﻿1
00:00:00,331 --> 00:00:01,344
<b><font color="#ff0000">ا </font></b> <i>سابقاً في (هوملاند)</i>  <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

1
00:00:02,015 --> 00:00:04,978
انها ام مميزة جدا
انها يصعب المجادلة معها 

2
00:00:04,982 --> 00:00:06,010
لقد تقدمت لوظيفة

3
00:00:06,012 --> 00:00:08,004
إنه المكان الذي حادثك منه (كونلين)        <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

4
00:00:08,007 --> 00:00:09,957
تماماً قبل مقتله

5
00:00:09,961 --> 00:00:10,994
اذاً، تلك الشخصيات المزورة

6
00:00:10,996 --> 00:00:13,012
إنهم مجرد مجموعة
من الحسابات الوهمية

7
00:00:13,016 --> 00:00:15,974
مع  بث مباشر والذي 
قمت بعلمه، صحيح؟

8
00:00:15,978 --> 00:00:17,298
ألم يخبرك (أوكيف) بأي شيء؟

9
00:00:17,938 --> 00:00:19,980
  <b><font color="#ff0000">ا </font></b> (جورج باليس)، قابل 
(كاري ماثيسون)

10
00:00:19,983 --> 00:00:21,950
شهادة خطية منك

11
00:00:21,955 --> 00:00:24,017
عن ما حدث في (برلين)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 
هكذا نحصل على (دار)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

12
00:00:24,022 --> 00:00:26,972
وقلت أيضاً أنني لست مستقرة
بفعل هذا

13
00:00:26,976 --> 00:00:28,967
لأنها سوف تكون مشكلة ل(صول)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

14
00:00:28,973 --> 00:00:30,014
كل شيء فعلته

15
00:00:30,018 --> 00:00:33,960
كل حياتي المهنية
سوف يتم محوها

16
00:00:33,963 --> 00:00:35,946
وكل ماسوف يتذكره
 أي شخص هو هذا

17
00:00:35,948 --> 00:00:37,952
 ‫(‬كاري)، معك (كريستين لوناس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

18
00:00:37,957 --> 00:00:40,985
مرحبا، أنا من إدارة خدمات الأطفال

19
00:00:40,990 --> 00:00:43,977
<b><font color="#ff0000">ا </font></b> (فراني) سوف تبقى في دار الرعاية
 حتى يتم توفير معلومات أكثر 

20
00:00:43,981 --> 00:00:45,964
‫-‬ لإتخاذ مزيد من الإجراءات
‫-‬ ‬لا

21
00:00:45,966 --> 00:00:47,969
رفعت الجلسة 

22
00:00:47,974 --> 00:00:49,998
كل ما بوسعي فعله هو
الامتثال لأمر المحكمة . . . <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

23
00:00:50,001 --> 00:00:53,003
آمل من الربّ أن أستطيع إقناع
القاضي أني امرأة متغيرة

24
00:00:53,008 --> 00:00:56,012
لقد تمت الموافقة على زيارة لإبنتك

25
00:00:56,015 --> 00:00:57,982
شكراً لك، شكرا جزيلاً

26
00:00:57,984 --> 00:00:59,942
!انبطحي

27
00:01:00,021 --> 00:01:02,029
هناك مسدس في السيارة
إني ذاهبة لأحضره

28
00:01:02,033 --> 00:01:06,934
‫(‬أستريد)، لا
أنا . . . ال . . . أنا . . .<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

29
00:01:09,941 --> 00:01:11,941
‫(‬أستريد) . . .<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

30
00:01:11,967 --> 00:01:13,952
لا!

31
00:01:20,023 --> 00:01:22,948
الرجل الذي أرسلت
أين هو؟

32
00:01:22,951 --> 00:01:24,003
أنا لن أؤذيك أبدا

33
00:01:26,995 --> 00:01:30,024
لقد كان في منزلي للتو
أيها الأحمق اللعين

34
00:01:30,029 --> 00:01:32,949
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ في منزلي

35
00:01:32,952 --> 00:01:33,969
يبحث عنك

36
00:01:33,971 --> 00:01:36,936
لا أصدق أنك اتصلت
 بي في خط مفتوح

37
00:01:58,071 --> 00:01:59,543
<i> الثورة الأولى هي عندما تغيّر رأيك</i>

38
00:01:59,548 --> 00:02:02,557
<i>في طريقة نظرتك للأشياء</i>

39
00:02:02,560 --> 00:02:04,619
<i> و أن ترى أنه ربما
 هناك طريقة أخرى للنظر لها</i>

40
00:02:04,622 --> 00:02:06,569
<i> لم تظهر لك من قبل</i>

41
00:02:07,599 --> 00:02:09,611
<i> الوحشيّة ضد المتظاهرين </i>

42
00:02:09,616 --> 00:02:11,633
<i>نزع السلاح في تنفيذ القانون </i>

43
00:02:12,536 --> 00:02:14,550
<i>لهذا يجب عليك الاستمرار في المحاولة </i>

44
00:02:14,553 --> 00:02:15,608
<i>نحن لا نحتاج إلى دولة بوليسية
في هذه البلاد </i> 

45
00:02:15,612 --> 00:02:18,600
<i> لمحاربة الإرهاب 
نحتاج إستراتيجية جديدة </i>

46
00:02:18,604 --> 00:02:21,575
<i>الثورة لن تكون مسجلة  </i>

47
00:02:21,579 --> 00:02:22,625
<i> . . . نظام الإحتجاز لأجل غير مُحدد . . . </i>

48
00:02:22,629 --> 00:02:25,534
<i> مكتب التحقيقات الفيدرالي وَ وكالة المخابرات المركزية
. . . تستهدف المجتمعات الإسلامية </i>

49
00:02:25,538 --> 00:02:27,621
<i> الأمن. لدي مريض هائج و لا يستجيب </i>

50
00:02:27,624 --> 00:02:28,629
<i> ابتعدوا عني </i>

51
00:02:29,535 --> 00:02:31,551
<i> ‫-‬ ماهو اسمه مجدداً؟
‫-‬ (بيتر كوين).     <b><font color="#ff0000">ا </font></b> </i>

52
00:02:31,555 --> 00:02:33,535
<i> لن تكون قادراً على 
البقاء في المنزل ، يا أخي </i>

53
00:02:33,538 --> 00:02:36,569
<i> لن تكون قادرا على 
الاشتباك، العمل، والمراوغة </i>

54
00:02:36,572 --> 00:02:39,539
<i>انه إتهام مفزع جداً
الروس </i>

55
00:02:39,542 --> 00:02:40,577
<i>  اخترقوا لجاننا </i>

56
00:02:40,581 --> 00:02:42,602
<i>الإستمرار في حرب لا نهاية لها </i>

57
00:02:42,606 --> 00:02:45,556
<i>ألا تستطيعين فهم ذلك في جمجمتك اللعينة؟</i>

58
00:02:45,560 --> 00:02:46,606
<i>الثورة  </i>

59
00:02:46,610 --> 00:02:48,590
<i> سوف تضعك في محل القيادة </i>

60
00:02:48,593 --> 00:02:50,570
<i> الولايات المتحدة تستمر في المشاركة </i>

61
00:02:50,573 --> 00:02:52,598
<i>في حرب سرية
 مع رهانات عالية جداًجداً</i>

62
00:02:52,604 --> 00:02:55,549
<i>لقد قدمت وعود ولم أحافظ عليها </i>

63
00:02:56,607 --> 00:02:59,554
<i> هذا العالم بدأ مباشرة
 بعد أحداث 11 سبتمبر  </i>

64
00:03:01,611 --> 00:03:03,563
<i>الثورة لن تكون مُسجلة </i>

65
00:03:03,566 --> 00:03:05,561
<i> لن تكون مسجلة
لن يكون هناك إعادة عرض</i>

66
00:03:05,563 --> 00:03:08,608
<i>اخواني وَ أخواتي
الثورة ستكون بث مباشر</i>

67
00:03:08,612 --> 00:03:10,565
<i>أي وكالة؟</i>

68
00:03:10,569 --> 00:03:13,562
<i>  لا أستطيع أن أقول
 ذلك في جلسة مفتوحة، يا سيدي</i>

69
00:03:13,566 --> 00:03:14,577
<i>  لقد أنقذتيني</i>

70
00:03:14,581 --> 00:03:16,583
<i>  أجل</i>

71
00:03:16,586 --> 00:03:17,606
<i>  لماذا؟</i>

71
00:03:17,606 --> 00:03:22,00
<font color="#0080ff”>  تمت الترجمة بواسطة
BEES </font>
مشـــاهدة ممتــعة 

72
00:03:27,549 --> 00:03:29,577
انعطف إلى اليسار

73
00:03:34,549 --> 00:03:37,545
وجهتك على يمينك

74
00:03:44,587 --> 00:03:48,551
لقد وصلت إلى وجهتك

75
00:04:43,585 --> 00:04:44,605
قهوة؟

76
00:04:44,607 --> 00:04:46,551
من فضلك

77
00:04:50,627 --> 00:04:52,569
شكرا

78
00:05:05,590 --> 00:05:07,609
شكرا لك - 
أجل -

79
00:05:09,617 --> 00:05:12,554
تفضل، يا عزيزي
أخبرني عندما تكون مستعد

80
00:05:12,558 --> 00:05:13,576
شكرا لك

81
00:05:16,591 --> 00:05:18,575
مرحبا، أنا أعرفك

82
00:05:18,577 --> 00:05:19,575
أجل، صحيح

83
00:05:19,577 --> 00:05:20,622
كلا، أنا . . .   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

84
00:05:23,569 --> 00:05:24,560
أنا أعرفك

85
00:05:25,622 --> 00:05:27,614
‫(‬جوني)؟

86
00:05:27,619 --> 00:05:31,548
هل هذا أنت؟

87
00:05:31,553 --> 00:05:32,609
‫-‬ ‫(‬نيكي).  <b><font color="#ff0000">ا </font></b>
‫-‬ ‫(‬نيكي).   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

88
00:05:32,611 --> 00:05:33,610
يا إلهي

89
00:05:33,611 --> 00:05:35,556
انتظر . . انتظر
لحظة واحدة

90
00:05:37,573 --> 00:05:39,570
 ‫(‬جوني)!          <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

91
00:05:39,574 --> 00:05:42,607
يا الله، أقسم لك، لم أتعرف عليك حتى!        <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

92
00:05:42,611 --> 00:05:44,577
حسنا، انه . . .       <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

93
00:05:44,579 --> 00:05:45,594
لقد مر وقت طويل

94
00:05:45,596 --> 00:05:47,571
أجل، تستطيع أن تقول ذلك

95
00:05:47,574 --> 00:05:49,549
كيف 

96
00:05:49,555 --> 00:05:50,633
كيف حالك؟

97
00:05:51,538 --> 00:05:52,566
جيد

98
00:05:52,572 --> 00:05:53,588
أنا . . .   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

99
00:05:53,592 --> 00:05:55,572
جيد 

100
00:05:55,575 --> 00:05:57,597
وكيف . . .          <b><font color="#ff0000">ا </font></b>
كيف حال (شاو) و …(داريو)؟

101
00:05:57,600 --> 00:05:59,584
لم يكونوا هنا ، أيضا

102
00:05:59,589 --> 00:06:03,542
ليس منذ فترة طويلة جدا

103
00:06:03,546 --> 00:06:04,579

104
00:06:04,581 --> 00:06:08,540
لا أعلم
أنا لم . . . لك أكن على . . .   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

105
00:06:13,557 --> 00:06:14,582
بعد الآن

106
00:06:14,585 --> 00:06:17,544
كلا؟

107
00:06:17,547 --> 00:06:20,631
حسنا، لم يكن المكان نفسه
من دونكم، يا رفاق

108
00:06:20,633 --> 00:06:21,631
هذا، . . .    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

109
00:06:21,633 --> 00:06:26,578
هذا الطاقم الأخير انه الأسوأ

110
00:06:26,582 --> 00:06:27,578
صحيح؟ -
نعم، صحيح -

111
00:06:28,600 --> 00:06:30,615
لا أعلم
ربما أنا اتقدم بالعمر

112
00:06:30,617 --> 00:06:32,595
كلا، انظر، انظر؟

113
00:06:32,599 --> 00:06:34,554
لقد تزوجت

114
00:06:34,559 --> 00:06:36,566
أجل، وليس بجندي

115
00:06:36,568 --> 00:06:39,546
اذا كنت تستطيع تصديق ذلك

116
00:06:39,550 --> 00:06:41,605
تفكير جيد

117
00:06:41,610 --> 00:06:44,550
شكرا

118
00:06:44,552 --> 00:06:47,535
أنتي، هل كنتي تعملين هنا
الليلة الماضية؟

119
00:06:47,539 --> 00:06:48,589
يوم عطلة

120
00:06:48,594 --> 00:06:50,614
ماذا عنها؟

121
00:06:50,617 --> 00:06:52,552
نفس الشيء

122
00:06:53,534 --> 00:06:54,619
لماذا؟

123
00:06:54,623 --> 00:06:58,548
لا شيء
كا من المفترض أن التقي بأحدهم

124
00:07:04,552 --> 00:07:06,545
أنت، (جوني)، هل أنت بخير؟

125
00:07:09,588 --> 00:07:11,589
أجل، أنا بخير

126
00:07:11,593 --> 00:07:13,605
هل أنت متأكد؟

127
00:07:13,608 --> 00:07:15,621
أقصد، اذا كان هناك
أي شيء أستطيع أن . . .     <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

128
00:07:15,625 --> 00:07:17,567
لقد قلت اني بخير

129
00:07:28,598 --> 00:07:31,610
لقد كان من الرائع حقا
رؤيتك مجددا

130
00:07:31,615 --> 00:07:35,535
أجل
أجل، أنتي كذلك

131
00:07:57,574 --> 00:08:00,584
هيا
أين هو؟

132
00:08:53,548 --> 00:08:54,630
مئات من الموظفين ينتجون

133
00:08:54,632 --> 00:08:57,543
عشرات الآلاف من الحسابات الوهمية

134
00:08:57,547 --> 00:08:58,607
كل واحد منها لديه تاريخ شخصي

135
00:08:58,610 --> 00:09:02,549
مدعوم بتفاصيل

متعدد الوجود

136
00:09:02,552 --> 00:09:03,594
ماذا تسميهم مجددا؟

137
00:09:03,597 --> 00:09:04,611
شخصيات مزورة
<font color="#0080ff”>  *Sock puppets*
</font>

138
00:09:04,614 --> 00:09:07,544
لقد سمعت اشاعات
عن غرف معدة لوسائل الاعلام الاجتماعية

139
00:09:07,548 --> 00:09:09,598
مثل التي في روسيا
والصين، لكن ليس هنا

140
00:09:09,600 --> 00:09:11,615
وبالتأكيد ليس بهذا النطاق

141
00:09:11,617 --> 00:09:13,617
‫-‬ مثير للإهتمام
‫-‬ انه كذلك مثير للإهتمام

142
00:09:13,620 --> 00:09:16,545
ويجب عليك أن تعيريه انتباهك

143
00:09:16,549 --> 00:09:18,625
لا أستطيع في الوقت الحالي، يا (ماكس) السيارة 
سوف تكون هنا في أي دقيقة

144
00:09:18,629 --> 00:09:20,617
أنا ذاهبة مباشرة من
شهادتي

145
00:09:20,621 --> 00:09:22,596
لرؤية (فراني) في خدمات الأطفال

146
00:09:22,599 --> 00:09:23,616
أعطني (هوب)، هلا فعلت؟

147
00:09:23,618 --> 00:09:26,630
‫(‬هوب)؟
الأرنب هناك على المكتب

148
00:09:26,633 --> 00:09:28,605
استمعي الي، يا (كاري) . . .       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

149
00:09:28,610 --> 00:09:31,630
أحدا ما يدفع ل(أوكيف)، كمية
هائلة من الأموال

150
00:09:32,534 --> 00:09:35,539
لبناء آلة محلية ضخمة
 لنشر المعلومات و الاشاعات
  
151
00:09:35,544 --> 00:09:38,564
واذا كان هذا الشخص هو وزارة الدفاع 
أو (ناسا) أو (دار عادل)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

152
00:09:38,567 --> 00:09:40,553
لقد خرق تقريبا 
عشر قوانين فيدرالية

153
00:09:40,556 --> 00:09:41,631
أنا على علم بذلك -
بالاضاقة، هذه ليست - 

154
00:09:42,535 --> 00:09:45,545
مجرد أخبار زائفة 
والتلاعب بالرأي العام

155
00:09:45,548 --> 00:09:46,605
انها عن خنق المعارضة

156
00:09:46,608 --> 00:09:49,545
حسنا، حسنا، أنا أسمعك

157
00:09:49,549 --> 00:09:51,565
اصنع لي معروف، اذاً 
لا تذهب الى هناك اليوم

158
00:09:51,569 --> 00:09:52,575
لما لا؟

159
00:09:52,579 --> 00:09:54,602
أولا، انه خطير جدا

160
00:09:54,604 --> 00:09:56,557
انظر ماذا حصل ل (كونلين)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

161
00:09:56,563 --> 00:09:57,579
و ثانيا؟

162
00:09:57,583 --> 00:10:00,575
بعد ظهر اليوم،
قد يكون هناك نقاش حوله

163
00:10:00,580 --> 00:10:01,586
اذا كان (دار عادل)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

164
00:10:01,588 --> 00:10:03,622
أنا على وشك أن أسحب السقف على رأسه

165
00:10:05,625 --> 00:10:07,572
علي الذهاب

166
00:10:32,586 --> 00:10:33,628
اللعنة

167
00:11:31,564 --> 00:11:33,567
‫(‬ صول بيرنسون) لرؤية (بيساش)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

168
00:11:57,603 --> 00:12:01,545
‫(‬بيساش) ليس هنا
‫(‬بيساش) في الخارج

169
00:12:04,615 --> 00:12:07,612
هيا، الجميع للخارج
خذوا استراحة

170
00:12:18,555 --> 00:12:20,547
تفقد كل شيء

171
00:12:39,587 --> 00:12:41,536
كلها هنا؟

172
00:12:41,537 --> 00:12:42,579
كلها هنا

173
00:12:42,583 --> 00:12:44,566
شيئا آخر

174
00:12:44,569 --> 00:12:45,583
شيئا آخر؟

175
00:12:48,603 --> 00:12:51,553
في حالة لم يكن هنا

176
00:12:51,555 --> 00:12:53,617
" لا تستطيع السقوط من الوسط "

177
00:13:19,540 --> 00:13:20,660
هذه مع تحياتنا 

178
00:13:34,626 --> 00:13:36,574
أخبر (بيشاش)، "حظ سعيد"<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
 
179
00:13:36,576 --> 00:13:38,555
عندما يعود من (كينشاسا)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

180
00:13:48,573 --> 00:13:51,543
أخبره انني سوف افتقد 
مشينا في الصباح

181
00:13:51,544 --> 00:13:53,611
ها نحن
هل يجب أن أوقع أي شيء؟

182
00:13:53,615 --> 00:13:55,581
لقد تم الاهتمام به

183
00:13:55,587 --> 00:13:56,707
اذا كنت بحاجة إلى سائق 

184
00:13:58,577 --> 00:14:00,562
شكرا
أنا دائما في الجوار

185
00:14:00,565 --> 00:14:02,624
لدي العديد من العملاء في منطقتك
 
186
00:14:05,588 --> 00:14:07,546
سيدة (ماثيسون)؟ -
نعم؟ -

187
00:14:07,549 --> 00:14:09,571
ربما ترغبين بتأكيد
 موعدك الساعة الثالثة

188
00:14:09,575 --> 00:14:10,578
ماذا؟

189
00:14:10,580 --> 00:14:12,608
في خدمات الأطفال
لرؤية طفلتك

190
00:14:13,628 --> 00:14:16,567
كيف لك أن تعرف عن هذا؟
!أنت

191
00:14:16,572 --> 00:14:17,580
من أنت بحق الجحيم؟

192
00:14:29,627 --> 00:14:32,560
إدارة خدمات الأطفال

193
00:14:32,564 --> 00:14:34,619
مرحبا. هل أستطيع أن
 أتحدث إلى (كريستين لوناس) من فضلك؟
 
194
00:14:34,624 --> 00:14:37,544
هل لي أن أسأل من المتصل؟
‫(‬ كاري ماثيسون)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

195
00:14:37,547 --> 00:14:39,566
لدي موعد الساعة الثالثة معها

196
00:14:39,569 --> 00:14:41,569
حسنا. انتظري
أثناء تحويلي لمكالمتك

197
00:14:41,574 --> 00:14:43,616
أجل، أجل، سوف أنتظر

198
00:14:43,620 --> 00:14:46,598
أوه، (كاري)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
كنت على وشك الاتصال بك

199
00:14:46,600 --> 00:14:47,632
لا شيء يدعو للقلق

200
00:14:47,633 --> 00:14:50,567
لكن (فراني) في طريقها
 إلى الطبيب

201
00:14:50,570 --> 00:14:51,612
لماذا؟
ماذا حدث؟

202
00:14:51,615 --> 00:14:54,629
استيقظت هذا الصباح لديها
حمى قليلا و إلتهاب في الحلق

203
00:14:54,632 --> 00:14:57,546
ماذا تقصدين بـ "حمى قليلا "؟

204
00:14:57,549 --> 00:14:59,583
102

205
00:14:59,585 --> 00:15:00,576
سعال؟

206
00:15:00,580 --> 00:15:01,626
لا أعتقد ذلك، كلا

207
00:15:01,630 --> 00:15:05,567
حسنا، تأكدي، لقد كانت بالكاد 
تصاب بإلتهاب رئوي في (برلين)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

208
00:15:05,569 --> 00:15:08,547
من الجيد معرفة ذلك
سوف أفعل

209
00:15:08,550 --> 00:15:10,606
لكن، يبدو أنه

210
00:15:10,611 --> 00:15:13,569
علينا تأجيل الزيارة

211
00:15:13,573 --> 00:15:15,618
ماذا؟ لماذا؟

212
00:15:15,620 --> 00:15:18,598
انه اجراء إعتيادي
حتى تشعر بأنها أفضل

213
00:15:19,587 --> 00:15:21,545
انظري، أعلم أنك أحبطتي

214
00:15:21,548 --> 00:15:23,620
 لكن أعدك سوف  نحدد 
الموعد في أقرب وقت ممكن

215
00:15:23,624 --> 00:15:25,565
متى؟

216
00:15:25,569 --> 00:15:28,604
سوف أعرف أكثر بعدما
 أتحدث إلى الطبيب، حسنا؟

217
00:15:28,608 --> 00:15:31,624
حسنا
‫(‬كريستين)؟

218
00:15:31,630 --> 00:15:33,549
نعم؟

219
00:15:35,555 --> 00:15:36,596
لا شيء

220
00:15:36,600 --> 00:15:39,572
لا، شكرا لك

221
00:15:47,554 --> 00:15:48,621
انتظر

222
00:15:48,623 --> 00:15:51,585
ألغي حالة الذعر
انها هنا

223
00:15:51,588 --> 00:15:52,631
آسفة على التأخير

224
00:15:53,535 --> 00:15:54,548
لا تقلقي

225
00:15:55,565 --> 00:15:58,549
هيا بنا
نحن جميعا جاهزون

226
00:15:59,606 --> 00:16:00,624
أنت، (روب) . . .    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

227
00:16:01,628 --> 00:16:04,616
هل كان أنتم من أرسل السيارة
 لي في هذا الصباح؟

228
00:16:04,619 --> 00:16:06,633
كلا، ليس نحن، لماذا؟

229
00:16:08,558 --> 00:16:09,603
بدون سبب

230
00:16:14,625 --> 00:16:16,570
‫(‬كاري)، مرحبا 

231
00:16:18,551 --> 00:16:19,546
سيدي

232
00:16:19,551 --> 00:16:22,626
من فضلك، تفضلي بالجلوس

233
00:16:22,630 --> 00:16:25,621
أنتي لا تمانعين إذا قفزنا  
اليه مباشرة؟

234
00:16:25,625 --> 00:16:28,597
سوف أبدأ بسؤالك بعض
 الأسئلة العامة

235
00:16:28,602 --> 00:16:30,592
عن مهنتك في وكالة 
الإستخبارات المركزية

236
00:16:30,594 --> 00:16:34,539
ثم سوف أدخل بلطف
 في محادثة عن (برلين)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>


237
00:16:34,542 --> 00:16:35,626
كيف من الممكن أن تكوني
 من اكتشفتي

238
00:16:35,628 --> 00:16:38,581
عميل روسي قد تسلل إلى المحطة هناك

239
00:16:38,586 --> 00:16:40,611
و كيف ل (دار عادل) و (صول بيرنسون)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

240
00:16:40,615 --> 00:16:43,556
لجئوا إلى التستر عن هذا -
 يا سيد (باليس)، أعلم -

241
00:16:43,560 --> 00:16:45,627
أن هذا سوف يبدو غريب
لكن هل وزارة العدل 

242
00:16:45,629 --> 00:16:47,590
طلبت لي سيارة في هذا الصباح؟

243
00:16:48,604 --> 00:16:51,544
ليس لدي أي فكرة

244
00:16:51,546 --> 00:16:53,591
لا أعتقد ذلك

245
00:16:53,594 --> 00:16:54,624
حسنا، أحدهم فعل ذلك

246
00:16:54,628 --> 00:16:58,591
مساعدتي تلقت مكالمة هذا الصباح
لإنتظار سيارة
 
247
00:16:58,595 --> 00:17:01,575
أنا بالتأكيد لم أطلبها

248
00:17:01,578 --> 00:17:02,622
حسنا

249
00:17:06,559 --> 00:17:08,556
صباح الخير
نحن الآن نسجل

250
00:17:08,559 --> 00:17:11,613
هذا الفيديو هو
 لشهادة (كاري آن ماثيسون)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

251
00:17:11,614 --> 00:17:14,565
الشهادة  تمت في الغرفة (أ)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

252
00:17:14,568 --> 00:17:16,548
في مبنى (أندرو هايز) الفيدرالي
 
253
00:17:16,552 --> 00:17:19,632
في مدينة نيويورك
في الساعة 11:21 صباحا

254
00:17:20,535 --> 00:17:22,540
اسمي هو (ستيف بيفرلي)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

255
00:17:22,544 --> 00:17:25,569
أنا مصور فيديو بدعم
 قانوني من منهاتن

256
00:17:25,574 --> 00:17:27,624
أيضا بحضور (روبرت  إمونس)،<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

257
00:17:27,628 --> 00:17:30,598
رئيس أركان
الرئيسة المنتخبة

258
00:17:30,600 --> 00:17:32,566
و (جورج باليس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

259
00:17:32,570 --> 00:17:34,625
وكيل الدفاع
 للولايات المتحدة الأمريكية

260
00:17:34,628 --> 00:17:37,548
الآن سوف تقسم الشاهدة

261
00:17:37,550 --> 00:17:40,537
سيدة (ماثيسون)، هل تُقرين 
بأنك سوف تشهدين بالحقيقة
 
262
00:17:40,542 --> 00:17:43,562
بأفضل ما تقدرين عليه، وتقسمين عليها
وليساعدك الله؟

263
00:17:43,566 --> 00:17:44,633
لا أستطيع فعل هذا

264
00:17:45,534 --> 00:17:46,568
عذرا؟

265
00:17:46,571 --> 00:17:47,618
أنا أغير رأيي

266
00:17:47,621 --> 00:17:50,560
مهلا، مهلا

267
00:17:56,619 --> 00:17:59,577
‫(‬كاري) مالذي يحدث ؟
تحدثي إلي

268
00:17:59,581 --> 00:18:01,618
لقد سمعتني
لقد غيرت رأيي

269
00:18:01,619 --> 00:18:03,594
مالذي يحدث؟

270
00:18:03,598 --> 00:18:05,615
ماذا؟ أخبريني؟

271
00:18:05,618 --> 00:18:06,611
لا أستطيع أن أقول

272
00:18:06,615 --> 00:18:07,632
لا تستطيعين أو لا تريدين -
كلاهما -

273
00:18:08,535 --> 00:18:09,602
وما المفترض أن أخبر ل(كين)؟

274
00:18:09,604 --> 00:18:12,537
بأن طفلتي مريضة

275
00:18:12,541 --> 00:18:13,821
أنهم ما زالوا لا يسمحون لي برؤيتها

276
00:18:28,547 --> 00:18:29,542
مرحبا؟

277
00:18:29,547 --> 00:18:30,626
أخبر (دار عادل) انه يربح

278
00:18:30,631 --> 00:18:32,576
والآن أريد أن أرى ابنتي

279
00:18:33,576 --> 00:18:34,581
مرحبا؟

280
00:18:42,538 --> 00:18:43,610
ماذا تقصد بأنها “لا يعتمد عليها”

281
00:18:43,615 --> 00:18:45,560
حضرت للشهادة

282
00:18:45,566 --> 00:18:48,541
وفجأة غيرت رأيها حول كل شيء

283
00:18:48,544 --> 00:18:49,622
بدون تبرير؟

284
00:18:49,624 --> 00:18:52,624
لا شيء . . . فقط خرجت 
مباشرة بعد القسم

285
00:18:52,628 --> 00:18:54,616
لا أستطيع أن أقول أني 
متفاجأة كليا

286
00:18:54,620 --> 00:18:57,573
لقد كانت غير مستقرة
 للفكرة منذ البداية

287
00:18:57,575 --> 00:19:00,563
حسنا، اذا، هذا لن يكون
 بمثابة صدمة سريعة، أيضا

288
00:19:00,567 --> 00:19:01,579
مالذي لن يكون؟

289
00:19:01,582 --> 00:19:05,546
لدي (دار عادل) ينتظر في الخارج
من غير موعد

290
00:19:06,563 --> 00:19:07,604
مصادفة؟

291
00:19:07,608 --> 00:19:09,574
مالذي تعتقده؟

292
00:19:09,576 --> 00:19:11,591
اذا لقد عرف عن الشهادة بطريقة ما

293
00:19:11,593 --> 00:19:15,558
و وصل إلى (كاري) قبل
 أن تسجل الشهادة

294
00:19:15,562 --> 00:19:18,569
هذا ما يفعله

295
00:19:18,572 --> 00:19:19,852
أين يتركنا هذا، يا (جورج)؟

296
00:19:20,536 --> 00:19:22,542
كنت أفكر بهذا للتو

297
00:19:22,544 --> 00:19:23,602
نعود إلى (صول بيرنسون)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

298
00:19:23,606 --> 00:19:26,536
هذا اذا كنتي على استعداد 
لعرض عليه صفقة

299
00:19:26,540 --> 00:19:28,536
بمقابل شهادته

300
00:19:28,540 --> 00:19:30,598
أكثر من مستعدة
هل هناك أساس قانوني لهذا؟

301
00:19:30,603 --> 00:19:32,612
طالما ذهبنا من خلال
 القنوات المناسبة

302
00:19:32,615 --> 00:19:36,537
في العدالة،
قسم الأمن القومي

303
00:19:36,541 --> 00:19:37,621
في هذه الحالة،
استخبارات مكتب التحقيق الفيدرالي

304
00:19:37,624 --> 00:19:39,627
سوف يقومون بأول تواصل مع (صول)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

305
00:19:39,629 --> 00:19:41,566
هل تعتقد أنه سوف يقبل؟

306
00:19:41,571 --> 00:19:46,545
اذا اعتقد أن البديل 
الاعتقال والمحاكمة

307
00:19:46,547 --> 00:19:48,600
ابدأ بالاجراءات
سوف تقوم بالتنسيق، يا (روب)؟

308
00:19:48,605 --> 00:19:49,597
نعم، سيدتي

309
00:19:49,600 --> 00:19:51,559
شكرا، أيها السادة

310
00:19:56,539 --> 00:19:57,609
أرسلوا (دار عادل)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

311
00:20:08,547 --> 00:20:11,566
السيدة الرئيسة المنتخبة -
‫ - شكرا لك، أيها العميل (توماس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

312
00:20:11,569 --> 00:20:13,549
مالذي حدث لوجهك؟

313
00:20:13,553 --> 00:20:14,583


314
00:20:14,586 --> 00:20:16,603
انها . . .  انها مشاجرة

315
00:20:16,608 --> 00:20:19,583
صدقي ذلك أو لا تصدقي
مع صديق قديم

316
00:20:19,587 --> 00:20:21,542
لقد اعتقد انني مسؤول 

317
00:20:21,545 --> 00:20:23,548
عن شيئا ما
لم يكن لي أي علاقة به

318
00:20:23,550 --> 00:20:24,562
حقا؟

319
00:20:24,565 --> 00:20:25,629
هذا يحدث

320
00:20:25,632 --> 00:20:27,621
اذا مالذي تريده؟

321
00:20:27,626 --> 00:20:31,546
لم أكن راضيا عن الطريقة التي 
انتهى بها اجتماعنا بالأمس

322
00:20:31,549 --> 00:20:33,566
وشعرت بأنك كذلك، أيضا
لذا
 
323
00:20:33,568 --> 00:20:36,566
هذه الأسماء التي طلبتها
 لمناصب مجلس الوزراء

324
00:20:36,568 --> 00:20:37,577
انها لدي الآن

325
00:20:39,630 --> 00:20:42,534
لأن هذه . . . <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

326
00:20:42,535 --> 00:20:44,572
الاحتكاك بيننا . . . <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

327
00:20:44,577 --> 00:20:46,581
يجب أن ينتهي

328
00:20:54,632 --> 00:20:58,610
و أنت تعتقد 
بأن هذه سوف تساعد على انهائه

329
00:20:58,614 --> 00:21:01,556
ال . . . احتكاك؟

330
00:21:01,559 --> 00:21:02,569
أنا أعرف أنها كذلك

331
00:21:02,571 --> 00:21:04,566
ثلاث مرشحين
لن أنظر فيهم

332
00:21:04,569 --> 00:21:07,605
لأي منصب في أي وقت

333
00:21:07,608 --> 00:21:09,563
أنا آسف أنك تشعرين بهذه الطريقة  

334
00:21:09,567 --> 00:21:12,575
لا يمكن أن تكون حقا قد
 توقعت شيئا مختلف

335
00:21:14,572 --> 00:21:16,597
في الحقيقة، لقد فعلت

336
00:21:16,601 --> 00:21:18,572
وسوف أطلب منك إعادة النظر . . . <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

337
00:21:18,576 --> 00:21:19,624
أنصحك بهذا

338
00:21:19,628 --> 00:21:22,554
اذا هذه فكرتك في المشورة؟

339
00:21:22,558 --> 00:21:25,566
هل يهم حقا بماذا نسميه؟

340
00:21:25,570 --> 00:21:28,562
ليس اذا كنا كلنا متفقين
 على مالذي يجري حقا

341
00:21:29,622 --> 00:21:31,585
أنت تعتقد أنك تعرف أكثر مني

342
00:21:31,589 --> 00:21:33,615
عندما يتعلق الأمر بالدفاع
 عن هذا البلد

343
00:21:33,619 --> 00:21:35,561
أنا متأكد أني كذلك

344
00:21:35,566 --> 00:21:36,589
أوه، أنت متأكد؟

345
00:21:36,591 --> 00:21:39,558
لقد كنت في هذا المجال
 لمدة طويلة جدا

346
00:21:39,561 --> 00:21:40,553
في ماذا؟

347
00:21:41,578 --> 00:21:45,537
ما الذي تعتقد بأنك
 كنت فيه، بالضبط؟

348
00:21:48,572 --> 00:21:50,594
لا، حقا أنا أود أن أعرف

349
00:21:52,563 --> 00:21:55,543
المحافظة على أمريكا آمنة

350
00:21:55,546 --> 00:21:56,601
أفهم ذلك

351
00:21:56,605 --> 00:22:00,543
و هذه المؤهلات برأيك؟

352
00:22:00,547 --> 00:22:03,552
ماذا تعمل؟
تعطيني معلومات استخبارية سيئة

353
00:22:03,555 --> 00:22:05,602
تسريب تقارير مزوره للصحافة

354
00:22:05,606 --> 00:22:07,594
إجباري على اختيار مجلس الوزراء 

355
00:22:07,597 --> 00:22:09,576
تتناقض مع الأهداف السياسية

356
00:22:09,578 --> 00:22:11,536
التي حصلت لي على المنتخبين

357
00:22:11,539 --> 00:22:14,611
بكل جدية، إلى أين ترى كل هذا يذهب؟

358
00:22:14,615 --> 00:22:17,556
هل اقتربت من وجهة نظرك؟

359
00:22:17,560 --> 00:22:20,590
هل استسلم، وأتخلى؟ 
هل تراني أقدم استقالتي؟

360
00:22:23,612 --> 00:22:27,537
أنا الرئيسة التالية
للولايات المتحدة الأمريكية

361
00:22:27,541 --> 00:22:29,583
ستون مليون شخص صوت لي

362
00:22:29,588 --> 00:22:32,630
من الذي صوت لك بحق الجحيم؟

363
00:22:32,633 --> 00:22:34,578
لا أحد

364
00:22:34,580 --> 00:22:36,547
هذا صحيح

365
00:22:36,550 --> 00:22:38,625
لكن لدي دائرة انتخابية، أيضا

366
00:22:40,576 --> 00:22:42,567
مالذي يفترض أن يعنيه هذا؟

367
00:22:42,573 --> 00:22:44,629
المقصود منه لا تذهبي إلى حرب

368
00:22:44,631 --> 00:22:49,543
مع مؤسسة الأمن القومي الخاصة بك

369
00:22:52,537 --> 00:22:54,552
هل أنت تهددني الآن؟

370
00:22:54,555 --> 00:22:58,577
أنا أخبرك
انها حرب لن تربحيها

371
00:23:06,548 --> 00:23:08,570
مئتان وخمسون عاما من الحركة

372
00:23:08,575 --> 00:23:10,587
نحو النور في هذه البلاد

373
00:23:10,592 --> 00:23:14,584
نحو العدالة . . . <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

374
00:23:14,587 --> 00:23:16,584
قل ما تريد قوله، ادعني ساذجة

375
00:23:16,588 --> 00:23:19,563
لكن أن أؤمن بذلك النور

376
00:23:19,566 --> 00:23:22,580
انا لن أكون رهينة لك 
أو لأي شخص آخر

377
00:23:24,617 --> 00:23:28,577
أخشى أنك تأخذين هذا
 بصفة شخصية، يا سيدتي

378
00:23:28,580 --> 00:23:30,602
أنت محق أنا كذلك

379
00:23:40,548 --> 00:23:43,612
أنا آسف اذا كنت قد أزعجتك

380
00:23:43,615 --> 00:23:45,620
في المستقبل
في حال تساءلت
 
381
00:23:45,624 --> 00:23:49,616
هذه اللحظة، الآن

382
00:23:49,619 --> 00:23:52,596
 عندما قررت 
أن أضع مؤخرتك في السجن

383
00:23:57,617 --> 00:23:59,583
يوم جيد

384
00:24:10,565 --> 00:24:11,558
مرحبا؟

385
00:24:11,561 --> 00:24:12,618
‫-‬ انه أنا
‫-‬ اذاً؟

386
00:24:12,622 --> 00:24:15,538
على ما يبدو،قواي
 في الإقناع

387
00:24:15,542 --> 00:24:16,608
لم تعد كما كانت

388
00:24:16,612 --> 00:24:19,569
حان الوقت للتسلح
 ببعض المعلومات

389
00:24:19,572 --> 00:24:21,616
أخشى ذلك

390
00:24:48,622 --> 00:24:51,539
لقد أخبرتك . . . لا أحد في المنزل

391
00:24:51,542 --> 00:24:52,605
أعتقد ذلك

392
00:24:52,609 --> 00:24:54,552
لقد فعلت ما أخبرتني

393
00:24:57,623 --> 00:24:59,556
أنت

394
00:24:59,559 --> 00:25:02,606
في المره القادمة،عليك 
أن تطلب نصف المبلغ مقدما

395
00:25:55,625 --> 00:25:57,567
كلا، ليس عليك!<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

396
00:26:01,576 --> 00:26:04,593
أيها … أيها الحمقى اللعينون

397
00:26:06,618 --> 00:26:09,550
في الوقت المناسب

398
00:26:09,552 --> 00:26:10,588
حمقى . . . جميعكم

399
00:26:13,610 --> 00:26:15,627
أحضر لنفسك جعة
ولنبدأ

400
00:26:15,631 --> 00:26:19,534
لهؤلاء الذين لديهم عائلات
لن يستطيعوا الذهاب للمنزل اليوم

401
00:26:19,536 --> 00:26:21,603
لهؤلاء الذين لديهم موعد غرامي
يعتبرونه ملغي
 
402
00:26:21,606 --> 00:26:23,578
الحافلة سوف تأتي في التاسعة
 
403
00:26:23,581 --> 00:26:25,598
أعتذر عن الاشعار المتأخر
أيها السادة

404
00:26:25,601 --> 00:26:27,612
لكن المعلومات للتو أعطتنا
بعض المجانين
 
405
00:26:27,615 --> 00:26:30,603
من؟ -
‫ " حركة الشباب " هذه المره -

406
00:26:30,607 --> 00:26:33,612
اللعينون قتلوا ثمانية منا
حسنا، الآن هم هالكون

407
00:26:35,613 --> 00:26:36,621
أنت، (كوين)، التقط

408
00:27:02,607 --> 00:27:03,615
أغلق هذا الشيء

409
00:27:04,624 --> 00:27:07,594
هذا سيء
لقد طبخت اليلة الماضية

410
00:27:07,599 --> 00:27:09,616
نعم، ولقد كان مقرف 
من قال ذلك؟

411
00:27:09,619 --> 00:27:11,606
أنا أقول

412
00:27:11,608 --> 00:27:14,536
الاتفاق كان أن تستمر في عمله
حتى يكون جيد

413
00:27:43,559 --> 00:27:44,559
مرحبا؟

414
00:27:44,561 --> 00:27:46,581
‫(‬كاري)، مرحبا
معكِ (كريستين لوناس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

415
00:27:46,586 --> 00:27:48,536
هل تحدثتي مع الطبيب؟

416
00:27:48,540 --> 00:27:50,615
لقد فعلت، ودعيني أعتذر
 منك في الحال

417
00:27:50,620 --> 00:27:53,610
لقلقلك بلا فائدة

418
00:27:53,612 --> 00:27:56,545
‫-‬ ماذا تقصدين؟
‫-‬ حسنا، لقد تبيّن أنها لم تكن

419
00:27:56,549 --> 00:27:57,595
‫(‬فراني) ليست التي مرضت بعد كل شيء

420
00:27:57,599 --> 00:28:01,574
‫—‬ لقد كانت فتاة أخرى في النزل
‫-‬ أفهم ذلك
 
421
00:28:01,578 --> 00:28:04,554
مشرفتي تلقت مكالمة في هذا الصباح

422
00:28:04,558 --> 00:28:07,591
لقد كان خطأ غير مقصود

423
00:28:08,592 --> 00:28:09,622
أفهم ذلك

424
00:28:09,625 --> 00:28:12,562
على أي حال، الخبر السار هو
نستطيع الاستمرار على موعدنا

425
00:28:12,564 --> 00:28:15,542
كما هو مقرر اذا كان 
هذا لا يزال يناسبك

426
00:28:21,568 --> 00:28:22,613
‫(‬كاري)؟

427
00:28:22,615 --> 00:28:24,568
نعم، نعم
سوف أكون هناك

428
00:28:24,573 --> 00:28:25,615
و شكرا لك

429
00:28:35,583 --> 00:28:36,594
هل يمكننا؟

430
00:29:10,606 --> 00:29:12,576
هل يمكننا الحصول على
 بعض الخصوصية، من فضلكم؟

431
00:29:19,535 --> 00:29:21,566
أنا متأكدة أنك تستطيعين 
تخمين لماذا أنا هنا

432
00:29:24,546 --> 00:29:25,583
شهادتي . . . <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

433
00:29:25,586 --> 00:29:27,633
أنتي تريدين أن تعرفي
لماذا لم اكملها

434
00:29:28,536 --> 00:29:30,573
نعم، ومع ذلك، صراحة
قد يكون لدي فكرة

435
00:29:33,570 --> 00:29:35,587
أولوياتي تغيرت

436
00:29:35,589 --> 00:29:37,607
حقا؟

437
00:29:37,611 --> 00:29:40,554
حسنا،  دعيني أخبرك مالذي
 حدث معي اليوم

438
00:29:40,556 --> 00:29:42,716
تقريبا بنفس الوقت الذي
 تغيرت فيه أولوياتك

439
00:29:43,536 --> 00:29:45,546
‫(‬دار عادل) قام بزيارة مفاجئة لي

440
00:29:45,550 --> 00:29:47,576
مع ثلاث مرشحين لحكومتي . . .<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

441
00:29:47,582 --> 00:29:51,560
‫(‬ميرسر)، (وستليك)، و (ستيوارت)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

442
00:29:51,565 --> 00:29:53,572
‫(‬جلينالن ستيوارت)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
في الواقع قام بتوقيع رسالة
 
443
00:29:53,574 --> 00:29:55,577
خلال الحملة قائلا اني غير صالحة

444
00:29:55,582 --> 00:29:58,591
لأكون القائد الأعلى

445
00:29:58,594 --> 00:30:00,608
لذا يجب أن أسأل

446
00:30:00,611 --> 00:30:02,600
ما  الذي يشجع (دار عادل) <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

447
00:30:02,603 --> 00:30:05,568
لتقديم هذه التوصية المتطرفة

448
00:30:05,572 --> 00:30:06,617
و لماذا الآن؟

449
00:30:10,551 --> 00:30:11,559
ليس لدي أي فكرة

450
00:30:11,562 --> 00:30:14,571
هيا، يا (كاري)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
أنتي تعلمين تماما لماذا

451
00:30:16,535 --> 00:30:18,581
لقد اكتشف أنك كنتي  تقدمين استشارات لي

452
00:30:18,585 --> 00:30:19,593
و لقد وصل إليك

453
00:30:19,597 --> 00:30:22,607
مثلما وصل إلى (مجيد جفادي) من قبل

454
00:30:22,610 --> 00:30:25,560
أخبريني مالذي يمتلكه عليك؟
 
455
00:30:31,623 --> 00:30:33,539
أهي ابنتك؟

456
00:30:36,617 --> 00:30:39,540
لقد قمت بطلبي عن هذه الحالة

457
00:30:39,543 --> 00:30:41,557
ولقد قلتي
أنك لا تستطيعين التورط
 
458
00:30:41,560 --> 00:30:43,565
اذاً انها ابنتك

459
00:30:43,571 --> 00:30:44,612
‫-‬لا
‫-‬ لا تكذبي علي

460
00:30:44,616 --> 00:30:48,624
اذاً لا تسأليني أسئلة
أنتِ تعلمين أني لا أستطيع الاجابة عليها

461
00:30:48,628 --> 00:30:51,588
و لا تظهري هنا مع مجموعة
 من الرجال المسلحين

462
00:30:51,591 --> 00:30:54,575
و تخبري نفسك أنك لن تحاولي 
أن تضغطي علي، أيضا

463
00:30:59,534 --> 00:31:00,622
الآن، لقد كنت على وشك المغادرة

464
00:31:00,626 --> 00:31:03,601
اذاً هذه هي؟ كل شيء جيد معك
أن يحصل على إعفاء 

465
00:31:03,606 --> 00:31:05,618
ابنتي تنتظرني

466
00:31:05,623 --> 00:31:08,576
  هناك رجل أنتي قلتي 
كان مسؤول عن القتل الوحشي لعميلك

467
00:31:08,580 --> 00:31:10,568
وإعدام عميل فيدرالي

468
00:31:10,573 --> 00:31:12,540
- يجب أن أذهب
- (كاري)!<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

469
00:31:14,577 --> 00:31:15,619
لا أستطيع

470
00:31:43,552 --> 00:31:44,596
السيدة (بيرنسون)؟

471
00:31:45,602 --> 00:31:46,600
هذا صحيح

472
00:31:46,602 --> 00:31:48,594
هناك رجل ترك هذه الرساله لك

473
00:31:48,597 --> 00:31:49,630
و قال أنه جدا آسف

474
00:31:51,602 --> 00:31:53,547
شكرا لك

475
00:32:00,590 --> 00:32:02,548
"اعتذاري، يا (ميرا)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>"

476
00:32:02,552 --> 00:32:04,552
انه أمر طارئ

477
00:32:04,554 --> 00:32:07,585
و يجب أن أتأكد  أن الاجتماع سري

478
00:32:07,587 --> 00:32:10,536
اذا استطعتي أن تجديه في قلبك

479
00:32:10,538 --> 00:32:12,558
من فضلك اتبعي
الاتجاهات أدناه

480
00:32:12,563 --> 00:32:14,599
لقد كنتي دائما فضوية عن عملي

481
00:32:14,603 --> 00:32:18,603
حسنا، هذه تسمى ورقة المطاردة

482
00:32:18,605 --> 00:32:21,558
من فضلك ادفعي الفاتورة
و اتركي المقهى حالا

483
00:32:21,564 --> 00:32:23,592
انعطفي يمينا
في شارع 77

484
00:32:23,597 --> 00:32:25,592
في منتصف الطريق للحي
اعبري الشارع

485
00:32:27,631 --> 00:32:30,576
في الزاوية من (سينترال بارك ويست)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

486
00:32:30,581 --> 00:32:33,573
سيارة رانج روفر فضية
سوف تقف بجانبك

487
00:32:34,627 --> 00:32:36,568
اركبي

488
00:33:02,554 --> 00:33:03,596
بالداخل . . . بسرعة

489
00:33:09,547 --> 00:33:11,597
خذي المصعد 
رقم 16أ

490
00:33:36,611 --> 00:33:38,575
مالذي يحدث، يا (صول)؟

491
00:33:38,578 --> 00:33:40,620
هل العالم سوف ينتهي
 أو شيء من هذا القبيل؟

492
00:33:43,580 --> 00:33:46,547
مالذي يحدث؟

493
00:33:46,550 --> 00:33:49,599
يجب علي المغادرة 
على نحو مفاجئ

494
00:33:49,603 --> 00:33:51,581
لن تكوني قادرة على رؤيتي لفترة

495
00:33:51,584 --> 00:33:53,564
حسنا، لم أكن أتوقع هذا تماما

496
00:33:53,568 --> 00:33:54,614
لقد مضى ما يقارب العامين

497
00:33:54,618 --> 00:33:56,596
لقد قصدت للأبد

498
00:33:56,598 --> 00:33:58,551
أنا في ورطة

499
00:33:58,557 --> 00:33:59,577
يجب أن أختفي

500
00:34:03,577 --> 00:34:05,544
أي نوع من المشاكل؟

501
00:34:06,614 --> 00:34:08,608
لا يهم ذلك

502
00:34:08,611 --> 00:34:10,631
ما يهم هو
سوف يأتون للبحث عني

503
00:34:10,633 --> 00:34:12,548
سوف يأتون يطرقون

504
00:34:12,550 --> 00:34:14,565
‫-‬ على بابك أولا
‫-‬ من هم اذا كنت

505
00:34:14,567 --> 00:34:16,587
‫-‬ لا تمانع بالسؤال؟
‫-‬ مكافحة التجسس

506
00:34:16,592 --> 00:34:18,570
سوف يجدونك
دائما يفعلون

507
00:34:18,575 --> 00:34:20,579
ليس اذا لم تخبريهم أين أنا

508
00:34:23,613 --> 00:34:27,579
اذا استطعت الوصول الى (أثينا) <b><font color="#ff0000">ا </font></b>
و أعتقد اني أستطيع

509
00:34:27,583 --> 00:34:31,543
انتي فقط والأب (ماتسوكيس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
يعلم عن بيت القسيس

510
00:34:31,547 --> 00:34:34,538
بيت القسيس؟
بالتأكيد

511
00:34:34,544 --> 00:34:37,627
لا، لا، لا 
و قد اعتقدت كل هذه السنوات

512
00:34:37,631 --> 00:34:40,536
هذا ما سيكون مخبأنا

513
00:34:40,539 --> 00:34:42,601
في الجزر اليونانية
دعينا لا نفعل هذا، يا (ميرا)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

514
00:34:42,604 --> 00:34:43,628
أرجوك

515
00:34:53,557 --> 00:34:55,629
اذا يجب علي أن ابقي
 فمي مغلق؟ هذا كل شيء؟

516
00:34:55,632 --> 00:34:58,586
على الأرجح، سوف يرسلون شخص تعرفينه

517
00:34:58,588 --> 00:35:00,563
‫(‬هاري تنرز)، (ليو ترونفيلد)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

518
00:35:00,566 --> 00:35:01,630
سوف يكونون لطيفين في البداية

519
00:35:01,633 --> 00:35:04,546
‫-‬ و سوف يكون لديهم قصة
‫-‬ ماذا تقصد؟

520
00:35:04,550 --> 00:35:06,592
أنني ذهبت في اجازة في مكان ما
خارج الشبكة

521
00:35:06,597 --> 00:35:08,630
و أنهم يحتاجون للوصول إلي  حالا

522
00:35:09,534 --> 00:35:11,572
هل لدي مكان مفضل أحب الذهاب اليه

523
00:35:11,576 --> 00:35:14,601
مكان دائما كنت أحلم
 في الذهاب اليه؟

524
00:35:14,604 --> 00:35:18,538
وبعد ذلك، سيصبح أبشع
 
525
00:35:18,541 --> 00:35:20,568
- أبشع؟
- كلما قلت كلماتك

526
00:35:22,590 --> 00:35:24,622
سوف يدعونني خائن

527
00:35:24,624 --> 00:35:29,572
يريدون أن يعرفوا اذا كنت
 قد تحدثت عن الذهاب للجانب الآخر

528
00:35:29,574 --> 00:35:31,594
بيع الأسرار
لأعلى مزايدة

529
00:35:31,599 --> 00:35:33,628
يا إلهي، هذا
 سخيف، يا (صول)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

530
00:35:33,633 --> 00:35:36,608
‫(‬هاري) و (ليو)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
لن يصدقوا هذا أبدا

531
00:35:36,612 --> 00:35:38,600
لا أحد سيفعل

532
00:35:38,603 --> 00:35:40,542
مالذي يحدث حقا؟

533
00:35:43,571 --> 00:35:46,537
لقد أخبرتك
لا يهم 

534
00:35:52,580 --> 00:35:53,576
أنا أتابع الأخبار،

535
00:35:53,580 --> 00:35:56,568
و أستطيع أن أقرأ مابين السطور

536
00:35:56,572 --> 00:35:58,594
انه عن الرئيسة المنتخبة، أليس كذلك؟

537
00:35:58,597 --> 00:36:01,564
انه متعلق بها
  
538
00:36:03,573 --> 00:36:07,569
مجتمع الإستخبارات يكرهها

539
00:36:07,573 --> 00:36:10,563
و أنت وقعت في الوسط بينهم

540
00:36:14,540 --> 00:36:17,595
يجب أن أقول
أنني مندهش

541
00:36:17,599 --> 00:36:19,629
لا تكن كذلك . . . لقد كنت متزوجة 
منك لمدة 27 سنة

542
00:36:19,633 --> 00:36:21,549
أعلم كيف تعمل

543
00:36:21,554 --> 00:36:23,594
الذي لا أفهمه
لماذا علك أن تهرب

544
00:36:23,596 --> 00:36:26,616
للأنها هي من طلبت مني أن 
أسقط سيفي

545
00:36:26,622 --> 00:36:28,597
تقصد (إليزابيث كين)؟

546
00:36:28,600 --> 00:36:30,625
نعم

547
00:36:34,546 --> 00:36:36,579
بصراحة، يا (صول)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
لا شيء من هذا كله يبدو مثلك

548
00:36:36,581 --> 00:36:39,568
أن لن تحزم أغراضك فقط 
وتتركها للذئاب

549
00:36:39,573 --> 00:36:41,559
أنتِ لا تفهمين

550
00:36:41,563 --> 00:36:43,551
اذا بقيت  -
‫- ماذا؟ 

551
00:36:43,557 --> 00:36:46,557
سوف تذهب للسجن؟

552
00:36:46,560 --> 00:36:48,557
غالبا سوف أحصل على صفقة

553
00:36:51,614 --> 00:36:54,552
سوف يتم احتقاري<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

554
00:36:54,558 --> 00:36:57,551
علانية

555
00:36:57,555 --> 00:36:58,578
متى كان هذا أبدا

556
00:36:58,581 --> 00:37:01,550
يمثل أي فارق لعين لك؟
 
557
00:37:18,577 --> 00:37:19,600
أين نحن؟

558
00:37:19,602 --> 00:37:22,587
لا ينبغي أن يكون أطول من ذلك
انها في طريقها إلى هنا

559
00:37:22,590 --> 00:37:24,552
و السيدة (لوناس)، قادمة، أيضا؟

560
00:37:24,556 --> 00:37:26,556
‫-‬ هل هي العاملة على قضيتك؟
‫-‬ نعم

561
00:37:26,561 --> 00:37:28,591
اذاً، نعم، سوف تكون هي 
المشرفة على الزيارة

562
00:37:28,594 --> 00:37:30,581
و هناك غرفة للعب في الخلف

563
00:37:30,585 --> 00:37:31,611
شكرا

564
00:37:37,554 --> 00:37:39,554
ماهذا؟

565
00:37:39,557 --> 00:37:41,552
انه مثير للإشمئزاز
اذا سألتني

566
00:37:41,554 --> 00:37:42,621
الآن يلاحقون ابنها

567
00:37:42,624 --> 00:37:44,546
من هم؟

568
00:37:44,549 --> 00:37:46,571
انه في جميع الأخبار
والانترنت. شاهدي

569
00:37:46,574 --> 00:37:48,580
توفي أثناء العمل
انظروا بأنفسكم

570
00:37:48,583 --> 00:37:49,613
لقد حصل على النجمة الفضية

571
00:37:49,617 --> 00:37:52,587
لقد كان بطل أمريكي
هذه هي سُمعته

572
00:37:52,588 --> 00:37:53,625
هذه هي الحقيقة

573
00:37:53,630 --> 00:37:57,539
لقد جعل الرجال الآخرين لتحمل
المخاطر بينما بقي هو في أمان

574
00:37:57,542 --> 00:37:59,542
<b><font color="#ff0000">ا </font></b>(أندرو كين) فقد رجال أكثر

575
00:37:59,547 --> 00:38:01,559
 من أي قائد آخر خلال الاندفاع

576
00:38:01,564 --> 00:38:03,573
توفي أصدقائي لأجل لا شيء

577
00:38:04,618 --> 00:38:06,540
اذاً مالذي حدث حقا

578
00:38:06,543 --> 00:38:08,593
‫-‬ في ليلة مقتل النقيب (كين)؟
‫-‬ مامي!<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

579
00:38:08,598 --> 00:38:10,590
مرحبا

580
00:38:10,594 --> 00:38:11,627
مرحبا، حبيبتي

581
00:38:11,632 --> 00:38:13,569


582
00:38:21,625 --> 00:38:23,626
كنا سوف نذهب لتفتيش مستودع

583
00:38:23,630 --> 00:38:25,627
كان لديه معلومة عسكرية
 أنه كان مصنع قنبلة

584
00:38:25,630 --> 00:38:28,575
عندما تم ضربنا

585
00:38:28,579 --> 00:38:30,625
- نتلقى الطلقات
- ومالذي فعله النقيب (كين)؟

586
00:38:30,629 --> 00:38:33,626
لقد ركض مرورا بي
لقد كان يصرخ

587
00:38:33,629 --> 00:38:36,538
ابتعد عن الطريق!<b><font color="#ff0000">ا </font></b>
ابتعد عن طريقي اللعين!<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

588
00:38:36,541 --> 00:38:38,615
بعض الرجال يهربون إلى القتال

589
00:38:38,618 --> 00:38:41,535
‫(‬أندرو كين) هرب بعيدا

590
00:38:42,555 --> 00:38:45,547
الجُبن يتوارث في العائلة

591
00:38:47,576 --> 00:38:48,631
من أعمال (دار عادل)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

592
00:38:49,536 --> 00:38:50,614
أنتِ لا تعلمين هذا

593
00:38:50,619 --> 00:38:51,628
بالتأكيد أعلم 

594
00:38:51,631 --> 00:38:55,553
لقد كان هنا للتو
يهدد بفعل هذا تماما

595
00:38:57,573 --> 00:38:59,590
أريد أن تتم إزالته -
‫-‬ إزالته؟

596
00:38:59,593 --> 00:39:01,560
كيف؟ أنتِ لا تستطيعين 
إزالته هكذا

597
00:39:01,562 --> 00:39:05,616
‫-‬ ما كانت تقصده هو . . .  <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 
‫-‬ ما كنت أقصده هو أن " تتعامل معه"  <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

598
00:39:05,621 --> 00:39:09,568
أكثر من مليون مشاهدة على اليوتيوب

599
00:39:09,571 --> 00:39:11,623
في جميع القنوات الأخبارية . . .       <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

600
00:39:11,626 --> 00:39:13,600
علينا أن نرد

601
00:39:16,552 --> 00:39:17,625
هل سمعتوني؟
 
602
00:39:17,629 --> 00:39:20,582
‫(‬ريكو)، كيف نرد؟

603
00:39:20,586 --> 00:39:23,536
كل الاحترام، سيدتي
لن نتناول الموضوع مباشرة

604
00:39:23,539 --> 00:39:26,614
انها كذبة
كذبة قذرة، مثيرة للإشمئزاز

605
00:39:26,618 --> 00:39:29,540
كذبة نصف من في البلاد
يريد تصديقها

606
00:39:29,543 --> 00:39:30,593
الحقيقة لن تضع نهاية لهذا

607
00:39:30,597 --> 00:39:31,633
اذاً أنتي تقولين لا نفعل شيء

607
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
ليس لا شيء

608
00:39:36,611 --> 00:39:38,614
نغير الموضوع

609
00:39:38,616 --> 00:39:40,581
و أنت تتفق؟

610
00:39:40,584 --> 00:39:41,581
بالتأكيد

611
00:39:41,583 --> 00:39:44,548
هذا يكون ابني

612
00:39:44,550 --> 00:39:47,575
انهم يجرونه في الوحل

613
00:39:47,578 --> 00:39:50,537
أريد مؤتمر صحفي أول شيء في الصباح 

614
00:39:50,542 --> 00:39:51,553
انظر فيه

615
00:39:51,559 --> 00:39:52,600
حاضر، سيدتي

616
00:40:07,620 --> 00:40:09,544
لقد كان جنونيا

617
00:40:09,547 --> 00:40:10,627
المشاهدات الأساسية 
تصل لنهاية السقف

618
00:40:10,631 --> 00:40:12,594
والمشاهدات المكتسبة أفضل بكثير

619
00:40:12,597 --> 00:40:14,547
عمليات البحث عن الكلمات
 الأساسية ترتفع

620
00:40:14,551 --> 00:40:15,623
المتصيدون لا يحصلون على كفايتهم

621
00:40:15,628 --> 00:40:18,534
هذا جيد

622
00:40:18,536 --> 00:40:21,548
انه لا يكف اندهاشي أبدا
عن ما يستجيب له الناس

623
00:40:21,552 --> 00:40:24,595
أقصد، انهم يكرهون الولد
في الخارج في العالم الحقيقي

624
00:40:24,599 --> 00:40:26,604
‫(‬أندرو كين) منح حياته
لبلاده

625
00:40:26,607 --> 00:40:27,620
ومع ذلك يكرهونه

626
00:40:27,624 --> 00:40:29,554
لماذا تعتقد ذلك؟
  
627
00:40:29,557 --> 00:40:32,621
 حسنا، يمكن أن يكون بسبب
 <b><font color="#ff0000">ا </font></b> "تفضيل الأقارب على غيرهم"، أليس كذلك؟
 
628
00:40:32,624 --> 00:40:35,600
السيناتور ماما جلبت له 
رتبته، و وسامه

629
00:40:35,603 --> 00:40:37,621
ربما الناس اغتاظوا من هذا

630
00:40:37,625 --> 00:40:39,633
او ربما يكون

حصوله على وسان بسالة مسروق

631
00:40:40,537 --> 00:40:43,537
حسنا، هذا ما نضغط لأجله
القول أنه بطل عسكري
 
632
00:40:43,539 --> 00:40:44,537
وهو ليس كذلك

633
00:40:44,539 --> 00:40:46,547
الناس يحتقرون ذلك

634
00:40:46,551 --> 00:40:49,539
خصوصا الناس الذين
 لم يكونوا أبدا

635
00:40:49,543 --> 00:40:51,543
بالقرب من ساحة المعركة بأنفسهم
 
636
00:40:51,548 --> 00:40:52,585
اذاً أيهما كانت؟

637
00:40:52,588 --> 00:40:54,615
لم يكن أي من تلك الأشياء

638
00:40:54,618 --> 00:40:56,588
أكثر من مليون مشاهدة
أتعلم ماهو 

639
00:40:56,590 --> 00:40:58,588
التذمر الأكثر انتشارا حتى الآن؟

640
00:40:58,590 --> 00:40:59,599
لا أستطيع تخيل ذلك

641
00:41:01,594 --> 00:41:03,599
يبدو وكأنه جبان

642
00:41:03,603 --> 00:41:05,603
و تعرف ماذا؟

643
00:41:05,606 --> 00:41:08,608
كما هو الحال دائما، 
الناس على حق

644
00:41:08,611 --> 00:41:11,633
على أي حال، دعني أحضر نقاط الحوار
 
645
00:41:12,537 --> 00:41:16,609
لأنه غدا سوف نضربها  بشكل أقوى

646
00:41:31,630 --> 00:41:34,594
تفضل، نقاط الحوار للغد

647
00:41:34,597 --> 00:41:36,581
ماذا؟
شيء جاري العمل عليه 

648
00:41:36,586 --> 00:41:38,567
غير جاهز بعد
مع ذلك هناك العديد من الأشياء الأخرى

649
00:41:38,571 --> 00:41:40,586
التي سأريك إياها، اذا كنت مهتم

650
00:41:41,620 --> 00:41:44,560
نعم، أنا مهتم

651
00:41:44,562 --> 00:41:45,610
حسنا، اذاً <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

652
00:42:00,542 --> 00:42:03,555
أنت، انتبه
أعتذر، أعتذر

653
00:42:14,585 --> 00:42:16,568
أنتي (كاري) <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 
 من أنتي؟ -

654
00:42:16,573 --> 00:42:17,615
     ‫(‬كلاريس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

655
00:42:19,598 --> 00:42:21,610
حسنا، أعتقد انه 
لم يتحدث عني كثيرا

656
00:42:21,614 --> 00:42:23,569
تفضلي

657
00:42:23,574 --> 00:42:24,565
ماهذا؟

658
00:42:24,569 --> 00:42:25,611
فقط اضغطي " تشغيل"<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

659
00:42:29,544 --> 00:42:30,619
‫(‬كاري)، انه (كوين)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

660
00:42:30,625 --> 00:42:32,595
هذه (كلاريس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

661
00:42:32,598 --> 00:42:34,575
تستطيعين الوثوق بها

662
00:42:34,578 --> 00:42:36,583
سوف تحضرك إلي
انه شيء مهم

663
00:42:41,584 --> 00:42:42,604
من أين حصلتي على هذا؟

664
00:42:42,609 --> 00:42:44,571
‫(‬ميترو بي سي اس)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 
<font color="#0080ff”>  *اسم محل لبيع الهواتف*
</font>

665
00:42:44,576 --> 00:42:45,626
الفيديو

666
00:42:45,629 --> 00:42:47,596
حسنا، من أين تعتقدين
 اني حصلت عليه؟
 
667
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
نحن صورناه للتو
أنا و(بيتر)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

668
00:42:49,601 --> 00:42:50,613
متى؟

669
00:42:50,617 --> 00:42:53,568
للتو، تقريبا قبل ساعة

670
00:42:53,572 --> 00:42:54,597
في (بيلفيو)؟

671
00:42:55,602 --> 00:42:57,597
لا، ياعزيزتي، في (كوينز)<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

672
00:42:59,544 --> 00:43:01,552
هذا مستحيل
انه رهن الاعتقال

673
00:43:02,561 --> 00:43:06,536
عزيزتي، أنتي مشوشة

674
00:43:06,632 --> 00:43:10,553
هل أستطيع أن أستعيد هاتفي؟

675
00:43:10,557 --> 00:43:11,548
شكرا

676
00:43:14,607 --> 00:43:17,587
اذا هل سوف نذهب أم ماذا؟

677
00:43:30,567 --> 00:43:32,542
سيد (بيوتروسكي)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

678
00:43:34,601 --> 00:43:35,593
نعم؟

679
00:43:36,631 --> 00:43:39,601
يا سيد (بيوتروسكي)، هل أحضرت 
هاتف على هذا الطابق؟

680
00:43:41,543 --> 00:43:43,543
لا أعتقد ذلك

681
00:43:43,548 --> 00:43:44,542
تفقدوه

682
00:43:52,583 --> 00:43:53,603
تعال معنا، من فضلك

683
00:44:07,626 --> 00:44:09,571
شكرا

684
00:44:32,595 --> 00:44:34,590
‫(‬كاري)، هل أنتي في المنزل؟

685
00:44:35,632 --> 00:44:37,574
أجيبي على الباب

686
00:44:39,571 --> 00:44:40,612
‫(‬كاري)!<b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

687
00:44:50,605 --> 00:44:52,548
‫(‬كاري)؟

688
00:45:19,625 --> 00:45:22,575
مرحبا؟

689
00:45:22,578 --> 00:45:24,570
هل هناك أحد في المنزل؟

690
00:45:34,596 --> 00:45:36,560
مرحبا
هنا (كاري ماثيسون)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

691
00:45:36,563 --> 00:45:38,535
اترك رسالة

692
00:45:38,538 --> 00:45:40,572
‫(‬كاري)، انه أنا مجددا
أجيبي على هاتفك اللعين

693
00:45:40,577 --> 00:45:43,539
لا تتفاجئي اذا وجدتيني 
 أقف في مطبخك

694
00:45:43,544 --> 00:45:45,570
اذا وصلتي إلى المنزل
لأن هناك حيث اتواجد
 
695
00:45:45,574 --> 00:45:46,614
نحن نحتاج للتحدث

696
00:45:48,578 --> 00:45:50,628
‫(‬ميرا)  أرجعتني إلى صوابي
لبعض الأشياء

697
00:45:50,631 --> 00:45:52,633
اعيدي الاتصال بي

698
00:45:53,536 --> 00:45:55,558
اعيدي الاتصال بي
اعيدي الاتصال بي

699
00:47:48,626 --> 00:47:49,626
أنت، انتبه

700
00:47:49,630 --> 00:47:51,576
آسف

701
00:48:18,621 --> 00:48:20,623
لقد جعل الرجال الآخرين لتحمل

702
00:48:20,626 --> 00:48:24,580
المخاطر بينما بقي هو في أمان
‫(‬أندرو كين) فقد رجال أكثر
 
703
00:48:24,583 --> 00:48:26,593
 من أي قائد آخر خلال الاندفاع
 
704
00:48:26,597 --> 00:48:30,585
توفي أصدقائي لأجل لا شيء

705
00:48:30,589 --> 00:48:33,602
اذا هذا ما حدث حقا 
في ليلة وفاة النقيب (كين)؟

706
00:48:33,606 --> 00:48:35,606
لقد ذهبنا
 لتفتيش  مستودع 
 
707
00:48:35,611 --> 00:48:37,573
ربما عليك أن تحصلي على بعض الراحة

708
00:48:37,578 --> 00:48:38,598
تم ضربنا

709
00:48:38,601 --> 00:48:41,540
انظر ماذا فعلت به

710
00:48:41,545 --> 00:48:43,537
‫-‬ ومالذي فعله النقيب (كين)؟
أنتي لم تفعلي هذا -

711
00:48:43,540 --> 00:48:45,568
لقد فعلت

712
00:48:45,570 --> 00:48:48,559
لقد علمت أن التحدث
 عنه في العامة سيكون خطأ

713
00:48:48,562 --> 00:48:49,569
لقد علمت

714
00:48:49,571 --> 00:48:51,629
لقد علمت أنه بمجرد ذكري لإسمه
 
715
00:48:51,633 --> 00:48:53,583
شيء سيئ سوف يحدث

716
00:48:53,586 --> 00:48:57,626
ولهذا لم أفعل
ولمدة عشر سنوات، لقد كان بأمان
 
717
00:48:57,630 --> 00:48:59,622
كانت ذكراه <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

718
00:48:59,625 --> 00:49:03,564
معي لوحدي

719
00:49:03,567 --> 00:49:06,561
و ثم فتحت فمي الأحمق الكبير

720
00:49:08,568 --> 00:49:10,591
بعض الرجال يهربون إلى القتال

721
00:49:10,595 --> 00:49:11,594
انظر اليه، يا (روب)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

722
00:49:11,598 --> 00:49:13,548
‫(‬أندرو كين) فر هاربا

723
00:49:13,551 --> 00:49:14,585
لقد كان

724
00:49:14,588 --> 00:49:15,613
الجُبن

725
00:49:15,617 --> 00:49:17,602
 آخر لحظات حياته

726
00:49:17,605 --> 00:49:18,628
الصراخ

727
00:49:21,549 --> 00:49:23,592
بعض الرجال يهربون إلى القتال

728
00:49:23,596 --> 00:49:28,569
لا ينبغي لأي أحد السماح 
برؤية هذا. . . لا أحد

729
00:49:28,573 --> 00:49:30,606
ليس لدى هؤلاء الناس 
أي حياء لعين؟

730
00:49:41,598 --> 00:49:43,538
حسنا، هيا بنا

731
00:49:48,555 --> 00:49:49,632
حسنا

732
00:49:59,548 --> 00:50:00,564
‫-‬ هذا هو؟
‫-‬ نعم

733
00:50:00,569 --> 00:50:02,543
منزل يتم ترميمه

734
00:50:02,545 --> 00:50:04,593
انه في الطابق الثاني

735
00:50:34,630 --> 00:50:37,563
‫(‬كوين)، ماذا تفعل؟

736
00:50:37,565 --> 00:50:38,560
اطفئي الضوء

737
00:50:42,549 --> 00:50:43,544
انظري

738
00:50:46,602 --> 00:50:48,561
إلى ماذا انظر؟

739
00:50:57,625 --> 00:51:00,582
يا إلهي

740
00:51:00,585 --> 00:51:03,559
هذا هو، يا (كاري)<b><font color="#ff0000">ا </font></b>

741
00:51:03,562 --> 00:51:07,546
الرجل الذي كان يراقبك


742
00:51:07,562 --> 00:51:09,546
و وضع القنبلة في المركبة


743
3
00:51:09,550 --> 00:51:26,546
<font color="#0080ff”> تمت الترجمة بواسطة
BEES </font>

