1
00:00:00,234 --> 00:01:15,363
<font color="#3399FF">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font>
<font color="#3399FF">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font>
<font color="#3399FF">www.Startimes.com</font>

2
00:01:20,919 --> 00:01:26,919
<font color="#3399FF">الموسم الثالث الحلقة الثالثة</font>
<font color="#3399FF">أقــربــــاء</font>

3
00:01:33,204 --> 00:01:36,273
أكاذيبك ستجعلك تختنق
"دي لوكا"

4
00:01:38,877 --> 00:01:40,846
العقوبة هي النفي

5
00:01:40,913 --> 00:01:44,316
سيتم جرد الكاردينال
فيرسوتشي" من منصبه"

6
00:01:44,384 --> 00:01:48,388
كمدير مكتب الأعمال العامة حالاً

7
00:01:48,455 --> 00:01:50,824
و سيتم تبرع بممتلكاته

8
00:01:50,892 --> 00:01:53,026
إلى الكنيسة المقدسة

9
00:01:59,067 --> 00:02:02,069
... كم من مزيد ؟ قداستك

10
00:02:02,137 --> 00:02:05,673
بحين أن تمتلئ خزائنك بشكل جيد ؟

11
00:02:05,741 --> 00:02:07,809
أبعدوه عن ناظرنا

12
00:02:22,527 --> 00:02:24,795
لقد نفذت من الكاردينالات

13
00:02:24,863 --> 00:02:26,297
ما فائدة مجلس كنيسي فارغ ؟

14
00:02:26,365 --> 00:02:27,732
مجلس كنيسي فارغ

15
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
على الأقل خالٍ من الخونة و القتلة

16
00:02:29,301 --> 00:02:30,569
سننظف منزلنا

17
00:02:30,636 --> 00:02:32,871
و نتخلص من هذا الخداع

18
00:02:32,939 --> 00:02:36,375
بأدينا نحن
إن شاء الله

19
00:02:36,443 --> 00:02:38,478
و ثمار أنحلالهم

20
00:02:38,545 --> 00:02:40,580
ستستخدم في خدمة الرب

21
00:02:42,683 --> 00:02:44,317
سعادتك

22
00:02:48,155 --> 00:02:50,189
! تنحوا عن الطريق

23
00:02:53,093 --> 00:02:54,593
لا , لا
ليس الآن

24
00:03:06,774 --> 00:03:08,454
ملخص عن حالة الجيش الباباوي

25
00:03:08,475 --> 00:03:10,911
هذا من عملك ؟

26
00:03:10,978 --> 00:03:13,247
بنود الحرب تطالب أن
يكون الجيش الباباوي

27
00:03:13,315 --> 00:03:14,448
بالقوة القصوى بعدد

28
00:03:14,516 --> 00:03:17,118
عشرة آلاف رجل

29
00:03:17,186 --> 00:03:19,954
لديك أقل من نصف ذلك

30
00:03:20,022 --> 00:03:24,592
بخصوص الخيول , أدوات الحرب
المواصلات , لدينا ستة أعشار

31
00:03:24,660 --> 00:03:27,863
بخصوص المؤن , الأحكام
المواد الطبية , الطعام

32
00:03:27,930 --> 00:03:30,532
النصف

33
00:03:32,502 --> 00:03:33,803
النصف ؟

34
00:03:45,949 --> 00:03:47,517
ما فائدة رجالنا

35
00:03:47,585 --> 00:03:50,920
إن كنا سنوفر لهم سيفاً
من بين جنديان ؟

36
00:03:50,988 --> 00:03:52,555
هل سيقومون بالمشاركة به ؟

37
00:03:52,623 --> 00:03:54,057
ماذا تتوقع مني أن أفعل ؟

38
00:03:57,061 --> 00:03:58,629
ماذا بشأن ثروات الكاردينالات ؟

39
00:03:58,730 --> 00:04:00,632
كانوا ديوناً

40
00:04:00,700 --> 00:04:02,102
الخزينة ممتلئة

41
00:04:02,169 --> 00:04:04,437
لكن ليس لدرجة تجهيز جيشاً

42
00:04:04,538 --> 00:04:06,672
علينا أيجاد طريقة

43
00:04:06,740 --> 00:04:09,275
"لأن "كاثرينا سفورزا
تجمع لنفسها حلفاءً يومياً

44
00:04:09,343 --> 00:04:11,277
كالذباب الذين تجمعون حول الجثة

45
00:04:11,378 --> 00:04:13,212
و نحن ضعفاء

46
00:04:13,280 --> 00:04:15,415
لسنا في حالة حرب الآن
"تشيزاري"

47
00:04:15,483 --> 00:04:19,453
أبتي , إننا نشاهد مسبقاً
أول مناورات على أرض الواقع

48
00:04:19,554 --> 00:04:23,090
مؤامرة , دسيسة
اغتيال

49
00:04:23,158 --> 00:04:26,994
في نهاية الأمر ستنتهي بالحرب
و سوف تلتهم "أيطاليا" بأكملها

50
00:04:27,095 --> 00:04:29,263
هل أنا مخطأ ؟

51
00:04:29,364 --> 00:04:30,732
لا , لستَ مخطأً

52
00:04:30,799 --> 00:04:32,200
! إذاً أعطني الأوامر

53
00:04:32,268 --> 00:04:33,902
"في الوقت المناسب , "تشيزاري

54
00:04:43,113 --> 00:04:46,215
! حريق ! حريق ! حريق

55
00:04:46,283 --> 00:04:48,084
إذهب إلى "نابولي" لتناقش شروط

56
00:04:48,152 --> 00:04:49,986
زواج شقيقتك , ألن تفعل ذلك ؟
بلى

57
00:04:50,054 --> 00:04:52,088
متى ستصل ؟
غداً

58
00:04:54,424 --> 00:04:56,225
"سنعرض على "نابولي

59
00:04:56,292 --> 00:04:59,494
فرصةً لتقوية قرابتنا معهم

60
00:04:59,562 --> 00:05:02,296
في رباط الدم و العائلة

61
00:05:02,363 --> 00:05:05,064
إنها زيارة مفرحة

62
00:05:05,132 --> 00:05:07,500
لربما عليك أن تنتهز الفرصة

63
00:05:07,568 --> 00:05:11,571
لتحكم كيف سيكون رد
أقربائنا في الجنوب

64
00:05:11,638 --> 00:05:15,374
من حيث الرجال , القوات
الخيل , و عربات

65
00:05:15,442 --> 00:05:18,277
المؤن , المعدات العامة
و الأمور المشابهة

66
00:05:18,344 --> 00:05:21,746
كي لا تكون القرابة هي
الشئ الوحيد الذي يوثق

67
00:05:21,847 --> 00:05:24,382
هذا الزواج المفرح

68
00:05:24,450 --> 00:05:26,284
هل هذا دخان ؟
هل تشتم الدخان ؟

69
00:05:26,351 --> 00:05:27,585
! الخزانة تحترق

70
00:05:27,686 --> 00:05:30,088
! حريق في الخزانة

71
00:05:30,156 --> 00:05:31,556
! كتب الحسابات
! أسرعوا

72
00:05:31,624 --> 00:05:33,491
! بسرعة

73
00:05:35,094 --> 00:05:37,261
! ساعدونا ! ساعدونا

74
00:05:39,497 --> 00:05:41,031
! يا إلهي

75
00:05:43,334 --> 00:05:45,469
كيف حدث هذا ؟

76
00:05:45,537 --> 00:05:47,337
سعادتك , يبدو أن
"الكاردينال "فيرسوتشي

77
00:05:47,405 --> 00:05:49,373
كان آخر من تواجد في الغرفة

78
00:05:49,440 --> 00:05:53,243
سواء كان هذا بسبب الأهمال
أم كان أمراً متعمداً , لا يمكنني القول

79
00:05:53,311 --> 00:05:56,848
مع الأسف , لا أحد
يمكنه أيجاده , ليسأله

80
00:06:09,862 --> 00:06:11,230
فليكن الرب معك
طاب يومك

81
00:06:11,331 --> 00:06:12,665
"بينيديكت"

82
00:06:23,943 --> 00:06:26,044
تنح جانباً كي أرى

83
00:06:26,112 --> 00:06:27,946
أعطى فسحةً للمقاتلين

84
00:06:36,289 --> 00:06:37,790
! أفضي عليه

85
00:06:44,898 --> 00:06:47,233
! جاهز

86
00:06:54,809 --> 00:06:56,442
قد ربحت -
لا -

87
00:06:56,510 --> 00:06:57,944
! قد ربحت -

88
00:06:58,012 --> 00:06:59,646
لقد فزت عليك -
لا أظن ذلك -

89
00:06:59,714 --> 00:07:02,482
! "قد فزت عليك "بالويني -
... إن كان هذا حقيقةً -

90
00:07:02,550 --> 00:07:04,984
إن كان هذا حقيقةً لكنتَ ميتاً

91
00:07:08,155 --> 00:07:12,058
لدي مئة عملة نقدية تقول
أنني سوف أسيل دمك أولاً

92
00:07:18,565 --> 00:07:20,166
مرة أخرى

93
00:07:25,105 --> 00:07:26,772
بأشارتي

94
00:07:30,644 --> 00:07:32,445
سيداي

95
00:07:52,432 --> 00:07:54,500
لا شئ من الطرفان

96
00:07:54,568 --> 00:07:58,170
لستَ سريعاً بالدرجة التي تظنها
جيان باولو باليوني" ؟"

97
00:07:59,940 --> 00:08:02,074
دعنا نعيدها مرى ثانية

98
00:08:02,142 --> 00:08:03,609
أنظر إلى عنقك

99
00:08:07,581 --> 00:08:09,815
! "باليوني"

100
00:08:09,883 --> 00:08:11,603
قد جرحه

101
00:08:11,618 --> 00:08:13,719
باليوني" لا يُمّس"

102
00:08:18,825 --> 00:08:20,392
تعتقد بأنك تستطيع ان
تفعل أفضل من هذا ؟

103
00:08:20,460 --> 00:08:23,829
"ضد "جيان باولو باليوني
"سيد "بيروجيا

104
00:08:23,897 --> 00:08:26,732
السيف الأكثر شهرة
في أنحاء المعمورة ؟

105
00:08:26,800 --> 00:08:29,568
سأضع قميصي عالياً

106
00:08:29,636 --> 00:08:33,572
الدماء شئ سئ جداً إن خرج

107
00:08:33,673 --> 00:08:36,075
أعلم من أنت

108
00:08:36,143 --> 00:08:38,110
"أنت من رجال "كاثرينا سفورزا

109
00:08:52,525 --> 00:08:54,059
يود "ألفونسو" أن أطلب منك

110
00:08:54,127 --> 00:08:56,261
إن كان بأمكانه مرافقتك
"إلى "نابولي

111
00:08:56,329 --> 00:08:59,030
"ألا يستطيع "ألفونسو
ان يسألني بنفسه ؟

112
00:09:00,833 --> 00:09:03,168
... أعتقد بأنه يراك

113
00:09:03,236 --> 00:09:04,703
ماذا ؟

114
00:09:04,771 --> 00:09:07,573
مخيفاً

115
00:09:08,908 --> 00:09:10,409
خذه

116
00:09:10,476 --> 00:09:11,844
يريد أن يرى عائلته

117
00:09:16,149 --> 00:09:18,917
إن أصريت

118
00:09:18,985 --> 00:09:21,820
لكم من الوقت ستغيب ؟

119
00:09:21,888 --> 00:09:23,388
من الصعب القول

120
00:09:23,456 --> 00:09:24,857
... لمناقشة التآلف بين عائلتين

121
00:09:24,924 --> 00:09:27,393
فلتحل اللعنة على تآلف العائلتين

122
00:09:27,461 --> 00:09:29,528
أنت تعلم ما أريده

123
00:09:29,596 --> 00:09:31,997
تريدين أن يتم الأعتراف بأبنك

124
00:09:32,065 --> 00:09:34,300
بقدرك و بقدري

125
00:09:34,368 --> 00:09:36,836
... بقدر أي

126
00:09:36,903 --> 00:09:38,871
"طفل زنى في "أيطاليا

127
00:09:40,474 --> 00:09:42,776
أعدك

128
00:09:42,844 --> 00:09:48,148
بأني سأفعل كل جهدي من
اجل "جيوفاني" و من أجلك

129
00:09:53,854 --> 00:09:56,423
عد قريباً

130
00:09:56,490 --> 00:09:58,324
لما تقولين هذا ؟

131
00:10:03,029 --> 00:10:05,397
لا أشعر بالأمان ما لم أعلم بأنك قريب

132
00:10:18,412 --> 00:10:20,012
ما الذي أتى بك إلى "فلورانس" ؟

133
00:10:20,080 --> 00:10:22,515
أنا في طريقي إلى البيت
و زيارة بعض الأصدقاء

134
00:10:22,582 --> 00:10:25,051
من سيكونون هؤلاء الأصدقاء ؟

135
00:10:25,118 --> 00:10:30,055
"بروسبيرو كولونا"
"روبيرتو و باولو أورسيني"

136
00:10:30,123 --> 00:10:32,491
"فيتيليتزو فيتلي"

137
00:10:32,559 --> 00:10:35,660
ستكون معجزةٌ إن تضعهم
جميعاً في غرفةٍ واحدة

138
00:10:35,728 --> 00:10:37,794
نشارك مصلحةً مشتركة

139
00:10:37,861 --> 00:10:39,257
و هؤلاء الآن أصدقائك ؟

140
00:10:39,325 --> 00:10:41,524
نأمل ان يكونوا كذلك , أجل

141
00:10:43,126 --> 00:10:46,495
سيدتك لا ينقصها الطموح

142
00:10:46,563 --> 00:10:50,198
"قد عملتَ جيداً بقمع الثورة في "آمبريا

143
00:10:50,266 --> 00:10:52,767
سكان "فلورينس" يتحدثون
بشكل عظيم بشأنك

144
00:10:52,868 --> 00:10:54,835
... لكن

145
00:10:54,903 --> 00:10:58,105
عقدك معه قد أنتهى

146
00:10:58,172 --> 00:11:02,242
لربما حان الوقت أن تنظر
إلى أين ستذهب لاحقاً ؟

147
00:11:06,079 --> 00:11:07,313
"نابولي"

148
00:11:07,380 --> 00:11:09,048
لم أرها منذ وقت طويل

149
00:11:09,115 --> 00:11:11,049
سنكون أخوة

150
00:11:11,117 --> 00:11:13,117
و نظراً في عين أعتبار ذلك الأحترام

151
00:11:13,185 --> 00:11:15,419
أود أن أريك أنحاء المدينة

152
00:11:15,487 --> 00:11:19,121
... "جمالها متواضع بالمقارنة مع "روما

153
00:11:19,189 --> 00:11:21,590
... لكن , أنها مدينتي , إذا

154
00:11:21,658 --> 00:11:23,792
لا تبهرني بحبك لمدينتك المحلية

155
00:11:23,893 --> 00:11:25,160
لكن بحبك لشقيقتي

156
00:11:25,228 --> 00:11:27,229
! لا يمكنني أن أحبها أكثر من ذلك , سيدي

157
00:11:27,330 --> 00:11:28,930
هل ستكون "أكثر" كافية ؟

158
00:11:28,998 --> 00:11:30,765
"ستتزوج "لوكاريشيا بورجيا

159
00:11:30,833 --> 00:11:32,964
... سيكون الآن ولاء روحك إليها

160
00:11:33,032 --> 00:11:34,796
و ل"روما" , لا تنسى هذا أبداً

161
00:11:37,132 --> 00:11:39,333
! واصلوا تحريك تلك العربة

162
00:12:03,521 --> 00:12:05,622
القلعة بهذا الطريق , سيدي

163
00:12:07,491 --> 00:12:08,891
حلفائنا

164
00:12:39,384 --> 00:12:41,049
قريبي

165
00:12:43,183 --> 00:12:44,682
"سيدي "بروجيا

166
00:12:44,783 --> 00:12:46,281
نرحب بك

167
00:12:46,349 --> 00:12:48,349
"بأسم مدينة الجميلة و القديمة "نابولي

168
00:12:48,415 --> 00:12:50,947
أكثر منها قِدما من الجمال
مما رأيته

169
00:12:51,047 --> 00:12:53,046
يبدو أن الجيش الفرنسي

170
00:12:53,113 --> 00:12:55,279
لم يكونوا مستأجرين مراعين للأحترام

171
00:12:56,580 --> 00:12:59,045
سنتعشى الليلة لنشرف الأتحاد

172
00:12:59,146 --> 00:13:00,512
"بين "ألفونسو

173
00:13:00,579 --> 00:13:03,744
"و الأكثر روعة السيدة "لوكاريشيا

174
00:13:03,812 --> 00:13:06,210
أتحاد ليس بين رجل و أمرأة

175
00:13:06,278 --> 00:13:07,743
"لكن بين "نابولي" و "روما

176
00:13:07,811 --> 00:13:09,342
نتضرع

177
00:13:09,410 --> 00:13:12,106
بأن تشرفونا بوجودكم

178
00:13:12,207 --> 00:13:13,973
سيسعدني ذلك

179
00:13:15,106 --> 00:13:16,571
نقدم لسعادته

180
00:13:16,639 --> 00:13:18,904
"دوق "اكويتاين

181
00:13:18,972 --> 00:13:20,368
سفير بلاط

182
00:13:20,436 --> 00:13:23,766
"سعادته "لويس الثاني عشر
ملك فرنسا

183
00:13:23,834 --> 00:13:26,197
"شرف لنا أن نستقبل سفير "فرنسا

184
00:13:26,265 --> 00:13:29,464
و "فرنسا" تتشرف جداً
بأستقبالها لنا

185
00:13:31,064 --> 00:13:36,829
"ملكك الجديد , "لويس الثاني عشر
يبعث بسفيره

186
00:13:36,897 --> 00:13:39,795
أخبرني , هل هو يجلب
مرسولاً للسلام أم للحرب ؟

187
00:13:39,896 --> 00:13:41,627
السلام
سعادتك

188
00:13:43,395 --> 00:13:48,059
أخبرني المزيد عن هذا الشاب
المراعي لمشاعر الآخرين

189
00:13:48,160 --> 00:13:50,627
لديه طاقة الشباب

190
00:13:50,694 --> 00:13:52,526
و حكمة العصور

191
00:13:52,627 --> 00:13:54,426
أنه منتبه في الاجتماعات

192
00:13:54,493 --> 00:13:56,792
لكنه حاسم في قراراته

193
00:13:56,893 --> 00:13:58,591
و أكثرها

194
00:13:58,659 --> 00:14:01,423
يود أن لا يكون هنالك
خلاف مع "روما" أو البابا

195
00:14:01,491 --> 00:14:03,657
هل علينا التصديق أنه خالٍ من العيوب ؟

196
00:14:05,390 --> 00:14:08,522
... لربما بأمكانك

197
00:14:08,590 --> 00:14:10,422
لكن عليك أن لا تلتقي بزوجته

198
00:14:13,089 --> 00:14:14,589
زوجته ؟

199
00:14:18,089 --> 00:14:20,655
أنه الأكثر زوج مشئوم

200
00:14:20,723 --> 00:14:22,322
"عار "فرنسا

201
00:14:23,955 --> 00:14:25,987
مدبّر , بكل تأكيد
عندما كان طفلاً

202
00:14:26,055 --> 00:14:28,020
حينها لم يعلم أحد كيف ستصبح

203
00:14:28,088 --> 00:14:30,953
... و الآن علمنا

204
00:14:31,054 --> 00:14:34,587
كل ما نستطيع فعله
... هو التمني

205
00:14:34,688 --> 00:14:36,757
لشئ من فعل الرب ...

206
00:14:38,861 --> 00:14:40,760
أعتذاري , سعادتك

207
00:14:40,828 --> 00:14:42,293
قد نسيت نفسي تماماً

208
00:14:42,394 --> 00:14:43,759
أغفر لي أرجوك

209
00:14:43,861 --> 00:14:48,459
لديك مغفرتنا

210
00:14:48,527 --> 00:14:50,759
... دعنا نتحدث

211
00:14:50,860 --> 00:14:52,492
... أكثر

212
00:14:52,560 --> 00:14:54,692
... إن رغبت

213
00:14:54,760 --> 00:14:59,391
"عن "عار فرنسا

214
00:15:07,425 --> 00:15:09,390
الحرس الملكي

215
00:15:09,458 --> 00:15:12,657
هنا يكمن ثروة "نابولي" الحقيقية
"سيدي "بورجيا

216
00:15:12,725 --> 00:15:15,923
ليس في مبانيها أو بفلاحيها
لكن هنا

217
00:15:15,991 --> 00:15:17,324
مبهر

218
00:15:17,392 --> 00:15:19,724
و مع ذلك الرأس الحاد من الرمح

219
00:15:19,825 --> 00:15:21,557
"هذا هو جيش "نابولي

220
00:15:21,625 --> 00:15:23,257
! غير متردد

221
00:15:23,324 --> 00:15:24,624
... إن كان لي أن أسأل

222
00:15:24,691 --> 00:15:27,723
كم يحوي رجالاً جيش "نابولي" ؟

223
00:15:27,791 --> 00:15:29,892
عشرة آلاف رجل

224
00:15:31,563 --> 00:15:33,296
مبهر

225
00:15:35,430 --> 00:15:38,296
بأمكان القول , مذهل

226
00:16:00,028 --> 00:16:01,494
! أنزل ذلك

227
00:16:01,561 --> 00:16:03,727
لا مزيد من السرقة
أتسمعني ؟

228
00:16:16,100 --> 00:16:17,435
انت تقول لي

229
00:16:17,502 --> 00:16:19,370
أن الناس سيريدون أن
يسرقوا هراء كهذا ؟

230
00:16:21,272 --> 00:16:23,073
ذلك درع جيد

231
00:16:23,141 --> 00:16:24,808
يحتاج إلى بعض التعديل
في الرمل لمدة 10 دقائق

232
00:16:24,876 --> 00:16:26,276
و سيصبح جيداً

233
00:16:28,914 --> 00:16:30,548
عدّل هذا في الرمل لمدة 10 دقائق

234
00:16:30,616 --> 00:16:33,518
و ما ستنتهي به هو الصدئ

235
00:16:50,136 --> 00:16:52,171
... الآن بالحديث عن المسكن

236
00:16:52,272 --> 00:16:53,639
في زواجها

237
00:16:53,706 --> 00:16:55,173
ستأتي شقيقتك إلى
"دوشيس بيشيلي"

238
00:16:55,241 --> 00:16:56,575
... كان لدينا

239
00:16:56,643 --> 00:17:00,178
بعض الحضور في المحكمة
سيكون مرتباً

240
00:17:00,280 --> 00:17:01,747
لقد ناقشنا هذا مسبقاً

241
00:17:01,815 --> 00:17:05,250
أنها ستكون سعيدةً بأتخاذ
أي واجب يطلب منها

242
00:17:05,318 --> 00:17:07,153
موافق

243
00:17:07,220 --> 00:17:10,291
جيد جداً , أعتقد إذاً
أن عملنا أنتهى هنا

244
00:17:11,827 --> 00:17:15,163
هنالك شئ آخر

245
00:17:15,231 --> 00:17:16,665
الطفل

246
00:17:16,733 --> 00:17:18,201
الغير شرعي؟

247
00:17:22,108 --> 00:17:23,042
أجل

248
00:17:23,143 --> 00:17:24,510
مشاعري في تلك المسألة

249
00:17:24,578 --> 00:17:27,313
قد وضحت بشكل واضح تماماً

250
00:17:27,380 --> 00:17:29,214
لا أطلب منك أن تتباهى به علناً

251
00:17:29,282 --> 00:17:30,649
لا أطلب منك أن تقوم بأي تصريح

252
00:17:30,717 --> 00:17:31,951
أي ألتزام

253
00:17:32,018 --> 00:17:33,485
... لكن أن تفرق بين الأم و طفلها

254
00:17:33,553 --> 00:17:35,855
أبنها الغير شرعي -
طفل تحبه -

255
00:17:35,923 --> 00:17:37,723
على كل الأحوال طفل غير شرعي

256
00:17:39,093 --> 00:17:42,929
"كل ما أطلبه أن "جيوفاني
عليه أن يرافق والدته

257
00:17:43,030 --> 00:17:45,365
بهدوء , إن رغبتم

258
00:17:45,433 --> 00:17:47,167
برفقة مربية

259
00:17:47,235 --> 00:17:49,669
بعيداً عن أعين الناس
لكن في حضن عائلته

260
00:17:49,770 --> 00:17:51,838
عائلته , ستكون عائلتي

261
00:17:51,906 --> 00:17:53,640
عائلة تعود أسلافها إلى

262
00:17:53,708 --> 00:17:55,175
"آراغون" و "كاستيل"

263
00:17:55,243 --> 00:17:58,145
"ملوك و ملكات "أسبانيا" و "البرتغال

264
00:17:58,213 --> 00:18:01,048
و بأمكاني أن أؤكد لك
"سيدي "بروجيا

265
00:18:01,149 --> 00:18:03,951
أن عائلتي لم تحاط أبداً

266
00:18:04,018 --> 00:18:06,220
بأولاد من فتيان الأسطبل

267
00:18:10,592 --> 00:18:12,959
ستقوم بالمخاطرة بخرق
مفتوح من أجل هذا ؟

268
00:18:13,027 --> 00:18:14,628
خرق مفتوح معي ؟

269
00:18:14,695 --> 00:18:19,399
لا تستعرض تهديداتك الواهية
"هنا , "تشيزاري بورجيا

270
00:18:19,500 --> 00:18:21,267
"روما" تحتاج إلى "نابولي"

271
00:18:21,335 --> 00:18:22,802
أنت تعرف هذا كما اعلم هذا

272
00:18:22,870 --> 00:18:25,905
أرسلك والدك إلى هنا لتصنع حليفاً

273
00:18:25,973 --> 00:18:28,408
و ليس أن تضع خدمات
من أجل أن رضيع

274
00:18:28,476 --> 00:18:29,996
لستُ هنا كي أصنع حليفاً

275
00:18:30,078 --> 00:18:31,578
بل كي أنظر في واحد ما

276
00:18:31,646 --> 00:18:33,726
و سأبحث عن احدٍ في
مكان آخر إن قضت الحاجة

277
00:18:39,288 --> 00:18:42,257
لا تكن متعجلاً , سعادتك

278
00:18:42,358 --> 00:18:44,392
أقلب الأمر في رأسك

279
00:18:44,460 --> 00:18:45,760
أحضر إلى زفاف شقيقتي

280
00:18:45,828 --> 00:18:47,428
و دعنا نرى جوابك حينها

281
00:18:51,900 --> 00:18:54,502
سعادتك

282
00:18:59,541 --> 00:19:01,509
لماذا لم تقل شيئاً ؟

283
00:19:01,610 --> 00:19:03,077
ماذا ؟

284
00:19:07,049 --> 00:19:09,084
... جلستَ هناك , تتأمل كالفتيات

285
00:19:09,151 --> 00:19:11,353
و لم تقل كلمةً واحدة

286
00:19:12,388 --> 00:19:13,689
! زوجتك
! عائلتك

287
00:19:13,756 --> 00:19:15,324
أليس لديك شئ تقوله ؟

288
00:19:20,362 --> 00:19:22,263
"عد إلى "روما

289
00:19:47,658 --> 00:19:49,893
هنالك تقرير

290
00:19:49,960 --> 00:19:51,628
تقرير عن ماذا ؟

291
00:19:51,696 --> 00:19:53,263
حالة الجيش

292
00:19:53,364 --> 00:19:55,999
المخازن , البارود
المدافع

293
00:19:56,100 --> 00:19:57,834
جاهزية الرجال

294
00:19:57,902 --> 00:20:00,070
تم تحريرها للبابا نفسه

295
00:20:00,137 --> 00:20:02,472
تحضير للحرب

296
00:20:02,540 --> 00:20:04,341
ماذا غير ذلك ؟

297
00:20:11,484 --> 00:20:14,019
أود رأيتها بشدة

298
00:20:27,067 --> 00:20:28,568
هل سررت برؤية بيتك ؟

299
00:20:28,669 --> 00:20:30,270
أجل

300
00:20:31,939 --> 00:20:34,073
علينا أن نتحدث أنا و أنت

301
00:20:37,578 --> 00:20:39,011
رفض ؟

302
00:20:40,514 --> 00:20:42,549
في النهاية عندما يعود إلى رشده

303
00:20:42,616 --> 00:20:44,684
سيدرك أن سعادة طفل واحد

304
00:20:44,752 --> 00:20:46,719
"ثمنٌ قليل ليدفعه مقابل مكانة "روما

305
00:20:46,787 --> 00:20:50,222
أجل , سعادة طفل واحد
و والدته

306
00:20:50,323 --> 00:20:52,458
هل هذا كثير لأطلبه

307
00:20:52,525 --> 00:20:54,026
لكي يكون هنالك تهديدات

308
00:20:54,094 --> 00:20:56,561
و أن توضع التحالفات في خطر

309
00:20:58,898 --> 00:21:01,366
هل أنا صعبة كي أحب ؟

310
00:21:01,434 --> 00:21:03,301
لا , لا حبيبتي

311
00:21:05,304 --> 00:21:08,072
روما" هي قمة الأرض"

312
00:21:08,140 --> 00:21:12,210
و نحن في القمة
... و مع ذلك

313
00:21:12,277 --> 00:21:14,946
و لا زال , لا يهم إلى
أي جهة أتجه لها

314
00:21:15,013 --> 00:21:16,581
لا يمكنني أيجاد

315
00:21:16,649 --> 00:21:19,651
الطريق التي ستجعلني سعيدةً حقاً

316
00:21:19,718 --> 00:21:21,319
لما لا يمكنني أن أصبح سعيدة ؟

317
00:21:21,387 --> 00:21:24,055
ساجعلك سعيدة

318
00:21:24,123 --> 00:21:25,557
أعدك

319
00:21:32,965 --> 00:21:35,500
أعذر شيقي

320
00:21:35,567 --> 00:21:36,868
هل علي أن أفهم

321
00:21:36,936 --> 00:21:42,206
هل هي بتلك البشاعة
هل هي بذلك السوء ؟

322
00:21:42,274 --> 00:21:44,175
... بكل صراحة , عندما

323
00:21:44,243 --> 00:21:46,611
أجل , الصراحة
دائما أفضل

324
00:21:46,679 --> 00:21:50,749
يطلق عليها أسم
"المرأة ذات الكيسين"

325
00:21:50,817 --> 00:21:52,251
ماذا ؟

326
00:21:52,352 --> 00:21:53,886
هنالك نساء عندما
يأخذهن احدهم للمضاجعة

327
00:21:53,954 --> 00:21:56,289
يقومون فقط بوضع
كيساً فوق رؤوسهم

328
00:21:56,390 --> 00:21:58,091
و هنالك اخريات

329
00:21:58,158 --> 00:22:00,126
عليك أنت أيضاً ان ترتدي كيساً

330
00:22:00,194 --> 00:22:02,029
خشية أن وقع كيسها

331
00:22:03,498 --> 00:22:07,333
بكل أسف , أنها
أكثر منها من الثانية

332
00:22:11,506 --> 00:22:18,413
لدى الملك "لويس" كل تعاطفنا

333
00:22:19,515 --> 00:22:22,416
أنا متشجع جداً لسماعك
لقولك هذا , سعادتك

334
00:22:23,919 --> 00:22:26,854
علينا أن ندعو لك ليلة طيبة

335
00:22:38,868 --> 00:22:40,769
لا يمكن أن يكون أكثر وضوحاً

336
00:22:40,837 --> 00:22:42,771
أنه يريد الفسخ

337
00:22:42,839 --> 00:22:44,506
و أنت الشخص الوحيد في النصرانية

338
00:22:44,574 --> 00:22:46,542
الذي بامكانه أن يعطيه إليه

339
00:22:49,612 --> 00:22:50,913
هذا هو الأمر

340
00:22:51,014 --> 00:22:53,549
انه الأمر الذي تتحول به اللعبة

341
00:22:53,617 --> 00:22:56,152
الجميع يخشى الفرنسيين

342
00:22:56,219 --> 00:22:58,454
و نحن نحمل الخلافة
الملكية في أيدينا

343
00:22:58,555 --> 00:23:00,089
الجميع يخشى الفرنسيين

344
00:23:00,157 --> 00:23:02,892
خصوصاً من شعروا بسيفوهم
"مثل "نابولي

345
00:23:02,993 --> 00:23:05,461
لقد رأيت "نابولي" يا أبي

346
00:23:05,529 --> 00:23:07,363
لا يوجد هنالك شئ

347
00:23:11,134 --> 00:23:14,870
لا شئ سوى ملك , برقبةٍ
أود بكل سعادةٍ أن أقطعها

348
00:23:14,938 --> 00:23:17,740
مستودع ملئ بالصدئ
و شبكات العنكبوت

349
00:23:17,807 --> 00:23:19,308
لا جيش , لا رغبة

350
00:23:19,376 --> 00:23:22,277
مجرد شخص مصاب بالجذام
"و يداه تتصول لعملات "روما

351
00:23:29,520 --> 00:23:31,721
"شقيقتك تتزوج "نابولي

352
00:23:35,826 --> 00:23:38,995
لما لا تتزوج "فرنسا" ؟

353
00:23:42,933 --> 00:23:45,100
و ستضع تلك المملكتين
في راحة يدك

354
00:23:45,168 --> 00:23:47,736
"فرنسا" و "نابولي"

355
00:23:47,804 --> 00:23:51,473
"تشيزاري" إلى "فرنسا"
"لوكاريزيا" إلى "نابولي"

356
00:23:51,540 --> 00:23:53,708
مملكتين

357
00:23:53,776 --> 00:23:58,613
واحدة تتمنى الأخرى

358
00:23:58,681 --> 00:24:03,451
رغبة مقدر لها ان تحبط

359
00:24:03,519 --> 00:24:07,922
"حالما تتزوج شقيقتك إلى "نابولي

360
00:24:08,023 --> 00:24:10,425
"ستأخذ سفينةً إلى "فرنسا

361
00:24:10,492 --> 00:24:12,560
ستأخذ معك رسالةً باباوية

362
00:24:12,628 --> 00:24:15,997
تمنح ألغاء لزواج الملك

363
00:24:16,064 --> 00:24:19,167
لكنك لم تمنحها بسهولة

364
00:24:19,234 --> 00:24:24,838
ستستخدم كل فائدة
تستطيع ان تحصل عليها

365
00:24:27,742 --> 00:24:31,212
كما قلت بنفسك
"الجميع يخشى "فرنسا

366
00:24:32,481 --> 00:24:34,649
فليكن الجميع سوانا

367
00:24:37,020 --> 00:24:41,390
... و بينما انت هناك

368
00:24:41,457 --> 00:24:43,725
جد لنفسك زوجة

369
00:24:53,738 --> 00:24:57,574
"قام قريبك بنفي "فيتيلي

370
00:24:57,642 --> 00:25:02,446
جردت عائلتك

371
00:25:02,513 --> 00:25:04,748
"قريبك ... الكاردينال "أورسيني

372
00:25:04,816 --> 00:25:07,017
ميت , بيد البابا نفسه

373
00:25:07,085 --> 00:25:10,520
أي أقناع أكثر من هذا تريد كي
تأتي إلى جانب سيدتي ؟

374
00:25:10,588 --> 00:25:12,122
سيدتك توهم نفسها

375
00:25:12,190 --> 00:25:14,224
إن كانت تظن بأنها
"ستنتصر على بابا "روما

376
00:25:14,325 --> 00:25:17,394
... سيدتي لوحدها
ربما

377
00:25:17,461 --> 00:25:20,964
فشلت محاولات الأغتيال
أنه حي

378
00:25:21,032 --> 00:25:22,632
البديل الذي ستحضرونه لنا

379
00:25:22,700 --> 00:25:24,834
هو حرب مفتوحة ضد
"الجيش الباباوي في "روما

380
00:25:24,902 --> 00:25:26,703
هذا شئ كبير و أكثر منه خطورة

381
00:25:26,771 --> 00:25:28,138
كسيف في الظلام

382
00:25:28,206 --> 00:25:30,707
و السيف الذي في الظلام
... فشل فشلاً ذريعاً

383
00:25:30,775 --> 00:25:33,043
ماذا إن كانت أقل خطورة ؟

384
00:25:34,779 --> 00:25:37,147
ماذا إن كانت أكثر منها تأكيداً ؟

385
00:25:57,002 --> 00:25:59,604
يا إلهي

386
00:25:59,672 --> 00:26:01,238
هل هذه المعلومات دقيقة ؟

387
00:26:01,306 --> 00:26:02,974
هذه نسخة مماثلة من التقرير

388
00:26:03,041 --> 00:26:06,510
تم تفوضها من قبل
تشيزاري بورجيا" نفسه"

389
00:26:06,578 --> 00:26:08,813
أنه دقيق

390
00:26:08,881 --> 00:26:11,449
... الجيوش "روما" الباباوية

391
00:26:11,517 --> 00:26:13,885
بالكاد متبقية

392
00:26:13,953 --> 00:26:15,453
قيل لي أن أوصل هذه

393
00:26:15,555 --> 00:26:17,055
هل علي أن آخذها ؟

394
00:26:17,123 --> 00:26:18,790
أجل , خذ هذه

395
00:26:18,891 --> 00:26:20,526
و هنالك

396
00:26:20,593 --> 00:26:22,528
أين تودين وضعها ؟

397
00:26:22,629 --> 00:26:24,062
هنالك

398
00:26:24,130 --> 00:26:25,664
هل علينا أن نرتب
"حاشية الملك "فيرديناند

399
00:26:25,731 --> 00:26:28,166
و العائلة في يد واحدة
و عائلتنا في الأخرى

400
00:26:28,234 --> 00:26:30,502
أو أن نقوم بترتيبها
على الطريقة

401
00:26:30,570 --> 00:26:32,771
و ندع الضيوف يتخالطون ؟

402
00:26:34,974 --> 00:26:36,909
ما الأمر ؟

403
00:26:36,976 --> 00:26:38,810
سيذهب "تشيزاري" إلى فرنسا

404
00:26:38,911 --> 00:26:41,045
و ماذا في ذلك ؟

405
00:26:41,113 --> 00:26:43,247
بعد زواجي تماماً

406
00:26:43,315 --> 00:26:45,149
"الزواج الذي سيكبلني ب"نابولي

407
00:26:45,217 --> 00:26:48,820
سيرحل شقيقي إلى
"بلاط أكبر عدو ل"نابولي

408
00:26:48,921 --> 00:26:50,255
هل قال كل هذا ؟

409
00:26:50,322 --> 00:26:53,825
لا
لكني قرأت هذا في عينيه

410
00:26:53,893 --> 00:26:55,727
لا يمكنه أخفاء الأمور عني

411
00:26:56,829 --> 00:26:58,897
لما أنت مستائة ؟

412
00:26:58,998 --> 00:27:01,099
هذا لا يجعل الغرابة
بين "ألفونسو" و بينك

413
00:27:01,166 --> 00:27:03,434
ما الذي يقود هذه العائلة
أمي ؟

414
00:27:04,703 --> 00:27:06,170
الحب

415
00:27:08,240 --> 00:27:09,541
الطموح

416
00:27:09,642 --> 00:27:12,110
الطموح يقود هذه العائلة

417
00:27:12,212 --> 00:27:13,979
والدي

418
00:27:14,047 --> 00:27:16,115
شقيقي

419
00:27:16,183 --> 00:27:18,217
و علي أن أضيف على ذلك

420
00:27:18,285 --> 00:27:21,354
نفسي , إن لم أود أن أعيش
في حديقة الأعشاب

421
00:27:21,422 --> 00:27:23,623
... "لوكاريشيا"

422
00:27:26,626 --> 00:27:31,063
لقد كان أنت من سحب
الدم من جسد والدك

423
00:27:31,131 --> 00:27:34,567
في تلك الساعة
"أنت انقذت "روما

424
00:27:34,634 --> 00:27:36,802
أظن بأنك مساوية لأي مهمة

425
00:27:36,870 --> 00:27:39,838
أقلها , الأعتناء بعائلتك

426
00:27:39,939 --> 00:27:41,940
هل سمعتني ؟

427
00:27:42,008 --> 00:27:44,076
تحلي بالمزيد من الأيمان بنفسك

428
00:27:44,144 --> 00:27:45,778
سأفعل

429
00:27:45,846 --> 00:27:47,713
لا يوجد هنالك شخص
آخر أستطيع الوثوق به

430
00:27:51,018 --> 00:27:52,718
ماذا فعل ؟

431
00:27:52,786 --> 00:27:54,454
دعاها للزفاف

432
00:27:54,521 --> 00:27:58,092
سيدعو تلك العاهرة إلى بيتنا ؟

433
00:27:58,160 --> 00:28:00,094
ليس لوحدها

434
00:28:00,161 --> 00:28:01,595
"جيان باولو باليوني"

435
00:28:01,663 --> 00:28:03,030
"بروسبيرو كولونا"

436
00:28:03,098 --> 00:28:04,798
"الأخوة "أورسيني
"فيتيليزو فيتيلي"

437
00:28:04,866 --> 00:28:07,001
! "نصف أسياد "رومانيا

438
00:28:10,705 --> 00:28:12,773
"و "كاثرينا سفورزا

439
00:28:12,841 --> 00:28:15,342
"و "كاثرينا سفورزا

440
00:28:15,410 --> 00:28:18,045
كضيوف الشرف للملك
"فيرديناند" ملك "نابولي"

441
00:28:21,450 --> 00:28:23,217
لماذا يفعل هذا ؟

442
00:28:23,319 --> 00:28:25,987
لا أعلم
ليعرض قوته

443
00:28:26,055 --> 00:28:28,256
ليظهر أن "نابولي" لا تقف لوحدها ؟

444
00:28:28,323 --> 00:28:30,191
كي يرمي كلماتي في وجهي

445
00:28:30,259 --> 00:28:31,693
"و ان يظهر أن التحالف مع "روما

446
00:28:31,760 --> 00:28:33,961
هو مجرد شئ واحد
و يعتبره من العديد

447
00:28:34,029 --> 00:28:35,763
ستمنعه , بكل تأكيد

448
00:28:35,831 --> 00:28:38,500
ماذا , و أهينه على الملئ ؟
أذله ؟

449
00:28:38,567 --> 00:28:41,035
أجل
أجل , لما لا ؟

450
00:28:41,103 --> 00:28:44,205
! لأن "أيطاليا" بأسرها ستشاهد

451
00:28:44,273 --> 00:28:46,208
هل تريدهم أن يروننا منقسمين

452
00:28:46,275 --> 00:28:47,676
حتى في عائلتنا ؟

453
00:28:47,777 --> 00:28:49,611
نتخاصم كالفلاحين ؟

454
00:28:49,679 --> 00:28:51,179
ألا ترى

455
00:28:51,247 --> 00:28:55,250
أن حتى التظاهر بالضعف يولد الضعف

456
00:28:55,317 --> 00:28:57,486
لا

457
00:28:57,554 --> 00:29:02,292
"نحن بابا "روما
نواب الآلهة

458
00:29:02,359 --> 00:29:04,594
دعها تأتي

459
00:29:11,336 --> 00:29:13,070
سيدي

460
00:29:25,850 --> 00:29:28,986
وضعتك هنا , كما ترى

461
00:29:29,087 --> 00:29:31,055
بجانبي

462
00:29:31,123 --> 00:29:33,591
أرى ذلك

463
00:29:37,963 --> 00:29:39,897
هل أنت كذلك ؟

464
00:29:43,635 --> 00:29:45,469
بالطبع , بجانبك

465
00:29:45,537 --> 00:29:50,340
مهما حدث
"فرنسا" , أسبانيا" , "نابولي"

466
00:29:50,408 --> 00:29:53,243
بأمكانهم التفتت إلى غبار
لا يهمني ذلك

467
00:29:53,311 --> 00:29:55,679
... طالما أنت

468
00:30:10,262 --> 00:30:11,695
! سامحيني

469
00:30:59,344 --> 00:31:00,744
قداسته الملكية

470
00:31:00,812 --> 00:31:04,282
"الملك "فيرديناند الثاني
"ملك "نابولي

471
00:31:20,532 --> 00:31:22,833
مرحباً بك بأسم الآلهة

472
00:31:24,236 --> 00:31:26,404
السلام عليكم

473
00:31:28,040 --> 00:31:29,940
نابولي" تشكرك"

474
00:32:22,461 --> 00:32:25,063
"كاثرينا سفورزا ريارو"

475
00:32:25,131 --> 00:32:27,966
"كونتيسة "فرولي
"و سيدة "أيمولا

476
00:33:01,533 --> 00:33:05,336
كنا على وشك أن نفقد
الأمل أن تركعي أمامنا

477
00:33:05,403 --> 00:33:07,671
... أنا لا أنحني إلى أي رجل

478
00:33:12,778 --> 00:33:15,312
ما لم أختر ذلك

479
00:33:30,628 --> 00:33:32,108
علينا أن نحضر مكانها

480
00:33:32,163 --> 00:33:33,630
... "في قلعة "سانت أنجيلو

481
00:33:35,700 --> 00:33:38,268
علمت بأنها ذكية

482
00:33:38,336 --> 00:33:42,339
لكني لم أدرك أبداً مدى
ذكائها حتى اليوم

483
00:33:44,043 --> 00:33:46,611
أخرجها من رأسك

484
00:33:46,679 --> 00:33:50,482
"و يسبق السيف العذل"

485
00:33:50,550 --> 00:33:54,552
و علينا ان نخاطر بكل شئ
او أن نخسر اللعبة

486
00:34:05,398 --> 00:34:06,932
هل فقدت عقلك ؟

487
00:34:07,000 --> 00:34:09,601
! ماذا فعلت , أيها الأحمق

488
00:34:09,669 --> 00:34:11,537
دعوتها إلى هنا ؟

489
00:34:11,638 --> 00:34:13,138
"لقلب "روما

490
00:34:13,206 --> 00:34:14,606
"إلى داخل "الفاتيكان

491
00:34:14,674 --> 00:34:16,342
ليراها العالم بأسره ؟

492
00:34:16,409 --> 00:34:17,743
أنت مجنون

493
00:34:17,811 --> 00:34:19,345
! و أنت ساذج

494
00:34:19,413 --> 00:34:21,614
"دعوتي ل"كاثرينا سفوزرا
هي حركة من اللعبة

495
00:34:21,648 --> 00:34:24,516
كما هو زواجك لأبنة البابا

496
00:34:24,584 --> 00:34:26,752
هذا الزواج ليس بلعبة
لا تكن طفلاً

497
00:34:26,819 --> 00:34:28,954
"أني أحب "لوكاريشيا -
ربما لا تستطيع الفهم -

498
00:34:29,022 --> 00:34:32,257
مهما أحببتها , كرهتها
رفضت من قبلها

499
00:34:32,325 --> 00:34:33,792
ستتزوجها

500
00:34:33,860 --> 00:34:36,128
"و ستأمن مطالبتنا بصداقة "روما

501
00:34:36,195 --> 00:34:38,664
لما تظن أنني وضعتك في
الواجهة كي تصبح خادمها ؟

502
00:34:40,166 --> 00:34:43,169
و بعد ذلك أختر أن تذكر سعادته

503
00:34:43,237 --> 00:34:46,539
ان "نابولي" تملك أصدقاءً
"أصدقاء غير "روما

504
00:34:46,607 --> 00:34:49,175
"و إن أرادت "روما" صداقة "نابولي

505
00:34:49,243 --> 00:34:53,180
يجب أن بكون الصداقة
... مزروعة و متغذية

506
00:34:53,248 --> 00:34:56,350
! حاولت قتل أولاده

507
00:34:56,451 --> 00:34:57,385
! حفيده

508
00:34:57,486 --> 00:34:59,353
ذلك , أيضاً , جزء من اللعبة

509
00:34:59,421 --> 00:35:02,456
لعبةً أنت جديد فيها و مأمور

510
00:35:02,524 --> 00:35:04,725
و الآن , ألعب جزئك

511
00:35:04,792 --> 00:35:07,728
تزوج , ضاجع أبنة البابا

512
00:35:07,795 --> 00:35:10,630
و دع الأمور الجادة إلى الكبار

513
00:35:12,467 --> 00:35:14,501
إذهب الآن

514
00:37:08,956 --> 00:37:10,457
سيدي

515
00:37:12,727 --> 00:37:14,428
هل لي أن أغتنم الفرصة

516
00:37:14,496 --> 00:37:18,099
لأقدم لشقيقتك مباركتي

517
00:37:18,166 --> 00:37:21,636
في مناسبة زفافها

518
00:37:21,704 --> 00:37:23,471
سأتأكد من اخبارها

519
00:37:27,911 --> 00:37:30,045
هل لي أن أقدم لوالدي مباركتك

520
00:37:30,113 --> 00:37:32,314
من النهوض من السم ؟

521
00:37:32,382 --> 00:37:34,316
عائلتي , مباركتك

522
00:37:34,384 --> 00:37:37,185
من الهروب من محاولة الأغتيال ؟

523
00:37:37,253 --> 00:37:38,987
إن كان هذا يسرك فأفعله

524
00:37:42,692 --> 00:37:45,461
أنت تخاطرين بكل شئ , سيدتي

525
00:37:45,528 --> 00:37:48,897
هل تعتقد بأني جاهلة بذلك ؟

526
00:37:48,965 --> 00:37:50,833
لديك سيفك هناك

527
00:37:52,269 --> 00:37:55,004
لن يوقفك أحد

528
00:37:55,071 --> 00:37:59,842
أني أعرف بما اخاطر

529
00:37:59,909 --> 00:38:02,745
... بأمكانك أن تغرز سيفك بداخلي

530
00:38:06,750 --> 00:38:10,552
... إلى مقبض السيف
إن أردت

531
00:38:24,034 --> 00:38:25,668
سيدتي

532
00:38:27,404 --> 00:38:30,539
سعادته
سيادتك , أسيادي

533
00:38:30,607 --> 00:38:32,474
سيداتي سادتي

534
00:38:32,542 --> 00:38:34,109
فلتفتتح الرقصة

535
00:39:17,420 --> 00:39:19,121
! يا لها من فرحة

536
00:39:21,624 --> 00:39:24,793
تبدو شقيقتك خلابةً جداً
أليست كذلك ؟

537
00:39:24,861 --> 00:39:26,695
بالفعل

538
00:39:28,198 --> 00:39:30,966
هلا تشرب معي كأساً ؟

539
00:39:34,771 --> 00:39:38,040
قد يكون الزواج بركة

540
00:39:38,107 --> 00:39:40,475
رجل و أمرأة يتحدان أمام الله

541
00:39:40,543 --> 00:39:42,778
أنه امر جميل

542
00:39:42,846 --> 00:39:45,481
يجب أن يكون ذلك
قد يكون ذلك

543
00:39:45,548 --> 00:39:47,516
"حتى من اجل ملك "فرنسا

544
00:39:48,618 --> 00:39:51,453
هل تبكي في الأعراس ؟

545
00:39:51,521 --> 00:39:54,490
... لا طالما وجدت عيناي

546
00:39:54,558 --> 00:39:56,492
رطبة

547
00:39:56,560 --> 00:39:59,328
قد أبكي لوحدي
ربما

548
00:39:59,396 --> 00:40:02,331
لما ذلك , سيدي "بروجيا" ؟

549
00:40:02,399 --> 00:40:06,569
لأن ذلك سيعني
نهاية حياة شخص ما

550
00:40:06,636 --> 00:40:09,338
أشار والدك إلى أمكانية

551
00:40:09,406 --> 00:40:11,240
من زواج فرنسي

552
00:40:13,710 --> 00:40:17,814
ماذا ستقول "فرنسا" لذلك ؟

553
00:40:17,882 --> 00:40:21,351
زواج من أجل الآخر

554
00:40:21,418 --> 00:40:24,521
الجمال و البركة في الأنحاء

555
00:40:47,677 --> 00:40:49,979
حزمة الذئاب الخاصة بنا

556
00:40:50,080 --> 00:40:51,414
ما هو سعرهم ؟

557
00:40:51,481 --> 00:40:52,915
الأرض

558
00:40:52,983 --> 00:40:57,620
أستعادة ما تم سلبه منهم

559
00:40:57,687 --> 00:41:01,524
قل لهم إن تعهدوا
بسيوفهم من أجلي

560
00:41:01,591 --> 00:41:03,459
سيحصلون على
ما كانوا يمتلكونه من قبل

561
00:41:03,527 --> 00:41:06,195
"و سأقسم ممتلكات "بورجيا
سأقسمها بينهم

562
00:41:06,296 --> 00:41:08,464
سأفعل ذلك

563
00:41:08,532 --> 00:41:11,367
إذاً قد أنتهينا من "روما" ؟

564
00:41:11,468 --> 00:41:13,402
بعيدون كل البعد من ذلك

565
00:41:13,470 --> 00:41:17,373
هؤلاء الذين سنتغلب عليهم
علينا أن بربكهم اولاً

566
00:41:17,474 --> 00:41:19,409
سأربك هذا البابا

567
00:41:19,477 --> 00:41:21,010
أكثر من ما فعلتِ مسبقاً ؟

568
00:41:23,114 --> 00:41:26,716
أكثر بنظر الأعتبار

569
00:41:50,373 --> 00:41:51,640
أسيادي

570
00:41:51,708 --> 00:41:53,209
"أورسيني"

571
00:41:53,310 --> 00:41:55,010
و من تكون أنت ؟

572
00:41:55,078 --> 00:41:57,914
ألا تعلم ؟

573
00:41:57,981 --> 00:41:59,815
لستَ كاردينالاً

574
00:41:59,883 --> 00:42:05,220
ليس لديك ثوباً
و لستَ جندياً

575
00:42:05,288 --> 00:42:07,589
ليس لديك جيش

576
00:42:07,657 --> 00:42:09,858
لستَ أبناً شرعياً لأي أحد حتى

577
00:42:09,959 --> 00:42:11,827
"روبيرتو"

578
00:42:11,895 --> 00:42:14,296
إذاَ سأسأل مجدداً

579
00:42:14,364 --> 00:42:16,198
من أنت ؟

580
00:42:16,266 --> 00:42:17,833
أستنشق بعض الهواء
"روبيرتو"

581
00:42:17,934 --> 00:42:19,535
أحتسي بعض الخمر
خمري

582
00:42:19,603 --> 00:42:22,571
و أرقص قليلاً في الحديقة
حديقتي

583
00:42:22,639 --> 00:42:24,474
"الشابات الجميلات التي في "روما
التي أنا متأكد

584
00:42:24,541 --> 00:42:27,176
بأنك ستسعد بان تضاجعهم

585
00:42:27,244 --> 00:42:31,048
لا أهتم أبداً لشاباتك الجميلات

586
00:42:31,116 --> 00:42:32,416
إذاً سأعرفك

587
00:42:32,484 --> 00:42:34,952
إلى بعض الشبان الوسماء
عوضاً عن ذلك

588
00:42:39,224 --> 00:42:41,391
! أهدئ

589
00:42:41,459 --> 00:42:42,759
أمضي

590
00:42:54,172 --> 00:42:55,473
... إذاً

591
00:42:58,344 --> 00:43:01,079
... هل أنت

592
00:43:01,147 --> 00:43:02,481
هل لازلتَ عفيفاً ؟

593
00:43:02,548 --> 00:43:03,949
تعلمين أني كذلك

594
00:43:04,017 --> 00:43:07,151
تحافظ على نفسك للزفاف

595
00:43:07,219 --> 00:43:08,753
قلت لك ذلك
ألم أفعل ذلك ؟

596
00:43:08,821 --> 00:43:11,589
... و

597
00:43:11,690 --> 00:43:13,991
و هل نحن متزوجان الآن ؟

598
00:43:14,059 --> 00:43:17,294
أظن ذلك
أعتقد بأني أتذكر مراسيماً

599
00:43:17,361 --> 00:43:18,762
أنا كذلك

600
00:43:44,789 --> 00:43:46,723
ما هذا ؟
هذا اللوح ؟

601
00:43:46,824 --> 00:43:48,025
لأنه لا شئ

602
00:43:48,092 --> 00:43:49,860
أني أرتب الجلوس في الزفاف

603
00:43:56,000 --> 00:43:57,434
ضاجعني

604
00:44:04,643 --> 00:44:06,110
أنه ليس الزفاف

605
00:44:06,178 --> 00:44:09,446
هؤلاء الحلفاء في يد
و الأعداء في الآخرى

606
00:44:09,547 --> 00:44:10,647
من فعل هذا ؟

607
00:44:10,715 --> 00:44:13,184
... فقط شقيقي سيفعل

608
00:44:21,827 --> 00:44:26,731
هل هذا ما أنا عليه
بالنسبة لشقيقك ؟

609
00:44:26,832 --> 00:44:28,333
علامة أستفهام

610
00:44:30,669 --> 00:44:32,270
علامة أستفهام

611
00:44:32,338 --> 00:44:34,006
علامة أستفهام

612
00:44:35,741 --> 00:44:38,343
هل هذا ما أنا عليه
بالنسبة لعائلتك ؟

613
00:46:15,911 --> 00:46:17,945
ماذا بحق الآلهة ؟

614
00:46:21,416 --> 00:46:23,651
هل أنا صعبة للحب ؟

615
00:46:27,989 --> 00:46:29,222
"لا , "لوكاريشيا
لا يمكنك

616
00:46:29,323 --> 00:46:31,558
لكن علي ذلك

617
00:46:36,697 --> 00:46:42,703
"فقط شخص من "بروجيا
بأمكانه أن يحب "بورجيا" آخر

618
00:46:42,804 --> 00:46:45,172
قد همسوا بشأننا مسبقاً

619
00:46:45,239 --> 00:46:50,777
من خلال "أيطاليا" بأكملها

620
00:46:50,845 --> 00:46:52,446
لما نمنع أنفسنا من المتعة

621
00:46:52,513 --> 00:46:56,416
التي أتهمنا بها مسبقاً ؟

622
00:46:57,819 --> 00:47:00,787
... زوجك

623
00:47:00,854 --> 00:47:04,390
... ستكون زوجي
الليلة

624
00:47:04,458 --> 00:47:09,458
By : Aqrawi

