1
00:00:00,000 --> 00:00:04,328
على نهاية القرن1800م
انبثق شكل جديد من الفن إلى حيز الوجود

2
00:00:06,539 --> 00:00:08,620
أنه يشبه أحلامنا

3
00:00:16,610 --> 00:00:20,881
الأفلام اليوم تمثل البلايين من الدولارات
التي تجنيها صناعة الترفيه العالمية

4
00:00:20,906 --> 00:00:25,600
لكن ما يحرك الأفلام
ليس شباك التذاكر

5
00:00:25,625 --> 00:00:28,271
إنه الشغف و الإبداع

6
00:00:29,389 --> 00:00:34,007
لذلك دعونا ننطلق نحو العالم

7
00:00:35,819 --> 00:00:38,926
لنكتشف هذا الرجل
ستانلي دونين

8
00:00:38,951 --> 00:00:41,224
الذي صنع فيلم
الغناء تحت المطر

9
00:00:41,249 --> 00:00:44,197
و جين كامبيون
في أستراليا

10
00:00:44,222 --> 00:00:46,361
وأفلام كيوكو كاجاوا

11
00:00:46,386 --> 00:00:49,628
و التي مثلت في أعظم الأفلام
التي صنعت على الإطلاق

12
00:00:50,777 --> 00:00:55,033
و أميتاب باتشان
الممثل الأكثر شهرة في العالم

13
00:00:55,058 --> 00:00:58,435
وأفلام مارتن سكورسيزي
و سبايك لي

14
00:00:58,460 --> 00:01:00,664
و لارس فون ترايير
و أكيرا كوروساوا

15
00:01:01,925 --> 00:01:05,494
أهلا بكم في
حكاية الأفلام: ملحمة أوديسية

16
00:01:05,519 --> 00:01:09,450
حكاية ملحمية للإبتكار

17
00:01:09,475 --> 00:01:13,136
خلال 12 عقد، 6 قارات
وآلاف الأفلام

18
00:01:27,097 --> 00:01:31,800
سنتحدث في هذه الحلقة
عن الأفلام قبل إنطلاقة الأفلام الخيالة الرقمية

19
00:01:31,824 --> 00:01:35,004
حيث كان للمخرجين لمستهم الشاعرية
بعواطف حقيقية

20
00:01:35,028 --> 00:01:39,100
في أفلام مثل في مزاج للحب
وأفلام الرعب اليابانية

21
00:01:53,390 --> 00:01:56,226
هذه قصة لنهاية عصر

22
00:01:56,250 --> 00:02:00,440
لمئة سنة، كانت الأفلام تُسجل على شريط من السليوليد

23
00:02:00,464 --> 00:02:01,509
ورق رقيق

24
00:02:01,533 --> 00:02:02,341
شفاف

25
00:02:02,365 --> 00:02:03,768
مثقب

26
00:02:04,687 --> 00:02:09,395
حساسه ويمكنها
التقاط الألوان الزاهية على الثلج

27
00:02:10,899 --> 00:02:14,675
لكن في التسعينات بدأت الصور الرقمية
بالظهور و
Terminator 2

28
00:02:14,699 --> 00:02:17,045
وأصبحت الواقعية أقل واقعية

29
00:02:19,007 --> 00:02:22,630
وفي تلك الأيام، قبل ظهورها

30
00:02:22,655 --> 00:02:27,073
عندما بدأ الجسر الذي يربط الواقعية بالأفلام يتساقط

31
00:02:23,355 --> 00:02:27,073


32
00:02:27,097 --> 00:02:30,256
صنع مخرجون من حول العالم أفلام عاطفية

33
00:02:30,280 --> 00:02:34,336
عن العواطف
وليس عن سفن الفضاء أو العوالم الأخرى

34
00:02:41,747 --> 00:02:45,541
بدأت القصة هنا
في شتاء إيران

35
00:02:57,516 --> 00:03:01,760
خذوا هذا الفيلم المميز، التفاحة
مبني عن قصة حقيقية

36
00:03:01,784 --> 00:03:07,201
بكاميرا محمولة باليد
تصور عالم هذه الفتاة المغلق

37
00:03:07,225 --> 00:03:11,381
يظن والدها بأن العالم الخارجي مخيف ومرعب

38
00:03:11,405 --> 00:03:14,686
ففعل شيئًا غير اعتيادي
لها ولأختها

39
00:03:15,606 --> 00:03:17,930
مخرجة الفيلم سميرة مخملباف

40
00:03:18,864 --> 00:03:21,464
كنت مع خالاتي أشاهد الأخبار على التلفاز

41
00:03:21,512 --> 00:03:23,512
عن أب و أم

42
00:03:23,974 --> 00:03:27,241
أغلقا المنزل على بنتيهما لأحد عشر سنة

43
00:03:27,766 --> 00:03:32,366
ونتيجة لذلك، لم يعد بإمكان الفتاتان التحدث
وأصبحتا كالحيوانات البرية

44
00:03:33,503 --> 00:03:35,903
هل كنتُ أطلق الأحكام في فيلم التفاحة

45
00:03:36,835 --> 00:03:40,335
أسهل شيء إلقاء اللوم على الأب

46
00:03:41,824 --> 00:03:45,924
الذي عزلهما
وحرمهما من أي اتصال مع المجتمع

47
00:03:48,676 --> 00:03:51,676
لكن إن لم تركز بإلقاء الأحكام
فستحبهم

48
00:03:51,986 --> 00:03:55,196
ستستمع إليهم وتفهم أسبابهم

49
00:03:59,316 --> 00:04:03,813
في هذه اللقطة حيث عادت الفتاتان
إلى العالم الحقيقي

50
00:04:03,837 --> 00:04:04,837
وتذوقاها

51
00:04:04,861 --> 00:04:06,115
إنهما يشعران بالخجل

52
00:04:06,139 --> 00:04:09,760
صورت مخملباف تلك اللحظة اللطيفة

53
00:04:09,784 --> 00:04:14,041
ومن المذهل أنها لم تصدر حكمًا على والديهما
على ما فعلاه

54
00:04:14,065 --> 00:04:20,259
والأكثر إعجابًا أنه لم تكن هناك
ممثلات بالفيلم

55
00:04:23,081 --> 00:04:26,168
الفتاتان ووالدهما مثّلوا أنفسهم

56
00:04:26,170 --> 00:04:28,768
ليس وثائقيًا عما حدث

57
00:04:28,792 --> 00:04:33,509
لكنه تمثيل للنفس الشخصية أو إعادة للحدث

58
00:04:35,854 --> 00:04:40,130
ونجحت المهمه
فالعائلة كانت وكأنها ببرنامج علاج

59
00:04:40,154 --> 00:04:43,951
ويمنحك الفيلم شعورًا غير اعتيادي وحميمي

60
00:04:43,976 --> 00:04:47,317
عندما يسيء الآباء للأبناء بدون قصد منهم

61
00:04:57,347 --> 00:05:00,839
الحدث الحقيقي كان خصبًا ومؤثرًا

62
00:05:00,863 --> 00:05:05,092
حيث استخدمت مخملباف الفيلم لإعادة الحدث

63
00:05:07,643 --> 00:05:11,510
هذه الإعادة تمنح الفيلم خصوبة أكثر

64
00:05:11,534 --> 00:05:16,820
وكانت السينما الإيرانية تتميز بهذا الأسلوب
بذلك الوقت

65
00:05:18,960 --> 00:05:24,402
وهذا والدها، محسن مخملباف
منفي من إيران ويعيش في باريس

66
00:05:24,426 --> 00:05:26,878
إعاد تمثيل مشهد حقيقي

67
00:05:26,902 --> 00:05:29,032
في فيلمه، لحظة براءة
A Moment of Innocence

68
00:05:29,056 --> 00:05:31,531
فيلم أكثر تميزًا من فيلم ابنته

69
00:05:31,764 --> 00:05:35,349
في بداية 1990 وضع محسن إعلانًا في جريدة

70
00:05:35,373 --> 00:05:39,113
حيث طلب ممثلين غير محترفين لأداء تجارب أداء

71
00:05:39,801 --> 00:05:41,852
لا شيء مميز هنا

72
00:05:41,876 --> 00:05:45,992
لكن أحد اللذين حضروا لتجربة أداء فيلم مخملباف

73
00:05:46,017 --> 00:05:51,078
كان شرطيًا، حيث طعنه مخملباف في السبعينات

74
00:05:51,103 --> 00:05:56,102
عندما كان مخملباف مراهقًا
وضد حكومة شاه إيران

75
00:05:56,126 --> 00:05:58,204
أحب مخملباف تلك اللحظة

76
00:05:58,227 --> 00:06:03,827
وبدأ يخطط لصناعة فيلم عنها
بدلاً عن صناعة فيلم عن الطعنة

77
00:06:03,852 --> 00:06:08,293
أعاد صناعة الأحداث من وجهة نظرة المعتدي

78
00:06:08,318 --> 00:06:11,897
والأكثر غرابة طلب من الشرطي

79
00:06:11,921 --> 00:06:14,179
الذي لم يسبق له وأن شارك بفيلم

80
00:06:14,203 --> 00:06:18,271
أن يعيد صنع الحدث
من وجهة نظر الضحية

81
00:06:21,449 --> 00:06:25,244
هذا المشهد من إخراج الشرطي

82
00:06:25,268 --> 00:06:29,109
يصور نفسه، إنه الطويل هنا

83
00:06:29,133 --> 00:06:32,595
يطلب من الممثل الصغير أن يلعب دوره
حينما كان في السبعينات

84
00:06:32,620 --> 00:06:33,803
وكيف يتصرف

85
00:06:34,577 --> 00:06:37,965
صور الشرطي المشهد بشكل متحرك ومن مسافة بعيدة

86
00:06:37,990 --> 00:06:41,863
واختار ممثلاً وسيمًا ليلعب دوره

87
00:06:41,888 --> 00:06:45,374
أراد أن يصور ما حدث بشكل ساحر

88
00:07:18,074 --> 00:07:21,053
مجددًا، لدينا إعادة إعادة للحظة
إلى خبرته

89
00:07:21,077 --> 00:07:23,923
كي يتشربها ويقتنع بها

90
00:07:25,331 --> 00:07:29,694
في هذه الحالة، إعادة هذه اللحظة
أنتجت شيئًا مؤثرًا وغير متوقع

91
00:07:29,718 --> 00:07:33,599
إلى أيام حادثة الطعن
كان الشرطي مُغرمًا بفتاة

92
00:07:33,624 --> 00:07:36,841
وكان يعتقد بأنها تُحبه

93
00:07:36,865 --> 00:07:41,375
خلال تصوير الفيلم، بعد الحادثة بعشرين سنة
كشف الشرطي

94
00:07:41,399 --> 00:07:46,144
عن مخاوفه
بأنها كانت تتدعي بأنها تحبه، كي تشتت انتباهه

95
00:07:46,168 --> 00:07:51,144
لأنها كانت ضد الحكومة أيضًا
مثل مخملباف

96
00:07:51,499 --> 00:07:54,067
وهنا يعيد مخملباف تلك اللحظة

97
00:07:54,091 --> 00:07:58,048
عندما اكتشف بأن الحب ليس حقيقيًا

98
00:07:59,641 --> 00:08:02,571
ولعبت ممثلة دور الفتاة
تمشي مسرعة

99
00:08:02,595 --> 00:08:05,130
مع الممثل الذي يلعب دور مخملباف

100
00:08:08,390 --> 00:08:12,425
ورأى الشرطي بأنها مع من يلعب دور مخملباف

101
00:08:12,449 --> 00:08:17,548
وغضب، ووضع يده على الكاميرا لإيقاف التصوير

102
00:08:36,465 --> 00:08:41,727
كان يُكن لها مشاعر طوال تلك السنين
وبدأت بالخروج

103
00:08:50,374 --> 00:08:55,480
أنهى مخملباف الفيلم، وأعاد صياغته بشكل رائع

104
00:08:55,505 --> 00:09:01,325
لقطة قريبة جميلة، موسيقى أخآذة
وتطلب الفتاة من الشرطي أن يخبرها كم الساعة

105
00:09:07,554 --> 00:09:08,969
هل سيُطعن؟

106
00:09:08,993 --> 00:09:10,452
هل سيطلق عليها؟

107
00:09:10,476 --> 00:09:12,571
لحظة براءة

108
00:09:17,340 --> 00:09:21,380
ثم غير مخملباف الحدث
 عما حصل في السبعينات

109
00:09:21,404 --> 00:09:27,170
قدّم "أزهار إلى أفريقيا" كما وضح، و
"خبزًا للفقراء"

110
00:09:32,507 --> 00:09:37,203
لحظة براءة، هو أعظم الأعمال عن السيرة الذاتية بتاريخ السينما

111
00:09:37,227 --> 00:09:39,804
يُظهر ببراعة بأن الخيال ليس حكرًا

112
00:09:39,828 --> 00:09:43,934
على أفلام مثل الماتريكس، أفلام مذهله
لكنها ليست واضحه

113
00:09:43,959 --> 00:09:50,800
فالأفلام الواقعيه بآخر أيام أشرطة السليوليد السينمائية
على وشك أن تصبح أكثر تعقيدًا

114
00:09:55,961 --> 00:09:59,905
في التسعينات، هذا المخرج الإيراني
عباس كيروستامي

115
00:09:59,929 --> 00:10:03,845
بدأت يشق طريقًا بالواقعية
لم يفعله إلا فنانون قليلون

116
00:10:04,669 --> 00:10:09,843
بدأ بمحاولة تقليل التزييف الذي يحدث في صناعة الأفلام

117
00:10:12,780 --> 00:10:16,010
كما قلت سابقًا، أحاول
أن أقلل من استخدام الأدوات التكنولوجية

118
00:10:17,027 --> 00:10:20,176
مثل الإضاءة، والكلاكيت

119
00:10:21,285 --> 00:10:24,666
لكن أولاً، إبعاد المخرج

120
00:10:25,957 --> 00:10:28,390
جلد السجناء ليصلوا لموتهم سريعًا

121
00:10:29,421 --> 00:10:32,558
لكن هذا لا يعني إقصاء المؤلف

122
00:10:32,934 --> 00:10:36,272
المخرج مثل مدرب كرة القدم

123
00:10:36,830 --> 00:10:39,590
تختار اللاعبين
وتدربهم

124
00:10:40,021 --> 00:10:43,595
لكن عندما تبدأ المباراة
تجلس على الدكة

125
00:10:43,862 --> 00:10:46,727
وتصبح مشجعًا

126
00:10:48,281 --> 00:10:51,947
تتوتر أو تفرح
على حسب ما يجري في الميدان

127
00:10:52,337 --> 00:10:56,427
لكن لا يمكنك أن تتدخل بأداء اللاعبين

128
00:10:59,309 --> 00:11:01,492
هذا الفيلم
أين منزل صديقي؟

129
00:11:01,516 --> 00:11:04,084
نتيجة لتشبيه عباس

130
00:11:04,108 --> 00:11:06,084
بمدرب كرة القدم

131
00:11:06,108 --> 00:11:10,230
اختار فتى موهوب للتمثيل
بابيك أحمد بور

132
00:11:10,254 --> 00:11:12,191
وضعه بعالم يعرفه

133
00:11:12,216 --> 00:11:15,584
بمنزل عادي في شمال إيران

134
00:11:15,608 --> 00:11:20,647
وضع الكاميرا جانبًا
وطلب من بابيك أن يمثّل

135
00:11:20,671 --> 00:11:22,269
مشاهدًا يدركها

136
00:11:22,294 --> 00:11:25,129
هنا يتحدث مع أمه بشأن الواجب المدرسي

137
00:11:46,265 --> 00:11:48,571
أين منزل صديقي؟
أحد أفضل الأفلام

138
00:11:48,595 --> 00:11:51,918
التي تتحدث عن الطفولة والصداقة

139
00:11:55,760 --> 00:11:58,298
ثم حدثت الفاجعة

140
00:11:58,322 --> 00:12:02,826
ضرب زلزلال المنطقة التي صوّر فيها
أين منزل صديقي؟

141
00:12:02,850 --> 00:12:08,484
توفي 50 ألف
منهم 10 آلآف طفل

142
00:12:09,981 --> 00:12:15,637
توجه كيروستامي وطاقم العمل
والدموع تذرف من أعينهم، للبحث عن بابيك

143
00:12:15,643 --> 00:12:20,721
لكن، عندما وصلوا إلى هناك
عثروا على شيء آخر: صمود الإنسان

144
00:12:20,727 --> 00:12:23,718
كانوا يبحثون عن شيء
وعثروا على شيء آخر

145
00:12:24,818 --> 00:12:27,662
فقرر كيروستامي تصوير فيلم عنهم

146
00:12:27,700 --> 00:12:30,800
 البحث عن الفتى في منطقة الزلزال

147
00:12:32,244 --> 00:12:35,075
الواقعية تظهر نفسها مرتين

148
00:12:35,076 --> 00:12:38,101
وأسماها: وتستمر الحياة

149
00:12:39,291 --> 00:12:41,835
سيناريو: وتستمر الحياة

150
00:12:42,255 --> 00:12:46,517
تصوّر ثالث أيام الزلزال

151
00:12:47,013 --> 00:12:51,459
عندما ذهبنا إلى هناك، لم نعثر على الأطفال

152
00:13:09,613 --> 00:13:12,030
يلعب هذا الرجل دور كيروستامي

153
00:13:12,054 --> 00:13:17,006
في هذه اللقطة، كان كيروستامي بنفسه
 من يتحدث خلف الكاميرا

154
00:13:19,492 --> 00:13:23,080
صوّر معظم الفيلم الثاني بداخل السيارة

155
00:13:23,801 --> 00:13:25,677
في فيلمي الثاني

156
00:13:26,191 --> 00:13:31,077
ذهبنا للبحث عن ولدين
لكن عثرنا على شيء أكثر أهمية

157
00:13:31,277 --> 00:13:33,953
ألا وهو الشغف للحياة

158
00:13:35,085 --> 00:13:38,515
في المشهد الثاني، التقى كيروستامي برجل يدعى حسين

159
00:13:38,540 --> 00:13:41,828
كانت لديه قصه مؤثرة
عن استمرارية الحياة

160
00:13:41,852 --> 00:13:45,695
تزوج حسين بعد أيام من حدوث الزلزال

161
00:13:45,719 --> 00:13:47,727
أحب كيروستامي ذلك

162
00:13:47,751 --> 00:13:51,063
هنا، بفيلمه الثاني، استخدم كاميرا ثابته

163
00:13:51,087 --> 00:13:54,560
وحوار طبيعي
كيروستامي يصور نفسه

164
00:13:54,584 --> 00:13:57,585
بلقاءه لحسين، واستماعه لقصته

165
00:14:08,887 --> 00:14:12,815
في هذا المشهد البسيط
وعلى الرغم من أن حسين متزوج

166
00:14:12,839 --> 00:14:17,467
أصبح هنا مفتونًا بامرأة تلعب دور خطيبته

167
00:14:18,454 --> 00:14:22,349
لكنها لا تبادله أي مشاعر

168
00:14:22,373 --> 00:14:25,108
أُعجب كيروستامي بهذا

169
00:14:25,132 --> 00:14:28,627
ردة فعله كانت فريدة ومميزة بعالم السينما

170
00:14:28,651 --> 00:14:32,035
بعدها بسنتين صنع الفيلم الثالث

171
00:14:32,059 --> 00:14:36,661
عن مشاعر حسين بفيلمه الثاني

172
00:14:36,685 --> 00:14:42,408
نفس الممثلين، والكاميرا الثابته
لكن بوقت سابق

173
00:14:51,169 --> 00:14:55,041
نرى مخرجًا يمثل دور كيروستامي

174
00:14:55,065 --> 00:14:58,341
يصعد حسين إلى المرأة الجديدة

175
00:14:58,365 --> 00:15:01,281
لقطة أمامية موضوعية

176
00:15:03,922 --> 00:15:06,683
ثمّ صوّر كيروستامي من منظورها

177
00:15:06,707 --> 00:15:09,380
ثمّ من منظوره

178
00:15:18,045 --> 00:15:19,369
 تحت شجر الزيتون

179
00:15:18,345 --> 00:15:19,369


180
00:15:19,393 --> 00:15:23,606
عن إعجاب حسين، لكن يمكنكم القول

181
00:15:23,630 --> 00:15:28,108
عن حبّ كيروستامي لحب حسين
وكيف كان يصوره

182
00:15:28,132 --> 00:15:31,856
وكيف يمكن للسينما أن تصور طبقات متداخله من الواقعية

183
00:15:31,880 --> 00:15:35,219
وكيف يمكن للكاميرا أن تغيّر الحياة

184
00:15:53,237 --> 00:15:56,642
هذه الثلاثية عن دورة الحياة والحب

185
00:15:56,666 --> 00:16:00,342
بدأت قبلها بسبع سنوات مع هذا الولد

186
00:16:00,367 --> 00:16:02,253
صوّر بمكان بسيط

187
00:16:02,277 --> 00:16:05,268
وبعدها بسبع سنوات صوّر بداخل السيارة

188
00:16:05,269 --> 00:16:08,131
أسلوب كيروستامي المفضل
للنظر إلى العالم

189
00:16:08,133 --> 00:16:13,022
يظهر بابيك مجددًا، أطول، وجاد

190
00:16:13,024 --> 00:16:16,050
وعلى قيد الحياة

191
00:16:21,776 --> 00:16:24,512
دولة لم تخترع السينما
وليست غنية

192
00:16:24,537 --> 00:16:26,596
كي تتخصص بصناعة الأفلام

193
00:16:26,602 --> 00:16:31,529
دولة دينية، إسلامية
لديها شبهات حول الصور

194
00:16:31,553 --> 00:16:37,783
وفي آخر عصر الأشرطة السينمائية
أتقنتها، وكأنه شيء مقدس

195
00:16:37,807 --> 00:16:40,594
وكأن الأفلام مقدسة

196
00:16:43,554 --> 00:16:47,454
قال أحد النقاد
"نحن نعيش في عصر كيروستامي"

197
00:16:50,114 --> 00:16:52,883
مثل ظهور سلسلة سيد الخواتم

198
00:16:52,907 --> 00:16:57,279
حب كيروستامي للسينما البسيطة الواقعية

199
00:16:57,303 --> 00:17:00,815
جعله يلتقط روح الزمان

200
00:17:05,932 --> 00:17:10,734
بمكان بعيد عن شمال إيران
هناك أفلام أخرى ركزت على ما هو غير ظاهر

201
00:17:10,759 --> 00:17:14,910
أن تركز على حياة أشخاص حقيقين
ليسوا كالهوبيت أو شخصيات مصممة بالحاسب

202
00:17:15,842 --> 00:17:19,281
سننقلكم الآن إلى هونغ كونغ

203
00:17:19,305 --> 00:17:23,463
والتي تذكرنا بأفلام الآكشن لبروسلي وغيرها

204
00:17:24,346 --> 00:17:27,604
لكن مجموعة من مخرجين موجة هونغ كونغ الجديدة

205
00:17:27,628 --> 00:17:31,007
صنعوا أفلامًا مذهلة ومتكاملة

206
00:17:31,031 --> 00:17:34,591
وكأنهم يحتفلون على لمعان الأشرطة السينمائية

207
00:17:34,615 --> 00:17:38,020
بشاعرية سوداوية عن الحياة الحقيقية

208
00:17:57,116 --> 00:18:00,040
بمشاهدة لقطات من فيلم
Days of Being Wild

209
00:18:00,064 --> 00:18:05,400
أول أعمال وانغ كاري المميزة
ومحرر التصميم وليام تشانغ

210
00:18:05,423 --> 00:18:07,748
والمصور السينمائي كريستوفر دويل

211
00:18:07,773 --> 00:18:12,600
ومن الملاحظ وضوح الظلال والألوان بشكل ساحر

212
00:18:12,624 --> 00:18:15,658
جمال الحزن، أشخاص وحيدون

213
00:18:16,897 --> 00:18:19,185
تدرب وانغ على تصميم الرسومات

214
00:18:19,187 --> 00:18:22,084
كان ينظر إلى أفلام استوديو الإخوة شاو القتالية

215
00:18:22,108 --> 00:18:24,057
مشوقه و ممتعة

216
00:18:24,335 --> 00:18:26,959
لكن الشباب أحزن من ذلك

217
00:18:30,449 --> 00:18:34,920
ضوء مشع، ألوان مشبعة
ومشاهد لوجوه مجتمعة

218
00:18:34,945 --> 00:18:38,645
تصنع جمال عالم وانغ

219
00:18:43,383 --> 00:18:45,338
عند السفر إلى هونغ كونغ

220
00:18:45,362 --> 00:18:49,688
ستشعر بإحساس وانغ بالوقت والألوان وكل شيء

221
00:18:54,419 --> 00:18:57,314
استمرار للوقت يشفي الجروح

222
00:19:03,409 --> 00:19:06,326
هذا الفيلم البديع
في مزاج للحب
In the Mood for Love

223
00:19:06,350 --> 00:19:10,490
يرينا وقت الليل السنمائي لدى وانغ

224
00:19:12,016 --> 00:19:13,467
الوقت يتباطئ

225
00:19:13,491 --> 00:19:16,108
امرأة تمر بحاذاة رجل

226
00:19:16,132 --> 00:19:17,512
ينظر لها نظرة سريعة

227
00:19:17,545 --> 00:19:20,119
نحن في هونغ كونغ عام 1962

228
00:19:20,143 --> 00:19:22,599
وصوت الموسيقى بكل مكان طوال اليوم

229
00:19:22,623 --> 00:19:25,228
تُمطر فجأة مثلما في فيلم

230
00:19:36,352 --> 00:19:38,367
أمطار وبخار

231
00:19:38,391 --> 00:19:40,412
نشعر بالجو الخانق

232
00:19:40,436 --> 00:19:44,070
رجل وامرأة منفصلان عن زوجيهما لكنها غير سعيدين

233
00:19:44,094 --> 00:19:45,179
وحيدين

234
00:19:52,358 --> 00:19:53,999
يخفضان رأسيهما

235
00:19:54,023 --> 00:19:56,090
إنهما في مزاج للحب

236
00:19:59,888 --> 00:20:03,903
كما في أفلام فاسبندر أو تيرينس ديفيز

237
00:20:03,927 --> 00:20:07,682
يغادر الأمل من المبنى
لتهاجر نشوته

238
00:20:07,706 --> 00:20:09,728
إلى صور وأصوات

239
00:20:11,606 --> 00:20:13,759
ماغي تشيونغ وفريق وانغ

240
00:20:13,783 --> 00:20:17,765
صنعوا واحدة من أكثر الشخصيات إدهاشًا
في عالم السينما

241
00:20:21,669 --> 00:20:25,563
قبلها، مثلت تشيونغ في فيلم صامت فرنسي

242
00:20:25,587 --> 00:20:29,076
تعلق على ما يقوله المخرجون أو الممثلون

243
00:20:29,100 --> 00:20:34,377
المخرج أوليفر أساياس خريش حرفيًا على الشريط السينمائي

244
00:20:43,319 --> 00:20:47,405
وبمكان قريب في تايوان
بدأ المخرجون بإخراج الأفلام البطيئة

245
00:20:47,429 --> 00:20:51,884
بتصوير حقيقي وصادق
وليس بخيالي

246
00:20:52,444 --> 00:20:55,628
قال برناردو برتولوتشي عن هذا المخرج التايواني

247
00:20:55,652 --> 00:20:59,121
تساي مينغ، بأنه أعاد إختراع لغة الأفلام

248
00:21:00,521 --> 00:21:02,902
تساي متأثر بالتاريخ التايواني

249
00:21:04,343 --> 00:21:05,876
في بداية الثمانينيات

250
00:21:06,215 --> 00:21:10,347
تغيرت الحالة السياسية سريعًا في تايوان

251
00:21:11,317 --> 00:21:13,712
وبدأ بعض المخرجين بصناعة الأفلام

252
00:21:14,126 --> 00:21:16,393
بدون نجوم سينمائيين أو تكلفة باهظة

253
00:21:16,864 --> 00:21:18,264
وبدعم بسيط من الحكومة

254
00:21:20,169 --> 00:21:22,477
والمجتمع كان متفتحًا

255
00:21:23,290 --> 00:21:26,223
فأعمالهم قد تكون عن تاريخنا

256
00:21:27,474 --> 00:21:30,498
عن الجذور الثقافية والاختلافات الاقليمية

257
00:21:31,497 --> 00:21:34,448
أحدهم هو المخرج هو هشياو هشين

258
00:21:36,717 --> 00:21:39,213
مع رفاقه هو هشياو هشين وإدوارد يانغ

259
00:21:39,237 --> 00:21:43,340
أخرجوا أفلامًا عن المجتمع التيواني

260
00:21:43,364 --> 00:21:46,525
هذا فيلمه مدينة الحزن
A City of Sadness

261
00:21:46,549 --> 00:21:48,531
في نهاية الأربعينات

262
00:21:48,555 --> 00:21:53,022
 فترة ركود غير مستقرة في التاريخ التيواني

263
00:21:53,046 --> 00:21:57,482
صور المخرج هو هذا الركود
باستخدام لقطات طويلة ثابته

264
00:21:57,506 --> 00:22:01,193
بمعدل 40 ثانية لكل لقطة

265
00:22:02,494 --> 00:22:07,246
قال المخرج هو بأن اللقطات الطويل
تصنع نوعًا من شد الانتباه

266
00:22:08,480 --> 00:22:13,016
الصرامة في التصوير جذابة في أفلام المخرج هاو

267
00:22:14,110 --> 00:22:16,374
خذوا هذا المشهد على سبيل المثال

268
00:22:17,602 --> 00:22:21,372
أحد الإخوة في القصة يُعالج في مستشفى محلي

269
00:22:23,264 --> 00:22:26,981
تعود بنا الأحداث إلى المستشفى لعدة مرات

270
00:22:27,005 --> 00:22:30,797
المخرج العادي قد يغير مكان اللقطات في كل مرة

271
00:22:30,822 --> 00:22:34,621
لكن الخرج هاو لم يحرك زاوية الكاميرا

272
00:22:35,652 --> 00:22:39,229
إعادة لأحداث واقعية مجددًا

273
00:22:41,893 --> 00:22:45,363
بدون زاوية أخرى
أو لقطة بديلة

274
00:22:46,952 --> 00:22:49,849
إن كان فيلم مدينة الأحزان
عن نداء الوطن

275
00:22:49,873 --> 00:22:54,530
يقول هاو بأن نتذكر الأماكن بطريقة واحدة

276
00:22:56,572 --> 00:23:01,772
هشياو هشين يحترم المخرج ياسوجيرو أوزو
الذي يحمل نفس النظرة

277
00:23:02,521 --> 00:23:08,132
إطار بداخل إطار، صورة مربعه
وكاميرا لا تتحرك

278
00:23:08,156 --> 00:23:12,325
مثل أوزو، نادرًا ما يستخدم اللقطات القريبة الواسعة

279
00:23:12,349 --> 00:23:15,920
المساحات في أفلام هاو ليست شيئًا يمكن عبوره بسرعة

280
00:23:15,944 --> 00:23:21,570
مثل معظم مخرجين الثمانينات
ولاحقًا بأفلام مثل الماتريكس

281
00:23:23,570 --> 00:23:28,483
هذا ما يجعل المخرج هاو أحد أعظم مخرجين زمانه

282
00:23:29,293 --> 00:23:33,183
Hou's bold seriousness
paved the way for Tsai.

283
00:23:33,900 --> 00:23:37,520
بدأت بالإخراج بعد هاو بعشر سنوات

284
00:23:38,020 --> 00:23:43,868
البيئة الثقافية سمحت لي أن أصنع أفلامًا بكل حرية

285
00:23:45,241 --> 00:23:51,167
وليس لأجل المال فقط

286
00:23:55,342 --> 00:23:57,563
فيلم تساي الثاني
Vive l'Amour

287
00:23:57,587 --> 00:24:00,850
عن الوحدة في حياة المدن الحديثة

288
00:24:05,864 --> 00:24:10,044
وبنهاية الفيلم تجلس امرأة لوحدها
 في حديقة وتبكي

289
00:24:10,046 --> 00:24:12,816
ولا نعرف السبب

290
00:24:19,635 --> 00:24:23,558
أمواج من المشاعر تظهر في وجهها
وكأنها شمس تشرق

291
00:24:23,560 --> 00:24:26,789
وكاميرا تساي ثابتة لا تتحرك

292
00:24:29,912 --> 00:24:34,120
مشهد معاكس لما في أفلام الخيال مثل
Terminator 2

293
00:24:34,145 --> 00:24:38,584
يؤمن تساي بسحر الوجه البشري

294
00:24:41,992 --> 00:24:44,899
بعدما انتهيت منه، أرسلت نسخة
إلى مهرجان فينيسا للأفلام

295
00:24:45,906 --> 00:24:47,969
أحبوه كثيرًا واختاروه

296
00:24:48,805 --> 00:24:53,050
لكنهم طلبوا مني أن أجعل
مدة مشهد البكاء أقصر

297
00:24:53,583 --> 00:24:55,155
كان المشهد لسبع دقائق

298
00:24:55,454 --> 00:24:58,558
أصريت على أهمية هذه المدة الطويلة

299
00:24:59,476 --> 00:25:03,268
أفلامي تتحدث عن الناس

300
00:25:03,782 --> 00:25:06,971
وبحثهم عن الماديات

301
00:25:07,516 --> 00:25:12,949
يتجنبون أظهار المشاعر الحقيقية

302
00:25:14,373 --> 00:25:17,791
أعتقد بأن البشر مليؤون بالحنان

303
00:25:19,135 --> 00:25:22,971
فهم ليسوا أحجارًا

304
00:25:24,094 --> 00:25:26,500
لكن عليهم أن يتذكروا

305
00:25:27,449 --> 00:25:29,380
بأنهم على صدد التحول إلى حجارة

306
00:25:29,694 --> 00:25:35,301
البكاء هو أسلوب لإعادة إكتشاف
الحنان الذي بداخلهم

307
00:25:49,898 --> 00:25:55,549
أكرر دائمًا في أفلامي
مشاهد لشرب الماء

308
00:25:56,565 --> 00:26:01,480
بعد شرب الماء، يتبولون أو يبكون

309
00:26:02,431 --> 00:26:05,334
فأجسادنا كالخزانات

310
00:26:06,767 --> 00:26:08,730
تخزن الأشياء المادية كالماء

311
00:26:10,311 --> 00:26:12,311
والرغبة والمشاعر، والقوة أيضًا

312
00:26:16,036 --> 00:26:17,503
لذلك أنا مهتم بالأجساد

313
00:26:18,374 --> 00:26:23,208
بجسد الممثل لي كانغشينجي تحديدًا

314
00:26:24,207 --> 00:26:28,996
فقد تغير بعدما كان صغيرًا

315
00:26:30,587 --> 00:26:36,259
وأصبح كبيرًا في أفلامي

316
00:26:39,586 --> 00:26:45,880
تأمل في جسده
وأتمنى أن تفهم أسلوبي

317
00:26:49,761 --> 00:26:54,551
كلمة "جي" في الصينية تعني الإيداع

318
00:26:55,469 --> 00:26:59,979
أجسادنا تودع أرواحنا بأماكن مؤقتة

319
00:27:02,318 --> 00:27:06,237
فيلم جيمس كاميرون أفاتار كان سيخرج قريبًا
ومشوق

320
00:27:06,242 --> 00:27:12,036
لكن تساي كان يركز على أجساد البشر الحقيقيين

321
00:27:22,295 --> 00:27:24,981
ننتقل من تايوان إلى اليابان
إلى التسعينات

322
00:27:25,005 --> 00:27:28,267
وستجد مخرجين يصنعون أفلامًا بطرق مختلفة

323
00:27:28,291 --> 00:27:32,078
والتقينا بآخر مخرجين أفلام الأشرطة السينمائية

324
00:27:32,103 --> 00:27:36,096
كثير من المخرجين اليابانيين
استخدموا الأفلام لإخافتنا

325
00:27:36,098 --> 00:27:40,554
أفلامهم مميزة
وكثير منها أعيد إنتاجه في هوليوود

326
00:27:40,578 --> 00:27:44,214
وهناك مصطلح جديد لها
"الرعب الياباني"
"J-horror"

327
00:27:46,085 --> 00:27:50,977
لنكشف أفلام الرعب الياباني بالتسعينات
سنبدأ بأحد روادها

328
00:27:51,001 --> 00:27:56,673
هذا الرجل، شيناي تسوكوماتو
مخرج أفلام السايبربانك

329
00:27:59,867 --> 00:28:03,300
كنت طالبًا في المدرسة عندما ظهر فيلم غودزيلا

330
00:28:03,333 --> 00:28:04,733
وأفلام جاميرا

331
00:28:06,228 --> 00:28:08,869
ربما بسبب الحرب، لكن

332
00:28:09,819 --> 00:28:13,269
كنت أعتقد بأن شخصية غودزيلا نتجت

333
00:28:13,797 --> 00:28:15,197
بسبب القنبلة النووية

334
00:28:15,278 --> 00:28:18,726
وكأن الرعب الناتج من الحرب لا يزال بداخلنا

335
00:28:19,178 --> 00:28:21,435
وحش الأسود، في الظلام

336
00:28:22,579 --> 00:28:24,535
كنت أقرأ كثيرًا في ذلك الوقت

337
00:28:25,088 --> 00:28:27,243
وحدث ذلك التغيير بداخلي

338
00:28:27,720 --> 00:28:31,344
حركة مبهمة بداخلي

339
00:28:34,044 --> 00:28:38,194
وحاولت أن أعبر عن هذه الحركة

340
00:28:40,332 --> 00:28:45,424
كانت مزيجًا بما أشعر به كالإثارة الجنسة

341
00:28:46,245 --> 00:28:49,444
وأشياء قوية كالتكنولوجيا

342
00:28:57,844 --> 00:29:01,457
في فيلم تسوكاموتو تيتسو
عن رجل ياباني عادي
Tetsuo

343
00:29:01,481 --> 00:29:03,295
في طور التحول إلى معدن

344
00:29:03,507 --> 00:29:06,259
كاميرا محمولة باليد، صور بالأبيض والأسود

345
00:29:06,283 --> 00:29:09,900
صور هلع الرجل وارتباكه

346
00:29:19,036 --> 00:29:21,836
الفيلم عبارة عن سلسلة من المسارات والأخطاء

347
00:29:22,180 --> 00:29:23,447
نتيجة العقل الفوضوي

348
00:29:24,396 --> 00:29:27,298
كنت معجبًا بأفلام ديفيد كرونينبيرغ

349
00:29:27,480 --> 00:29:30,270
عندما كنت أعمل على تيتسو
Tetsuo

350
00:29:30,898 --> 00:29:33,813
أعتقد بأن أفلام كرونينبرغ

351
00:29:34,314 --> 00:29:37,549
لعبت دورًا في نشأة السايبربنك

352
00:29:38,211 --> 00:29:42,709
أراها كشخصية الأب لفيلمي تيتسو

353
00:29:42,993 --> 00:29:47,262
أفكر بها أكثر من أفلام السايبرغ

354
00:29:48,079 --> 00:29:51,714
فأفلامه تعبر عن فكرة

355
00:29:52,292 --> 00:29:56,518
تداخل الأعضاء البشرية مع التكنولوجيا

356
00:30:14,149 --> 00:30:18,286
وفي سلسلة أفلام تيتسو
حيث يتحول رجل إلى مسدس

357
00:30:18,310 --> 00:30:22,633
استخدم تسوكاموتو 43 ثانية لعرض صور متعددة

358
00:30:22,657 --> 00:30:25,873
من الأحياء والنساء والفضاء

359
00:30:27,555 --> 00:30:30,769
مثل أسلوب أبيل جينسي عام 1923

360
00:30:39,623 --> 00:30:42,049
ألف صورة تعرض

361
00:30:42,074 --> 00:30:45,766
خفقان تعفن حياة خلية البشر

362
00:30:46,688 --> 00:30:49,195
تيتسو نموذج مذهل

363
00:30:49,220 --> 00:30:52,771
عن الخوف من الآلآت والحواسب الآلية

364
00:30:54,254 --> 00:30:57,079
ثم ظهر فيلم هيدو ناكاتا رينقو
Ringu

365
00:30:57,134 --> 00:31:00,986
أكثر أفلام الرعب تأثيرًا في وقته

366
00:31:05,732 --> 00:31:09,661
امرأة مسكونه، وألوان زرقاء

367
00:31:09,686 --> 00:31:12,317
وضوضاء وصراخ

368
00:31:20,977 --> 00:31:24,939
كان أعلى الأفلام اليابانية عالميًا في الإيرادات

369
00:31:24,964 --> 00:31:29,693
في آخر أيام الأشرطة السينمائية
في دولة سوني وباناسونيك

370
00:31:29,718 --> 00:31:33,562
عنصر الخوف كان صورة للفيديو نفسه

371
00:31:33,587 --> 00:31:37,082
مشاعر بشرية عن المستقبل الرقمي

372
00:31:38,270 --> 00:31:43,999
الشيء المخيف، هي الفتاة
تخرج من الفيديو إلى منازلنا

373
00:31:51,295 --> 00:31:53,897
شاهد ناكاتا وأحب فيلم طارد الأرواح
The Exorcist

374
00:31:53,922 --> 00:31:57,911
استعار بعض مما في الفيلم
فتاة بريئة مستحوذة من الشيطان

375
00:31:57,936 --> 00:32:01,236
تتحرك سريعًا بمشهد عنيف

376
00:32:03,160 --> 00:32:05,990


377
00:32:08,528 --> 00:32:13,062
واستلهم أيضًا من هدوء الروح التي بالحلم

378
00:32:13,087 --> 00:32:17,032
بشعر أسود من فيلم حكايات يوجيتسو
Ugetsu Monogatari

379
00:32:20,778 --> 00:32:24,108
وضع ناكاتا هذه الأرواح الشيطانية بفيلمه

380
00:32:24,133 --> 00:32:27,471
التي كانت عمن ماتوا بعد مشاهدتهم شريط فيديو

381
00:32:40,140 --> 00:32:45,487
الأصوات في شريط الفيديو لا تنسى

382
00:32:46,457 --> 00:32:50,327
أصوات حقيقية تتكرر

383
00:32:51,360 --> 00:32:53,815
مشاهد رينقو للموتى يمشون بيننا

384
00:32:53,839 --> 00:32:56,812
وهذا يتنافى مع المعتقد المسيحي للروح البشرية

385
00:32:56,837 --> 00:32:58,987
بشكل واضح في آسيا

386
00:33:01,987 --> 00:33:04,168
فيلم تاكاشي ميكي تجربة الأداء
Audition

387
00:33:04,192 --> 00:33:07,327
يأخذ مكانًا أيضًا في هذا العالم العائم

388
00:33:07,817 --> 00:33:11,042
منتج تلفزيوني يبحث عن ممثلة

389
00:33:13,188 --> 00:33:16,500
فتظهر فتاة خجولة
ولها شعر أسود طويل

390
00:33:16,524 --> 00:33:19,582
تحاكي الفتاة في رينقو و حكايات يوجيتسو

391
00:33:21,197 --> 00:33:23,964
الكاميرا ثابتة، مثل أفلام أوزو

392
00:33:23,988 --> 00:33:29,244
استخدم ميكي المساحات وقللها
قبل أن يبدأ بمشاهد الرعب

393
00:33:30,078 --> 00:33:32,739
نذهب إلى شقة المرأة

394
00:33:36,088 --> 00:33:38,791
تنتظر اتصال المنتج التلفزيوني

395
00:33:38,815 --> 00:33:40,239
ويتصل

396
00:33:42,117 --> 00:33:44,214
تبتسم

397
00:33:46,281 --> 00:33:49,246
وفي الخلف، كيس كبير

398
00:33:55,562 --> 00:33:59,608
أن تدرك بأنها قد ربطت أحدهم
فكرة مرعبة

399
00:34:01,252 --> 00:34:04,206
استخدم المخرجون اليابانيون الهدوء في التسعينات

400
00:34:04,230 --> 00:34:08,331
كالهدوء الذي يسبق العاصفة
على الطريقة البوذية

401
00:34:09,153 --> 00:34:11,695
هذا هو مقياس الرعب لليابانيين

402
00:34:11,719 --> 00:34:16,056
للقنبلة النووية، للآلآت، للفيديو، والنساء

403
00:34:16,080 --> 00:34:20,693
والتي إنتقلت إلى أفلامهم عبر أجيال

404
00:34:30,499 --> 00:34:33,971
إن كان الإيرانيون يقدسون الواقعية بتلك الحقبة الزمنية

405
00:34:33,996 --> 00:34:36,153
واليابانيون كانوا في الرعب

406
00:34:36,161 --> 00:34:41,463
هنا في كوبنهاغن، مخرجون صنعوا ثورة في السينما

407
00:34:43,239 --> 00:34:47,278
أرادوا العودة إلى أساسيات صناعة الأفلام وإلى الطبيعة

408
00:34:47,303 --> 00:34:50,630
وأن يبتعدوا عن السينما الخيالية

409
00:34:50,654 --> 00:34:54,717
مجموعة من المخرجين الذين عملوا في هذا المكان الهادئ
ثكنة عسكرية

410
00:34:54,741 --> 00:34:59,267
خارج كوبنهاغن
وبدأوا بثورة

411
00:35:00,486 --> 00:35:04,058
هؤلاء المخرجين حصلوا على جوائز عالمية

412
00:35:04,082 --> 00:35:07,490
يسمون هذا الحائط
بحائط العار، وليس الشهرة

413
00:35:08,496 --> 00:35:12,188
يتعاملون مع المحامين إن كانوا يجيدون العزف

414
00:35:12,212 --> 00:35:15,368
يسبحون عراة في هذا المسبح، بدون تدفأة

415
00:35:15,393 --> 00:35:18,946
هناك اقتباسات للرئيس الصيني ماو على حائطهم

416
00:35:20,398 --> 00:35:24,850
طاولة التحرير هذه، تعود إلى أحد أشهر المخرجين

417
00:35:24,875 --> 00:35:29,091
كارل ثيدور درير
وكأنها ضريح في الممر

418
00:35:29,115 --> 00:35:31,257
أي نوع من المخرجين يعيش هنا؟

419
00:35:31,281 --> 00:35:31,940
هيبيز؟

420
00:35:31,964 --> 00:35:32,774
بنكز؟

421
00:35:32,798 --> 00:35:34,318
محرضين؟

422
00:35:34,342 --> 00:35:36,496
نعم، نعم ونعم

423
00:35:36,520 --> 00:35:40,443
وأبرزهم هذا الرجل
لارس فون ترير

424
00:35:40,467 --> 00:35:43,298
يعمل فون ترير في مخزن الذخائر هنا

425
00:35:43,360 --> 00:35:45,193
يأخذ حيطته من العالم

426
00:35:46,158 --> 00:35:49,229
عام 1995، وبرفقته توماس فينتيربرغ

427
00:35:49,253 --> 00:35:52,220
أخذوا أوراقًا من كتب بريسون وبازوليني

428
00:35:52,244 --> 00:35:55,794
وكانوا ينظرون إلى السينما أنها أصبحت ساذجة

429
00:35:55,818 --> 00:35:59,278
قالوا بأن الموجة الجديدة تحولت إلى وحل

430
00:35:59,302 --> 00:36:02,648
وأصدروا بيانًا

431
00:36:02,672 --> 00:36:05,205
:بهذه القواعد الصارمة

432
00:36:05,229 --> 00:36:07,988
على الكاميرا ألا تستند على حامل

433
00:36:08,013 --> 00:36:10,789
عرض الشاشة ليس كبيرًا

434
00:36:10,813 --> 00:36:12,707
عدم استخدام مكان مخصص للتصوير

435
00:36:12,730 --> 00:36:15,276
التصوير بأماكن موجودة

436
00:36:15,301 --> 00:36:18,019
لا أجهزة مساعدة

437
00:36:18,043 --> 00:36:19,979
لا موسيقى

438
00:36:20,003 --> 00:36:21,597
بدون إضافة إضاءة

439
00:36:21,621 --> 00:36:25,564
ولا لقطات للماضي، والمخرج لا يأخذ الفضل

440
00:36:25,588 --> 00:36:30,003
جميعها تذكرنا بما يفعله عباس كيروستامي في إيران

441
00:36:30,409 --> 00:36:36,496
إحتفاء ببساطة السينما
قبل وصول أجهزة الحاسب والتكنولوجيا

442
00:36:38,550 --> 00:36:40,098


443
00:36:40,432 --> 00:36:43,329
أفضل أفلام فون ترير في التسعينات كسر الأمواج
Breaking the Waves

444
00:36:43,353 --> 00:36:47,718
خالف كثيرًا من قواعد الدوغما
لكنه كان جديدًا وواضحًا

445
00:36:47,742 --> 00:36:52,461
كان عن معاناة فتاة اسكتلندية، بيس

446
00:36:52,485 --> 00:36:56,058
معظم لقطات فون ترير لها كانت بكاميرا محمولة باليد

447
00:36:56,083 --> 00:36:57,809
وكأن الحياة كانت تقف وجهها

448
00:36:57,838 --> 00:36:59,832


449
00:36:59,856 --> 00:37:01,548


450
00:37:08,930 --> 00:37:12,219


451
00:37:12,243 --> 00:37:14,311


452
00:37:16,261 --> 00:37:18,826
كان لدى الممثلون كامل الحرية في التحرك

453
00:37:18,850 --> 00:37:21,251
وكان ترير يلتطق المشهد خلف المشهد

454
00:37:22,585 --> 00:37:25,309
ثم قام بتحريره كل لقطة لوحدها

455
00:37:25,333 --> 00:37:28,284
والذي يراه بأنه أكثر صدقًا

456
00:37:28,308 --> 00:37:32,511
حتى وإن كان تركيز الصورة غير واضح

457
00:37:32,815 --> 00:37:34,760
The ultimate movie roughness.

458
00:37:35,146 --> 00:37:41,465
رأينا شيئًا على التلفاز الأمريكي، يسمى القتل

459
00:37:41,490 --> 00:37:47,130
والذي تعرفون بأنه مبتكرًا نوعًا ما

460
00:37:47,230 --> 00:37:52,597
كانت هناك لقطات كثيرة غير متصلة

461
00:37:52,622 --> 00:37:58,105
وكان ذلك صعب، كما أعتقد

462
00:37:58,130 --> 00:38:01,739
وكنت معجبًا بها منذ ذلك الحين

463
00:38:01,764 --> 00:38:04,770
هل هناك أشخاص فعلوا
شيئًا مشابهًا لما فعله غودار؟

464
00:38:04,794 --> 00:38:10,452
نعم، لكن بأسلوب مختلف نوعًا ما

465
00:38:10,476 --> 00:38:16,408
وقد كان ذلك ـ ـ ـ ـ
نوعًا من التحرر

466
00:38:16,432 --> 00:38:20,883
مثل، كما تعلم، إن كنت تصور وثائقيًا

467
00:38:20,907 --> 00:38:26,385
فلن تهتم إن كانت السجارة أطول من اللقطة التي تليها

468
00:38:26,409 --> 00:38:27,868
لأنك لا تهتم

469
00:38:27,892 --> 00:38:34,004
وإن كنت تصور، طائرة نفاثه تطير بين برجين

470
00:38:34,029 --> 00:38:36,547
فأنت لن تهتم بموقعك بالتصوير

471
00:38:36,571 --> 00:38:41,880
فلا أحد سيشك بمكان خروج الطائرة

472
00:38:41,905 --> 00:38:44,888
بالنسبة لي، كان من الرائع أن تخلصت منه

473
00:38:46,723 --> 00:38:51,383
في نهاية كسر الأمواج، تموت بيس
ثم بحدث هذا

474
00:38:51,407 --> 00:38:55,777
أكثر المشاهد جرأة في سينما التسعينات

475
00:39:09,065 --> 00:39:12,503
زوج بيس يدرك بأنها ذهبت إلى الجنة

476
00:39:14,010 --> 00:39:16,468
ثم تنتقل الكاميرا بشكل مفاجئ إلى الجنة

477
00:39:16,492 --> 00:39:21,142
لقطة ثابتة، لجرسين على جانبي الشاشة

478
00:39:29,163 --> 00:39:34,370
معظم الأفلام غير دينية
لكن نهاية كسر الأمواج كانت بأسلوب مسيحي

479
00:39:34,376 --> 00:39:39,573
الشيء الجيد في الذهاب لمسافه بعيدة

480
00:39:39,597 --> 00:39:43,996
إن رأيت أفلامًا تتجاوز المألوف

481
00:39:44,021 --> 00:39:49,561
قد تتسائل
"إلى أي حد سأتقبله؟"

482
00:39:49,585 --> 00:39:52,129
صحيح؟

483
00:39:52,154 --> 00:39:56,468
كثير من الناس لم يتقبلوا الأجراس

484
00:39:56,492 --> 00:40:03,380
لكن بعضهم قال، بأن باقي الفيلم كان جيدًا

485
00:40:06,574 --> 00:40:10,360
في كسر الأمواج وفي عمل
فون ترير الآخر دوغفيل

486
00:40:10,385 --> 00:40:12,732
كان يحمل الكاميرا بنفسه

487
00:40:12,756 --> 00:40:16,529
لتلامس نيكول كيدمان كهذا المشهد

488
00:40:17,398 --> 00:40:21,980
هذه الألفة بين المخرج والممثل
حديثة بتاريخ الأفلام

489
00:40:22,691 --> 00:40:26,185
وكان دوغفيل أكثر ألفة من كسر الأمواج

490
00:40:27,181 --> 00:40:30,637
لم يكن هناك موقع للتصوير أو مباني

491
00:40:31,627 --> 00:40:34,286
أسلوب كهذا، لابد وأنه مرعب

492
00:40:35,550 --> 00:40:37,049
كلا، لم أكن خائفًا

493
00:40:37,051 --> 00:40:40,273
والسبب

494
00:40:40,274 --> 00:40:43,843
إن عدنا إلى السبعينات

495
00:40:43,876 --> 00:40:47,998
هناك من فعلوا أشياء أكثر جنونًا ونجحت معهم

496
00:40:48,022 --> 00:40:49,230


497
00:40:49,254 --> 00:40:52,120
لذلك، كنت متأكدًا بأنها ستنجح

498
00:40:52,144 --> 00:40:55,677
لكنها لن تنجح إلا إن أردت منها أن تنجح
كمشاهد

499
00:40:55,710 --> 00:41:01,339
وأنا، أتذكر

500
00:41:01,363 --> 00:41:06,450
أحد أصدقاء نيكول، روسل كرو
أتى لمكان التصوير وقال

501
00:41:06,474 --> 00:41:08,125
"أحتاج تفسيرًا"

502
00:41:08,150 --> 00:41:11,045
فأجبت
"ليس مني"

503
00:41:11,445 --> 00:41:14,936
أنا سعيد لفيلم دوغفيل

504
00:41:16,450 --> 00:41:19,086
مجددًا، نشاهد معاناة امرأة

505
00:41:19,110 --> 00:41:21,889
هذه المرة، في قرية أمريكية

506
00:41:21,913 --> 00:41:24,620
وسكان هذه القرية بدأوا باستعباد هذه المرأة

507
00:41:24,644 --> 00:41:27,916
وفي النهاية، يربطونها كالكلب

508
00:41:27,918 --> 00:41:31,656
<i>It was quite unlike "Dogville" to restrain its indignation on any point.</i>

509
00:41:31,680 --> 00:41:35,310
ربما أصبحت الأمور أفضل حالاً في ما بعد

510
00:41:35,334 --> 00:41:37,630


511
00:41:37,654 --> 00:41:38,482


512
00:41:38,506 --> 00:41:43,038


513
00:41:43,062 --> 00:41:44,100


514
00:41:44,124 --> 00:41:45,770


515
00:41:45,795 --> 00:41:49,479
مجددًا، يخترق فون ترير قواعد التحرير

516
00:41:53,685 --> 00:41:57,282
مثل قدواته بريغمان وكارل درير

517
00:41:57,306 --> 00:42:00,573
كثير من أفلام فون ترير عن معاناة المرأة

518
00:42:01,741 --> 00:42:06,862
لكن، بينما تستخدم معظم الأفلام النساء كأدوات للرغبة

519
00:42:06,887 --> 00:42:10,119
النساء في أفلام فون ترير
وكأنهن نسخ عن نفسه

520
00:42:10,871 --> 00:42:17,215
أعتقد بأنه علي أن أعترف
هناك جزء كبير مني مهتم بالنساء

521
00:42:23,137 --> 00:42:24,681
لا أعلم لمَ انتهى أصبحت الأمور على هذا النحو

522
00:42:24,706 --> 00:42:30,824
لكن قبل كل شيء، بالنسبة لي
العمل سهل جدًا مع الممثلات

523
00:42:30,848 --> 00:42:34,539
بينما الرجال

524
00:42:34,563 --> 00:42:40,917
التعامل معهم أصعب، فهم يريدون مواجهتك

525
00:42:40,941 --> 00:42:46,203
ويريدون النقاش معك بشأن الأحداث القادمة

526
00:42:46,228 --> 00:42:49,238
وهذا شيء صعب

527
00:42:49,263 --> 00:42:55,195
فأنت لا تعلم، تشعر به فقط
وهذا الشيء يسهل التعامل معه

528
00:42:55,220 --> 00:42:57,830
مع الممثلات، يتقبلن بشكل أسهل
كما أعتقد

529
00:42:57,855 --> 00:43:02,375
أو أنهن يتقبلن بسهوله

530
00:43:02,399 --> 00:43:06,655
فلا يمكنهن الاستسلام وأخذ مسار آخر

531
00:43:08,753 --> 00:43:14,143
قال فون ترير مرة
بأن الفيلم يجب أن يكون كالحصاه التي في الحذاء

532
00:43:14,167 --> 00:43:19,061
كلا، الأفلام التي أحبها
تؤذي قليلاً

533
00:43:19,085 --> 00:43:24,127
كثير من الأفلام مكررة

534
00:43:24,151 --> 00:43:29,579
ولست مقتنعًا بذلك

535
00:43:29,604 --> 00:43:35,531
كثير من المخرجين يكررون الأفلام
لكني أحاول أن ـ ـ ـ

536
00:43:35,555 --> 00:43:45,645
ـ ـ ـ أصنع شيئًا لا يُنسى ويترك أثرًا أو بعض الألم

537
00:43:51,755 --> 00:43:54,555
The primitive radicalism of the Dogma manifesto

538
00:43:54,579 --> 00:43:58,086
and the searing,
sometimes mocking emotions of Von Trier

539
00:43:58,110 --> 00:44:03,329
made it and him amongst the most talked
about artists of their time.

540
00:44:03,353 --> 00:44:05,812
قبل فترة من ظهور الهوبيت و السحرة

541
00:44:05,836 --> 00:44:10,197
عرضت أفلام الدوغما طبيعة الإنسان

542
00:44:20,578 --> 00:44:24,114
ننتقل من كوبنهاغن إلى هذا القطار في فرنسا في التسعينات

543
00:44:24,138 --> 00:44:27,404
وهناك مجموعة من المخرجين الفرنسيين تستجيب لرد الفعل

544
00:44:27,429 --> 00:44:31,513
مثل لارس فون ترير، ضد السينما الخيالية

545
00:44:31,537 --> 00:44:36,351
يحتفون بالحقيقة، لكن مع الطبقة العاملة

546
00:44:36,375 --> 00:44:39,412
وشخصيات متنوعة عرقيًا

547
00:44:41,579 --> 00:44:45,103
هذا الفيلم، لا هاين، صوّر بالأبيض و الأسود

548
00:44:45,127 --> 00:44:50,438
وبعض الأوقات تكون الكاميرا ثابتة
تصور شخصيات هائمة

549
00:44:54,378 --> 00:44:55,706
صوّر هنا

550
00:44:55,730 --> 00:44:58,476
ليس في أحياء باريس الراقية
بل في الحواري

551
00:44:58,500 --> 00:45:02,873
في الأحياء الواقعة على نهاية سكة القطار

552
00:45:02,897 --> 00:45:06,506
كانت انطلاقة المخرج ماثيو كاسوفيتز

553
00:45:06,530 --> 00:45:10,872
بتصوير واقعي لإطلاق النار على مراهق أسود
بينما كان في عهدة الشرطة

554
00:45:14,075 --> 00:45:19,050
أخذ بنا كاسوفيتز إلى حياة مجموعة من الشباب

555
00:45:19,074 --> 00:45:22,274
أول من نلتقي به، سعيد، المسلم

556
00:45:22,298 --> 00:45:26,900
أسلوب الكاميرا المحمولة ليس أسلوب 
كاسوفيتز على عكس لارس فون ترير

557
00:45:30,977 --> 00:45:33,923
يتعقب حياة سعيد، بحركة بطيئة

558
00:45:33,947 --> 00:45:37,635
ثم من مؤخرة الرأس
كسيرجو ليوني

559
00:45:41,483 --> 00:45:46,412
جمال الأيام الأخيرة
قبل دخول التكنولوجيا

560
00:45:48,499 --> 00:45:54,665
ثم نلتقي بفينس
نراه يرقص

561
00:45:54,689 --> 00:45:56,885
ثم يتضح لنا بأنه حلم

562
00:45:56,909 --> 00:46:01,525
يُصوّر فينس بمساحة عميقة
مثل أورسون ويلز وجون فورد

563
00:46:03,412 --> 00:46:06,801
يستيقظ فينس ثم يذهب إلى الحمام

564
00:46:06,825 --> 00:46:10,508
وظّف كاسوفيتز ممثلين
يحاكيان بعضهما

565
00:46:10,532 --> 00:46:11,902
فلا توجد مرآة

566
00:46:11,925 --> 00:46:14,498
إن كانت موجودة، فسنرى انعكاسها على المرآة

567
00:46:14,523 --> 00:46:18,452
هناك فرشاتا أسنان، كي تعزز من واقعية المشهد

568
00:46:18,476 --> 00:46:22,392
ثم يبدأ فينس بتقليد روبيرتو دينيرو
في سائق التاكسي
Taxi Driver

569
00:46:32,247 --> 00:46:36,136
كاسوفيتز تأثر بسبايك لي، في فيلمه إفعل الصواب
Do the Right Thing

570
00:46:36,160 --> 00:46:40,735
الذي كان كان دقيقًا برسم لقطاته
وصور حياة الشوارع

571
00:46:40,759 --> 00:46:43,720
لا يتوجب التصوير بكاميرا محمولة باليد
أو بأسلوب محدد

572
00:46:43,744 --> 00:46:44,839
بعيد عن ذلك

573
00:46:44,863 --> 00:46:49,422
الشارع جميل، منظم

574
00:46:49,446 --> 00:46:52,991
في فيلم لا هين، استخدم أسلوب 
جمال الأفلام القديمة لعرض الحقيقة

575
00:46:53,016 --> 00:46:55,794
عن الطبقة العاملة في فرنسا بأعراقها المختلفه

576
00:47:01,719 --> 00:47:06,962
هذا الفيلم، لبرونو دومونت، أيضًا عن الطبقة العاملة في فرنسا
L'Humanité

577
00:47:06,987 --> 00:47:09,939
لكن بأسلوب مختلف كليًا

578
00:47:09,963 --> 00:47:11,604
ملون

579
00:47:11,628 --> 00:47:13,557
حركة الكاميرا قليلة

580
00:47:13,582 --> 00:47:15,753
لا شيء مشابه للا هاين
La Haine

581
00:47:15,777 --> 00:47:18,438
في لقطة البداية هذه نرى رجل شرطة بعيد

582
00:47:18,462 --> 00:47:20,463
يمشي في مساحة واسعة

583
00:47:28,469 --> 00:47:30,186
لكن فيما بعد، نراه ملقى على الأرض

584
00:47:30,210 --> 00:47:32,330
صَدمه شيء ما

585
00:47:32,354 --> 00:47:34,272
فقد أغتصبت فتاة

586
00:47:34,296 --> 00:47:37,610
وجه فارغ، كأفلام روبرت بيرسون

587
00:47:37,634 --> 00:47:40,666
نظرة الفيلم باردة، مثل الرخام

588
00:47:40,690 --> 00:47:45,792
غير لامعة، كالأفلام الصامتة

589
00:47:53,496 --> 00:47:58,191
لاحقًا، وبشكل مفاجئ، نرى الرجل وكأنه يحلق في الهواء

590
00:48:02,585 --> 00:48:05,075
صور دومونت من مكان بعيد في الخلف

591
00:48:05,100 --> 00:48:08,005
لنلاحظ أن قدماه ليست على الأرض

592
00:48:08,030 --> 00:48:09,826
قد يكون قديسًا

593
00:48:16,645 --> 00:48:20,937
وفي اللقطة الأخيرة، صور الرجل من مسافه متوسطة

594
00:48:20,962 --> 00:48:25,229
ونلمح أن يداه مصفدتان

595
00:48:25,236 --> 00:48:27,770
هل الشرطي هو المغتصب؟

596
00:48:27,795 --> 00:48:33,777
أو ربما رجل برئ، بسيط
يعاني بسبب ذنوبنا

597
00:48:38,653 --> 00:48:44,100
من المهتمين بالواقعية، وليس الخيال، هنا في بلجيكا

598
00:48:44,124 --> 00:48:46,789
لوك داردين و جان بيار داردين

599
00:48:49,280 --> 00:48:51,975
مثل مواضيع كاسوفيتز و دومونت

600
00:48:51,999 --> 00:48:55,787
عن حياة المهمشين في أوروبا الحديثة

601
00:48:57,635 --> 00:49:00,705
فيلم روزيتا، عن فتاة مراهقة
Rosetta

602
00:49:00,729 --> 00:49:02,899
تبحث بشدة عن عمل

603
00:49:04,764 --> 00:49:07,584
عبقرية الأخوين بأسلوب بسيط

604
00:49:07,608 --> 00:49:12,560
تركوها تركض خلال الفيلم
ويتبعانها بكاميرا محمولة باليد

605
00:49:13,698 --> 00:49:17,240
مثل دومونت، نادرًا ما كانا يستخدمان أسلوب 
انتقال الكاميرا في الحوار بين شخصيتين

606
00:49:17,264 --> 00:49:21,058
حيث بدأ هذا الأسلوب في الأفلام منذ 1913

607
00:49:21,082 --> 00:49:23,177
يتقدمان للأمام بالكاميرا طوال الوقت

608
00:49:23,201 --> 00:49:26,359
يعطي منظرًا فريدًا من كتف الفتاة

609
00:49:26,383 --> 00:49:28,959
وهي تبحث في كل مكان عن عمل

610
00:49:31,311 --> 00:49:34,034
إنه شيء يسهل تعلمه

611
00:49:34,058 --> 00:49:38,207
ربما أعظم مخرجة فرنسية في التسعينات

612
00:49:38,232 --> 00:49:40,867
هي هذه المرأة
كلير دينيس

613
00:49:41,645 --> 00:49:45,568
عملت مع فيم فيندرز، ولديها نظرتها الفنية في الإخراج

614
00:49:45,592 --> 00:49:48,223
وتصر على أن الأفلام عالمية

615
00:49:49,169 --> 00:49:53,497
سأحب، في حياة ثانية

616
00:49:53,522 --> 00:49:59,837
أن أكون مثل جيمس كاميرون

617
00:49:59,862 --> 00:50:01,833
بالنسبة لي، لا يوجد فرق

618
00:50:01,858 --> 00:50:05,120
بين جيمس كاميرون و كلير دينيس

619
00:50:05,144 --> 00:50:07,269
أريد أن أصنع فيلمًا

620
00:50:08,730 --> 00:50:12,143
ترعرعت دينيس في أفريقيا، وتحب هذا الفيلم كثيرًا

621
00:50:12,167 --> 00:50:14,999
عن شاب ثائر يذبح الثيران

622
00:50:15,023 --> 00:50:17,500
ويضع قرونهم في دراجته

623
00:50:17,524 --> 00:50:20,665
افريقيا القديمة و الحديثة في صورة واحدة

624
00:50:20,667 --> 00:50:23,737
رأيت فيلم توكي بوكي
وبالنسبة لي، فهذا الفيلم
Touki Bouk

625
00:50:23,761 --> 00:50:27,812
أحد أعظم الأفلام التي رأيتها 
عن الأمل

626
00:50:28,743 --> 00:50:31,894
أمل المراهقين، شيء كهذا

627
00:50:31,896 --> 00:50:39,162
كنت فتاة بيضاء في افريقيا، وهذه تجربة قوية للغاية

628
00:50:39,186 --> 00:50:48,167
نحن، الناس، تربينا في دولة يمتلكها البيض

629
00:50:48,192 --> 00:50:51,048
لكننا نعلم بأننا لسنا من هنا

630
00:50:51,072 --> 00:51:03,520
وذلك خطأ
يجعلنا بلا رغبة على الإطلاق بأن نعطي دروسًا

631
00:51:10,620 --> 00:51:14,963
هذا فيلم دينيس الاستثنائي الأفريقي
Beau Travail

632
00:51:14,987 --> 00:51:20,239
الألوان جميلة، بحر أزرق، و أرض محترقة

633
00:51:20,263 --> 00:51:22,535
يقول جون غودار، بأن تاريخ السينما

634
00:51:22,559 --> 00:51:25,296
هو تاريخ تصوير الرجل للنساء

635
00:51:25,320 --> 00:51:28,536
لكن في بيو ترافيل، امرأة تصور رجالاً

636
00:51:28,560 --> 00:51:31,978
فيلق فرنسي

637
00:51:32,002 --> 00:51:36,495
يمشيان حول بعضهما 
وكأنهما في قتال على الأسلوب الغرب أمريكي القديم

638
00:51:36,519 --> 00:51:40,590
لكن دينيس مهتمة بحركتهم أكثر من عداوتهم

639
00:51:45,364 --> 00:51:46,870
يتقاتلان

640
00:51:48,951 --> 00:51:52,570
شخصيات دينيس هادئة، والتستوستيرون منخفض لديهم

641
00:51:52,594 --> 00:51:55,297
لكمة واحدة، حركة بطيئة

642
00:52:03,859 --> 00:52:06,562
الشخصية الرئيسية قرر الإنتحار

643
00:52:06,586 --> 00:52:08,541
لقطة قريبة لجسده

644
00:52:08,565 --> 00:52:11,848
نرى الدم يضخ في عروقه

645
00:52:15,400 --> 00:52:16,651
إيقاع حياته

646
00:52:24,036 --> 00:52:26,678
ولاحقًا، على ما يبدو بعد موته

647
00:52:26,702 --> 00:52:30,332
نرى في المشهد الأخير
رقصًا استثنائيًا

648
00:53:09,815 --> 00:53:14,282
صوّر بكامله
وكأنه فيلم موسيقي هوليوودي لفريد أستير

649
00:53:14,306 --> 00:53:15,756
آخر آيام الديسكو

650
00:53:15,780 --> 00:53:18,112
آخر أيام الأشرطة السينمائية

651
00:53:20,285 --> 00:53:26,434
هذا المشهد، كان مكتوب في النص، بأنه سيذهب
إلى نادي ليلي

652
00:53:27,928 --> 00:53:28,866
فارغ

653
00:53:29,628 --> 00:53:36,826
يرقص رقصة الوداع لحياة مع الفيلق

654
00:53:37,933 --> 00:53:40,039
رقص للموت

655
00:53:40,041 --> 00:53:47,642
وبعد ذلك في النص، بعد ذهابه إلى مرسيليا، ينتحر

656
00:53:49,434 --> 00:53:55,382
لكني صورت مشهد الرقص في جيبوتي، قبل التصوير في مرسيليا

657
00:53:55,388 --> 00:54:05,297
وعندما صورنا المشهد، تأثرت كثيرًا
وتأثرت دينيس كثيرًا

658
00:54:05,322 --> 00:54:07,258
تأثرنا جميعًا

659
00:54:07,260 --> 00:54:10,732
كانت لقطة واحدة

660
00:54:10,734 --> 00:54:22,247
فقلت
"يا إلهي، كيف أضع هذا المشهد قبله؟"

661
00:54:22,253 --> 00:54:29,393
مشهد له، في سريره، يحمل البندقية ويطلق على نفسه

662
00:54:29,395 --> 00:54:35,651
أعتقد بأنه غير مناسب، من الأفضل أن يكون مشهد إطلاق النار

663
00:54:35,675 --> 00:54:40,668
مشهد الرقص، وأحتفظ بمشهد الرقص

664
00:54:40,692 --> 00:54:46,604
وكأنه حلمه الأخير

665
00:54:46,628 --> 00:54:49,108
أو آخر شيء في ذكراه

666
00:54:49,133 --> 00:54:55,907
شيء... مليء بالحياة

667
00:55:00,023 --> 00:55:06,277
قارنت دينس آخر مشهد الرقص الأخير
بآخر مشهد في فيلم أوزو، ربيع متأخر
Late Spring

668
00:55:09,554 --> 00:55:13,151
هنا، الأب يجلس وحيدًا

669
00:55:13,152 --> 00:55:19,237
يُقشر التفاحة كرجل وحيد
بدلاً من أن يشاركها أحد

670
00:55:19,261 --> 00:55:24,440
وطريقته في تقشير التفاحه
ملفته للنظر

671
00:55:24,464 --> 00:55:27,526
مثل رقصة دينيس لافانت في نهاية فيلم
Beau Travail

672
00:55:27,550 --> 00:55:29,416
قريبة نوعًا ما

673
00:55:29,441 --> 00:55:34,198
عندما تكون حزينًا، فذلك نهاية شيء ما
ومع ذلك

674
00:55:34,222 --> 00:55:42,968
أن تعرض شيئًا، جميلاً كطريقة في تقشير التفاحة

675
00:55:42,992 --> 00:55:55,508
وأعتقد بأن أوزو لامس أعماقنا جميعًا

676
00:55:55,533 --> 00:55:59,946
بمنطقة لا يمكننا المقاومة فيها

677
00:56:02,035 --> 00:56:06,813
بدأت كلير دينيس باستخدام الأشرطة السينمائية 
بأسلوب نسائي منذ التسعينات

678
00:56:06,837 --> 00:56:11,278
وكذلك مخرجة هذا الفيلم البولندية
دوروتا كيدزيرزوسكا

679
00:56:12,152 --> 00:56:13,287
نحن في قارب

680
00:56:13,311 --> 00:56:15,738
هذه الطفلة مُختطفة من قبل فتاة أكبر منها

681
00:56:15,762 --> 00:56:17,640
والتي تتجاهل والدتها

682
00:56:18,791 --> 00:56:20,579
هذه الفتاة الكبرى

683
00:56:20,603 --> 00:56:23,358
تتظاهر بأنها أم

684
00:56:38,801 --> 00:56:43,203
استخدمت كيدزيرزوسكا الأسلوب القديم
إطار مربع

685
00:56:43,227 --> 00:56:45,929
أرادت أن يكون الفيلم بأبسط صورة ممكنة

686
00:56:45,953 --> 00:56:51,180
لكي لا تشتت الفتيات 
عن استشعار الأداء الطبيعي

687
00:57:00,435 --> 00:57:03,882
الألوان متدرجة بالأصفر والأخضر

688
00:57:03,906 --> 00:57:06,490
الفيلم عن وجه الإنسان
Crows

689
00:57:06,514 --> 00:57:10,991
أصعب شي سيواجه العصر الرقمي القادم

690
00:57:11,964 --> 00:57:16,145
وفي هذا الفيلم الجرئ، نرى بساطة حياة الناس

691
00:57:16,170 --> 00:57:18,809
أحد أعظم الأفلام السينمائية

692
00:57:18,817 --> 00:57:20,520
نحن في سان بطرسبرج

693
00:57:20,522 --> 00:57:24,447
يتتبع المخرج فيكتور كوسوكوفسكي حياة كل شخص بمفرده

694
00:57:24,472 --> 00:57:28,173
ممن ولدوا في المدينة 
في ذلك اليوم

695
00:57:28,180 --> 00:57:31,476
الأربعاء، 19 من يوليو، 1961

696
00:57:32,620 --> 00:57:34,935
يتبع رجلاً يمشي في الشارع

697
00:57:34,959 --> 00:57:38,425
يصور آخرين واقفين في الازدحام

698
00:57:40,920 --> 00:57:43,743
وهذا وهو يعزف الموسيقى

699
00:57:45,353 --> 00:57:48,191
وهذه المرأة وهي تلد

700
00:57:48,193 --> 00:57:49,799
جميعها صور طبيعية

701
00:57:49,801 --> 00:57:51,761
أسلوب وثائقي

702
00:57:51,763 --> 00:57:57,586
في 93 دقيقة، سنشعر وأننا قابلنا جيل كاملاً
عدد كبير من الناس

703
00:57:57,611 --> 00:58:03,482
على الرغم من أن كل فرد منهم لم يظهر لأكثر من دقيقة واحدة

704
00:58:07,976 --> 00:58:10,010
فيلم الأربعاء، فيلم يحتفي ـ ـ ـ
Wednesday [Sreda]

705
00:58:10,034 --> 00:58:13,380
ـ ـ ـ بحياة البشر في آخر أيام الأشرطة السينمائية

706
00:58:14,737 --> 00:58:19,340
هذا الرجل، مايكل هانيكه
رآها أيام مظلمه

707
00:58:19,364 --> 00:58:23,056
في هذا الوثائقي، نراه يطلب من ممثل أن يضرب ممثلة

708
00:58:23,080 --> 00:58:25,213
تهديد بالعنف في عمله

709
00:58:25,237 --> 00:58:27,987

and he's always consulting his marked up screenplay,

710
00:58:28,011 --> 00:58:31,589
حيث تظهر تخطيطه الدقيق للفيلم

711
00:58:31,613 --> 00:58:35,909
درس هانيكه الفلسفة 
وبدأ بالإخراج عام 1989

712
00:58:35,933 --> 00:58:38,926
هنا في فيلمه رمز مجهول
Code Unknown

713
00:58:44,442 --> 00:58:48,773
هذه من أول اللقطات
حيث استمرت لأكثر من 11 دقيقة

714
00:58:48,797 --> 00:58:54,870
بلا توقف، و الكاميرا تتحرك بشكل معقد

715
00:58:56,086 --> 00:59:00,720
فتى أبيض، يلقي بالنفايات على لاجئة كوسوفيه

716
00:59:00,767 --> 00:59:03,535
يوقفه رجل أسود

717
00:59:12,739 --> 00:59:16,860
مشهد مثير و يبعث بالتوتر و يعكس الحياة العصرية

718
00:59:18,641 --> 00:59:22,534
لكن هانيكه وضّح موقفه
بأننا لا نتواصل كبشر

719
00:59:22,558 --> 00:59:27,775
في المدن الأوروبية
بأسلوب عبقري

720
00:59:29,738 --> 00:59:35,650
 لقطة طويلة تصور الأسود قبل اللقطة التي تليها

721
00:59:35,674 --> 00:59:38,211
واللقطات لا تتلامس

722
00:59:38,236 --> 00:59:39,867
وكان ذلك ثوري

723
00:59:45,616 --> 00:59:48,864
لكن هل هذا آخر فيلم لهانيكه، ألعاب ممتعه
Funny Games

724
00:59:48,888 --> 00:59:51,941
بفترة الأشرطة السينمائية

725
00:59:51,965 --> 00:59:55,080
القلق، الشعور باقتراب المصيبة

726
00:59:55,104 --> 00:59:57,810
وأن البشر أصبحوا غير حقيقيين

727
00:59:58,300 --> 01:00:01,843
شابان يزوران جيرانهما من أجل بعض البيض

728
01:00:01,887 --> 01:00:04,896
والجيران لطيفون

729
01:00:04,920 --> 01:00:08,310
الشابان يرتديان الأبيض
وقفازات بيضاء

730
01:00:08,334 --> 01:00:12,421
وكأنهم مسؤولون أو لصوص
أو ملائكة الموت

731
01:00:13,145 --> 01:00:15,388
يبثون الرعب في العائلة

732
01:00:15,390 --> 01:00:19,316
بهدوء، يظهران كثيرًا على الشاشة

733
01:00:24,477 --> 01:00:26,134
قوة الإقتراحات

734
01:00:26,136 --> 01:00:29,835
العنف الممكن وجوده بداخلنا

735
01:00:29,837 --> 01:00:32,087
لإزالة الحاجز بيننا و بينهم

736
01:00:32,111 --> 01:00:36,057
طلب هانيكه من الفتيان أن يتحدثوا نحو الكاميرا
نحو الجمهور

737
01:00:45,224 --> 01:00:49,019
هذا مثير للقلق 
لكنه لم يخرج عن المألوف

738
01:00:49,044 --> 01:00:52,455
لكن هذه اللقطة، خارجة عن المألوف

739
01:01:04,454 --> 01:01:08,839
يأخذ الفتى جهاز التحكم بالتلفاز
ويضغط زر الإعادة

740
01:01:19,637 --> 01:01:25,546
التلفاز الذي في الفيلم لا يعيد ما يعرضه
بل الفيلم نفسه يعيد نفسه

741
01:01:25,570 --> 01:01:29,588
الشيء الذي يفعله الناس عادة عندما يكونوا في منازلهم

742
01:01:29,612 --> 01:01:33,394
شي لا يمكن حدوثه في عصر الأشرطة السينمائية

743
01:01:35,006 --> 01:01:40,532
يقول هانيكه، بأننا قد نستمتع بالعنف

744
01:01:40,556 --> 01:01:46,147
يقول
"هيا، تعلم بأنك ترغب بذلك، فأنت منحط، جميعنا كذلك"

745
01:01:46,573 --> 01:01:49,560
الفيلم يعيد لنا هذا المشهد الصادم

746
01:01:49,584 --> 01:01:56,036
في فيلم بيرغمان القناع
حيث ينصهر الفيلم

747
01:02:02,540 --> 01:02:07,192
في الحالتين، نكون أمام شيء جديد
مستوى جديد

748
01:02:07,216 --> 01:02:10,377
تنتهي اللحظة، ونستيقظ

749
01:02:10,411 --> 01:02:11,810
لماذا؟

750
01:02:13,416 --> 01:02:16,413
لشيء هائل يعلق في أذهاننا

751
01:02:16,438 --> 01:02:20,344
والآن، في العصر الرقمي، حيث لا يمكن تصديق ما نراه

752
01:02:20,368 --> 01:02:23,752
حيث يصبح الممثلون كفيلم أفاتار

753
01:02:23,776 --> 01:02:29,223
أو نيو في الماتريكس
أو هاري بوتر أو الهوبيت

