﻿1
00:00:01,592 --> 00:00:05,190
عندما كنت طفلة كوكبي
كريبتون) كان يحتضر)

2
00:00:05,331 --> 00:00:08,789
تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي

3
00:00:08,791 --> 00:00:10,686
لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها

4
00:00:10,688 --> 00:00:12,183
لكن بوقت وصولي لهنا

5
00:00:12,185 --> 00:00:15,909
كان قريبي قد نضج بالفعل وأصبح
<font color="#5151ff"> (الرجل الخارق)</font>

6
00:00:17,341 --> 00:00:18,970
فأخفيت حقيقتي

7
00:00:18,972 --> 00:00:23,328
الا ان ذات يوم وقعت حادثه
أجبرتني على كشف نفسي للعالم

8
00:00:23,330 --> 00:00:26,654
بالنسبة لمعظم الناس اعمل كمراسله في
في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام

9
00:00:26,656 --> 00:00:30,213
ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
<font color="#00ff00">(لادارة عمليات الخوارق)</font>

10
00:00:30,215 --> 00:00:32,176
لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:32,178 --> 00:00:34,306
وأي شخص آخر يريد
الحاق الاذى بهم

12
00:00:35,736 --> 00:00:39,129
<font color="#5353ff">"أنا " الفتاة الخارقة</font>

13
00:00:39,131 --> 00:00:40,693
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">"الفتاة الخارقة"</font>

14
00:00:40,695 --> 00:00:41,857
كنت حارس القصر؟

15
00:00:41,859 --> 00:00:43,819
" للعائلة الملكية العظيمة لـ "دكسام

16
00:00:43,821 --> 00:00:47,313
كانوا أسوأ عائلة، وابنهم
أسوء السيئين

17
00:00:47,315 --> 00:00:50,140
هل هناك فرصة بان هناك استجابة بخصوص
الإشارة التي أرسلتها إلى "داكسام"؟

18
00:00:50,142 --> 00:00:51,770
أنا آسف، ولكن لا

19
00:00:51,772 --> 00:00:53,733
جلالتكم
لقد وصلنا الى إحداثياتنا

20
00:00:53,735 --> 00:00:55,663
أخيراً

21
00:00:55,665 --> 00:00:57,193
لقد وصلنا

22
00:01:00,786 --> 00:01:02,116
رائع

23
00:01:02,118 --> 00:01:04,711
نحن داخلين الى الموسم السادس
والشتاء الرياضي لم ياتي بعد

24
00:01:06,310 --> 00:01:09,035
،تعرفين,منذ تم فصلك من (كاتكو)

25
00:01:09,037 --> 00:01:11,098
.ومزاجك فى تحسن متزايد

26
00:01:11,100 --> 00:01:13,660
نعم ,أنا أعانق بطالتى بسرور

27
00:01:13,662 --> 00:01:15,290
بطالتك

28
00:01:15,292 --> 00:01:17,053
ما التالى؟

29
00:01:17,055 --> 00:01:20,080
ماذا عن ...  ماذا عن احد تلك الافلام
حيث الجميع فقط

30
00:01:20,082 --> 00:01:22,475
يبدأون بالغناء, والموسيقى
تأتى من حيث لا ندرى

31
00:01:22,477 --> 00:01:23,540
تعنى فيلماً غنائياً ؟

32
00:01:23,542 --> 00:01:25,369
نعم
نعم

33
00:01:25,371 --> 00:01:27,235
هل أنت جاد الان؟
جاد جداً

34
00:01:27,237 --> 00:01:29,130
.ستقوم بجعل اعينى تفيض بالدمع

35
00:01:29,131 --> 00:01:31,990
"يجب أن نشاهد "الوجه مضحك
<font color="#00ff00">( Funny Face)</font>
<font color="#ff80ff">(الوجه المضحك" هو فيلم موسيقي انتاج 1975")</font>

36
00:01:31,991 --> 00:01:35,083
(انه لـ (فريد أستير)، (أودري هيبورن
 يتصرفون بروعة

37
00:01:35,085 --> 00:01:37,512
انه اكثر الافلام الرومانسية روعة
على الاطلاق

38
00:01:40,074 --> 00:01:42,170
ماذا؟

39
00:01:42,172 --> 00:01:43,966
هذا الوجه تلك الابتسامة

40
00:01:43,968 --> 00:01:45,463
أنا سعيده فقط

41
00:01:45,465 --> 00:01:48,490
نعم؟
... نعم، شيء من هذا القبيل

42
00:01:48,492 --> 00:01:52,083
سعيدة كأنى تحت تأثير المخدرات
.وأرى فراشات حولى

43
00:01:52,085 --> 00:01:54,378
هل هذا مبتذل؟

44
00:01:54,380 --> 00:01:58,204
.مبتذل كفيلم رومانسى كوميدى

45
00:02:00,101 --> 00:02:02,130
ولكن أنا سعيد لسعادتك

46
00:02:07,952 --> 00:02:10,114
ما هذا؟

47
00:02:10,116 --> 00:02:12,775
إلى الخاطفين

48
00:02:12,777 --> 00:02:15,769
"نطلب منكم تسليم (مون-إل) من "داكسام

49
00:02:16,901 --> 00:02:18,530
نحن نعرف أين يسكن

50
00:02:19,895 --> 00:02:22,922
إذا لم تقوموا بتسليمه عند الفجر

51
00:02:22,924 --> 00:02:24,319
سنأخذه بالقوة

51
00:02:26,709 --> 00:02:27,606
<font color="#ff8040">ترجمـــــــــــــــــــة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

52
00:02:27,611 --> 00:02:29,102
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــــ 16 ـــقة -  بعد النجوم</font>

52
00:02:31,206 --> 00:02:32,525
عندما جاء الإرسال عبر

53
00:02:32,527 --> 00:02:34,331
المركبة الفضائية المجهولة
التي دخلت الى المجال الجوي

54
00:02:34,333 --> 00:02:35,729
"مباشرة فوق "ناشونال سيتي

55
00:02:35,731 --> 00:02:38,756
ماذا تريد مجموعة من غزاة
الفضاء مع حارس من "داكسام"؟

56
00:02:40,887 --> 00:02:43,280
هل هذه السفينة تبدو مالوفة لك؟

57
00:02:43,282 --> 00:02:44,943
أنا لم أرى سفينة حربية
بهذا الشكل في حياتي

58
00:02:44,945 --> 00:02:46,474
نحن نبحث عن أصل السفينة

59
00:02:46,476 --> 00:02:49,202
لنرى اذا كان سيتوافر لدينا معلومات
بخصوص اصدقائنا الجدد

60
00:02:49,204 --> 00:02:52,295
،لكن حتى الآن لا شىء
عميل (شوت)

61
00:02:52,297 --> 00:02:53,893
اين هو بحق الجحيم؟

62
00:02:59,551 --> 00:03:01,312
على رسلكِ! ها نحن ذا

63
00:03:01,314 --> 00:03:03,375
مهلا

64
00:03:03,377 --> 00:03:05,304
نحن هنا

65
00:03:05,306 --> 00:03:06,602
نحن هنا

66
00:03:06,604 --> 00:03:10,694
"نحن عند معرض الفنون لـ "ناشونال سيتي
بالمدخل الجانبي

67
00:03:10,696 --> 00:03:13,387
رائع، تعرفين أن الناس
عموما تدخل من الباب الأمامي

68
00:03:13,389 --> 00:03:15,484
وعندما يفعلون ذلك،يكون ذلك خلال النهار

69
00:03:15,486 --> 00:03:16,747
اذا دعينا نعود في الصباح

70
00:03:16,749 --> 00:03:19,676
لكنها لن يسمحوا لنا بفعل
ما أريد أن أفعله في صباح الغد

71
00:03:21,540 --> 00:03:23,668
... مهلا, ماذا

72
00:03:23,670 --> 00:03:25,364
"يا امراه ، أنت "المراه هالك

73
00:03:25,365 --> 00:03:26,794
أين إحساسك بالمغامرة؟

74
00:03:28,426 --> 00:03:30,654
حسنا، (وين)،لن ارغمك على فعل شيء لا تريده

75
00:03:30,656 --> 00:03:34,512
 إذا كنت لا تريد الاقتحام وممارسة
... الجنس ، اذا

76
00:03:34,514 --> 00:03:36,142
حسنا
 حسنا

77
00:03:36,144 --> 00:03:39,170
رائع، هذا أمر معقد قليلا
.. فقط امهليني

78
00:03:39,172 --> 00:03:41,099
مهلا

79
00:03:41,101 --> 00:03:42,497
حسنا

80
00:03:44,660 --> 00:03:46,189
الساعة تدق

81
00:03:46,191 --> 00:03:49,482
حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لنعطي
حضن ترحيب  "للفتاة الخارقة" القديمة

82
00:03:49,484 --> 00:03:51,079
أنا قادم معكِ

83
00:03:51,081 --> 00:03:52,210
مستحيل

84
00:03:52,212 --> 00:03:53,341
كارا)، انتِ)

85
00:03:53,343 --> 00:03:56,036
كل ما نعرفه عن هؤلاء
الناس أنهم يريدونك

86
00:03:56,038 --> 00:03:57,998
لذلك يجب أن تكون آخر شخص يذهب

87
00:03:58,000 --> 00:04:00,427
لا بأس حسنا
كوني حذرة

88
00:04:00,429 --> 00:04:02,157
أنا دائما حذرة

89
00:04:02,159 --> 00:04:03,555
أختلف مع إحترامكَ

90
00:04:06,217 --> 00:04:08,078
"حسناً، ايتها "الفتاة الخارقة
مع ماذا نتعامل؟

91
00:04:10,341 --> 00:04:12,536
يبدو أنه سيتطلب عدد قليل
من الكدمات والخدوش

92
00:04:12,538 --> 00:04:13,967
سوف اقترب

93
00:04:13,969 --> 00:04:15,597
علم تقدمي بحذر

94
00:04:15,599 --> 00:04:17,992
أي فكرة اين موضع الباب الامامي لهذا الشيء؟

95
00:04:27,940 --> 00:04:29,635
 أفترض أنها  ليست نيران صديقة

96
00:04:38,452 --> 00:04:39,848
الفتاة الخارقة" احترسي"

97
00:04:44,374 --> 00:04:46,102
جون)، انها تسقط)

98
00:04:46,104 --> 00:04:47,167
أنا محاصرة

99
00:04:47,169 --> 00:04:48,531
ساذهب الى السفينة

100
00:04:48,533 --> 00:04:50,860
خلفك تماما
لا, انتظروا .. أستطيع تحرير نفسي

101
00:04:58,113 --> 00:04:59,509
هيا

102
00:05:20,236 --> 00:05:21,831
توقفوا
توقفوا

103
00:05:21,833 --> 00:05:23,229
تراجعوا

104
00:05:24,161 --> 00:05:26,920
"هنا (مون إل) من "داكسام

105
00:05:26,922 --> 00:05:29,748
إلى الغزاة، سوف اسلم نفسي

106
00:05:38,932 --> 00:05:41,293
مون-إل)، ماذا تفعل؟)

107
00:05:41,295 --> 00:05:42,624
ساذهب للسفينة

108
00:05:42,626 --> 00:05:45,218
لا لا حاولوا حرفياً قتلي للتو

109
00:05:45,220 --> 00:05:47,614
كيف يمكنك أن تعرف أنهم لن يطلقوا
النار عليك على الفور؟

110
00:05:47,616 --> 00:05:49,776
أنا لا اعرف ، حسنا، لكنهم يريدونني

111
00:05:49,778 --> 00:05:51,506
وهذا هو قراري

112
00:05:51,508 --> 00:05:54,832
مهلا، التقطنا إشارة شحذ
على حزمة تيليبورتاتيون

113
00:05:54,834 --> 00:05:57,361
السفينة تغلق
إحداثياتنا الآن

114
00:05:57,363 --> 00:05:59,390
سيكون لدينا الدعم جاهز
إذا احتجت الينا

115
00:06:02,385 --> 00:06:03,781
هل أنت متأكد من هذا؟

116
00:06:08,439 --> 00:06:09,835
سوف أكون بخير

117
00:06:24,308 --> 00:06:25,703
(كارا)

118
00:06:31,461 --> 00:06:32,624
لماذا تبعتيني؟

119
00:06:32,626 --> 00:06:34,321
لم أكن أريد منك أن
تأتي لهنا بنفسك

120
00:06:34,322 --> 00:06:35,984
حسنا، ربما أردت أن
أتي لهنا بنفسي

121
00:06:35,986 --> 00:06:38,678
لماذا تريد أن ترسل نفسك
إلى مركبة فضائية غير معروفة؟

122
00:06:38,680 --> 00:06:41,006
... بسبب بعض الامور

123
00:06:41,008 --> 00:06:42,470
(مون-إل)

124
00:06:49,292 --> 00:06:52,051
هل ينحنون لنا؟

125
00:06:52,053 --> 00:06:53,449
(مون-إل)

126
00:06:56,975 --> 00:06:58,372
أمي؟

127
00:06:59,471 --> 00:07:01,200
ابي؟

128
00:07:01,202 --> 00:07:02,863
ابني

129
00:07:02,957 --> 00:07:04,353
اخيراً وجدناك

130
00:07:13,312 --> 00:07:15,384
بعد طول انتظار

131
00:07:16,506 --> 00:07:18,102
اعتقدت أنكم ميتين

132
00:07:18,788 --> 00:07:20,717
نحن احياء جداً، بني

133
00:07:24,462 --> 00:07:27,089
اعتذاري، ايتها "الكربوتنية"، إذا
كنت قد تعرضت لأذى من قبل

134
00:07:27,091 --> 00:07:29,950
كنا فقط ندافع عن أنفسنا
ضد الهجوم على سفينتنا

135
00:07:29,952 --> 00:07:31,913
هجوم؟

136
00:07:31,915 --> 00:07:35,073
على ما اذكر انكم اطلقتم النار أولاً

137
00:07:35,075 --> 00:07:39,264
أيجب أن نذكر التاريخ
الكامل لمذبحة "كريبتون"؟

138
00:07:39,266 --> 00:07:42,525
(أمي، أبي، هذه (كارا زور-إل

139
00:07:42,527 --> 00:07:43,922
بطلة الأرض

140
00:07:45,564 --> 00:07:48,091
و(كارا)، هؤلاء هم أهلي

141
00:07:48,343 --> 00:07:52,990
"الملكة (ريا) والملك (لارا غاند) من كوكب " داكسام

142
00:07:55,034 --> 00:07:56,430
.... والذي يجعلك منك

143
00:07:58,128 --> 00:07:59,524
"الأمير"

144
00:08:01,388 --> 00:08:03,150
أميرنا

145
00:08:03,152 --> 00:08:05,046
شكرا للآلهة بانك لازلت حياً

146
00:08:05,048 --> 00:08:08,078
وانك عد الينا
أخيراُ

147
00:08:08,707 --> 00:08:10,968
اذا الليلة، سوف نحتفل

148
00:08:10,970 --> 00:08:12,930
لا أستطيع البقاء

149
00:08:12,932 --> 00:08:15,717
أنا أيضا بطل حسنا، احاول
... أن أساعد (كارا) و

150
00:08:15,719 --> 00:08:16,782
على أي حال، علينا أن نعود

151
00:08:16,784 --> 00:08:18,944
بني، لا يمكنك الرحيل

152
00:08:18,946 --> 00:08:20,740
لقد بحثنا بين النجوم لكي
نعثر عليك

153
00:08:20,742 --> 00:08:23,934
ويجب أن نتعرف على (كارا) كما يجب

154
00:08:25,333 --> 00:08:28,159
وأود أن أعرف المزيد عنكم أيضاً

155
00:08:28,305 --> 00:08:31,464
كنت أعرف أنكِ لن تقفي في
طريق لم شمل الأسرة

156
00:08:31,466 --> 00:08:33,779
لدينا الكثير لنتحدث بشانه

157
00:08:33,824 --> 00:08:35,352
ليس لديك فكرة

158
00:08:50,043 --> 00:08:52,636
مهلا، (ماغي) شرطيتي المفضلة

159
00:08:52,638 --> 00:08:54,931
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

160
00:08:54,933 --> 00:08:57,959
تعلمين

161
00:09:01,885 --> 00:09:03,281
بالتاكيد ... نعم

162
00:09:03,283 --> 00:09:07,107
أود المرور على قسم الشرطة

163
00:09:07,109 --> 00:09:09,103
سوف اجلب الكعك

164
00:09:15,624 --> 00:09:17,985
هل يمكننا الاستمرار؟
آسف، أنا أكل بتوتر

165
00:09:17,987 --> 00:09:20,181
حسنا، إذا كنت ستخبرني بالحقيقة
ليست هناك حاجة للتوتر

166
00:09:20,183 --> 00:09:21,844
أنا غير مرتاح

167
00:09:21,846 --> 00:09:25,271
مع مراكز الشرطة، والدي كان
لديه مشاكل مع تطبيق القانون

168
00:09:25,273 --> 00:09:26,834
... الامر كله كان عبارة عن
لا اعرف

169
00:09:26,836 --> 00:09:29,595
هل كنت في متحف الفن في "ناشونال سيتي" الليلة الماضية؟

170
00:09:29,597 --> 00:09:30,793
لفترة قصيرة

171
00:09:30,795 --> 00:09:32,091
ماذا فعلت بينما كنت هناك؟

172
00:09:32,093 --> 00:09:33,488
انظر إلى بعض الفن

173
00:09:33,489 --> 00:09:35,883
في منتصف الليل؟
الخطوط قصيره

174
00:09:35,885 --> 00:09:37,014
وين)، بحقك)

175
00:09:37,016 --> 00:09:39,675
حسنا

176
00:09:39,677 --> 00:09:43,900
ليرا) وأنا، ، قمنا بالإقتحام بعد ساعات)

177
00:09:43,902 --> 00:09:46,761
انه فقط،عندما تطلب منك امرأة
جميلة أن تفعلين لها شيئا

178
00:09:46,763 --> 00:09:49,323
عليك ان تفعليه! صحيح، كما تعلمين؟

179
00:09:50,056 --> 00:09:51,585
هل تعرف هذه اللوحة؟

180
00:09:53,182 --> 00:09:54,878
هذا هي ليلة النجوم

181
00:09:54,880 --> 00:09:56,807
الطلاء الكلاسيكي حسب الأرقام

182
00:09:56,809 --> 00:09:59,037
حسنا، هذا الكلاسيكية فقدت من
 المتحف الليلة الماضية

183
00:09:59,039 --> 00:10:00,667
سرق أحدهم "فان جوخ"؟

184
00:10:02,497 --> 00:10:04,193
لا، حسنا، أعني أنني
لم أرى أي شيء

185
00:10:04,195 --> 00:10:06,488
لا، أعني ربما "ليرا" فعلت

186
00:10:06,490 --> 00:10:07,952
ولكن استمع، نحن سنكون سعداء للمساعدة

187
00:10:07,954 --> 00:10:11,578
ولكنني بالفعل لم ارى
... شيء، هل يمكنني فقط

188
00:10:11,580 --> 00:10:13,741
مهلا انظر إلى الصورة

189
00:10:18,732 --> 00:10:20,127
انتظري، أين صديقتي؟

190
00:10:27,514 --> 00:10:29,542
تعرف كيف يبدو ذلك صحيح؟

191
00:10:29,544 --> 00:10:30,839
لذا، دعنا نراجع

192
00:10:30,841 --> 00:10:33,368
لقد اعترفت بأنك كنت في مسرح الجريمة

193
00:10:33,370 --> 00:10:36,827
ولقطات الأمن لا تظهر
أي شخص آخر باستثنائك

194
00:10:36,829 --> 00:10:38,424
أي أفكار؟

195
00:10:38,426 --> 00:10:41,085
أعتقد أنني سوف أحتاج إلى
مكالمة هاتفية واحدة

196
00:10:46,310 --> 00:10:48,439
أين شهيتك؟

197
00:10:48,441 --> 00:10:50,435
ألست سعيداً لرؤيتنا؟

198
00:10:50,437 --> 00:10:52,864
بالطبع، أنا سعيد

199
00:10:52,865 --> 00:10:55,425
أم أنك مشتت بـ "الكربوتنية" ذات الرداء

200
00:10:55,427 --> 00:10:57,055
منذ فرارك من "داكسام"؟

201
00:10:58,552 --> 00:11:00,182
كيف وجدوني؟

202
00:11:00,184 --> 00:11:01,579
سمعنا اشارتك

203
00:11:01,581 --> 00:11:04,939
مصدر الاشارة لم يكن كامل
وجلبنا لهذه المجرة

204
00:11:04,941 --> 00:11:07,168
الامر كان فقط
جمع فتات الخبز

205
00:11:07,170 --> 00:11:10,096
كان اكبر نجاح لدينا كان في قمر العبيد
(احداث قمر العبيد في الحلقة 10)

206
00:11:10,098 --> 00:11:12,703
لقد سمعنا من أحد سفرائنا

207
00:11:12,705 --> 00:11:14,764
انك كنت تحرر العبيد

208
00:11:14,921 --> 00:11:18,345
نعم، تخيل مفاجأتنا
لمقدار بطولاتك

209
00:11:18,347 --> 00:11:20,475
بتاثيرك, انا متاكده

210
00:11:20,477 --> 00:11:23,302
قمنا بتحريرهم حتى لا يتم
معاملتهم كحيوانات

211
00:11:23,304 --> 00:11:25,165
لم تكن مقايضة جيدة

212
00:11:25,167 --> 00:11:28,026
"هذه مبالغة شهيرة ايتها "الكربوتنية

213
00:11:29,658 --> 00:11:31,386
مون-إل)، تتذكر جيدا كيف)
 كنا نعامِل موظفيك في القصر

214
00:11:31,388 --> 00:11:32,883
تماما مثل الأسرة

215
00:11:32,885 --> 00:11:34,813
لأنكم سرقتوهم من أسرهم

216
00:11:34,815 --> 00:11:38,339
وحررناهم من مشقة أكبر

217
00:11:38,341 --> 00:11:39,935
منحناهم الطريق

218
00:11:41,899 --> 00:11:44,660
كيف هربتم من الانفجارات؟

219
00:11:44,662 --> 00:11:46,189
اعتقدت أنك ميت

220
00:11:46,191 --> 00:11:49,084
عندما انفجر (كريبتون)، انخفض
الكريبتونيت"، مما أسفر عن مقتل كل شيء"

221
00:11:49,086 --> 00:11:51,712
كان علينا أن نخرج من كوكبنا بالمثابرة

222
00:11:51,714 --> 00:11:53,076
ونجدك

223
00:11:53,078 --> 00:11:56,901
وحتى نعود، الآن المناخ اصبح ملائماُ

224
00:11:56,903 --> 00:11:58,897
لجعل "داكسام"  عظيم مرة أخرى

225
00:11:59,896 --> 00:12:01,659
دكسام" لم يكن عظيم"

226
00:12:01,661 --> 00:12:05,883
هل "الكربتونية" اثرت عليك
كثيرا بحيث نسيت؟

227
00:12:05,885 --> 00:12:09,277
أعلم أنك مغرم بالوجه
الجميل، ولكن كون عاقل

228
00:12:09,279 --> 00:12:13,635
حسنا، أعتقد انه اعجب
بنزاهتي

229
00:12:13,637 --> 00:12:16,529
تعلمون، دعونا لا
نتجادل حول عوالم قديمة

230
00:12:16,531 --> 00:12:19,123
لماذا لا تخبرنا عن
رحلتك وكيف نجوت؟

231
00:12:19,125 --> 00:12:23,115
احب عن اسمع تلك القصة

232
00:12:23,117 --> 00:12:26,908
افضل لا
لا، لا، ايها "الأمير" أرجوك

233
00:12:26,910 --> 00:12:29,802
من فضلك اخبرنا عن هروبك البطولي

234
00:12:39,484 --> 00:12:41,213
سيدي

235
00:12:41,215 --> 00:12:42,644
ما الذي يجري؟

236
00:12:43,910 --> 00:12:45,704
سيدي، نحن بحاجة إلى الإخلاء فوراً

237
00:12:45,706 --> 00:12:47,101
لا

238
00:12:50,529 --> 00:12:51,592
ليس هناك وقت

239
00:12:51,594 --> 00:12:53,488
من فضلك لا تتركني
اتركها هيا

240
00:12:53,489 --> 00:12:55,650
خذني معك

241
00:13:04,400 --> 00:13:05,796
هيا اذهب

242
00:13:15,612 --> 00:13:17,074
اتركهم

243
00:13:17,076 --> 00:13:18,472
هيا

244
00:13:22,864 --> 00:13:24,095
ماذا تفعل؟

245
00:13:24,097 --> 00:13:25,426
"من فضلك، يجب ان اعود إلى "كريبتون

246
00:13:25,428 --> 00:13:27,522
وطنك مات واخذنا معه

247
00:13:27,524 --> 00:13:29,284
هذا عقابك

248
00:13:29,286 --> 00:13:31,148
لا

249
00:13:31,150 --> 00:13:32,545
بسرعة
أدخل

250
00:13:41,794 --> 00:13:43,189
اذهب الآن

251
00:13:53,803 --> 00:13:55,199
وهكذا خرجت

252
00:13:57,296 --> 00:13:59,358
ابني، كنت شجاعاً جداً

253
00:13:59,360 --> 00:14:03,150
وحارسك عند الآلهة

254
00:14:03,152 --> 00:14:05,080
(يحيا (مون-إل

255
00:14:05,082 --> 00:14:07,275
أمير داكسام

256
00:14:07,277 --> 00:14:09,670
من فضلكم، اعذروني، لدي
عمل على الأرض

257
00:14:09,672 --> 00:14:11,034
علي الذهاب

258
00:14:11,036 --> 00:14:12,365
... عفوا أنا

259
00:14:12,367 --> 00:14:14,760
وانا ايضاُ

260
00:14:23,943 --> 00:14:27,135
لقد نجوتِ من اول
.... عشاء مع العا

261
00:14:28,267 --> 00:14:30,229
انت كاذب
أنا آسف، حسنا؟

262
00:14:30,231 --> 00:14:32,957
أيمكنك حقا إلقاء اللوم علي لاني ارد ان
اكون (مون-إل)، رجل عادي من "داكسام"؟

263
00:14:32,959 --> 00:14:34,154
يا الهي

264
00:14:34,156 --> 00:14:36,384
 بطريقة شعورك تجاه
داكساميتس)، إذا عرفت)

265
00:14:36,386 --> 00:14:38,080
أني كنت ولي العهد
هل كنت سوف تكلميني؟

266
00:14:38,082 --> 00:14:40,010
أنت لم تعطني حتى الفرصة

267
00:14:40,012 --> 00:14:42,970
حاولت أن أخبرك مرات عديدة، حسنا؟
حاولت بالفعل

268
00:14:42,972 --> 00:14:44,800
هل من المفترض ان يجعل هذا الامور افضل؟

269
00:14:44,802 --> 00:14:46,696
كوني أميراً لا يغير شيئا

270
00:14:46,698 --> 00:14:47,927
.... لن يغير مشاعري تجاهك

271
00:14:47,929 --> 00:14:50,588
هذا يغير كل شيء

272
00:14:50,590 --> 00:14:54,780
كونك كاذب سيء بما فيه الكفاية
ولكن كونك الأمير؟

273
00:14:54,781 --> 00:14:58,605
اعتقدت أنك ولدت فقط على
كوكب حكامه قاسيين، ولكنك كنت اميره

274
00:14:58,608 --> 00:15:00,901
لقد اسهمت في قسوته

275
00:15:00,903 --> 00:15:03,629
ماذا عن هذا المبعوث الكريبتوني؟

276
00:15:03,631 --> 00:15:04,960
... حارسك

277
00:15:04,961 --> 00:15:07,017
هل تشعر حتى بالذنب؟

278
00:15:07,688 --> 00:15:10,081
بالطبع اشعر بالذنب

279
00:15:10,083 --> 00:15:11,945
لا أستطيع حتى النظر إليك

280
00:15:21,424 --> 00:15:23,931
أخبرك، لم نأخذ أي شيء

281
00:15:23,933 --> 00:15:26,093
انا اصدق انك لم تفعل ذلك
ولكن ماذا عن (ليرا)؟

282
00:15:26,095 --> 00:15:28,056
... إنها لم تكن لتفعل هذا

283
00:15:28,058 --> 00:15:30,185
مرحبا, تلقينا اتصالك

284
00:15:30,187 --> 00:15:32,048
أأنت بخير،يا اخي؟

285
00:15:32,050 --> 00:15:35,042
اعطاء تحذيراُ المرة القادمة سيكون
لطيفا قبل اعتقال صديقي

286
00:15:35,044 --> 00:15:36,405
بحقك، تعرفين أن
الامور لا تسير بهذه الطريقة

287
00:15:36,407 --> 00:15:38,601
أنا لا أتدخل في عملك
وأنت كذلك

288
00:15:38,603 --> 00:15:39,865
من الافضل ان يكون لديك اثبات

289
00:15:39,867 --> 00:15:42,460
ليس لديها اثبات, الزاوية الردئية
"لا تظهر حتى "ليرا

290
00:15:42,462 --> 00:15:44,257
لا اعتقد ان هذه صدفة

291
00:15:44,259 --> 00:15:46,186
تعتقدين انها اوقعت به؟
بالضبط

292
00:15:46,188 --> 00:15:47,584
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى (ليرا)؟

293
00:15:49,114 --> 00:15:51,176
أعني،احاول الاتصال بها طوال اليوم

294
00:15:51,178 --> 00:15:53,139
اسمحوا لي أن أخمن هاتفها غير متاح

295
00:15:53,141 --> 00:15:54,237
لست افهم

296
00:15:54,239 --> 00:15:56,199
(لقد لفقت لك التهمة، (وين

297
00:15:56,201 --> 00:15:58,361
انظر، لدي شريك بالخارج
الذي يعتقد أنك سوف

298
00:15:58,363 --> 00:16:01,089
تعتقل لمدة 30 شهراً
طبقاً لسجل القسم

299
00:16:01,091 --> 00:16:03,185
اريد دليل بانك لست متورط في السرقة

300
00:16:03,187 --> 00:16:06,079
أو أنهم سوف يلصقون بك التهمة
ولن استطيع منعهم

301
00:16:06,081 --> 00:16:07,909
إذا كان الدليل الذي ستحتاجين اليه
سوف نحضره

302
00:16:07,911 --> 00:16:11,270
قومي بتسليم (وين) لنا
وامهلينا 48 ساعة

303
00:16:11,272 --> 00:16:13,165
تريدين مني أن أترك
مشتبه به رئيسي؟

304
00:16:13,167 --> 00:16:15,295
(إذا أردنا القبض على (ليرا
(سنحتاج إلى (وين

305
00:16:15,297 --> 00:16:16,692
يومان

306
00:16:20,286 --> 00:16:21,482
انظر الى هذا

307
00:16:21,484 --> 00:16:23,777
يبدو أن (ماكونيل) نسى
توقيع المذكرة

308
00:16:23,779 --> 00:16:25,008
لديك 24 ساعة

309
00:16:25,010 --> 00:16:27,703
دقيقة اضافية وسوف اسعى خلفه بنفسي

310
00:16:27,705 --> 00:16:29,200
انها قاتلتي

311
00:16:29,202 --> 00:16:30,863
حسنا، على الاقل لديك نوعية مفضلة

312
00:16:32,927 --> 00:16:34,322
شكراً

313
00:16:35,821 --> 00:16:39,080
لقد فحصنا هذه الصور ... لقطة بعد لقطة
انها ليست هناك

314
00:16:39,082 --> 00:16:40,743
حسنا، كانت هناك

315
00:16:40,745 --> 00:16:42,107
ولدي الكدمات

316
00:16:42,109 --> 00:16:44,769
... انها كدمات رائعة , حسناً

317
00:16:44,771 --> 00:16:45,934
من فضلك لا تشير اليهم

318
00:16:45,936 --> 00:16:47,097
وين)، من هم قومها؟)

319
00:16:47,099 --> 00:16:48,129
"فاليريان"

320
00:16:48,131 --> 00:16:49,892
 فاليريان" لا يمكن رؤيتهم في الصور"

321
00:16:49,894 --> 00:16:51,355
أو على الكاميرات الأمنية

322
00:16:51,357 --> 00:16:54,649
ولا توجد صوره لها
في ملف العفو الخاص بها

323
00:16:55,715 --> 00:16:57,077
اذا, لدي صديقة غير مرئية

324
00:16:57,079 --> 00:16:59,339
اذا, انها استخدمت مهاراتك التقنية
للدخول الى المتحف

325
00:16:59,341 --> 00:17:01,868
ثم قامت بفعل التخفي
لاخذ اللوحة

326
00:17:01,870 --> 00:17:04,296
حسنا، يبدو أن هذه ليست
المرة الأولى لها ايضاً

327
00:17:04,298 --> 00:17:05,927
افحصوا هذا

328
00:17:05,929 --> 00:17:08,288
وكان هناك عمليتين سطو
في الأشهر التسعة الماضية

329
00:17:08,290 --> 00:17:12,114
لدينا "رودين" تمت سرقتها  من متحف
الفنون الحديثة والثقافي

330
00:17:12,116 --> 00:17:15,508
و(وارهول) الأصلية سرقت
من معهد الفن متروبوليس

331
00:17:15,510 --> 00:17:16,671
نعم، نفس الجريمة

332
00:17:16,673 --> 00:17:18,535
ادعوا الجناة عن صديقتهم اوقعت بهم

333
00:17:19,600 --> 00:17:21,096
(آسفة، (وين

334
00:17:21,098 --> 00:17:23,757
لا، لا تعتذري, ليس خطأكِ
 أنا الأحمق

335
00:17:23,759 --> 00:17:27,716
مهلا، أحيانا الناس الأقرب إلينا
يكونوا نقطة ضعفنا

336
00:17:27,718 --> 00:17:29,546
هل تعرف أين تعيش؟
اين يمكن ان نجدها الان؟

337
00:17:29,548 --> 00:17:31,143
لا، لقد كنا نتقابل في شقتي

338
00:17:31,145 --> 00:17:34,702
"أعلم أنها من "ستارهافن
وأنها جاءت بنفسها

339
00:17:34,704 --> 00:17:36,033
وأنها مسجلة

340
00:17:36,035 --> 00:17:39,625
العنوان الذي قامت بتسجيله يبدو وهمي

341
00:17:39,627 --> 00:17:41,456
حسنا، عظيم

342
00:17:41,458 --> 00:17:43,203
أعني، بار الفضائيين
 حيث التقينا

343
00:17:43,205 --> 00:17:45,613
إنها بداية
دعونا نمسك اللص

344
00:17:45,615 --> 00:17:47,942
نعم، الأصدقاء الخارقين رجعوا مجدداُ

345
00:17:47,944 --> 00:17:49,639
كارا)؟)
آسفة, آسفة

346
00:17:49,641 --> 00:17:51,203
هذا أكثر من اللازم

347
00:17:51,205 --> 00:17:53,564
الا يجب علينا ان
نحضر (مون إل)؟

348
00:17:53,566 --> 00:17:55,494
لا

349
00:17:55,496 --> 00:17:56,858
... أتعرفون ماذا

350
00:17:56,860 --> 00:17:58,888
يا رفاق اذهبوا انتم، سوف اكون في اثركم

351
00:18:02,082 --> 00:18:03,744
ربما يجب أن تبقي خارج هذا الأمر

352
00:18:03,746 --> 00:18:05,075
أتمزحين؟ لا

353
00:18:05,077 --> 00:18:08,402
أنا مستعد لحل هذا اللغز
واخراج هذا الهراء

354
00:18:08,404 --> 00:18:11,762
حسنا، التحمس الزائد هذا فلنكتفي به

355
00:18:11,764 --> 00:18:13,358
(أعلم أنكِ مستاء من (مون-إل

356
00:18:13,360 --> 00:18:14,822
ولديك كل الحق في ذلك

357
00:18:14,824 --> 00:18:16,386
حسنا؟ املكيه

358
00:18:16,388 --> 00:18:19,779
أنا فقط أكرهه الآن

359
00:18:19,781 --> 00:18:22,008
افهم هذا واكره لانه قام باذيتك

360
00:18:22,010 --> 00:18:24,370
(ولكن العلاقات ليست مستقرة، (كارا

361
00:18:24,372 --> 00:18:27,397
(نعم، ولكن هذا اكثر من تدني العلاقة، (أليكس

362
00:18:27,399 --> 00:18:30,291
أنا لا أعرف حتى من هو بعد الآن

363
00:18:30,293 --> 00:18:32,820
هل تعرف لماذا كان
داكسام) كوكب الحفلات ؟)

364
00:18:32,822 --> 00:18:36,379
لأن العائلة المالكة أبقى
رعاياه في حالة سكر وتشتيت

365
00:18:36,381 --> 00:18:39,672
حتى لا يعترفوا بانهم
كانوا مضطهدين

366
00:18:39,674 --> 00:18:41,336
مون-إل) كان جزءا من ذلك)

367
00:18:41,338 --> 00:18:44,595
كارا)، ربما مون إل هو أمير الشر)

368
00:18:44,597 --> 00:18:47,424
ولكن ربما هو فقط
رجل خجل من ماضيه

369
00:18:47,426 --> 00:18:48,822
وانه يبحث عن بداية جديدة

370
00:18:50,319 --> 00:18:53,012
تحدثي معه، حسنا؟
أعطيه فرصة للتفسير

371
00:18:54,710 --> 00:18:56,406
(كارا زور-إل)

372
00:18:57,438 --> 00:18:59,632
تنحى جانبا
تنحى جانبا

373
00:18:59,634 --> 00:19:00,664
لا تشتبكوا

374
00:19:00,666 --> 00:19:02,825
لا تشتبكوا

375
00:19:06,420 --> 00:19:08,282
أحتاج إلى التحدث معك

376
00:19:16,268 --> 00:19:17,763
هل هناك اي شخص من قبل اخبرك
بان لديك مشاكل مع الغضب؟

377
00:19:17,765 --> 00:19:20,324
أنا أفضل مصطلح مهارات القيادة

378
00:19:20,326 --> 00:19:22,187
وريس)، نحن نبحث عن فتاة)

379
00:19:22,189 --> 00:19:24,450
أليس كلنا نفعل؟

380
00:19:24,452 --> 00:19:27,177
سوف أرد على أسئلتها، لأن هذا الطاولة
لن تصبج أكثر نعومة, يا صديق

381
00:19:27,179 --> 00:19:28,575
"ليرا سترايد)، من "فاليريان)

382
00:19:28,576 --> 00:19:30,105
قد شاركت في سلسلة
من السرقات الفنية

383
00:19:30,107 --> 00:19:32,733
لم أسمع عنها أبدا
بربك، شقراء الشعر، العيون الزرقاء

384
00:19:32,735 --> 00:19:34,462
"الذقن من مسلسل "باكستابر

385
00:19:34,464 --> 00:19:37,157
حتى لو كنت أعرف شيئا
لماذا أخبرك؟

386
00:19:37,159 --> 00:19:39,286
حسنا، ما الثمن الذي تريده؟

387
00:19:42,248 --> 00:19:43,644
"تذاكر "هاميلتون

388
00:19:44,610 --> 00:19:45,674
"أوركسترا"

389
00:19:46,707 --> 00:19:48,767
حسنا، حسنا، لقد فشلنا

390
00:19:48,769 --> 00:19:50,630
اتفقنا

391
00:19:50,632 --> 00:19:52,459
"انها تتسكع نوعاً ما عند "متنزه المقطورة

392
00:19:52,461 --> 00:19:54,190
"قرب، "بلاكمور

393
00:19:54,192 --> 00:19:55,588
هذا هو المكان الذي ستكون متواجده فيه

394
00:19:57,783 --> 00:19:59,679
هاملتون؟ كيف ستفعل ذلك؟

395
00:19:59,681 --> 00:20:03,039
الرجل الذي يلعب :الملك جورج"  من
ريمبور خمسة" انه مدين لي بخدمة"

396
00:20:11,489 --> 00:20:15,015
عالمك الجديد مذهل جدا

397
00:20:15,017 --> 00:20:16,744
"مثلما كان "داكسام

398
00:20:18,076 --> 00:20:21,602
لم اكن اظن انك ايضاً تسعى خلف أبني

399
00:20:21,604 --> 00:20:24,395
(الكربوتنية) أعتنت (بدكسميت)

400
00:20:25,495 --> 00:20:27,157
كنتُ أظن أن رأيتُ كل العجائب

401
00:20:27,159 --> 00:20:30,052
ولكنك لم تأتي كل تلك المسافة لتشكرني فقط

402
00:20:30,054 --> 00:20:31,449
لا، لم أفعل ذلك

403
00:20:33,479 --> 00:20:35,074
انا بحاجة الى مساعدتك

404
00:20:35,076 --> 00:20:37,204
دكسام" أرض مقفرّة"

405
00:20:37,206 --> 00:20:39,266
قومنا متناثر عبر الكون

406
00:20:39,268 --> 00:20:41,695
نحتاج الى إعادتهم إلى ديارهم

407
00:20:41,697 --> 00:20:44,689
إعادة بناء ما دمره قومك

408
00:20:46,419 --> 00:20:47,716
لم اقصد الاسائة

409
00:20:47,718 --> 00:20:49,280
لا لا أنت محق

410
00:20:49,282 --> 00:20:53,006
قام "كريبتون" بأخطاء فظيعة
بامكاني الاعتراف بذلك

411
00:20:53,008 --> 00:20:54,935
هذا أكثر مما توقعته

412
00:20:54,937 --> 00:20:56,498
ماذا تريد مني؟

413
00:20:56,500 --> 00:21:00,590
كوكبنا مات بينما انا وزوجي نراقب

414
00:21:00,592 --> 00:21:04,050
ولكي ينهض شعبنا مرة
أخرى، يحتاج إلى مستقبل

415
00:21:04,052 --> 00:21:05,946
مون إل) شاب)

416
00:21:07,178 --> 00:21:09,273
ويمكن أن يكون واجهه المستقبل

417
00:21:10,405 --> 00:21:12,267
تريدين أن تأخذي (مون إل)  إلى داكسام؟

418
00:21:12,269 --> 00:21:15,291
هل تفضلين ان يبقى هنا
والتعلم على مراحل

419
00:21:15,293 --> 00:21:17,262
بأنه ليس جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ؟

420
00:21:17,316 --> 00:21:20,184
أنت لا تعريفني
أنا أعرف نوعك

421
00:21:20,186 --> 00:21:22,546
أعرف ما تعنيه سلامتك

422
00:21:22,548 --> 00:21:25,873
(انه من العائلة الملكية لـ (داكسميت
وبداتِ تحتقرينه لذلك

423
00:21:25,875 --> 00:21:27,802
أنا لا أحتقر أي شخص

424
00:21:27,804 --> 00:21:30,264
ولكنكِ تعتقدين أنكِ أفضل منه

425
00:21:30,266 --> 00:21:31,661
مقارنة بنا

426
00:21:33,093 --> 00:21:36,252
افعلي ما هو افضل له

427
00:21:36,254 --> 00:21:38,947
أخبريه بان يتحدث إلى والديه

428
00:21:38,949 --> 00:21:42,107
الناس الذين يحبونه

429
00:21:42,109 --> 00:21:44,036
وما الذي يجعلك تعتقدين
أنه سوف يصغي الي؟

430
00:21:44,038 --> 00:21:46,498
لأنه واقع في غرامكِ

431
00:21:46,500 --> 00:21:50,291
 وليس لديه فكرة عن
عدم مسامحة قومك كيف تكون

432
00:22:01,637 --> 00:22:03,399
لا يجب عليك ان تكون هنا

433
00:22:05,629 --> 00:22:07,358
أين يجب أن أكون، إذن؟

434
00:22:08,624 --> 00:22:10,618
التعفن في السجن؟

435
00:22:10,620 --> 00:22:12,780
إذا كان هناك أي عزاء، لم يكن شخصي

436
00:22:12,782 --> 00:22:15,441
ما الذي أخرك؟

437
00:22:15,443 --> 00:22:18,169
أعني، كان لديك الكثير من
الفرص الأخرى لتخدعيني

438
00:22:18,171 --> 00:22:19,766
ألا تعرف كيف تخدع هدفك؟

439
00:22:19,768 --> 00:22:21,763
عليك كسب ثقتهم

440
00:22:22,827 --> 00:22:25,155
وتسمى خدعة طويلة المدى
لسبب ما

441
00:22:25,157 --> 00:22:26,885
لا، أنا لا أصدقكِ

442
00:22:26,887 --> 00:22:28,548
تعال لهنا وانظر الى عيوني

443
00:22:28,550 --> 00:22:31,842
وإذا كنت تستطيعين أن تخبريني بانكِ
لستِ مهتمة بي وانا فقط هدف

444
00:22:31,844 --> 00:22:33,438
.... اسوف ارحل بعيدا الان

445
00:22:38,696 --> 00:22:40,392
... أنت

446
00:22:40,394 --> 00:22:41,456
... كنت

448
00:22:42,556 --> 00:22:43,952
علامة

449
00:22:51,204 --> 00:22:52,800
حسنا، سيكون ذلك طريقك

450
00:22:57,125 --> 00:22:58,323
انتِ قادمة معنا

451
00:22:58,325 --> 00:22:59,653
جلبت الدعم؟

452
00:22:59,655 --> 00:23:02,714
وكذلك انا, ودعمي قاتل

453
00:23:02,716 --> 00:23:04,111
هل دعمك كذلك؟

454
00:23:13,879 --> 00:23:16,207
احضر (ليرا)، وسوف اتولى هؤلاء

455
00:23:32,557 --> 00:23:34,420
كان يجب عليك الهرب
عندما سنحت لك الفرصة

456
00:23:34,421 --> 00:23:37,013
كنت مهوس بالمسرح،ليست نجمة المضمار

457
00:23:42,437 --> 00:23:44,665
كيف تريد أن تموت؟

458
00:23:44,667 --> 00:23:46,063
ليس اليوم

459
00:23:56,143 --> 00:23:57,538
ابقى منخفض

460
00:24:02,064 --> 00:24:03,460
لنذهب
 لنذهب

461
00:24:08,019 --> 00:24:09,449
لا
لا

462
00:24:09,451 --> 00:24:12,010
لا لا
اللوحة

463
00:24:12,012 --> 00:24:13,441
أين هي؟

464
00:24:13,443 --> 00:24:14,838
حصلت عليها

465
00:24:16,003 --> 00:24:17,998
ليس لديك أي فكرة عما قمت به

466
00:24:23,554 --> 00:24:24,851
مهلا

467
00:24:24,853 --> 00:24:27,379
اذا, هل كنتِ تلعبين بي طوال الوقت؟

468
00:24:27,381 --> 00:24:29,342
ما الذي يهم؟

469
00:24:29,344 --> 00:24:30,773
لن تفهم؟

470
00:24:30,775 --> 00:24:33,334
لماذا لا تساعدبني على الفهم؟

471
00:24:33,336 --> 00:24:35,363
اخبريني الحقيقة ولو لمرة

472
00:24:36,828 --> 00:24:38,157
إنه أخي

473
00:24:38,159 --> 00:24:39,521
امسكوا به

474
00:24:39,523 --> 00:24:41,917
لا, اخبرتيني انكِ جئت لوحدك

475
00:24:41,919 --> 00:24:43,247
قلت لك الكثير من الأشياء

476
00:24:43,249 --> 00:24:45,476
انه في حكم الميت الآن
وذلك بفضلك وفضل أصدقائك

477
00:24:45,478 --> 00:24:49,335
إذا كنت اعرف ان اخيكِ
في خطر كنت سوف اساعدكِ

478
00:24:49,457 --> 00:24:50,886
لماذا سوف تساعدني؟

479
00:24:50,888 --> 00:24:53,548
لأنني مهتم بكِ

480
00:24:53,550 --> 00:24:55,943
أريدكِ ان تخبريني بالحقيقة

481
00:24:58,438 --> 00:25:00,500
تريد الحقيقة؟

482
00:25:00,502 --> 00:25:03,494
تريد أن تعرف عن الحرب استمرت
لمدة 10 سنوات في (ستارهافن)؟

483
00:25:03,496 --> 00:25:06,488
أتريد أن تسمع كيف شاهدت
اهلي يموتون من الجوع؟

484
00:25:06,490 --> 00:25:09,482
أو هل تريد أن تعرف لماذا لا يمكن
أن ابقى وحيدة في الظلام؟

485
00:25:09,484 --> 00:25:12,377
لأنه يذكرني بستة أسابيع كنت محبوسة
 فيهم تحت سطح السفينة

486
00:25:12,379 --> 00:25:15,504
عندما تم تهريبي انا
وأخي الى الأرض

487
00:25:15,506 --> 00:25:17,167
أنا لاجئة

488
00:25:18,931 --> 00:25:20,261
ولصة أيضا

489
00:25:20,263 --> 00:25:22,090
هذه هي الحقيقة

490
00:25:22,092 --> 00:25:23,887
... ربما تكون الحقيقة ايضاً

491
00:25:24,919 --> 00:25:26,482
انك مختلفة

492
00:25:28,412 --> 00:25:29,975
أنا معجب بكِ

493
00:25:34,766 --> 00:25:35,896
.. لماذا فعلت

494
00:25:35,898 --> 00:25:38,092
لماذا خدعتني؟

495
00:25:38,094 --> 00:25:39,721
تلك العصابة

496
00:25:41,353 --> 00:25:43,082
أخي، (باستيان)، يعمل لهم

497
00:25:43,084 --> 00:25:45,843
لكنه لا يهتم بثقله

498
00:25:45,845 --> 00:25:47,872
قلت لهم إنني سوف اسدد ديونه

499
00:25:51,698 --> 00:25:53,727
لم أكن أريد أن استغلك

500
00:25:54,726 --> 00:25:57,254
اضطررت لذلك

501
00:25:57,256 --> 00:26:00,148
والآن، إذا كنت لم اعطيهم تلك
اللوحة بنهاية اليوم

502
00:26:00,150 --> 00:26:01,911
سوف يقتلوه

503
00:26:06,237 --> 00:26:07,633
من هو المشتري؟

504
00:26:12,091 --> 00:26:15,750
"حسنا، المشتري هو رجل يدعى "ماندريكس

505
00:26:15,752 --> 00:26:19,043
كان "ماندراكس" مسجون في
سجن "روز" لبعض الوقت

506
00:26:19,045 --> 00:26:21,172
بعد تحطم سجن "روز" ، هرب

507
00:26:21,174 --> 00:26:23,700
منذ ذلك الحين، انه تاجر كبير
في الأعمال التجارية بالاتجار بالفن

508
00:26:23,702 --> 00:26:25,064
فن الأرض انه مال وفير

509
00:26:25,066 --> 00:26:27,692
نعم، انه لشيء رائع أن
بيكاسو" معشوق  بين المجرات"

510
00:26:27,694 --> 00:26:29,056
ماذا تريد أن تفعل؟

511
00:26:29,058 --> 00:26:30,986
حسناً اليك الخطة
سنشارك ونعطيهم اللوحة

512
00:26:30,988 --> 00:26:33,148
نسترجع شقيق (ليرا) الصغير ونخرج

513
00:26:33,150 --> 00:26:36,176
تم الانتهاء، أليس كذلك؟تم  إنقاذ
الأرواح، مدح الأبطال

514
00:26:36,178 --> 00:26:39,236
عميل (شوت)، لدينا حلقة
تهريب الفن بين المجرات

515
00:26:39,238 --> 00:26:43,228
وواحدة من العصابات الفضائية العنيفة في
ناشونال سيتي" بين ايدينا"

516
00:26:43,230 --> 00:26:45,490
... " السيدة "سترايد
تحتاج مساعدتنا

517
00:26:45,492 --> 00:26:47,786
انه اعتراف من لص الفن
أخوها في خطر

518
00:26:47,788 --> 00:26:49,648
هل سبق لك وأن قابلت هذا الأخ؟

519
00:26:49,650 --> 00:26:51,438
أو هل يمكن أن يكون
مجرد خدعة اخرى

520
00:26:51,439 --> 00:26:52,953
من امرأة تعرف كيف تخادع؟

521
00:26:53,908 --> 00:26:55,836
اصدقها

522
00:26:55,838 --> 00:26:57,899
اعرف انك تفعل

523
00:26:57,901 --> 00:27:00,128
ولكن لا أستطيع تحمل
المخاطرة

524
00:27:00,130 --> 00:27:02,955
"سنقوم بالتحقيق في "ماندراكس
والمضي قدما وفقا لذلك

525
00:27:17,527 --> 00:27:18,824
ماذا تفعل؟

526
00:27:18,826 --> 00:27:20,222
ثقي في

527
00:27:26,509 --> 00:27:29,602
مهلا لقد كنت اقوم
ببعض البحوث الجادة؟

528
00:27:29,604 --> 00:27:31,099
على العلاقات الإنسانية

529
00:27:31,101 --> 00:27:34,825
والآن، في الفيلم
الفتاة عادة تغفر للرجل

530
00:27:34,827 --> 00:27:35,922
على الحماقة التي فعلها

531
00:27:35,924 --> 00:27:37,686
حظيت بحديث لطيف مع والدتكِ

532
00:27:39,949 --> 00:27:42,476
... نعم حسنا

533
00:27:42,478 --> 00:27:44,372
ماذا تريد؟
أنت

534
00:27:44,374 --> 00:27:46,368
إنها تريد التحدث معك
أنا لن أعود إلى هناك

535
00:27:46,370 --> 00:27:47,466
حسنا لقد حاولت

536
00:27:47,468 --> 00:27:48,531
ماذا، هذا هو؟

537
00:27:48,533 --> 00:27:50,693
ما المفترض بي أن أقول ايضاً؟

538
00:27:50,695 --> 00:27:52,256
لم يتغير شيء

539
00:27:52,258 --> 00:27:54,419
اخبريني فقط ما يفترض ان اقوم به
لاصلاح ما بيننا وسوف افعله؟

540
00:27:54,421 --> 00:27:56,016
لا يمكنك حسنا؟

541
00:27:56,018 --> 00:27:58,012
لا يمكنك استعادة
حقيقة أنك كذبت علي

542
00:27:58,014 --> 00:28:00,673
لا يمكنك القاء التهم جزافاً
حسنا، أستطيع أن أحاول

543
00:28:00,675 --> 00:28:03,535
فقط انسى موضوعنا لثانية

544
00:28:03,537 --> 00:28:07,260
هل  تفهم حتى معنى الفرصة
الثانية التي منحنت لك؟

545
00:28:08,758 --> 00:28:11,818
كنت تعتقد أنك آخر شخص حي
من "داكساميت" وأنت لست كذلك

546
00:28:11,820 --> 00:28:13,913
قومك على قيد الحياة

547
00:28:13,915 --> 00:28:16,775
والديك على قيد الحياة

548
00:28:16,777 --> 00:28:18,670
انهم بحاجة لك

549
00:28:18,672 --> 00:28:20,833
انهم يحبونك

550
00:28:20,835 --> 00:28:22,763
لا ترمي تلك الفرصة بعيداً

551
00:28:22,765 --> 00:28:25,257
لأن العديد منا لا يحصلون على تلك الفرصة

552
00:28:26,697 --> 00:28:30,621
انت "الامير" فتصرف كأمير

553
00:28:41,178 --> 00:28:42,308
أين كنت في الجحيم؟

554
00:28:42,310 --> 00:28:44,371
العميل سيكون هنا في أي دقيقة

555
00:28:44,373 --> 00:28:46,467
أنا هنا، أليست كذلك؟

556
00:28:46,469 --> 00:28:47,564
من هذا؟

557
00:28:47,566 --> 00:28:50,417
مرحباً ان من ساعدها
في الحصول على اللوحة

558
00:28:50,419 --> 00:28:53,244
وأنا فقط هنا للتأكد من
أنها ستدفع لي، لأني

559
00:28:53,246 --> 00:28:55,806
 رجل أعمال مثلك

560
00:29:07,650 --> 00:29:11,109
السيد "ماندراكس"، لم أكن
أعرف أنك ستأتي شخصياً

561
00:29:11,111 --> 00:29:13,536
اللوحة، كما طلبت

562
00:29:28,574 --> 00:29:30,669
ماذا عن أخي؟
ليس الان

563
00:29:30,671 --> 00:29:32,465
قلت بمجرد الانتهاء من هذه
الصفقة سوف تسمح له بالرحيل

564
00:29:32,467 --> 00:29:33,796
حسنا، حسنا

565
00:29:33,798 --> 00:29:35,194
لا بأس
لا بأس

566
00:29:40,450 --> 00:29:42,146
(باستيان)
(ليرا)

567
00:29:42,148 --> 00:29:44,608
مهلا، يبدو،انك حصلت على ما جئت من اجله

568
00:29:44,610 --> 00:29:47,236
حسنا لماذا لا تسمح
له فقط الذهاب؟

569
00:29:47,238 --> 00:29:48,999
أتحقق من منتجي أولا

570
00:30:01,608 --> 00:30:03,168
هل هذه مزحه؟

571
00:30:04,136 --> 00:30:06,266
هذه مزيفة

572
00:30:06,598 --> 00:30:08,160
ماذا فعلت؟

573
00:30:08,162 --> 00:30:10,689
(باستيان)
لا، لا، (ليرا)، انتظري

574
00:30:10,691 --> 00:30:12,985
كذبتِ علي؟
ستموتين

575
00:30:12,987 --> 00:30:14,349
بينما اخيك يراقب

576
00:30:14,351 --> 00:30:16,245
مهلا، يا صديق
عليك ان تتخطاني اولاً

577
00:30:16,247 --> 00:30:18,673
 لا أتعامل مع البشر المجرمين

578
00:30:18,675 --> 00:30:20,703
تحطيمكِ سيكون سهلاً

579
00:30:20,705 --> 00:30:23,231
حاول ان تتخطى معدن التيتانيوم

580
00:30:26,593 --> 00:30:27,955
هذا يعمل عادة

581
00:30:27,957 --> 00:30:29,353
اهربا

582
00:30:33,078 --> 00:30:34,474
هيا
هيا

583
00:30:40,097 --> 00:30:43,224
انتم ايها البشر كل ما تفكروا
به بان تصبحوا ابطال

584
00:30:43,226 --> 00:30:44,622
وهذا مزعج جدا

585
00:30:50,610 --> 00:30:52,173
حسنا، كما تعلم، يمكننا أن نتراجع

586
00:30:52,175 --> 00:30:54,102
!يمكننا الحصول بطل حقيقي
فآت الأوان على "الانتهاء"

587
00:30:58,329 --> 00:31:00,423
اسحب زنادك وسوف اسحب زنادي

588
00:31:00,425 --> 00:31:01,953
كنت على استعداد للموت من أجل هذه الفتاة؟

589
00:31:04,416 --> 00:31:06,211
اليس كذلك؟

590
00:31:22,281 --> 00:31:25,207
تهانينا،انت أفضل بكثير من معظهم

591
00:31:25,209 --> 00:31:27,002
يمكنك أن تأخذ ذلك
على الاقل الى قبرك

592
00:31:31,062 --> 00:31:32,458
قف مكانك

593
00:31:34,056 --> 00:31:35,153
الحمد لله

594
00:31:35,155 --> 00:31:36,551
عمل رائع, يا رفاق

595
00:31:38,015 --> 00:31:39,311
لقد استغرقت وقت طويل

596
00:31:39,313 --> 00:31:41,141
نعم، المرور كان سيء

597
00:31:45,467 --> 00:31:46,863
اذهب

598
00:31:48,028 --> 00:31:50,290
كانت هذه خطتك طوال الوقت

599
00:31:50,292 --> 00:31:52,951
أعني، إذا اخبرتك بان نصف
"ابطال "ناشونال سيتي

600
00:31:52,953 --> 00:31:54,881
"وفريق عملاء "ادارة عمليات الخوارق
سياتي

601
00:31:54,883 --> 00:31:56,976
 كنت ستاتين لوحدك؟

602
00:31:56,978 --> 00:31:59,205
كتمان الاسرار؟

603
00:31:59,207 --> 00:32:00,802
نعم

604
00:32:00,804 --> 00:32:02,731
يبدو وكاني اؤثر عليك

605
00:32:03,970 --> 00:32:05,366
اذهبِ لاخيك

606
00:32:21,388 --> 00:32:24,946
حلقة من اللصوص الفن الفضائيين وليلة
مليئة بالنجوم الحقيقية، كما وعدت

607
00:32:24,948 --> 00:32:26,129
امزح فقط

608
00:32:26,131 --> 00:32:29,556
كل ذلك في غضون 23 ساعة و 15 دقيقة

609
00:32:29,558 --> 00:32:32,782
العميل (شوت) وصديقته تم تبرئتهم

611
00:32:33,816 --> 00:32:37,407
 أهناك أيّ صلة؟

612
00:32:37,409 --> 00:32:39,802
بان (ليرا) وشقيقها

613
00:32:39,804 --> 00:32:42,796
مرتبطين بالسرقات السابقة؟

614
00:32:42,798 --> 00:32:46,089
حسنا، ليس لدي أي دليل قوي
لذلك سوف اساعدهم

615
00:32:46,091 --> 00:32:48,618
يما انهم قاموا بارجاع "فان جوخ" كعلامة
على حسن السلوك في المستقبل

616
00:32:49,916 --> 00:32:52,377
(أنت امراة مفيدة، (سوير

617
00:32:52,379 --> 00:32:54,406
ارحل قبل ان احبسك من اجل المتعة

618
00:32:56,503 --> 00:32:59,529
لدي أماكن أفضل للذهاب

619
00:33:00,561 --> 00:33:01,824
أعتقد أنني خائفة منه؟

620
00:33:01,826 --> 00:33:03,688
قريبا بجودة ما افعلة

621
00:33:03,690 --> 00:33:05,085
خذنى إلى المنزل

622
00:33:07,282 --> 00:33:09,609
لذا، ما الامر التالي؟

623
00:33:09,611 --> 00:33:12,802
أعتقد انني و(باستيان) سوف
نجد مكانا جديداً

624
00:33:12,804 --> 00:33:14,432
لا يوجد شيء يبقينا هنا

625
00:33:14,434 --> 00:33:15,697
هذا هو؟

626
00:33:15,699 --> 00:33:17,792
سترحلين فقط؟

627
00:33:17,794 --> 00:33:19,190
لا تكرهني؟

628
00:33:19,923 --> 00:33:21,552
ليس قريب حتى

629
00:33:39,218 --> 00:33:40,614
إذن، ماذا الآن؟

630
00:33:40,616 --> 00:33:42,011
ماذا تعني؟

631
00:33:42,910 --> 00:33:45,504
كذبت عليك

632
00:33:46,803 --> 00:33:48,864
سوف تنسى ذلك؟

633
00:33:48,866 --> 00:33:50,726
الست خائفا من تؤذيك مجدداً؟

634
00:33:50,728 --> 00:33:52,856
لم تقصد إيذائي

635
00:33:52,858 --> 00:33:57,247
كانت على استعداد للتضحية
بنفسها من اجل شخص تهتم به

636
00:33:57,249 --> 00:33:59,809
أعني، هذا إنها
فتاة تستحق المسامحة

637
00:34:03,569 --> 00:34:05,696
الاوضاع تتحسن معكِ و (مون إل)؟

638
00:34:05,698 --> 00:34:09,356
.... هناك
أنا لست غبية، أرى بعض الامور

639
00:34:11,353 --> 00:34:13,182
.... استمعي

640
00:34:13,184 --> 00:34:17,274
أياً كان الشيء الغريب الذي فعلة
... فإنني متأكد

641
00:34:17,276 --> 00:34:20,300
بان لديه أسبابه

642
00:34:20,302 --> 00:34:23,727
عليك أن تقرري إذا كانت هذه الأسباب جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك أم لا

643
00:34:23,729 --> 00:34:25,191
نعم

644
00:34:38,432 --> 00:34:40,660
آمل أن لا تمانع، سمحت لنفسي بالدخول

645
00:34:48,013 --> 00:34:51,239
أردت فقط التحدث في
... بعض المواضيع

646
00:34:53,702 --> 00:34:55,397
قبل أن أخسرك إلى الأبد

647
00:34:56,595 --> 00:34:58,125
لاني مدين لكِ بالكثير

648
00:34:59,191 --> 00:35:01,086
ولكن الأهم من ذلك كله، أنا مدين لك الحقيقة

649
00:35:06,941 --> 00:35:08,571
(اسمي (مون-إل

650
00:35:10,236 --> 00:35:12,296
"أنا الأمير السابق لـ "داكسام

651
00:35:14,161 --> 00:35:17,586
وكنت شخص مدلل، عديم
الفائدة، لم أكن أعرفه

652
00:35:20,548 --> 00:35:22,144
حتى التقيت بك

653
00:35:22,146 --> 00:35:25,237
و أحب كوني بطلاً

654
00:35:25,239 --> 00:35:28,864
وكان يعني ان اقضي كل يوم
في حياتي الى جوارك

655
00:35:30,528 --> 00:35:33,854
و أحببت اسلوبك في كونك صادقة باستمرار

656
00:35:35,119 --> 00:35:38,811
والطريقة التي تقاتلين بها من
أجل أولئك الذين تهتمين بيهم

657
00:35:42,837 --> 00:35:44,333
وانا احبك

658
00:35:48,958 --> 00:35:52,849
مع كل ما لدي، أنا أحبك

659
00:35:54,213 --> 00:35:56,808
انتِ مميزة جداً

660
00:35:56,810 --> 00:35:58,205
نعم، أنا أعرف ذلك

661
00:35:59,404 --> 00:36:01,432
أنني أستحق افضل من كوني  كاذب

662
00:36:01,434 --> 00:36:03,993
أنت تفعل
وأنا آسفة لذلك

663
00:36:05,059 --> 00:36:07,253
أنت محقة، حسنا؟ أنا كاذب

664
00:36:07,255 --> 00:36:10,913
وآمل حقا أنه لا يزال
بإمكانك رؤية الامور الخيرة في

665
00:36:10,915 --> 00:36:12,311
من فضلك

666
00:36:20,828 --> 00:36:23,654
هل كنت ستخبرني يوماً ما الحقيقة؟

667
00:36:30,142 --> 00:36:31,537
انا لا اعرف

668
00:36:45,079 --> 00:36:47,273
(انت تجعل الأمور سهلة،( مون إل

669
00:36:47,275 --> 00:36:49,702
ولكن كونك بطلا وتسقط في الحب

670
00:36:49,704 --> 00:36:51,864
تلك ليست أشياء سهلة

671
00:36:53,329 --> 00:36:55,291
انها امور صعبة وفوضية

672
00:36:55,293 --> 00:36:56,854
وتؤذي أحيانا

673
00:36:56,856 --> 00:37:00,747
... انا لم اكن لاؤذيك عن عمد
حسنا، أنت مخطئ مجدداً

674
00:37:00,749 --> 00:37:04,139
كارا)، لا تفعلي)
لا أستطيع ... لا استطيع أن أفعل ذلك

675
00:37:04,141 --> 00:37:05,737
هيا يا صديقي لقد
انتهى الامر

676
00:37:29,592 --> 00:37:30,655
بني

677
00:37:30,657 --> 00:37:31,786
كنا نعرف أنك ستعود

678
00:37:31,788 --> 00:37:33,051
حسنا، (كارا) انهت الامر

679
00:37:33,053 --> 00:37:35,013
فعلت ما هو أفضل  لك

680
00:37:35,015 --> 00:37:36,111
لم يكن ألوضع ليستمر

681
00:37:36,113 --> 00:37:37,675
نعم، هل اخبرتيها بذلك؟

682
00:37:37,677 --> 00:37:40,103
كفاية حديثاُ عن الفتاة الكريبتونية

683
00:37:40,105 --> 00:37:42,399
ليس لديك شيء يربطك هنا

684
00:37:42,401 --> 00:37:43,962
"ستعود معنا إلى" داكسام

685
00:37:43,964 --> 00:37:45,093
لتوحيد شعبنا

686
00:37:45,095 --> 00:37:46,789
لا

687
00:37:46,791 --> 00:37:48,187
المعذرة؟

688
00:37:50,384 --> 00:37:51,779
لا

689
00:37:52,728 --> 00:37:54,857
أنت لم تهتم أبدا بشعبنا من قبل

690
00:37:54,859 --> 00:37:56,410
سوف تكون الأمور مختلفة هذه المرة

691
00:37:56,412 --> 00:37:58,406
لن تكون مختلفة
سيكون دائما نفس الوضع

692
00:37:58,408 --> 00:38:01,067
أفكر في حياتنا هناك
ويجعلني ذلك مريضا

693
00:38:01,069 --> 00:38:03,197
أنا أكره من كنت

694
00:38:03,199 --> 00:38:04,760
كنت جاهلاً

695
00:38:04,762 --> 00:38:07,721
والمكفوفين من حولي، والسماح
لنفسي أن أكون مدعوم

696
00:38:07,723 --> 00:38:09,451
على حساب شعبنا

697
00:38:09,453 --> 00:38:13,177
وأنا تعبت من كوني أخدم وأتعبت
من الطريقة السهلة التصرف

698
00:38:13,179 --> 00:38:15,273
وأنا اتصرف كوني أميرك

699
00:38:15,275 --> 00:38:17,336
أنت تبدو تماما مثلها

700
00:38:17,338 --> 00:38:19,713
تلك الفتاة الكريبتونية قد غسلت دماغك

701
00:38:19,715 --> 00:38:23,456
لا يا امي، تلك المرأة
هي أفضل ما حدث لي

702
00:38:23,458 --> 00:38:25,220
أفضل شيء أعرفه

703
00:38:25,222 --> 00:38:26,750
وعما إذا كنا معا أم لا

704
00:38:26,752 --> 00:38:28,347
كوني قربها، يجعلني أفضل شخص

705
00:38:28,349 --> 00:38:30,875
يجعلني الشخص الذي أريد أن أكونه

706
00:38:39,791 --> 00:38:41,786
لا احمل لك سوء النيه

707
00:38:43,651 --> 00:38:45,379
ولكن يجب عليك ترك هذا الكوكب

708
00:38:45,381 --> 00:38:46,976
وعدم العودة أبدا

709
00:38:49,139 --> 00:38:51,634
الآن أرسليني مرة أخرى

710
00:38:51,636 --> 00:38:53,896
أرسليني المنزل، الآن

711
00:38:54,961 --> 00:38:56,356
كما تتمنى

712
00:39:10,863 --> 00:39:12,924
مهلا، كيف حالك يا عزيزتي؟

713
00:39:12,926 --> 00:39:13,988
سأتحسن

714
00:39:13,990 --> 00:39:17,282
احضرت لكِ شيء سينعشك

715
00:39:18,980 --> 00:39:22,572
لقد انتهيت للتو من العمل على
تشخيص هذا الجمال الصغير

716
00:39:22,574 --> 00:39:25,000
عزيزتي، أنها مناسبة لكِ

717
00:39:25,002 --> 00:39:28,958
أنا فقط اريد ان اقول أني متأكد من هذا الرفيق "سيسكو"  وأنا
"سيسكو احد ابطال مسلسل فلاش"

718
00:39:28,960 --> 00:39:32,019
سنكون فقط أصدقاء مقربون إذا، كما تعلمين
كنا نعيش في نفس البعد

719
00:39:32,021 --> 00:39:33,948
نعم، لا تغريني
.... لاني قد اعتاد على

720
00:39:36,545 --> 00:39:39,205
متعدد الأبعاد، بمرحلـة ما بعـد الإنفصـال

721
00:39:41,801 --> 00:39:43,563
صباح الخير للجميع

722
00:39:43,565 --> 00:39:46,923
الآن، لدينا سجين
جديد قادم اليوم

723
00:39:46,925 --> 00:39:50,682
انه ليس مثل ضيوفنا
النموذجين انه انيق

724
00:39:57,170 --> 00:39:59,930
انه يبدو ممتع

725
00:39:59,932 --> 00:40:02,758
ها أنت ذا

726
00:40:02,760 --> 00:40:06,151
 من، انا؟

727
00:40:06,153 --> 00:40:10,675
نعم، نعم، أنت .. لماذا تعتقدين بأني سأسمح
 يتم القبض علي؟ بربكِ

728
00:40:10,677 --> 00:40:12,505
إنها مسلية

729
00:40:12,507 --> 00:40:13,902
لقد كنت ابحث عنك

730
00:40:22,752 --> 00:40:24,148
ايتها "الفتاة خارقة"؟

731
00:40:32,732 --> 00:40:34,960
ايها السجين، تنحى جانباً
شكرا

732
00:40:34,962 --> 00:40:36,390
ارمي سلاحك

733
00:40:36,392 --> 00:40:39,684
هذا ليس سلاحاً هذا  جزء
من طريقة هروبي الرائعة

734
00:40:39,686 --> 00:40:43,010
السيدات والسادة، كان هذا
البعد ممتع كثيراً

735
00:40:43,012 --> 00:40:46,837
لقد كان خطئي ولكن يجب ان أذهب
لمطاردة أسرع رجل على قيد الحياة

736
00:40:46,839 --> 00:40:48,234
إلى اللقاء

737
00:40:54,522 --> 00:40:56,982
ايتها "الفتاة الخارقة"، هل أنت بخير؟

738
00:40:56,984 --> 00:40:58,779
(كارا)

739
00:40:58,781 --> 00:41:00,675
كارا)، أيمكنك سماعنا؟)

740
00:41:00,677 --> 00:41:02,073
(كارا)

741
00:41:06,432 --> 00:41:07,960
كارا)، أيمكنك سماعي؟)

742
00:41:10,956 --> 00:41:12,684
(كارا)

743
00:41:12,686 --> 00:41:13,948
(كارا)

744
00:41:16,544 --> 00:41:17,940
 الدور عليك

745
00:41:17,942 --> 00:41:19,570
على ماذا؟

746
00:41:19,572 --> 00:41:21,300
هيا! هيا! هيا

747
00:41:24,262 --> 00:41:25,459
جوني الغى موعدنا

748
00:41:25,461 --> 00:41:26,656
لقد تمت ترقيتيك

749
00:41:26,658 --> 00:41:28,519
أنت قانون الافتتاح الجديد، يا طفله

750
00:41:28,521 --> 00:41:30,648
أنا
اذهب,إستمري بالتقدم

751
00:41:30,650 --> 00:41:32,046
حسنا

752
00:41:48,245 --> 00:41:50,590
الى اللقاء في الحلقة رقم 17

753
00:41:50,637 --> 00:41:53,114
يتبع على فلاش

