1
00:01:40,220 --> 00:01:43,810
لم يصل؟ألم تصل بعد يا ايداتي؟

2
00:01:47,980 --> 00:01:50,480
سيدي, إنه بخصوص الحالة التي كنا نراقبها منذ مدة

3
00:01:51,110 --> 00:01:52,520
أخيراً تمكنّا من الحصول على دليل عليها

4
00:01:53,320 --> 00:01:55,070
أوه, صحيح؟

5
00:01:58,950 --> 00:01:59,660
عمل جيد

6
00:02:01,660 --> 00:02:03,240
سيدي, هل هناك شيء؟

7
00:02:03,660 --> 00:02:05,790
لا, لا شيء

8
00:02:09,710 --> 00:02:11,630
تركيز الشاكرا

9
00:02:44,450 --> 00:02:45,620
لقد نجونا

10
00:02:49,080 --> 00:02:51,670
ساسكي, هل انت بخير؟

11
00:02:58,340 --> 00:02:59,880
ناروتو, سأعتمد عليك

12
00:03:00,840 --> 00:03:01,930
أرجوك أحمي أيداتي

13
00:03:04,050 --> 00:03:08,430
هل ستفعلها, أيداتي الذي لن يستسلم في النهاية

14
00:03:11,810 --> 00:03:14,520
هذه المسامير المسمومة لن تنفع معي

15
00:03:16,570 --> 00:03:19,240
كيف تجرأ أن تفعل هذا مع ساسكي وساكورا

16
00:03:19,860 --> 00:03:24,700
لا تقلق, سأرسلك إلى نفس المكان الذي أرسلتهم إليه

17
00:03:25,870 --> 00:03:28,040
لن تتمكن من قتلي بهذه السهولة

18
00:03:33,290 --> 00:03:34,290
ناروتو

19
00:03:35,170 --> 00:03:36,960
لكن ما الذي أستطيع أن أفعله000

20
00:03:37,550 --> 00:03:40,090
الراسنجان لا تؤثر على سيفه

21
00:03:42,050 --> 00:03:45,600
لا يهمني, إنهم الآن ينتظروني لكي أنقذهم

22
00:03:47,140 --> 00:03:48,560
ستساعدون بعضكم مرة اخرى؟

23
00:03:49,520 --> 00:03:50,180
مستحيل أن يكونوا على قيد الحياة بعد سقوطهم من هذا المنحدر

24
00:03:50,180 --> 00:03:51,770
مستحيل أن يكونوا على قيد الحياة بعد سقوطهم من هذا المنحدر

25
00:03:52,520 --> 00:03:53,190
إخرس

26
00:03:53,650 --> 00:03:55,730
نسخ الظل الكثيف

27
00:04:04,240 --> 00:04:04,780
اوه

28
00:04:05,370 --> 00:04:08,740
هل تحاول الهروب مني عن طريق إرباكي بمثل هذه الحيلة؟

29
00:04:09,370 --> 00:04:12,040
نعم,  لا أحد منا سيهرب

30
00:04:33,190 --> 00:04:34,270
ناروتو, إنها لا تنفع

31
00:04:34,810 --> 00:04:36,690
هذه التقنية لا تؤثر على هذا السيف

32
00:04:37,650 --> 00:04:38,320
غير مجدي

33
00:04:48,870 --> 00:04:49,950
ناروتو

34
00:04:51,330 --> 00:04:57,170
مثل ذلك الخاسر من عشيرة يوشيها, لماذا  يوجد في قرية كونوها الكثير من الاغبياء أمثالك؟

35
00:04:58,880 --> 00:04:59,920
إخرس

36
00:05:00,550 --> 00:05:02,090
سأنقذهم

37
00:05:02,800 --> 00:05:05,510
إلى الآن تعتقد بأنهم ما زالوا أحياء؟

38
00:05:06,430 --> 00:05:08,470
عليك فقط أن تهرب من هنا

39
00:05:10,350 --> 00:05:11,310
ماذا قلت

40
00:05:14,020 --> 00:05:17,520
لن أتخلى ابداً عن أعضاء فريقي وأهرب بعيداً

41
00:05:18,860 --> 00:05:21,530
هذا كان الجواب للسؤال العاشر

42
00:05:23,190 --> 00:05:24,990
عن ماذا تتحدث؟

43
00:05:25,820 --> 00:05:26,610
مرة اخرى

44
00:05:29,950 --> 00:05:30,780
خذ هذه

45
00:05:32,620 --> 00:05:33,200
فاشل

46
00:05:34,120 --> 00:05:35,080
راسينجان

47
00:05:45,260 --> 00:05:46,090
ناروتو

48
00:05:54,430 --> 00:05:58,060
ألا تفهم حتى الآن؟لا يمكنك الفوز أبداً

49
00:06:00,190 --> 00:06:01,190
تباً

50
00:06:12,620 --> 00:06:13,240
إنه

51
00:06:17,290 --> 00:06:20,130
هذا الخدش الذي صنعه ساسكي قبل قليل

52
00:06:21,750 --> 00:06:24,880
فهمت000إذا صوبت نحو هذا الخدش

53
00:06:26,670 --> 00:06:26,920
سأتمكن من الأنتصار

54
00:06:26,920 --> 00:06:27,260
سأتمكن من الأنتصار

55
00:06:28,010 --> 00:06:31,180
لا ترال تريد القتال؟إستسلم فقط

56
00:06:32,140 --> 00:06:34,350
إخرس, نسخ الظل

57
00:06:37,640 --> 00:06:42,480
ساسكي000لن أفرط بالفرصة التي أعطاني أياها ساسكي

58
00:06:44,270 --> 00:06:44,900
ناروتو

59
00:06:50,110 --> 00:06:51,360
أبق هادئا

60
00:06:54,080 --> 00:06:56,080
ساسكي, إنهم يستخدمون نسخ الماء

61
00:06:56,080 --> 00:06:56,580
ساسكي, إنهم يستخدمون نسخ الماء

62
00:06:57,660 --> 00:06:58,330
أعرف ذلك

63
00:07:00,960 --> 00:07:03,590
ثق بنا يا أيدوتي, نحن بكل تأكيد سنحميك

64
00:07:06,920 --> 00:07:08,340
ساكورا

65
00:07:08,880 --> 00:07:09,800
أذهب بسرعة

66
00:07:11,010 --> 00:07:12,930
سنكون أمامك

67
00:07:15,220 --> 00:07:15,850
ساكورا

68
00:07:22,520 --> 00:07:26,110
اكره فعلاً الناس الذين لا يحددون وقتاً محدداً لإستسلامهم

69
00:07:27,690 --> 00:07:29,030
هذه هي الأخيرة

70
00:07:37,620 --> 00:07:38,750
حيلة فاشلة

71
00:07:38,750 --> 00:07:39,120
حيلة فاشلة

72
00:07:43,880 --> 00:07:44,380
ماذا؟

73
00:07:48,090 --> 00:07:50,800
قلت بأني اكره ان أرى أناساً يساعدون بعضهم

74
00:07:50,800 --> 00:07:51,090
قلت بأني اكره ان أرى أناساً يساعدون بعضهم

75
00:07:51,090 --> 00:07:51,220
قلت بأني اكره ان أرى أناساً يساعدون بعضهم

76
00:07:51,430 --> 00:07:52,470
ايداتي

77
00:07:54,430 --> 00:07:56,050
يفترض بك ان تقاتلني

78
00:07:58,560 --> 00:07:59,310
فوقك

79
00:08:02,730 --> 00:08:03,770
راسينجان

80
00:08:15,240 --> 00:08:15,740
ماذا؟

81
00:08:22,620 --> 00:08:23,500
غير معقول

82
00:08:35,800 --> 00:08:37,260
ناروتو, لقد فعلتها

83
00:08:41,810 --> 00:08:42,560
ناروتو

84
00:08:43,480 --> 00:08:46,270
أنت ولد مدهش

85
00:08:48,650 --> 00:08:49,570
اليس رائعاً

86
00:08:50,360 --> 00:08:51,070
ساكورا

87
00:08:55,660 --> 00:08:56,820
ناروتو

88
00:08:57,370 --> 00:08:58,490
ايداتي

89
00:08:59,490 --> 00:09:00,410
ساكورا

90
00:09:01,080 --> 00:09:02,120
إنها بخير

91
00:09:03,710 --> 00:09:05,790
ساسكي بخير أيضاً

92
00:09:06,540 --> 00:09:08,840
سنأتي الآن لإنقاذكم

93
00:09:09,130 --> 00:09:13,590
لا يا غبي, إنس أمرنا وتوجه نحو الهدف

94
00:09:14,260 --> 00:09:15,430
اوه صحيح

95
00:09:16,430 --> 00:09:19,220
لكن كيف يفترض بنا أن نعبر هذا؟

96
00:09:19,720 --> 00:09:20,680
أنظر إلي

97
00:09:24,640 --> 00:09:27,850
أقطع الحبل وسنطير إلى الجهة المقالبة

98
00:09:28,980 --> 00:09:29,770
فهمت

99
00:09:33,490 --> 00:09:36,530
كنت أظن بأني لا أزال تافهاً

100
00:09:38,450 --> 00:09:41,700
لكن الزعيم جيروشو لا يزال يثق بي

101
00:09:42,740 --> 00:09:45,210
أنا أثق بك أكثر من أي شخص آخر

102
00:09:47,250 --> 00:09:52,130
لقد كانت المرة الأولى التي وثق بي فيها احد

103
00:09:52,920 --> 00:09:57,260
لهذا السبب فأنا أريد أن أفوز في السباق من أجل الزعيم

104
00:09:58,090 --> 00:10:00,720
لكن في الحقيقة, لا يمكنني أن أفوز بهذه الفكرة فقط

105
00:10:02,060 --> 00:10:04,390
لقد فقدت الثقة بكم مرات عديدة

106
00:10:04,810 --> 00:10:05,430
إنتبه

107
00:10:05,730 --> 00:10:07,190
ولكن في كل مرة أفقد الثقة بكم, تنقذون حياة شخص تافه مثلي مضحين بحياتكم

108
00:10:07,190 --> 00:10:08,020
ولكن في كل مرة أفقد الثقة بكم, تنقذون حياة شخص تافه مثلي مضحين بحياتكم

109
00:10:08,020 --> 00:10:10,900
ولكن في كل مرة أفقد الثقة بكم, تنقذون حياة شخص تافه مثلي مضحين بحياتكم

110
00:10:15,740 --> 00:10:19,870
آسف يا ناروتو, كان ينبغي أن أثق بكم منذ البداية

111
00:10:20,990 --> 00:10:22,370
ما الذي تتحدث عنه؟

112
00:10:22,990 --> 00:10:25,700
يمكنك أن تقول لنا هذا بعد أن تفوز بالسباق

113
00:10:27,710 --> 00:10:28,540
صدقت

114
00:10:31,750 --> 00:10:32,290
ناروتو

115
00:10:41,720 --> 00:10:42,430
ايداتي

116
00:10:43,510 --> 00:10:44,850
افعلها

117
00:10:45,430 --> 00:10:45,930
حسناً

118
00:11:18,800 --> 00:11:20,180
كل هذه الهتافات والفرحة

119
00:11:22,760 --> 00:11:23,720
ناروتو

120
00:11:24,140 --> 00:11:25,970
بهذه الطريقة سنصطدم بالحافة

121
00:11:26,100 --> 00:11:28,430
أعلم هذا, فقط دع الامر لي

122
00:11:28,770 --> 00:11:31,100
تركيز الشاكرا في قاع القدم

123
00:11:32,060 --> 00:11:34,110
سأستخدم آخر مقدار من الشاكرا

124
00:11:37,230 --> 00:11:39,440
وألتصق

125
00:11:46,080 --> 00:11:47,580
نعم, لقد فعلها ناروتو

126
00:11:48,410 --> 00:11:50,290
توجه نحو الهدف الآن

127
00:11:50,960 --> 00:11:55,880
ساكورا, سنرجع لننقذكِ

128
00:11:56,340 --> 00:11:58,090
حسناً لنذهب يا ايداتي

129
00:11:58,300 --> 00:11:58,760
حسناً

130
00:12:06,560 --> 00:12:08,060
أستمر بالركض يا فوكوسوكي

131
00:12:08,467 --> 00:12:09,724
حافظ على هذا المستوى حتى النهاية

132
00:12:10,230 --> 00:12:12,730
إخرس, اعلم هذا

133
00:12:13,400 --> 00:12:17,480
أنا أركض في مزاج جيد كما تعرف

134
00:12:22,950 --> 00:12:24,450
لقد رأيتها, تودوروكي شرين

135
00:12:28,830 --> 00:12:29,370
ايها الزعيم

136
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
تباً

137
00:12:36,250 --> 00:12:37,460
جيد, جيد

138
00:12:39,340 --> 00:12:40,130
ايداتي

139
00:12:44,130 --> 00:12:44,970
إنه هنا

140
00:12:45,590 --> 00:12:47,510
أيداتي من عشيرة واسابي هنا

141
00:12:52,730 --> 00:12:53,600
اركض

142
00:12:53,940 --> 00:12:55,190
يمكنك اللحاق به

143
00:13:00,650 --> 00:13:01,070
ماذا؟

144
00:13:03,900 --> 00:13:04,280
ايداتي

145
00:13:04,280 --> 00:13:04,570
ايداتي

146
00:13:07,660 --> 00:13:11,450
تباً, ما الذي تفعله يا فوكوسوكي؟ أركض

147
00:13:13,410 --> 00:13:14,160
تباً

148
00:13:15,500 --> 00:13:19,380
لن أخسر000بالتأكيد لن أخسر

149
00:13:24,380 --> 00:13:27,510
لن استسلم أبداً حتى أقصى النهاية

150
00:13:32,180 --> 00:13:36,140
إنك تستهزء بي, لن أسمح له بأن يتقدم علي بعد أن أتيت كل هذا الطريق

151
00:13:39,150 --> 00:13:39,900
حسنا

152
00:13:40,320 --> 00:13:40,820
إنهم متساويان

153
00:13:44,570 --> 00:13:46,150
تباً لك

154
00:13:46,910 --> 00:13:48,700
لن أخسر أمامك

155
00:13:48,700 --> 00:13:48,950
لن أخسر أمامك

156
00:13:48,950 --> 00:13:49,320
لن أخسر أمامك

157
00:13:52,700 --> 00:13:53,540
تباً

158
00:13:57,120 --> 00:13:57,920
ايداتي

159
00:13:59,080 --> 00:14:00,250
اسرع يا أيداتي

160
00:14:01,250 --> 00:14:01,800
يا زعيم

161
00:14:10,680 --> 00:14:12,680
أيداتي

162
00:14:58,350 --> 00:14:59,190
لقد فعلتها

163
00:15:09,700 --> 00:15:10,200
أيداتي

164
00:15:11,240 --> 00:15:12,530
كان سباقاً جيداً

165
00:15:13,740 --> 00:15:14,330
الزعيم

166
00:15:15,620 --> 00:15:16,450
أحسنت صنعاً

167
00:15:17,540 --> 00:15:21,170
آسف أيها الزعيم00أنا حقاً آسف

168
00:15:21,790 --> 00:15:24,550
أيداتي, ما الذي تعتذر لأجله؟

169
00:15:25,250 --> 00:15:26,510
لقد فزت

170
00:15:26,510 --> 00:15:26,590
لقد فزت

171
00:15:27,130 --> 00:15:28,670
لا, أسمعني

172
00:15:29,300 --> 00:15:31,260
أنا فعلاً أريد أن أعتذر الآن

173
00:15:31,760 --> 00:15:33,100
آسف جدا

174
00:15:34,220 --> 00:15:35,600
لم تفعل شيئاً

175
00:15:36,390 --> 00:15:37,930
أنت فعلاً غريب

176
00:15:38,430 --> 00:15:39,980
عمل جيد يا ايداتي

177
00:15:40,270 --> 00:15:41,100
لقد أثرت إعجابي

178
00:15:41,850 --> 00:15:45,110
الآن, اذهب لإستلام جائزة الفائز

179
00:15:46,110 --> 00:15:46,480
حسناً

180
00:15:57,160 --> 00:15:58,450
جيد يا ايداتي

181
00:16:05,960 --> 00:16:07,550
أيها الغبي

182
00:16:07,960 --> 00:16:12,050
لقد أرتكبت بنا حماقة كبيرة أمام الزعيم, هل أنت مستعد للعواقب؟

183
00:16:12,630 --> 00:16:13,890
آسف

184
00:16:15,510 --> 00:16:20,180
الفائز, من عشيرة واشابي, مورينو ايداتي

185
00:16:24,270 --> 00:16:27,360
لقد فعلها أخيرا

186
00:16:28,480 --> 00:16:31,030
لحظة, توقف

187
00:16:32,200 --> 00:16:33,570
اوه؟كيوروكو

188
00:16:34,160 --> 00:16:37,990
لقد جعل أيداتي الننجا الذي أستأجره يحمله أثناء السباق

189
00:16:38,910 --> 00:16:40,120
وهذه مخالفة

190
00:16:40,620 --> 00:16:41,660
ماذا؟

191
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
ولدي الدليل

192
00:16:43,960 --> 00:16:45,540
أنظر إلى هذه الصورة

193
00:16:49,050 --> 00:16:53,800
قانون هذا السباق هو أن يركض لمتسابق إلى الهدف مستخدماً قوته فقط

194
00:16:54,470 --> 00:16:56,430
ولهذا السبب, أيداتي غير مؤهل

195
00:16:58,680 --> 00:17:02,890
الفائز هو هيكياكويا فوكوسوكي من عشيرة واجاراشي

196
00:17:04,100 --> 00:17:04,850
غير صحيح

197
00:17:05,230 --> 00:17:06,900
انتظر, هذا كان

198
00:17:06,980 --> 00:17:08,730
بدون تبرير

199
00:17:09,230 --> 00:17:10,730
جيروشو, لقد كان وعداً منك, اليس كذلك؟

200
00:17:11,240 --> 00:17:14,410
أأمر عشيرة واسابي ليختفوا من هنا حالاً

201
00:17:16,200 --> 00:17:17,240
انتظر

202
00:17:18,450 --> 00:17:21,450
لا يوجد قانون مكتوب بهذا الشكل, لا تكن غبيا

203
00:17:21,950 --> 00:17:22,870
سيدي

204
00:17:24,080 --> 00:17:29,090
او لماذا كل هذا السعي منك لتفوز عشيرة واجاراشي بأي وسيلة ممكنة؟

205
00:17:29,630 --> 00:17:30,920
لا , لم اكن

206
00:17:32,050 --> 00:17:36,430
يمكن للأنه إذا خسرت عشيرة واجاراشي, لن تتمكن ان تفعل مثل هذه الامور مرة أخرى

207
00:17:37,720 --> 00:17:37,970
أنظر

208
00:17:37,970 --> 00:17:38,220
أنظر

209
00:17:38,220 --> 00:17:38,300
أنظر

210
00:17:40,760 --> 00:17:41,720
أيها الفاشل

211
00:17:42,390 --> 00:17:44,640
تقاعد من رتبتك هذه لتتحول إلى راهب

212
00:17:45,230 --> 00:17:46,900
حاضر سيدي

213
00:17:47,560 --> 00:17:48,900
واجاراشي كيوروكو

214
00:17:49,110 --> 00:17:49,940
نعم

215
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
لقد سمعت أيضاً عن اعمالك الوحشية

216
00:17:53,990 --> 00:17:57,160
العقاب لجعلك الناس في ميناء ديجاراشي يعانون سيكون ثقيلاً

217
00:17:57,490 --> 00:18:01,700
لهذا السبب, عشيرة واجاراشي ستختفي من اليوم

218
00:18:01,870 --> 00:18:02,700
مفهوم؟

219
00:18:04,330 --> 00:18:04,910
حاضر, سيدي

220
00:18:04,910 --> 00:18:05,910
حاضر, سيدي

221
00:18:08,710 --> 00:18:09,880
اليوم هو يوم سعادة

222
00:18:10,290 --> 00:18:12,670
اليوم الذي وضع نهاية للمشاكل

223
00:18:20,100 --> 00:18:21,810
شكراً لمساعدتك يا ناروتو

224
00:18:22,430 --> 00:18:24,640
ايداتي, إنه الوداع

225
00:18:26,730 --> 00:18:28,350
لقد أتيت لآخذ الشخص المصاب

226
00:18:29,520 --> 00:18:30,400
ايبيكا

227
00:18:30,900 --> 00:18:32,150
اخي

228
00:18:33,280 --> 00:18:34,490
أين هو الشخص المجروح؟

229
00:18:35,110 --> 00:18:36,400
إنه هنا

230
00:18:38,240 --> 00:18:39,450
انقلوه إلى القارب بسرعة

231
00:18:39,910 --> 00:18:41,120
حسناً

232
00:18:48,620 --> 00:18:49,170
لا شيء

233
00:18:52,920 --> 00:18:53,420
اخي

234
00:18:54,840 --> 00:18:56,090
أنتظر يا أخي

235
00:18:58,840 --> 00:18:59,680
من أنت؟

236
00:19:00,510 --> 00:19:04,520
الشخص الذي كان يناديني "أخي" مات منذ ثلاث سنوات

237
00:19:14,190 --> 00:19:18,240
أخي000لقد عرفت الجواب للسؤال العاشر الآن

238
00:19:19,910 --> 00:19:22,120
لن أخون أعضاء فريقي وأصدقائي مرة أخرى

239
00:19:23,410 --> 00:19:25,490
يمكنني الوثوق بالآخرين الآن

240
00:19:34,300 --> 00:19:35,460
لقد حصل على وجه رجولي

241
00:19:45,680 --> 00:19:48,060
سنراك لاحقاً يا أيداتي, لنلتقي مرة أخرى

242
00:19:48,480 --> 00:19:49,850
إلى اللقاء, سنراك ثانية

243
00:19:50,520 --> 00:19:52,810
إلى اللقاء, وأنتم أيضاً زورونا

244
00:19:53,730 --> 00:19:55,480
يا زعيم, لقد كنت جيداً أيضاً

245
00:19:56,230 --> 00:19:56,690
صحيح

246
00:19:58,650 --> 00:19:59,530
المرة القادمة

247
00:20:00,320 --> 00:20:01,280
إلى اللقاء

248
00:20:04,330 --> 00:20:06,160
إنه لا يزال شخصاً مثيراً

249
00:20:07,290 --> 00:20:09,120
ارى بأن الهوكاج الخامس أعترفت بقدراته لسبب وجيه

250
00:20:09,120 --> 00:20:10,290
ارى بأن الهوكاج الخامس أعترفت بقدراته لسبب وجيه

251
00:20:11,500 --> 00:20:12,630
ناروتو

252
00:20:13,380 --> 00:20:14,960
شكراً

253
00:20:15,380 --> 00:20:19,800
ايداي, في المرة القادمة ستقاتلني

254
00:20:23,510 --> 00:20:25,050
ساسكي, هل تألمت؟

255
00:20:25,640 --> 00:20:26,010
لا

256
00:20:26,890 --> 00:20:30,600
انا مسرورة000 هذا الجرح سيعالج بسرعة عندما نعود إلى القرية

257
00:20:32,140 --> 00:20:32,600
صحيح

258
00:20:33,940 --> 00:20:35,730
إذاً فالإشاعة كانت حقيقة

259
00:20:36,270 --> 00:20:39,400
الناجي من عشيرة يوشيها, العائلة النبيلة في القرية

260
00:20:39,650 --> 00:20:41,900
كان أضعف الجميع

261
00:20:43,570 --> 00:20:45,450
لم أتمكن من هزيمته

262
00:20:47,410 --> 00:20:48,450
لكنه

263
00:20:50,040 --> 00:20:51,210
ناروتو

264
00:21:04,207 --> 00:21:05,925
ترجمة
Is4

