00:36:43,970 --> 00:36:46,660
تأخرتُ قليلًا، أليس كذلك؟ هل أقود أنا؟

464
00:36:46,660 --> 00:36:49,270
- لنذهب! اذهب! <br> - حسنًا

465
00:36:49,270 --> 00:36:53,950
لنذهب! تعال، لنذهب! اركب! <br> - حسنًا

466
00:36:53,950 --> 00:36:58,090
أجل! أقصد، حسنًا!

467
00:36:58,090 --> 00:36:59,700
أنا خُدعت ذاك اليوم أيضا

468
00:36:59,700 --> 00:37:03,240
لدينا سجلات تُبين وجود ثلاث مكالمات بينك و بين مديرة مدرسة البالية

469
00:37:03,240 --> 00:37:05,580
- لماذا تحاول الكذب؟ <br> - بالطبع اتصلتُ بها!

470
00:37:05,580 --> 00:37:08,710
مكالمة لأني لم أكن أعرف عنوان الحانة، مكالمة أخبرتها أني وصلت

471
00:37:08,710 --> 00:37:11,620
و مكالمة لأنها لم تكن هناك!

472
00:37:11,620 --> 00:37:13,560
هذا لك، أليس كذلك؟

473
00:37:13,560 --> 00:37:15,880
لماذا تستخدم هاتفًا غير مسجل؟

474
00:37:20,320 --> 00:37:21,800
عليّ الكثير من الديون

475
00:37:21,800 --> 00:37:25,280
حالتي صعبة أحاول العيش، لدي مشروعين فاشلين!

476
00:37:25,280 --> 00:37:29,270
ابنتي، التي ترعاها والدتي العجوز،

477
00:37:29,270 --> 00:37:32,100
ستدخل المدرسة الإبتدائية غدًا، لا أمتلك أي مال لأشتري لها حتى حقيبة الظهر!

478
00:37:32,100 --> 00:37:35,270
- اخرس! قال صاحب الحانة،

479
00:37:35,270 --> 00:37:37,120
أنها خرجت مباشرةً بعد تلقي اتصالك

480
00:37:37,120 --> 00:37:39,460
تفقد الصندوق الأسود بسيارتي إذًا!

481
00:37:39,460 --> 00:37:41,700
هو ليس هذا الشخص

482
00:37:41,700 --> 00:37:44,100
هو بالتأكيد كان يتعقبها. و في تلك الليلة،

483
00:37:44,100 --> 00:37:46,490
ذهب إلى حانة بمفرده و شرب

484
00:37:46,490 --> 00:37:48,570
حينها سمعها تتصل بسائق مستأجَر

485
00:37:48,570 --> 00:37:50,000
<i>"أوه، حسنًا. أنا في..."</i>

486
00:37:50,000 --> 00:37:53,740
مالك الحانة ظن أنه سائق مستأجر و لم يشك

487
00:37:53,740 --> 00:37:56,300
هو حتمًا لم يكن يشرب كحول،

488
00:37:56,300 --> 00:37:58,730
و غالبًا دفع نقدًا

489
00:37:58,730 --> 00:38:01,220
إذ لا يمكنه ترك دليل وراءه

490
00:38:03,590 --> 00:38:07,670
قائد الفريق، كاميرا المراقبة الخاصة بالمرآب رصدت شخصًا يُخرج السيارة

491
00:38:07,670 --> 00:38:09,020
ماذا؟

492
00:38:09,020 --> 00:38:13,370
لا يمكننا تأكيد هويته لكنه يطابق مواصفات ذاك الذي تنكر كطبيب

493
00:38:13,370 --> 00:38:16,490
الطول و طريقة المشي تتطابق و ملف المشتبه به

494
00:38:18,360 --> 00:38:21,600
الضحية الثالثة...

495
00:38:21,600 --> 00:38:23,900
يبدو كذلك

496
00:38:26,160 --> 00:38:28,830
هل رأيتِ فيلم كينغ كونغ؟

497
00:38:28,830 --> 00:38:32,200
في هذا الفيلم، كينغ كونغ و البطلة،

498
00:38:32,200 --> 00:38:35,320
بينما يرْقبان الغروب قالت،

499
00:38:35,320 --> 00:38:37,110
"جميل!"

500
00:38:38,700 --> 00:38:41,780
جميل!

501
00:38:41,780 --> 00:38:47,150
أشعر و كأنني أصبحت البطلة

502
00:38:47,150 --> 00:38:49,810
أتقول بأنني أنا كينغ كونغ؟

503
00:38:49,810 --> 00:38:52,160
كينغ كونغ مميز للغاية

504
00:38:52,160 --> 00:38:54,350
كينغ كونغ بحجم حبة الفول السوداني!

505
00:38:57,510 --> 00:39:02,010
كيف لجسد بهذه الضئالة أن يحظى بتلك القوة الهائلة؟

506
00:39:02,010 --> 00:39:05,160
أنا أيضًا لا أعرف كيف حدث هذا؛ لقد ولدت هكذا

507
00:39:05,160 --> 00:39:07,990
هل هي قوة خارقة؟

508
00:39:07,990 --> 00:39:12,480
إنها تاريخ عائلتي ـــ تتوارثها الإناث فقط

509
00:39:12,480 --> 00:39:16,530
طبقًا لما تقوليه أني لو تزوجتكِ،

510
00:39:16,530 --> 00:39:18,880
أنا لا أقول بأني سأتزوجكِ...

511
00:39:18,880 --> 00:39:22,020
لو تزوجتِ من أحدهم، و أنجبتِ فتاة ستكون مثلك؟

512
00:39:22,020 --> 00:39:25,430
أجل، طالما لا يوجد مفاجآت

513
00:39:26,680 --> 00:39:28,590
هذا لا يصدق!!

514
00:39:33,990 --> 00:39:38,020
فيما أخطأتِ لتعيشي حياتكِ هكذا؟ أنتِ قلتِ أنه تاريخ عائلتكِ؟

515
00:39:38,020 --> 00:39:39,910
و أنك ولدتِ هكذا. كيف لهذا أن يكون خطأكِ؟

516
00:39:39,910 --> 00:39:45,240
كما أني ولدت بهذه الوسامة، أنتِ ولدتِ بقوة خارقة، هذا ليس خطأكِ

517
00:39:45,240 --> 00:39:48,160
فخور جدًا بنفسك

518
00:39:49,270 --> 00:39:51,380
لكنك

519
00:39:51,380 --> 00:39:55,110
قلتِ لي الليلة الماضية، هذه القوة

520
00:39:55,110 --> 00:39:57,580
أنكِ تريدي استعمالها في الخير

521
00:40:01,010 --> 00:40:04,750
بما أنكِ ولدتِ هكذا إذًا لتستغليها على الوجه الأكمل

522
00:40:04,750 --> 00:40:06,860
سأساعدكِ

523
00:40:08,080 --> 00:40:09,930
أنتِ تحتاجي لتدريب

524
00:40:09,930 --> 00:40:11,630
تدريب؟

525
00:40:11,630 --> 00:40:13,200
كما في الألعاب

526
00:40:13,200 --> 00:40:18,080
لو بدأتِ القتال لأنكِ قوية فقط، فمن السهل أن تخسري و يتم إقصائكِ

527
00:40:18,080 --> 00:40:22,450
كيف يمكنك تستغلي قوتكِ على الوجه الأكمل،

528
00:40:22,450 --> 00:40:24,460
لنبحث عن السُبل

529
00:40:25,920 --> 00:40:31,610
سأجعل منكِ "زينا" على أرض الواقع

530
00:40:31,610 --> 00:40:36,840
♫ <i> هكذا أحبك أحبك أحبك </i> ♫

531
00:40:36,840 --> 00:40:39,440
♫ <i> أنا أحبك♫ <i></i></i>

532
00:40:39,440 --> 00:40:47,520
♫ <i> إنه حار، عندما أفكر بك أشعر بالسعادة</i> ♫

533
00:40:47,520 --> 00:40:56,150
♫ <i> مجرد التفكير ببقاءك <br> ينشر الابتسامة بوجهي </i> ♫

534
00:40:56,150 --> 00:41:03,090
♫ <i> أنت تلون عالمي </i> ♫

535
00:41:11,080 --> 00:41:15,050
آآه، حقًا!؟

536
00:41:28,310 --> 00:41:35,050
لا! لا! لاااا!

537
00:41:36,330 --> 00:41:42,110
<i>* تحلّى بأقصى درجات المسؤولية*</i>
subtitles ripped and synced by riri13

538
00:41:42,820 --> 00:41:45,200
أوه، هي جي! ما الذي أحضركِ إلى هنا؟

539
00:41:45,200 --> 00:41:47,240
هل تناولتِ العشاء؟ أنذهب لتناول العشاء؟

540
00:41:47,240 --> 00:41:52,070
لا، غوك دو. أتيت لأخبرك شيئًا

541
00:42:15,940 --> 00:42:18,520
<i> أنا مُتحيرة</i>

542
00:42:20,170 --> 00:42:24,010
<i> أعتقد أنه يجب عليّ قول ذلك ليسكن قلبي</i>

543
00:42:24,010 --> 00:42:27,080
<i> أنا آسفة. هذه أنانية، أليس كذلك؟</i>

544
00:42:27,080 --> 00:42:30,770
<i> أنا أجرحك لأفرّج عن نفسي</i>

545
00:42:32,590 --> 00:42:37,030
<i> هذه الأيام، أنا متحيرة بسبب رجل آخر</i>

546
00:42:45,510 --> 00:42:48,240
مرحبًا؟

547
00:42:48,240 --> 00:42:50,820
غوك دو، ماذا تفعل؟

548
00:42:50,820 --> 00:42:54,650
أنا أعمل، هل حدث شيء؟

549
00:42:54,650 --> 00:42:58,410
لا يجب عليك القلق بشأني

550
00:42:59,670 --> 00:43:01,940
حسنًا، أنا بالمناوبة المسائية لا يمكنني المجيء الليلة،

551
00:43:01,940 --> 00:43:05,980
<i>تأكدي من إغلاق باب غرفتكِ الليلة</i>

552
00:43:05,980 --> 00:43:08,400
لكن، لماذا اتصلتِ؟

553
00:43:08,400 --> 00:43:12,570
لا شيء، فقط لأخبرك ألّا تقلق بشأني

554
00:43:12,570 --> 00:43:15,830
كيف لا أقلق بشأنكِ؟

555
00:43:15,830 --> 00:43:21,250
أنا أقوى مما تعتقد

556
00:43:23,120 --> 00:43:29,030
بغض النظر عن مدى قوتكِ، أنتِ بنظري تلك الفتاة الرقيقة

557
00:43:32,180 --> 00:43:35,460
- عُد للعمل <br> - سأغلق الخط

558
00:43:44,760 --> 00:43:48,590
أنتما الأثنان حُلوان كما العسل

559
00:43:49,570 --> 00:43:51,590
إلى أين نحن ذاهبان؟

560
00:43:51,590 --> 00:43:52,920
ألن تُمسك بـ أوه هيونغ جونغ؟

561
00:43:52,920 --> 00:43:54,550
لا، ليس اليوم

562
00:43:54,550 --> 00:43:58,360
<i>اخرس و اتبعني</i>

563
00:44:07,450 --> 00:44:10,160
هل اتصل بك والدك مجددًا؟

564
00:44:10,160 --> 00:44:12,810
سأساعدكِ، و بالمقابل يجب أنت تساعديني

565
00:44:12,810 --> 00:44:14,780
- ماذا؟ <br> - لندخل

566
00:44:23,640 --> 00:44:26,000
تَزوجْ!

567
00:44:30,550 --> 00:44:34,320
عليّنا عقد تحالف مع مؤسسة مرموقة

568
00:44:34,320 --> 00:44:37,700
يجب أن نتخلص من صورة أن رجل عصابات هو من أنجحَ هذه الشركة

569
00:44:37,700 --> 00:44:42,210
و زيادة على ذلك هذه هي الطريقة الوحيدة لدحر هذه الإشاعات المخزية بشأنك

570
00:44:42,210 --> 00:44:46,400
تَزوجْ! فقد وجدت لك زوجة مناسبة

571
00:44:46,400 --> 00:44:49,110
لدي صديقة يا أبي!

572
00:44:57,410 --> 00:45:00,130
أنا و هذه الفتاة نعيش معًا!

573
00:45:01,590 --> 00:45:03,540
- مين هيوك؟ <br> - حدث ذلك بطريقة ما، هيونغ

574
00:45:03,540 --> 00:45:09,700
- أهذا صحيح؟ <br> - حسنًا، صحيح أننا نعيش معًا ـــــ

575
00:45:09,700 --> 00:45:13,770
عائلتها متزمتة للغاية. إنها عائلة متميزة جدًا، لهذا لم نتمكن من الحصول على إذن منهم بعد

576
00:45:13,770 --> 00:45:17,800
- ماذا يعمل والديك؟ <br> - حسنًا، إنهم

577
00:45:17,800 --> 00:45:20,410
يديران عملًا يتعلق بالجَوْز

578
00:45:20,410 --> 00:45:22,960
الجوز؟ تصدير؟

579
00:45:22,960 --> 00:45:26,000
لا، بل يعملان فيه بأنفسهما

580
00:45:26,000 --> 00:45:28,540
هل يعتنيان بأشجار الجوز؟ إذً هم مزارعان؟

581
00:45:28,540 --> 00:45:32,450
لا، لم يَريا شجرة جوز حقيقية قط، لكن ــــ

582
00:45:32,450 --> 00:45:34,140
- إنهما يديران مطعمًا لفطائر الجوز<br> ماذا؟!

583
00:45:34,140 --> 00:45:37,990
على أية حال، بما أني لدي صديقة الآن فلا حاجة للحديث عن الزواج بعد الآن

584
00:45:37,990 --> 00:45:43,100
إذًا... ماذا حدث لإشاعة أنك تحب الرجال؟

585
00:45:43,100 --> 00:45:47,940
أتسائل أيعجبكِ أن أحب الرجال؟

586
00:45:47,940 --> 00:45:51,510
لن أعلق على هذا

587
00:45:51,510 --> 00:45:56,230
حتمًا سأتزوج من هذه الفتاة، أليست جميلة يا أبي؟

588
00:45:56,230 --> 00:45:59,960
جميلة جدًا، إنها جميلة جدًا!

589
00:45:59,960 --> 00:46:02,950
سأحرص على أن تحظى بأحفاد قريبًا يا أبي

590
00:46:04,140 --> 00:46:06,380
- ماذا؟ <br> - أأنتِ بخير؟

591
00:46:08,030 --> 00:46:11,720
كم طفلًا قلت أنك تريد؟ إثنين؟

592
00:46:11,720 --> 00:46:14,500
- لا <br> - إبنة و إبن؟

593
00:46:14,500 --> 00:46:16,810
لا أدري ماذا تعتبرني،

594
00:46:16,810 --> 00:46:19,560
لكنّ هذا يعدُ انتهاكًا لحقوق الإنسان و مخالفةً لبنود العقد لا غُبار عليها!

595
00:46:19,560 --> 00:46:22,270
هذا تعسف بشع إلى أبعد الحدود في استخدام السُلطة!

596
00:46:22,270 --> 00:46:24,970
قلتُ لكِ آسف. رأيتِ الموقف بنفسكِ، توقفي عن المبالغة!

597
00:46:24,970 --> 00:46:28,370
لماذا أنا؟ لماذا يجب علي الزواج منك؟

598
00:46:28,370 --> 00:46:31,260
- و لا أنا أحب هذا! <br> - هذا ما أقوله!

599
00:46:31,260 --> 00:46:33,780
أبي قال بأنه سيُرتب لزواجي! أبي!

600
00:46:33,780 --> 00:46:36,650
إذًا فلماذا يتم إقحامي في هذا الموقف؟!

601
00:46:36,650 --> 00:46:40,930
لو علمت أمي بهذا، أتدري كم ستستاء؟ هاه؟

602
00:46:40,930 --> 00:46:42,970
- مرحبًا <br> - تبذلين أقصى ما عندكِ، أليس كذلك؟

603
00:46:42,970 --> 00:46:45,440
أمي، لا تقلقي!

604
00:46:45,440 --> 00:46:47,000
رئيسي ليس هذا النوع من الأشخاص

605
00:46:47,000 --> 00:46:50,420
- انقضّي عليه <br> - لم يحدث شيء، لا تقلقي!

606
00:46:50,420 --> 00:46:52,400
كيف لم يحدث شيء حتى الآن؟

607
00:46:52,400 --> 00:46:54,860
- أعطِه أطنانًا من الكحول! <br> - قلت لكِ لا تقلقي!

608
00:46:54,860 --> 00:46:58,340
ألا يبدو بأني سأقلق؟ تعرفي البطانية التي أعطيتكِ إياه؟

609
00:46:58,340 --> 00:46:59,670
و من ثمّ انقضّي عليه

610
00:46:59,670 --> 00:47:01,550
أمي، ماذا قلتِ؟

611
00:47:01,550 --> 00:47:07,180
ألّا أكون ضيفًا ثقيلًا، و أن أتدثّر بالبطانية التي أعطيتني؟

612
00:47:07,180 --> 00:47:13,460
بالطبع أمي، سأفعل. حسنًا لا تقلقي، وداعًا!

613
00:47:15,200 --> 00:47:16,820
أمي قلِقة بعض الشيء

614
00:47:16,820 --> 00:47:21,250
أمكِ حريصة <i>جدًا</i> على ابنتها

615
00:47:21,250 --> 00:47:23,770
هي <i>حقًا</i> ليست بحاجة لأن تقلق

616
00:47:23,770 --> 00:47:28,970
ماذا تقول؟ ماهذه الهراء الذي قالته الآن؟

617
00:47:45,480 --> 00:47:50,300
انهضي .اليوم سوف نبدأ تدريبا خاصا.شروعا بقوتك البدنية.

618
00:47:50,300 --> 00:47:53,250
انهضي.

619
00:48:08,710 --> 00:48:10,440
هيا!

620
00:48:23,100 --> 00:48:30,110
♫ <i>انها مختلفة قليلا.تحملت و لم تستطع أن تقول</i> ♫

621
00:48:30,110 --> 00:48:34,060
♫ <i>لا تنسي الكون بعد الآن</i> ♫

622
00:48:34,870 --> 00:48:37,900
♫ <i>ان حاولت بجد العثور عليها</i> ♫

623
00:48:37,900 --> 00:48:40,180
♫ <i>و هي تلقائيا تتجاهلك</i> ♫

624
00:48:40,180 --> 00:48:43,100
أيها الرئيس ,ماذا علي أن أفعل؟هل علي الصعود؟

625
00:48:43,100 --> 00:48:45,690
هناك المزيد.هل علي أن أنزل؟

626
00:48:46,370 --> 00:48:51,200
♫ <i>را تا تا .محارب يعلمك بالخطر</i> ♫

627
00:48:52,270 --> 00:48:54,480
ياا,ياا!توقفي!توقفي!!

628
00:48:54,480 --> 00:48:58,130
أبطئي!توقفي!

629
00:48:58,130 --> 00:49:02,880
أنت..أعني..كيف تمكنت من...الانطلاق؟

630
00:49:02,880 --> 00:49:03,720
أنت طلبت مني أن أنطلق.

631
00:49:03,720 --> 00:49:10,170
أجل,لكن..وااو..ما أنت؟

632
00:49:14,030 --> 00:49:15,570
لنذهب سويا.

633
00:49:15,570 --> 00:49:16,480
اووه ! اووه!

634
00:49:16,480 --> 00:49:21,960
هل وضعت الطلسم الذي كتبه العراف في غطاء بونغ سون؟

635
00:49:21,960 --> 00:49:26,760
اووه,ذلك الطلسم الذي يزيد طاقة الرجل

636
00:49:26,760 --> 00:49:28,880
و يربطهما معا

637
00:49:28,880 --> 00:49:31,870
-اذا هما..<br>-سوف ينتهي الأمر جيدا!

638
00:49:31,870 --> 00:49:36,230
لكن الجميع يقولون أنه مثلي.ألا تقومين بحساب دجاجاتك قبل أن يفقسن؟

639
00:49:36,230 --> 00:49:40,560
لا أظن أنه مثلي .أنا أثق بحدسي.

640
00:49:40,560 --> 00:49:43,860
-لكن كيف سيتخلصون من شركة اعادة التصنيع تلك؟<br>-اووف

641
00:49:43,860 --> 00:49:47,470
تماما! ذلك الرئيس مصدر ازعاج.

642
00:49:47,470 --> 00:49:50,940
انه يبدو كالمخاط.انه يتجاوز حده.

643
00:49:50,940 --> 00:49:53,250
ماذا ؟هو ساحر للغاية.

644
00:49:53,250 --> 00:49:58,960
أنت دائما تقولين أن شخصا ممتلئا مثله ساحر.حقا.

645
00:49:58,960 --> 00:50:02,840
تعلمين مسبقا أنني أحب الرجال الخشنين.

646
00:50:03,670 --> 00:50:04,800
ذلك مضحك.

647
00:50:04,800 --> 00:50:09,110
أظن أن والد غوك دو هو الأكثر وسامة في حينا.

648
00:50:09,110 --> 00:50:13,860
هااه!هو يبدو كمخاط يقوم بكل نوع من الأعمال القذرة.ماذا تعنين بكونه وسيما ؟

649
00:50:13,860 --> 00:50:15,440
زوجي أوسم بكثير.

650
00:50:15,440 --> 00:50:18,740
أنت تقولين أن الجميع يبدون كمخاط.

651
00:50:18,740 --> 00:50:23,540
بالرغم من أنني أرى أن والد غوك دو أفضل بكثير من والدته.

652
00:50:24,300 --> 00:50:26,060
رواية والدة غوك دو الجديدة

653
00:50:26,060 --> 00:50:28,340
جنت الكثير من الأموال!

654
00:50:28,340 --> 00:50:30,060
-اووه,نعم.نعم.<br>-ماذا كان عنوانها؟

655
00:50:30,060 --> 00:50:31,690
"هرمون في المنزل"؟

656
00:50:31,690 --> 00:50:33,270
أليس"هرمونا في العلية"؟

657
00:50:33,270 --> 00:50:39,010
"هرمونات في الغرفة"رواية حول انعزال الناس في هذا العصر.

658
00:50:39,010 --> 00:50:42,020
اذا حاولت أن تفهم البشر,سوف تفهم أنهم مجرد كتل من الهرمونات.

659
00:50:42,020 --> 00:50:46,010
هذه الكتل من الهرمونات تعيش في مكان ميت أوجدته الحضارة يدعى بيتا,

660
00:50:46,010 --> 00:50:49,380
بينما يتعايشون معا مع البيت يتواجد تنافر.

661
00:50:49,380 --> 00:50:53,580
هل من الممكن التخلص من تلك المرضية الاجتماعية؟

662
00:50:53,580 --> 00:50:56,400
أيتها الروائية,كيف تعثرت على فكرة كهذه؟

663
00:50:56,400 --> 00:51:00,920
لامنطقية لدرجة أنها..أنها..انها رائعة لدرجة أنني لا أستطيع التعبير.

664
00:51:05,000 --> 00:51:11,310
أولئك الأشخاص سوف يظلون حتما كتلا وحيدة من الهرمونات.

665
00:51:11,310 --> 00:51:12,130
فطيرة؟

666
00:51:12,130 --> 00:51:14,690
آه,نعم,نعم,نعم.الى اللقاء أيتها الروائية.

667
00:51:14,690 --> 00:51:16,020
-شكرا.<br>-وداعا!

668
00:51:16,020 --> 00:51:17,750
وداعا!

669
00:51:18,540 --> 00:51:20,200
لم لم تأخذ طلبنا؟

670
00:51:20,200 --> 00:51:22,200
نعم,نعم.

671
00:51:22,930 --> 00:51:24,960
تلك الكتل من الهرمونات...

672
00:51:24,960 --> 00:51:26,220
ما الذي يفعله؟

673
00:51:26,220 --> 00:51:27,410
هلا جلبت لي بعض الشاي؟

674
00:51:27,410 --> 00:51:32,560
-نعم.<br>-هذا رسم للقناع وفقا لشهادة الضحية.

675
00:51:32,560 --> 00:51:35,400
لا يبدو كقناع تم شراؤه في كوريا.

676
00:51:35,400 --> 00:51:37,680
نحن نبحث عن منتجات مشابهة له الآن.

677
00:51:37,680 --> 00:51:39,450
ماذا عن الحذاء؟

678
00:51:39,450 --> 00:51:43,500
انه هذا الحذاء.

679
00:51:43,500 --> 00:51:49,010
مقاسه 295سم.نحن حاليا نحاول تحديد المتاجر التي تبيع هذا الحذاء و التاريخ الذي بيع فيه.

680
00:51:49,010 --> 00:51:49,870
ما هذا؟

681
00:51:49,870 --> 00:51:52,140
كان غرضا تم ارجاعه,لذا أحضرته.

682
00:51:52,140 --> 00:51:53,440
هل تحققت من كاميرات المراقبة؟

683
00:51:53,440 --> 00:51:56,570
-كلاتز؟<br>-ليس بعد.اوف,أشعر أن عيني ستقعان.

684
00:51:56,570 --> 00:51:59,760
آه,أين ذهب ذلك الوغد غوك دو مرة أخرى؟!

685
00:51:59,760 --> 00:52:02,480
آه,ذلك الوغد,حقا.

686
00:52:05,260 --> 00:52:08,880
اووه؟لقد تم الانفصال عنه.

687
00:52:08,880 --> 00:52:10,130
كيف عرفت؟

688
00:52:10,130 --> 00:52:14,120
انها قوة الجيل الذهبي.لم تظن أنني أحب دراما"المحقق القائد"؟

689
00:52:14,120 --> 00:52:18,350
ذلك الشعور.ذلك الشعور العاطفي قاتل.

690
00:52:18,350 --> 00:52:20,410
يوما ما,تشوي بول آهم<i> (ممثل رئيسي في الدراما)</i>

691
00:52:20,410 --> 00:52:25,770
نظر الى وجه المتهم و قال "تستطيع أن تأكل بعد أن قتلت شخصا!؟"

692
00:52:25,770 --> 00:52:29,570
"من الطبيعي أن لا تأكل!"

693
00:52:29,570 --> 00:52:32,940
أليس ذلك القول قاتلا؟

694
00:52:32,940 --> 00:52:34,310
ما الذي تقوله؟

695
00:52:34,310 --> 00:52:37,230
كانوا يبحثون عن الانسانية في قاتل؟

696
00:52:37,230 --> 00:52:39,860
هل لتضور قاتل جوعا معنى؟

697
00:52:39,860 --> 00:52:41,570
أنت فعلا لا تستطيع التواصل عبر مشاعرك.

698
00:52:41,570 --> 00:52:43,810
أعلم,لكن ما علاقة ذلك بانفصال غوك دو ؟

699
00:52:43,810 --> 00:52:46,650
فقط اذهب الى متاجر الأحذية!

700
00:52:46,650 --> 00:52:50,110
حاضر!إن غوك دو!

701
00:52:50,110 --> 00:52:52,220
هل تحصلت على افادة من دو بونغ سون؟

702
00:52:52,220 --> 00:52:54,170
انها في طريقها الآن.

703
00:52:54,250 --> 00:52:57,150
سمعت كيونغ سيم تصرخ لذا ذهبت الى هناك.

704
00:52:57,150 --> 00:53:04,450
كان ذلك الرجل يضربها بقضيب معدني.

705
00:53:06,010 --> 00:53:11,640
لا بد أنك كنت خائفة كثيرا.هل قلت أنه كان يرتدي قناعا؟

706
00:53:11,640 --> 00:53:17,810
أجل,كان القناع يغطي كامل وجهه,

707
00:53:17,810 --> 00:53:21,770
لكنني رأيت عينيه.

708
00:53:24,480 --> 00:53:25,850
هل التقت عيناه بعينيك؟

709
00:53:25,850 --> 00:53:31,210
التفت ذلك الرجل و التقت أعيننا.

710
00:53:31,210 --> 00:53:33,300
كنت خائفة كثيرا.

711
00:53:34,670 --> 00:53:38,140
بالمناسبة,فور رؤيته لك,هل لاذ بالفرار؟

712
00:53:38,140 --> 00:53:43,060
أوه؟أوه,لقت صرخت به بصوت مرتفع للغاية.

713
00:53:43,060 --> 00:53:45,770
أنت تقولين أنه هرب فور سماعة لك تصرخين؟

714
00:53:45,770 --> 00:53:53,090
أوه؟كلا,لقد صرخت بصوت مرتفع <i>مرتفع</i> قائلة "أرجوكم أنقذوني ! "

715
00:53:53,090 --> 00:53:59,200
صرخت بكل ما أوتيت من قوة.لذلك...

716
00:54:02,690 --> 00:54:08,180
لكن,غوك دو,كانت له رائحة غريبة للغاية.

717
00:54:08,180 --> 00:54:10,070
رائحة؟

718
00:54:10,070 --> 00:54:15,380
نعم,كانت له رائحة زيت.

719
00:54:15,380 --> 00:54:17,480
أي نوع من روائح الزيوت ؟

720
00:54:18,550 --> 00:54:23,450
كانت شبيهة بالبنزين ,الا أنها لم تكن من محطة الوقود.

721
00:54:23,450 --> 00:54:28,100
لكن,لقد شممت تلك الرائحة من مكان ما.

722
00:54:28,100 --> 00:54:30,180
أين هو؟

723
00:54:31,320 --> 00:54:36,420
آه !تعرف تلك الرائحة عندما يقومون بتعبيد الاسفلت.

724
00:54:36,420 --> 00:54:38,260
الاسفلت؟

725
00:54:38,260 --> 00:54:39,820
نعم.

726
00:54:44,480 --> 00:54:48,170
بونغ سون,لقد عملت بجهد اليوم.

727
00:54:48,170 --> 00:54:50,340
أوه,ما الخطب غوك دو؟

728
00:54:50,340 --> 00:54:53,020
أنت لا تبدو على ما يرام.

729
00:54:53,750 --> 00:54:55,710
هي جي

730
00:54:59,420 --> 00:55:01,870
قالت أنها بدأت تعجب بشخص آخر.

731
00:55:02,970 --> 00:55:06,400
يا لها من شخص سيء.

732
00:55:06,400 --> 00:55:11,590
لكن لسبب ما ,أنا لا أشعر بالحزن.

733
00:55:12,360 --> 00:55:18,190
هكذا تسير الأمور.من الصعب تقبل ما حصل في البداية.

734
00:55:19,020 --> 00:55:21,780
عندما يمضي الوقت,سوف يصبح ما حدث مؤلما.

735
00:55:23,460 --> 00:55:27,380
لا تقلق يا غوك دو.هي الأرجع مترددة.

736
00:55:27,380 --> 00:55:29,950
سوف يمضي ما حدث كالرياح.

737
00:55:32,000 --> 00:55:38,970
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

738
00:55:41,500 --> 00:55:46,440
لم نحن أصدقاء؟ أنا أتساءل.

739
00:56:02,050 --> 00:56:05,660
عندما تنامين في بيت الرئيس الليلة,احرصي على اغلاق الباب.

740
00:56:05,660 --> 00:56:09,560
الرئيس آهن مين هيوك ليس مثليا بالتأكيد.استيقضي.

741
00:56:10,410 --> 00:56:13,440
لا بد أنك مشغول.يجب أن تدخل.سوف أذهب كذلك.

742
00:56:13,440 --> 00:56:15,630
عليك أن تكوني حذرة.

743
00:56:17,360 --> 00:56:19,310
اذا حصل أي شيء , تعرفين ما عليك فعله.

744
00:56:19,310 --> 00:56:21,330
لا بد أنه يمزح.

745
00:56:25,890 --> 00:56:30,970
أنا لا أحب الشرطة,لكنني لا أحبذ مركز الشرطة هذا على وجه التحديد.

746
00:56:33,970 --> 00:56:35,060
أجل,هيا بنا.

747
00:56:35,060 --> 00:56:36,540
مرحبا.

748
00:56:36,540 --> 00:56:38,410
لقد أصبح الوضع خطيرا هنا مؤخرا.هل تودان أن نأخذكما الى مقصديكما؟

749
00:56:38,410 --> 00:56:40,040
-كلا. <br>-من أنت؟

750
00:56:40,040 --> 00:56:41,580
الى أين أنت ذاهبة ؟

751
00:56:41,580 --> 00:56:42,770
سو آخذك الى هناك...

752
00:56:42,770 --> 00:56:44,120
قلت أنني سوف آخذك الى هناك.

753
00:56:44,120 --> 00:56:47,790
ابنتي قالت أنها كانت خائفة لدرجة أنها أوشكت على الموت.

754
00:56:47,790 --> 00:56:51,080
أولئك الأشخاص يفسدون جو الحي.

755
00:56:51,080 --> 00:56:53,480
ألا نستطيع أن نطلب منهم أن يتوقفوا؟

756
00:56:53,480 --> 00:56:55,790
أتظنين أنهم سيتوقفون فقط لأن أحدهم طلب منهم ذلك؟

757
00:56:55,790 --> 00:56:58,040
فهمت,سوف أتخلص منهم جميعا

758
00:56:58,040 --> 00:57:00,180
لازالوا يحومون في الأرجاء.

759
00:57:00,180 --> 00:57:04,470
بدون السترات,يبدون تماما كالمجرمين.

760
00:57:05,630 --> 00:57:08,010
لم لم تأت بعد؟

761
00:57:09,070 --> 00:57:10,820
اجمعها !

762
00:57:13,800 --> 00:57:17,410
علي أن أجمع التواقيع.لا يوجد أحد.

763
00:57:19,570 --> 00:57:20,740
ما هذه القمامة؟

764
00:57:20,740 --> 00:57:22,740
كم جمعت من توقيع؟

765
00:57:22,740 --> 00:57:24,750
أجوشي,لم تبصق العلكة هناك؟

766
00:57:24,750 --> 00:57:28,910
نحن نحاول تنظيف الحي.من تظنون أنفسكم؟

767
00:57:28,910 --> 00:57:31,150
ما الذي عليك فعله عندما تبصق العلكة؟

768
00:57:31,150 --> 00:57:32,090
أجاشي,هل ستضربني؟

769
00:57:32,090 --> 00:57:33,600
أنت فعلا فاقد للضمير.

770
00:57:33,600 --> 00:57:36,610
أيها الأوغاد الوقحون.

771
00:57:36,610 --> 00:57:38,160
من الأفضل لك أن تنظر لي بشكل لائق!

772
00:57:38,160 --> 00:57:40,250
اووه

773
00:57:40,250 --> 00:57:41,470
لقد أخفتني.

774
00:57:41,470 --> 00:57:45,210
ياا,هل لطلاب الثانوية حياة مزدوجة هذه الأيام؟

775
00:57:45,210 --> 00:57:48,140
لم تلهون ؟

776
00:57:48,140 --> 00:57:51,160
أجاشي,من الذي أرسلكم؟

777
00:57:51,160 --> 00:57:53,540
أرسل؟هل تريد أن تعرف؟

778
00:57:53,540 --> 00:57:55,000
انتظر.

779
00:57:55,000 --> 00:58:01,060
لا تله معنا.ان عرفت أختنا الكبرى,أنتم موتى أيها الأجاشيات

780
00:58:01,060 --> 00:58:02,100
حسنا.

781
00:58:02,100 --> 00:58:03,580
هيا بنا.

782
00:58:03,580 --> 00:58:05,900
هيا بنا.

783
00:58:05,900 --> 00:58:08,400
أنظر الى ذلك!

784
00:58:08,400 --> 00:58:11,020
-ماذا؟<br>-ماذا؟

785
00:58:13,980 --> 00:58:15,950
ياا,ماذا قالوا؟

786
00:58:15,950 --> 00:58:20,160
سوف نرى ان عرفت أختهم الكبرى.ياا,آنسة! آنسة!

787
00:58:20,160 --> 00:58:23,810
لسنا أشخاصا سيئين.نحن أشخاص يحمون الآنسات هنا.

788
00:58:23,810 --> 00:58:26,820
أنا فقط أحتاج توقيعك.لم أكمل حصتي بعد.

789
00:58:26,820 --> 00:58:29,800
سوف آخذك للبيت,لذا أرجوك وقعي هنا.

790
00:58:29,800 --> 00:58:30,980
انتظري!

791
00:58:30,980 --> 00:58:32,670
افلت يدي.

792
00:58:32,670 --> 00:58:34,660
-حقا,ما الصعب بشأن هذا ؟<br>-أرجوكم ساعدوني.

793
00:58:34,660 --> 00:58:36,990
لنذهب.فقط وقعي و--

794
00:58:36,990 --> 00:58:38,410
دع يدي.

795
00:58:38,410 --> 00:58:39,420
سوف آخذك للبيت حقا لذا وقعي فحسب--

796
00:58:39,420 --> 00:58:41,520
وقعي--

797
00:58:41,520 --> 00:58:44,610
ما الذي تفعلونه؟

798
00:58:47,100 --> 00:58:49,860
ما خطب هذه الجدة؟

799
00:58:52,880 --> 00:58:54,440
لم,هذ--أووه

800
00:58:56,140 --> 00:58:57,840
حقا.

801
00:59:19,450 --> 00:59:21,220
آه فخذي

802
00:59:35,480 --> 00:59:38,840
أهلا بك.هل تحسن صداعك؟

803
00:59:38,840 --> 00:59:42,740
كلا,ليس بعد.لازال رأسي يؤلمني لذا أريد مسكنات الألم و هذا.

804
00:59:42,740 --> 00:59:44,380
حسنا.

805
00:59:47,720 --> 00:59:50,900
أوه,لابد أنك مازلت تتعالج.

806
00:59:50,900 --> 00:59:53,110
ليس من الجيد لك أن تواصل أخذ الحبوب المنومة لمدة طويلة.

807
00:59:53,110 --> 00:59:54,710
هذا لأنني لا أستطيع النوم جيدا.

808
00:59:54,710 --> 00:59:59,020
هل تود الذهاب معي مرة للكنيسة؟

809
00:59:59,020 --> 00:59:59,660
الكنيسة؟

810
00:59:59,660 --> 01:00:02,860
أنا أيظا تعايشت مع الأرق مع ذهابي للكنيسة.

811
01:00:02,860 --> 01:00:04,540
أصبح قلبي في سلام.

812
01:00:04,540 --> 01:00:05,830
هل أذهب أنا أيظا؟

813
01:00:05,830 --> 01:00:10,630
مر 20 يوما منذ بدأت الذهاب الى صلاة الصباح المبكر.غدا سوف يكون اليوم الأخير.

814
01:00:10,630 --> 01:00:13,140
لأن دانيال(عليه السلام)صلى كذلك ل21 يوما

815
01:00:13,140 --> 01:00:15,930
لكن الحي في فوضى مؤخرا.

816
01:00:15,930 --> 01:00:18,280
انه خطر في الفجر.

817
01:00:18,280 --> 01:00:21,210
الله يحميني.

818
01:00:21,210 --> 01:00:22,790
بكم؟

819
01:00:22,790 --> 01:00:24,380
يمكنك أن تعطيني 4000 وون فحسب.

820
01:00:24,380 --> 01:00:27,340
<i>*دو بونغ للجوز*</i>

821
01:00:28,370 --> 01:00:31,910
لم لم تأت بعد؟

822
01:00:33,000 --> 01:00:34,660
ألا تظنين أنها ذهبت الى البيت؟

823
01:00:34,660 --> 01:00:36,540
كلا,قالت أنها ستأتي للمتجر.

824
01:00:36,540 --> 01:00:38,840
اتصلي بها اذا.

825
01:00:42,460 --> 01:00:46,880
أمي! أمي!

826
01:00:46,880 --> 01:00:47,930
أمي!

827
01:00:47,930 --> 01:00:51,850
لم أنت ضعيفة هكذا؟

828
01:00:51,850 --> 01:00:53,230
وصلت,نسيبتي.

829
01:00:53,230 --> 01:00:56,450
هل حالك على ما يرام؟

830
01:00:58,940 --> 01:01:03,870
ما بالك ضعيف كشخص لم يأكل حتى؟

831
01:01:05,200 --> 01:01:07,270
اشتقت لك,أماه.

832
01:01:07,270 --> 01:01:09,490
لكن حيك.

833
01:01:09,490 --> 01:01:13,180
سمعت أن هناك الكثير من الجرائم مؤخرا.

834
01:01:13,180 --> 01:01:19,530
كان هناك بضع حيوانات مثيرة للشفقة في الأرجاء,لذا اهتممت بالأمر.

835
01:01:19,530 --> 01:01:22,820
اتصلي بالشرطة و اطلبي منهم أن ينظفوا المكان.

836
01:01:48,700 --> 01:01:51,400
أرجوك لا تأت.أرجوك.

837
01:01:54,170 --> 01:01:56,870
أرجوك لا تأت.

838
01:02:05,340 --> 01:02:07,580
أنت وحيدة,أليس كذلك؟

839
01:02:07,580 --> 01:02:11,030
أنت تتصرفين هكذا لأنك وحيدة,أليس كذلك؟

840
01:02:11,030 --> 01:02:15,470
فقط انتظري قليلا.سوف أساعدك على التعرف على أصدقاء جدد.

841
01:02:15,470 --> 01:02:19,570
أرجوك دعني أعد للبيت.

842
01:02:20,610 --> 01:02:24,130
البيت؟هذا هو بيتك.

843
01:02:57,320 --> 01:02:59,010
<i>احرصي على اغلاق بابك.</i>

844
01:02:59,010 --> 01:03:03,010
<i>الرئيس آهن مين هيوك حتما غير مثلي .استيقضي</i>

845
01:04:03,930 --> 01:04:05,880
بيك تاك...

846
01:05:01,990 --> 01:05:10,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

847
01:05:10,630 --> 01:05:15,930
♫ <i>ان أحببتك,فكيف سيكون ذلك؟</i> ♫

848
01:05:15,930 --> 01:05:20,380
♫ <i>اذا اعترفت لك,فكيف سيكون ذلك؟</i> ♫

849
01:05:20,380 --> 01:05:25,930
♫ <i>هل كان كل شيء سيكون أكثر راحة من الآن؟</i> ♫

850
01:05:25,930 --> 01:05:27,440
<i>المرأة القوية دو بونغ سون *في الحلقة القادمة*</i>

851
01:05:27,440 --> 01:05:29,900
<i>ما الذي سأفعله الآن؟ بمن سأثق الآن</i>

852
01:05:29,900 --> 01:05:31,850
<i>لا أريدك أن تتأذى لأنك أخي الأصغر</i>

853
01:05:31,850 --> 01:05:34,110
<i>هل نلهو هنا و هناك و نتصرف كأننا مجانين؟</i>

854
01:05:34,110 --> 01:05:38,450
<i>لا يسمح لك بالبكاء و بأن تكون حزينا وحدك.تعدني؟</i>

855
01:05:38,450 --> 01:05:40,730
<i>لا أصدق أنك فقدت وعيك بسبب مجرد امرأة صغيرة الحجم</i>

856
01:05:40,730 --> 01:05:42,250
<i>ماذا؟! جدة؟</i>

857
01:05:42,250 --> 01:05:44,930
<i>-سوف آخذك هناك.<br> -هيا بنا </i>

858
01:05:44,930 --> 01:05:47,940
<i>لم تتسببين دائما في المشاكل دون فعل أي شيء صحيح؟</i>

859
01:05:47,940 --> 01:05:50,300
<i>لم تكرهينني أنا فحسب؟</i>

860
01:05:50,300 --> 01:05:52,650
<i>قلبي يؤلمني 20,10 أكثر!</i>

861
01:05:52,650 --> 01:05:55,630
<i>أنا على جانبك.سوف أساعدك.</i>

862
01:05:55,630 --> 01:06:00,460
<i>دون جعل أي شخص يعلم بشأن قوتك و بشأننا...</i>

863
01:06:00,460 --> 01:06:03,180
<i>هناك شخص أفكر به كلما صعدت على متن حافلة.</i>

864
01:06:03,180 --> 01:06:06,080
<i>ملاك أرسلته لي أمي من السماء</i>

865
01:06:06,080 --> 01:06:10,910
<i>في ذلك اليوم,اقترب مني ذلك الشخص خطوة</i>

866
01:06:10,910 --> 01:06:14,930
♫ <i>و عانقني فحسب </i> ♫

