﻿1
00:00:03,069 --> 00:00:05,999
<i>،خمسون سنة قد إنقضتْ<i>

2
00:00:06,039 --> 00:00:09,939
<i>لكنني لم أتقدم في العمر</i>

3
00:00:12,412 --> 00:00:16,722
<i>.الوقت فقد تأثيره عليّ</i>

4
00:00:20,854 --> 00:00:24,694
<i>.إلا أن المعاناة مستمرة</i>

5
00:00:26,259 --> 00:00:28,759
<i>،آكو) فهم إختناقات الماضي)</i>

6
00:00:28,795 --> 00:00:32,355
<i>.الوقت الحاضر، والمستقبل</i>

7
00:00:32,399 --> 00:00:36,269
<i>.الأمل قد فُقِدَ</i>

8
00:00:36,303 --> 00:00:38,503
<i>،عليّ أن أعود</i>

9
00:00:38,538 --> 00:00:40,438
<i>.أن أعود إلى الماضي</i>

10
00:00:40,474 --> 00:00:42,174
<i>.(الساموراي (جاك</i>

11
00:00:45,042 --> 00:00:49,791
<font color=#FF00FF>*(الساموراي (جاك</font>
<font color=#00FF00>الموسم 05 الحلقة 03</font>
<font color=#FFFF00>"أربع وتسعون"</font>
تمت الترجمة بواسطـــة <font color=#00FF00>أ/ إبـــراهـــيم الجـــزائـــري</font>

12
00:02:21,966 --> 00:02:23,196
!هُم آتون

13
00:04:51,558 --> 00:04:53,228
.أُنظرْ إلى حالِك

14
00:04:57,797 --> 00:04:59,697
.لقد نجوت بشق النفْس

15
00:05:02,235 --> 00:05:05,465
.هذا ليس بشأنِ جرحكِ الصغير المثير للشفقة

16
00:05:05,505 --> 00:05:07,635
.وإنما هو بشأن الفتاةِ التي قتلتها

17
00:05:09,242 --> 00:05:12,342
لم نقم بقتل بشريٍ من قبل، أليس كذلك؟

18
00:05:12,379 --> 00:05:16,109
.بالتأكيد، أكداس من جثمان الآلات

19
00:05:16,149 --> 00:05:17,319
لكن هذه؟

20
00:05:17,350 --> 00:05:20,220
.هذه كانت أول بشرية

21
00:05:20,253 --> 00:05:23,193
.لحم حقيقي ودماء

22
00:05:24,257 --> 00:05:26,217
ماذا سيقع عندما يعثرُ عليكَ الآخرون؟

23
00:05:26,259 --> 00:05:27,889
.أيضاً<i> ،هم</i>سيكون عليكَ حينها أن تقتلهم

24
00:05:27,927 --> 00:05:29,057
هل بإمكانكَ؟

25
00:05:29,896 --> 00:05:33,056
هل ستكون قادرا عندما يجيء ذلك الموعد؟

26
00:05:33,099 --> 00:05:35,599
<i>.أنت</i> سيقدمون على قتلكَ <i>هم</i> لربما

27
00:05:36,403 --> 00:05:38,903
أم هل هذا ما ترغبُ به؟

28
00:05:38,938 --> 00:05:40,608
.لا

29
00:07:02,155 --> 00:07:03,815
!أيها الإمبراطور

30
00:07:03,857 --> 00:07:07,987
،حرّاسُك قد لقوا أجلهم
!وأنت هو الموالي

31
00:07:12,832 --> 00:07:15,332
،قراراتكهي التي سارت بك إلى هنا بوضوح

32
00:07:15,368 --> 00:07:17,468
.كما هو الحال بإختياراتي

33
00:07:17,504 --> 00:07:20,004
.سأمنحُ لك فرصة جديدة

34
00:07:20,039 --> 00:07:22,339
غادروا الأن و عّيشْوا

35
00:07:22,375 --> 00:07:25,105
.أو إبقوا هنا وواجهوا مصيركم

36
00:07:26,446 --> 00:07:30,176
كلام "البوشيدو" الفارغ الخاصُ بك
.لا يمثلُ لنا شيئاً

37
00:07:30,216 --> 00:07:33,346
!قدرك هو أن تلقى حتفك

38
00:10:39,238 --> 00:10:44,608
القرارات التي تقررها
والأفعال التي تمتثلُ لها

39
00:10:44,644 --> 00:10:48,054
.هو إنعكاس لماهيتك

40
00:10:48,081 --> 00:10:51,321
.لا يمكنك الإختباء من نفسك

41
00:11:23,549 --> 00:11:26,049
.الموت هو إخفاق

42
00:12:12,765 --> 00:12:15,195
.تعقبوا مسلك النهر

43
00:12:35,521 --> 00:12:36,751
.سأهتمُ بأمرِ المراقبة

44
00:13:09,989 --> 00:13:11,289
.دماء محارب الساموراي

45
00:13:11,324 --> 00:13:13,494
.النهر يرشدنا إلى طريقنا

46
00:13:54,200 --> 00:13:56,000
ما...ذلك؟

47
00:13:56,035 --> 00:13:57,265
!أخفضي صوتكِ

48
00:14:01,173 --> 00:14:03,543
.أماه أخبرتنا بأنه ستوجد كائنات أخرى

49
00:14:05,344 --> 00:14:06,084
.تريثي

50
00:14:06,112 --> 00:14:08,052
.شيء آخر آتٍ

51
00:14:08,080 --> 00:14:09,480
هل هو بصحبة الساموراي؟

52
00:14:09,515 --> 00:14:10,675
هل ملزم علينا بقتله؟

53
00:14:16,188 --> 00:14:18,158
.(آكو)

54
00:14:18,190 --> 00:14:20,390
.المر اليقين أنه أحد توابعه

55
00:14:20,426 --> 00:14:22,456
.سيأكل أضعف فردٍ منهم

56
00:14:29,902 --> 00:14:31,772
أي أنواع الجنون يندرج تحته هذا؟

57
00:14:31,804 --> 00:14:33,274
ما الذي يقومان به؟

58
00:14:35,041 --> 00:14:37,281
.لا...علم لي

59
00:14:37,310 --> 00:14:38,880
.حسنٌن لا يروق لي الأمر بتة

60
00:14:41,714 --> 00:14:43,014
.أنظروا

61
00:15:30,496 --> 00:15:32,826
.لقد فضّلتم هذا المسار

62
00:15:32,865 --> 00:15:36,265
.الحياة تمشي بطرق غريبة

63
00:15:36,302 --> 00:15:40,712
،قراراتكم هي التي سارت بكم إلى هنا بشكل واضح
كما هو الحال لإختياري

64
00:15:41,974 --> 00:15:44,744
.سأمنحكم فرصة جديدة

65
00:15:44,777 --> 00:15:47,277
إرحلوا من هذا المكان وستبقون على قيد الحياة

66
00:15:47,313 --> 00:15:50,483
.أو إبقوا وواجهوا مصيّركم

67
00:15:50,516 --> 00:15:53,146
!مصيرنا هو أن تموت

68
00:15:54,053 --> 00:15:57,393
...إذا 
.خمنُ أنكم ستمكثون

69
00:16:03,996 --> 00:16:05,926
.لربما كنتُ غير واضحٍ

70
00:16:05,965 --> 00:16:07,255
!يكفيكِ كلامًا

71
00:16:07,299 --> 00:16:10,469
.أظهر نفسك، أيها الساموراي
!حتى يمكنكِ أن تموت

72
00:16:10,503 --> 00:16:11,773
.عظيمٌ جدًا

73
00:16:11,804 --> 00:16:15,944
القرارات التي تقررونها
والأفعال التي تمتثلون لها

74
00:16:15,975 --> 00:16:18,175
..ما هي إلا إنعكاسٌ
!إخرسْ

75
00:16:18,210 --> 00:16:20,880
.لما أنت عليه...

76
00:18:32,778 --> 00:18:34,278


77
00:21:11,103 --> 00:21:12,603
!أيها الحثالة عديمُ النفع

78
00:21:12,638 --> 00:21:13,738
!أقتلك <i>سوف</i> أنا

79
00:21:13,772 --> 00:21:16,012
!(لا يمكنكَ مطلقاً الفرار من (آكو

80
00:21:16,041 --> 00:21:17,411
!ستلقى مصيرك

81
00:21:17,443 --> 00:21:19,443
، سوف تلقى مصيركَ بميتةٍ شنيعة

82
00:21:19,478 --> 00:21:20,808
،و(آكو) عندها سيغني

83
00:21:20,846 --> 00:21:24,076
!إزاء خلاصه من الطفيلي الذي أنتَ عليهِ

84
00:21:24,116 --> 00:21:25,316
!مت، ايها الساموراي

85
00:21:25,351 --> 00:21:26,951
!مت، مت، ايها الحثالة

86
00:21:26,985 --> 00:21:28,315
!مت! مت

87
00:21:28,354 --> 00:21:29,354
!مت، ايها الساموراي

88
00:21:29,388 --> 00:21:32,258
!سوف....تمووووووت

89
00:22:21,893 --> 00:22:26,763
تمت الترجمة بواسطـــة <font color=#00FF00>أ/ إبـــراهـــيم الجـــزائـــري</font>

