﻿1
00:00:01,592 --> 00:00:05,190
عندما كنت طفلة كوكبي
كريبتون) كان يحتضر)

2
00:00:05,331 --> 00:00:08,789
تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي

3
00:00:08,791 --> 00:00:10,686
لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها

4
00:00:10,688 --> 00:00:12,183
لكن بوقت وصولي لهنا

5
00:00:12,185 --> 00:00:15,909
كان قريبي قد نضج بالفعل وأصبح
<font color="#5151ff"> (الرجل الخارق)</font>

6
00:00:17,341 --> 00:00:18,970
فأخفيت حقيقتي

7
00:00:18,972 --> 00:00:23,328
الا ان ذات يوم وقعت حادثه
أجبرتني على كشف نفسي للعالم

8
00:00:23,330 --> 00:00:26,654
بالنسبة لمعظم الناس اعمل كمراسله في
في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام

9
00:00:26,656 --> 00:00:30,213
ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
<font color="#00ff00">(لادارة عمليات الخوارق)</font>

10
00:00:30,215 --> 00:00:32,176
لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:32,178 --> 00:00:34,306
وأي شخص آخر يريد
الحاق الاذى بهم

12
00:00:35,736 --> 00:00:39,129
<font color="#5353ff">"أنا " الفتاة الخارقة</font>

13
00:00:39,131 --> 00:00:40,693
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">"الفتاة الخارقة"</font>

14
00:00:40,695 --> 00:00:41,857
كنت حارس القصر؟

15
00:00:41,859 --> 00:00:43,819
" للعائلة الملكية العظيمة لـ "دكسام

16
00:00:43,821 --> 00:00:47,313
كانوا أسوأ عائلة، وابنهم
أسوء السيئين

17
00:00:47,315 --> 00:00:50,140
هل هناك فرصة بان هناك استجابة بخصوص
الإشارة التي أرسلتها إلى "داكسام"؟

18
00:00:50,142 --> 00:00:51,770
أنا آسف، ولكن لا

19
00:00:51,772 --> 00:00:53,733
جلالتكم
لقد وصلنا الى إحداثياتنا

20
00:00:53,735 --> 00:00:55,663
أخيراً

21
00:00:55,665 --> 00:00:57,193
لقد وصلنا

22
00:01:00,786 --> 00:01:02,116
رائع

23
00:01:02,118 --> 00:01:04,711
نحن داخلين الى الموسم السادس
والشتاء الرياضي لم ياتي بعد

24
00:01:06,310 --> 00:01:09,035
(كما تعلمين، منذ تم فصلك من (كاتكو

25
00:01:09,037 --> 00:01:11,098
وحديثك ينخفض باضعاف مضاعفة

26
00:01:11,100 --> 00:01:13,660
نعم، حسنا، أنا أعتنق تماما بطالتي

27
00:01:13,662 --> 00:01:15,290
البطالة

28
00:01:15,292 --> 00:01:17,053
ماذا سنفعل المرة القادمة؟

29
00:01:17,055 --> 00:01:20,080
ماذا عن ...  ماذا عن احد تلك الافلام
حيث الجميع فقط

30
00:01:20,082 --> 00:01:22,475
يقتحمون الاغنية القادمة من حيث لا مكان

31
00:01:22,477 --> 00:01:23,540
تقصد الموسيقية؟

32
00:01:23,542 --> 00:01:25,369
نعم
نعم

33
00:01:25,371 --> 00:01:27,235
هل أنت جاد الان؟
جاد جداً

34
00:01:27,237 --> 00:01:29,130
انت تفتح الباب على مصرعيه يا صديقي

35
00:01:29,131 --> 00:01:31,990
"يجب أن نشاهد "الوجه مضحك
<font color="#00ff00">( Funny Face)</font>
<font color="#ff80ff">(الوجه المضحك" هو فيلم موسيقي انتاج 1975")</font>

36
00:01:31,991 --> 00:01:35,083
(انه لـ (فريد أستير)، (أودري هيبورن
 يتصرفون بروعة

37
00:01:35,085 --> 00:01:37,512
انه اكثر الافلام الرومانسية روعة
على الاطلاق

38
00:01:40,074 --> 00:01:42,170
ماذا؟

39
00:01:42,172 --> 00:01:43,966
هذا الوجه تلك الابتسامة

40
00:01:43,968 --> 00:01:45,463
أنا سعيده فقط

41
00:01:45,465 --> 00:01:48,490
نعم؟
... نعم، شيء من هذا القبيل

42
00:01:48,492 --> 00:01:52,083
دوبي غرين، الفراشات
في معدتي سعيدة

43
00:01:52,085 --> 00:01:54,378
هل هذا مبتذل؟

44
00:01:54,380 --> 00:01:58,204
انه مثل "روم كوم" على المنشطات
ايتها المبتذلة

45
00:02:00,101 --> 00:02:02,130
ولكن أنا سعيد لسعادتك

46
00:02:07,952 --> 00:02:10,114
ما هذا؟

47
00:02:10,116 --> 00:02:12,775
إلى الخاطفين

48
00:02:12,777 --> 00:02:15,769
"نطلب منكم تسليم (مون-إل) من "داكسام

49
00:02:16,901 --> 00:02:18,530
نحن نعرف أين يسكن

50
00:02:19,895 --> 00:02:22,922
إذا لم تقوموا بتسليمه عند الفجر

51
00:02:22,924 --> 00:02:24,319
سنأخذه بالقوة

51
00:02:26,709 --> 00:02:27,606
<font color="#ff8040">ترجمـــــــــــــــــــة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

52
00:02:27,611 --> 00:02:29,102
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــــ 16 ـــقة -  بعد النجوم</font>

52
00:02:31,206 --> 00:02:32,525
عندما جاء الإرسال عبر

53
00:02:32,527 --> 00:02:34,331
المركبة الفضائية المجهولة
التي دخلت الى المجال الجوي

54
00:02:34,333 --> 00:02:35,729
"مباشرة فوق "ناشونال سيتي

55
00:02:35,731 --> 00:02:38,756
ماذا تريد مجموعة من غزاة
الفضاء مع حارس من "داكسام"؟

56
00:02:40,887 --> 00:02:43,280
هل هذه السفينة تبدو مالوفة لك؟

57
00:02:43,282 --> 00:02:44,943
أنا لم أرى سفينة حربية
بهذا الشكل في حياتي

58
00:02:44,945 --> 00:02:46,474
نحن نبحث عن أصل السفينة

59
00:02:46,476 --> 00:02:49,202
لنرى اذا كان سيتوافر لدينا معلومات
بخصوص اصدقائنا الجدد

60
00:02:49,204 --> 00:02:52,295
(ولكن حتى الآن، لا يوجد تطابق عميل (شوت

61
00:02:52,297 --> 00:02:53,893
اين هو بحق الجحيم؟

62
00:02:59,051 --> 00:03:00,812
على رسلكِ! ها نحن ذا

63
00:03:00,814 --> 00:03:02,875
مهلا

64
00:03:02,877 --> 00:03:04,804
نحن هنا

65
00:03:04,806 --> 00:03:06,102
نحن هنا

66
00:03:06,104 --> 00:03:10,194
"نحن عند معرض الفنون لـ "ناشونال سيتي
بالمدخل الجانبي

67
00:03:10,196 --> 00:03:12,887
رائع، تعرفين أن الناس
عموما تدخل من الباب الأمامي

68
00:03:12,889 --> 00:03:14,984
وعندما يفعلون ذلك،يكون ذلك خلال النهار

69
00:03:14,986 --> 00:03:16,247
اذا دعينا نعود في الصباح

70
00:03:16,249 --> 00:03:19,176
لكنها لن يسمحوا لنا بفعل
ما أريد أن أفعله في صباح الغد

71
00:03:21,040 --> 00:03:23,168
... مهلا, ماذا

72
00:03:23,170 --> 00:03:24,864
"يا امراه ، أنت "المراه هالك

73
00:03:24,865 --> 00:03:26,294
أين إحساسك بالمغامرة؟

74
00:03:27,926 --> 00:03:30,154
حسنا، (وين)،لن ارغمك على فعل شيء لا تريده

75
00:03:30,156 --> 00:03:34,012
 إذا كنت لا تريد الاقتحام وممارسة
... الجنس ، اذا

76
00:03:34,014 --> 00:03:35,642
حسنا
 حسنا

77
00:03:35,644 --> 00:03:38,670
رائع، هذا أمر معقد قليلا
.. فقط امهليني

78
00:03:38,672 --> 00:03:40,599
مهلا

79
00:03:40,601 --> 00:03:41,997
حسنا

80
00:03:44,160 --> 00:03:45,689
الساعة تدق

81
00:03:45,691 --> 00:03:48,982
حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لنعطي
حضن ترحيب  "للفتاة الخارقة" القديمة

82
00:03:48,984 --> 00:03:50,579
أنا قادم معكِ

83
00:03:50,581 --> 00:03:51,710
مستحيل

84
00:03:51,712 --> 00:03:52,841
كارا)، انتِ)

85
00:03:52,843 --> 00:03:55,536
كل ما نعرفه عن هؤلاء
الناس أنهم يريدونك

86
00:03:55,538 --> 00:03:57,498
لذلك يجب أن تكون آخر شخص يذهب

87
00:03:57,500 --> 00:03:59,927
لا بأس حسنا
كوني حذرة

88
00:03:59,929 --> 00:04:01,657
أنا دائما حذرة

89
00:04:01,659 --> 00:04:03,055
أختلف مع إحترامكَ

90
00:04:05,717 --> 00:04:07,578
"حسناً، ايتها "الفتاة الخارقة
مع ماذا نتعامل؟

91
00:04:09,841 --> 00:04:12,036
يبدو أنه سيتطلب عدد قليل
من الكدمات والخدوش

92
00:04:12,038 --> 00:04:13,467
سوف اقترب

93
00:04:13,469 --> 00:04:15,097
علم تقدمي بحذر

94
00:04:15,099 --> 00:04:17,492
أي فكرة اين موضع الباب الامامي لهذا الشيء؟

95
00:04:27,440 --> 00:04:29,135
 أفترض أنها  ليست نيران صديقة

96
00:04:37,952 --> 00:04:39,348
الفتاة الخارقة" احترسي"

97
00:04:43,874 --> 00:04:45,602
جون)، انها تسقط)

98
00:04:45,604 --> 00:04:46,667
أنا محاصرة

99
00:04:46,669 --> 00:04:48,031
ساذهب الى السفينة

100
00:04:48,033 --> 00:04:50,360
خلفك تماما
لا, انتظروا .. أستطيع تحرير نفسي

101
00:04:57,613 --> 00:04:59,009
هيا

102
00:05:19,736 --> 00:05:21,331
توقفوا
توقفوا

103
00:05:21,333 --> 00:05:22,729
تراجعوا

104
00:05:23,661 --> 00:05:26,420
"هنا (مون إل) من "داكسام

105
00:05:26,422 --> 00:05:29,248
إلى الغزاة، سوف اسلم نفسي

106
00:05:37,932 --> 00:05:40,293
مون-إل)، ماذا تفعل؟)

107
00:05:40,295 --> 00:05:41,624
ساذهب للسفينة

108
00:05:41,626 --> 00:05:44,218
لا لا حاولوا حرفياً قتلي للتو

109
00:05:44,220 --> 00:05:46,614
كيف يمكنك أن تعرف أنهم لن يطلقوا
النار عليك على الفور؟

110
00:05:46,616 --> 00:05:48,776
أنا لا اعرف ، حسنا، لكنهم يريدونني

111
00:05:48,778 --> 00:05:50,506
وهذا هو قراري

112
00:05:50,508 --> 00:05:53,832
مهلا، التقطنا إشارة شحذ
على حزمة تيليبورتاتيون

113
00:05:53,834 --> 00:05:56,361
السفينة تغلق
إحداثياتنا الآن

114
00:05:56,363 --> 00:05:58,390
سيكون لدينا الدعم جاهز
إذا احتجت الينا

115
00:06:01,385 --> 00:06:02,781
هل أنت متأكد من هذا؟

116
00:06:07,439 --> 00:06:08,835
سوف أكون بخير

117
00:06:23,308 --> 00:06:24,703
(كارا)

118
00:06:30,461 --> 00:06:31,624
لماذا تبعتيني؟

119
00:06:31,626 --> 00:06:33,321
لم أكن أريد منك أن
تأتي لهنا بنفسك

120
00:06:33,322 --> 00:06:34,984
حسنا، ربما أردت أن
أتي لهنا بنفسي

121
00:06:34,986 --> 00:06:37,678
لماذا تريد أن ترسل نفسك
إلى مركبة فضائية غير معروفة؟

122
00:06:37,680 --> 00:06:40,006
... بسبب بعض الامور

123
00:06:40,008 --> 00:06:41,470
(مون-إل)

124
00:06:48,292 --> 00:06:51,051
هل ينحنون لنا؟

125
00:06:51,053 --> 00:06:52,449
(مون-إل)

126
00:06:55,975 --> 00:06:57,372
أمي؟

127
00:06:58,471 --> 00:07:00,200
ابي؟

128
00:07:00,202 --> 00:07:01,863
ابني

129
00:07:01,957 --> 00:07:03,353
اخيراً وجدناك

130
00:07:15,312 --> 00:07:17,384
بعد طول انتظار

131
00:07:18,506 --> 00:07:20,102
اعتقدت أنكم ميتين

132
00:07:20,788 --> 00:07:22,717
نحن احياء جداً، بني

133
00:07:26,462 --> 00:07:29,089
اعتذاري، ايتها "الكربوتنية"، إذا
كنت قد تعرضت لأذى من قبل

134
00:07:29,091 --> 00:07:31,950
كنا فقط ندافع عن أنفسنا
ضد الهجوم على سفينتنا

135
00:07:31,952 --> 00:07:33,913
هجوم؟

136
00:07:33,915 --> 00:07:37,073
على ما اذكر انكم اطلقتم النار أولاً

137
00:07:37,075 --> 00:07:41,264
أيجب أن نذكر التاريخ
الكامل لمذبحة "كريبتون"؟

138
00:07:41,266 --> 00:07:44,525
(أمي، أبي، هذه (كارا زور-إل

139
00:07:44,527 --> 00:07:45,922
بطلة الأرض

140
00:07:47,564 --> 00:07:50,091
و(كارا)، هؤلاء هم أهلي

141
00:07:50,343 --> 00:07:54,990
"الملكة (ريا) والملك (لارا غاند) من كوكب " داكسام

142
00:07:57,034 --> 00:07:58,430
.... والذي يجعلك منك

143
00:08:00,128 --> 00:08:01,524
"الأمير"

144
00:08:03,388 --> 00:08:05,150
أميرنا

145
00:08:05,152 --> 00:08:07,046
شكرا للآلهة بانك لازلت حياً

146
00:08:07,048 --> 00:08:10,078
وانك عد الينا
أخيراُ

147
00:08:10,707 --> 00:08:12,968
اذا الليلة، سوف نحتفل

148
00:08:12,970 --> 00:08:14,930
لا أستطيع البقاء

149
00:08:14,932 --> 00:08:17,717
أنا أيضا بطل حسنا، احاول
... أن أساعد (كارا) و

150
00:08:17,719 --> 00:08:18,782
على أي حال، علينا أن نعود

151
00:08:18,784 --> 00:08:20,944
بني، لا يمكنك الرحيل

152
00:08:20,946 --> 00:08:22,740
لقد بحثنا بين النجوم لكي
نعثر عليك

153
00:08:22,742 --> 00:08:25,934
ويجب أن نتعرف على (كارا) كما يجب

154
00:08:27,333 --> 00:08:30,159
وأود أن أعرف المزيد عنكم أيضاً

155
00:08:30,305 --> 00:08:33,464
كنت أعرف أنكِ لن تقفي في
طريق لم شمل الأسرة

156
00:08:33,466 --> 00:08:35,779
لدينا الكثير لنتحدث بشانه

157
00:08:35,824 --> 00:08:37,352
ليس لديك فكرة

158
00:08:52,043 --> 00:08:54,636
مهلا، (ماغي) شرطيتي المفضلة

159
00:08:54,638 --> 00:08:56,931
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

160
00:08:56,933 --> 00:08:59,959
تعلمين

161
00:09:03,885 --> 00:09:05,281
بالتاكيد ... نعم

162
00:09:05,283 --> 00:09:09,107
أود المرور على قسم الشرطة

163
00:09:09,109 --> 00:09:11,103
سوف اجلب الكعك

164
00:09:17,624 --> 00:09:19,985
هل يمكننا الاستمرار؟
آسف، أنا أكل بتوتر

165
00:09:19,987 --> 00:09:22,181
حسنا، إذا كنت ستخبرني بالحقيقة
ليست هناك حاجة للتوتر

166
00:09:22,183 --> 00:09:23,844
أنا غير مرتاح

167
00:09:23,846 --> 00:09:27,271
مع مراكز الشرطة، والدي كان
لديه مشاكل مع تطبيق القانون

168
00:09:27,273 --> 00:09:28,834
... الامر كله كان عبارة عن
لا اعرف

169
00:09:28,836 --> 00:09:31,595
هل كنت في متحف الفن في "ناشونال سيتي" الليلة الماضية؟

170
00:09:31,597 --> 00:09:32,793
لفترة قصيرة

171
00:09:32,795 --> 00:09:34,091
ماذا فعلت بينما كنت هناك؟

172
00:09:34,093 --> 00:09:35,488
انظر إلى بعض الفن

173
00:09:35,489 --> 00:09:37,883
في منتصف الليل؟
الخطوط قصيره

174
00:09:37,885 --> 00:09:39,014
وين)، بحقك)

175
00:09:39,016 --> 00:09:41,675
حسنا

176
00:09:41,677 --> 00:09:45,900
ليرا) وأنا، ، قمنا بالإقتحام بعد ساعات)

177
00:09:45,902 --> 00:09:48,761
انه فقط،عندما تطلب منك امرأة
جميلة أن تفعلين لها شيئا

178
00:09:48,763 --> 00:09:51,323
عليك ان تفعليه! صحيح، كما تعلمين؟

179
00:09:52,056 --> 00:09:53,585
هل تعرف هذه اللوحة؟

180
00:09:55,182 --> 00:09:56,878
هذا هي ليلة النجوم

181
00:09:56,880 --> 00:09:58,807
الطلاء الكلاسيكي حسب الأرقام

182
00:09:58,809 --> 00:10:01,037
حسنا، هذا الكلاسيكية فقدت من
 المتحف الليلة الماضية

183
00:10:01,039 --> 00:10:02,667
سرق أحدهم "فان جوخ"؟

184
00:10:04,497 --> 00:10:06,193
لا، حسنا، أعني أنني
لم أرى أي شيء

185
00:10:06,195 --> 00:10:08,488
لا، أعني ربما "ليرا" فعلت

186
00:10:08,490 --> 00:10:09,952
ولكن استمع، نحن سنكون سعداء للمساعدة

187
00:10:09,954 --> 00:10:13,578
ولكنني بالفعل لم ارى
... شيء، هل يمكنني فقط

188
00:10:13,580 --> 00:10:15,741
مهلا انظر إلى الصورة

189
00:10:20,732 --> 00:10:22,127
انتظري، أين صديقتي؟

190
00:10:29,514 --> 00:10:31,542
تعرف كيف يبدو ذلك صحيح؟

191
00:10:31,544 --> 00:10:32,839
لذا، دعنا نراجع

192
00:10:32,841 --> 00:10:35,368
لقد اعترفت بأنك كنت في مسرح الجريمة

193
00:10:35,370 --> 00:10:38,827
ولقطات الأمن لا تظهر
أي شخص آخر باستثنائك

194
00:10:38,829 --> 00:10:40,424
أي أفكار؟

195
00:10:40,426 --> 00:10:43,085
أعتقد أنني سوف أحتاج إلى
مكالمة هاتفية واحدة

196
00:10:47,810 --> 00:10:49,939
أين شهيتك؟

197
00:10:49,941 --> 00:10:51,935
ألست سعيداً لرؤيتنا؟

198
00:10:51,937 --> 00:10:54,364
بالطبع، أنا سعيد

199
00:10:54,365 --> 00:10:56,925
أم أنك مشتت بـ "الكربوتنية" ذات الرداء

200
00:10:56,927 --> 00:10:58,555
منذ فرارك من "داكسام"؟

201
00:11:00,052 --> 00:11:01,682
كيف وجدوني؟

202
00:11:01,684 --> 00:11:03,079
سمعنا اشارتك

203
00:11:03,081 --> 00:11:06,439
مصدر الاشارة لم يكن كامل
وجلبنا لهذه المجرة

204
00:11:06,441 --> 00:11:08,668
الامر كان فقط
جمع فتات الخبز

205
00:11:08,670 --> 00:11:11,596
كان اكبر نجاح لدينا كان في قمر العبيد
(احداث قمر العبيد في الحلقة 10)

206
00:11:11,598 --> 00:11:14,203
لقد سمعنا من أحد سفرائنا

207
00:11:14,205 --> 00:11:16,264
انك كنت تحرر العبيد

208
00:11:16,421 --> 00:11:19,845
نعم، تخيل مفاجأتنا
لمقدار بطولاتك

209
00:11:19,847 --> 00:11:21,975
بتاثيرك, انا متاكده

210
00:11:21,977 --> 00:11:24,802
قمنا بتحريرهم حتى لا يتم
معاملتهم كحيوانات

211
00:11:24,804 --> 00:11:26,665
لم تكن مقايضة جيدة

212
00:11:26,667 --> 00:11:29,526
"هذه مبالغة شهيرة ايتها "الكربوتنية

213
00:11:31,158 --> 00:11:32,886
مون-إل)، تتذكر جيدا كيف)
 كنا نعامِل موظفيك في القصر

214
00:11:32,888 --> 00:11:34,383
تماما مثل الأسرة

215
00:11:34,385 --> 00:11:36,313
لأنكم سرقتوهم من أسرهم

216
00:11:36,315 --> 00:11:39,839
وحررناهم من مشقة أكبر

217
00:11:39,841 --> 00:11:41,435
منحناهم الطريق

218
00:11:43,399 --> 00:11:46,160
كيف هربتم من الانفجارات؟

219
00:11:46,162 --> 00:11:47,689
اعتقدت أنك ميت

220
00:11:47,691 --> 00:11:50,584
عندما انفجر (كريبتون)، انخفض
الكريبتونيت"، مما أسفر عن مقتل كل شيء"

221
00:11:50,586 --> 00:11:53,212
كان علينا أن نخرج من كوكبنا بالمثابرة

222
00:11:53,214 --> 00:11:54,576
ونجدك

223
00:11:54,578 --> 00:11:58,401
وحتى نعود، الآن المناخ اصبح ملائماُ

224
00:11:58,403 --> 00:12:00,397
لجعل "داكسام"  عظيم مرة أخرى

225
00:12:01,396 --> 00:12:03,159
دكسام" لم يكن عظيم"

226
00:12:03,161 --> 00:12:07,383
هل "الكربتونية" اثرت عليك
كثيرا بحيث نسيت؟

227
00:12:07,385 --> 00:12:10,777
أعلم أنك مغرم بالوجه
الجميل، ولكن كون عاقل

228
00:12:10,779 --> 00:12:15,135
حسنا، أعتقد انه اعجب
بنزاهتي

229
00:12:15,137 --> 00:12:18,029
تعلمون، دعونا لا
نتجادل حول عوالم قديمة

230
00:12:18,031 --> 00:12:20,623
لماذا لا تخبرنا عن
رحلتك وكيف نجوت؟

231
00:12:20,625 --> 00:12:24,615
احب عن اسمع تلك القصة

232
00:12:24,617 --> 00:12:28,408
افضل لا
لا، لا، ايها "الأمير" أرجوك

233
00:12:28,410 --> 00:12:31,302
من فضلك اخبرنا عن هروبك البطولي

234
00:12:40,984 --> 00:12:42,713
سيدي

235
00:12:42,715 --> 00:12:44,144
ما الذي يجري؟

236
00:12:45,410 --> 00:12:47,204
سيدي، نحن بحاجة إلى الإخلاء فوراً

237
00:12:47,206 --> 00:12:48,601
لا

238
00:12:52,029 --> 00:12:53,092
ليس هناك وقت

239
00:12:53,094 --> 00:12:54,988
من فضلك لا تتركني
اتركها هيا

240
00:12:54,989 --> 00:12:57,150
خذني معك

241
00:13:05,900 --> 00:13:07,296
هيا اذهب

242
00:13:17,112 --> 00:13:18,574
اتركهم

243
00:13:18,576 --> 00:13:19,972
هيا

244
00:13:23,864 --> 00:13:25,095
ماذا تفعل؟

245
00:13:25,097 --> 00:13:26,426
"من فضلك، يجب ان اعود إلى "كريبتون

246
00:13:26,428 --> 00:13:28,522
وطنك مات واخذنا معه

247
00:13:28,524 --> 00:13:30,284
هذا عقابك

248
00:13:30,286 --> 00:13:32,148
لا

249
00:13:32,150 --> 00:13:33,545
بسرعة
أدخل

250
00:13:42,794 --> 00:13:44,189
اذهب الآن

251
00:13:54,803 --> 00:13:56,199
وهكذا خرجت

252
00:13:58,296 --> 00:14:00,358
ابني، كنت شجاعاً جداً

253
00:14:00,360 --> 00:14:04,150
وحارسك عند الآلهة

254
00:14:04,152 --> 00:14:06,080
(يحيا (مون-إل

255
00:14:06,082 --> 00:14:08,275
أمير داكسام

256
00:14:08,277 --> 00:14:10,670
من فضلكم، اعذروني، لدي
عمل على الأرض

257
00:14:10,672 --> 00:14:12,034
علي الذهاب

258
00:14:12,036 --> 00:14:13,365
... عفوا أنا

259
00:14:13,367 --> 00:14:15,760
وانا ايضاُ

260
00:14:24,943 --> 00:14:28,135
لقد نجوتِ من اول
.... عشاء مع العا

261
00:14:29,267 --> 00:14:31,229
انت كاذب
أنا آسف، حسنا؟

262
00:14:31,231 --> 00:14:33,957
أيمكنك حقا إلقاء اللوم علي لاني ارد ان
اكون (مون-إل)، رجل عادي من "داكسام"؟

263
00:14:33,959 --> 00:14:35,154
يا الهي

264
00:14:35,156 --> 00:14:37,384
 بطريقة شعورك تجاه
داكساميتس)، إذا عرفت)

265
00:14:37,386 --> 00:14:39,080
أني كنت ولي العهد
هل كنت سوف تكلميني؟

266
00:14:39,082 --> 00:14:41,010
أنت لم تعطني حتى الفرصة

267
00:14:41,012 --> 00:14:43,970
حاولت أن أخبرك مرات عديدة، حسنا؟
حاولت بالفعل

268
00:14:43,972 --> 00:14:45,800
هل من المفترض ان يجعل هذا الامور افضل؟

269
00:14:45,802 --> 00:14:47,696
كوني أميراً لا يغير شيئا

270
00:14:47,698 --> 00:14:48,927
.... لن يغير مشاعري تجاهك

271
00:14:48,929 --> 00:14:51,588
هذا يغير كل شيء

272
00:14:51,590 --> 00:14:55,780
كونك كاذب سيء بما فيه الكفاية
ولكن كونك الأمير؟

273
00:14:55,781 --> 00:14:59,605
اعتقدت أنك ولدت فقط على
كوكب حكامه قاسيين، ولكنك كنت اميره

274
00:14:59,608 --> 00:15:01,901
لقد اسهمت في قسوته

275
00:15:01,903 --> 00:15:04,629
ماذا عن هذا المبعوث الكريبتوني؟

276
00:15:04,631 --> 00:15:05,960
... حارسك

277
00:15:05,961 --> 00:15:08,017
هل تشعر حتى بالذنب؟

278
00:15:08,688 --> 00:15:11,081
بالطبع اشعر بالذنب

279
00:15:11,083 --> 00:15:12,945
لا أستطيع حتى النظر إليك

280
00:15:22,424 --> 00:15:24,931
أخبرك، لم نأخذ أي شيء

281
00:15:24,933 --> 00:15:27,093
انا اصدق انك لم تفعل ذلك
ولكن ماذا عن (ليرا)؟

282
00:15:27,095 --> 00:15:29,056
... إنها لم تكن لتفعل هذا

283
00:15:29,058 --> 00:15:31,185
مرحبا, تلقينا اتصالك

284
00:15:31,187 --> 00:15:33,048
أأنت بخير،يا اخي؟

285
00:15:33,050 --> 00:15:36,042
اعطاء تحذيراُ المرة القادمة سيكون
لطيفا قبل اعتقال صديقي

286
00:15:36,044 --> 00:15:37,405
بحقك، تعرفين أن
الامور لا تسير بهذه الطريقة

287
00:15:37,407 --> 00:15:39,601
أنا لا أتدخل في عملك
وأنت كذلك

288
00:15:39,603 --> 00:15:40,865
من الافضل ان يكون لديك اثبات

289
00:15:40,867 --> 00:15:43,460
ليس لديها اثبات, الزاوية الردئية
"لا تظهر حتى "ليرا

290
00:15:43,462 --> 00:15:45,257
لا اعتقد ان هذه صدفة

291
00:15:45,259 --> 00:15:47,186
تعتقدين انها اوقعت به؟
بالضبط

292
00:15:47,188 --> 00:15:48,584
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى (ليرا)؟

293
00:15:50,114 --> 00:15:52,176
أعني،احاول الاتصال بها طوال اليوم

294
00:15:52,178 --> 00:15:54,139
اسمحوا لي أن أخمن هاتفها غير متاح

295
00:15:54,141 --> 00:15:55,237
لست افهم

296
00:15:55,239 --> 00:15:57,199
(لقد لفقت لك التهمة، (وين

297
00:15:57,201 --> 00:15:59,361
انظر، لدي شريك بالخارج
الذي يعتقد أنك سوف

298
00:15:59,363 --> 00:16:02,089
تعتقل لمدة 30 شهراً
طبقاً لسجل القسم

299
00:16:02,091 --> 00:16:04,185
اريد دليل بانك لست متورط في السرقة

300
00:16:04,187 --> 00:16:07,079
أو أنهم سوف يلصقون بك التهمة
ولن استطيع منعهم

301
00:16:07,081 --> 00:16:08,909
إذا كان الدليل الذي ستحتاجين اليه
سوف نحضره

302
00:16:08,911 --> 00:16:12,270
قومي بتسليم (وين) لنا
وامهلينا 48 ساعة

303
00:16:12,272 --> 00:16:14,165
تريدين مني أن أترك
مشتبه به رئيسي؟

304
00:16:14,167 --> 00:16:16,295
(إذا أردنا القبض على (ليرا
(سنحتاج إلى (وين

305
00:16:16,297 --> 00:16:17,692
يومان

306
00:16:21,286 --> 00:16:22,482
انظر الى هذا

307
00:16:22,484 --> 00:16:24,777
يبدو أن (ماكونيل) نسى
توقيع المذكرة

308
00:16:24,779 --> 00:16:26,008
لديك 24 ساعة

309
00:16:26,010 --> 00:16:28,703
دقيقة اضافية وسوف اسعى خلفه بنفسي

310
00:16:28,705 --> 00:16:30,200
انها قاتلتي

311
00:16:30,202 --> 00:16:31,863
حسنا، على الاقل لديك نوعية مفضلة

312
00:16:33,927 --> 00:16:35,322
شكراً

313
00:16:36,821 --> 00:16:40,080
لقد فحصنا هذه الصور ... لقطة بعد لقطة
انها ليست هناك

314
00:16:40,082 --> 00:16:41,743
حسنا، كانت هناك

315
00:16:41,745 --> 00:16:43,107
ولدي الكدمات

316
00:16:43,109 --> 00:16:45,769
... انها كدمات رائعة , حسناً

317
00:16:45,771 --> 00:16:46,934
من فضلك لا تشير اليهم

318
00:16:46,936 --> 00:16:48,097
وين)، من هم قومها؟)

319
00:16:48,099 --> 00:16:49,129
"فاليريان"

320
00:16:49,131 --> 00:16:50,892
 فاليريان" لا يمكن رؤيتهم في الصور"

321
00:16:50,894 --> 00:16:52,355
أو على الكاميرات الأمنية

322
00:16:52,357 --> 00:16:55,649
ولا توجد صوره لها
في ملف العفو الخاص بها

323
00:16:56,715 --> 00:16:58,077
اذا, لدي صديقة غير مرئية

324
00:16:58,079 --> 00:17:00,339
اذا, انها استخدمت مهاراتك التقنية
للدخول الى المتحف

325
00:17:00,341 --> 00:17:02,868
ثم قامت بفعل التخفي
لاخذ اللوحة

326
00:17:02,870 --> 00:17:05,296
حسنا، يبدو أن هذه ليست
المرة الأولى لها ايضاً

327
00:17:05,298 --> 00:17:06,927
افحصوا هذا

328
00:17:06,929 --> 00:17:09,288
وكان هناك عمليتين سطو
في الأشهر التسعة الماضية

329
00:17:09,290 --> 00:17:13,114
لدينا "رودين" تمت سرقتها  من متحف
الفنون الحديثة والثقافي

330
00:17:13,116 --> 00:17:16,508
و(وارهول) الأصلية سرقت
من معهد الفن متروبوليس

331
00:17:16,510 --> 00:17:17,671
نعم، نفس الجريمة

332
00:17:17,673 --> 00:17:19,535
ادعوا الجناة عن صديقتهم اوقعت بهم

333
00:17:20,600 --> 00:17:22,096
(آسفة، (وين

334
00:17:22,098 --> 00:17:24,757
لا، لا تعتذري, ليس خطأكِ
 أنا الأحمق

335
00:17:24,759 --> 00:17:28,716
مهلا، أحيانا الناس الأقرب إلينا
يكونوا نقطة ضعفنا

336
00:17:28,718 --> 00:17:30,546
هل تعرف أين تعيش؟
اين يمكن ان نجدها الان؟

337
00:17:30,548 --> 00:17:32,143
لا، لقد كنا نتقابل في شقتي

338
00:17:32,145 --> 00:17:35,702
"أعلم أنها من "ستارهافن
وأنها جاءت بنفسها

339
00:17:35,704 --> 00:17:37,033
وأنها مسجلة

340
00:17:37,035 --> 00:17:40,625
العنوان الذي قامت بتسجيله يبدو وهمي

341
00:17:40,627 --> 00:17:42,456
حسنا، عظيم

342
00:17:42,458 --> 00:17:44,203
أعني، بار الفضائيين
 حيث التقينا

343
00:17:44,205 --> 00:17:46,613
إنها بداية
دعونا نمسك اللص

344
00:17:46,615 --> 00:17:48,942
نعم، الأصدقاء الخارقين رجعوا مجدداُ

345
00:17:48,944 --> 00:17:50,639
كارا)؟)
آسفة, آسفة

346
00:17:50,641 --> 00:17:52,203
هذا أكثر من اللازم

347
00:17:52,205 --> 00:17:54,564
الا يجب علينا ان
نحضر (مون إل)؟

348
00:17:54,566 --> 00:17:56,494
لا

349
00:17:56,496 --> 00:17:57,858
... أتعرفون ماذا

350
00:17:57,860 --> 00:17:59,888
يا رفاق اذهبوا انتم، سوف اكون في اثركم

351
00:18:03,082 --> 00:18:04,744
ربما يجب أن تبقي خارج هذا الأمر

352
00:18:04,746 --> 00:18:06,075
أتمزحين؟ لا

353
00:18:06,077 --> 00:18:09,402
أنا مستعد لحل هذا اللغز
واخراج هذا الهراء

354
00:18:09,404 --> 00:18:12,762
حسنا، التحمس الزائد هذا فلنكتفي به

355
00:18:12,764 --> 00:18:14,358
(أعلم أنكِ مستاء من (مون-إل

356
00:18:14,360 --> 00:18:15,822
ولديك كل الحق في ذلك

357
00:18:15,824 --> 00:18:17,386
حسنا؟ املكيه

358
00:18:17,388 --> 00:18:20,779
أنا فقط أكرهه الآن

359
00:18:20,781 --> 00:18:23,008
افهم هذا واكره لانه قام باذيتك

360
00:18:23,010 --> 00:18:25,370
(ولكن العلاقات ليست مستقرة، (كارا

361
00:18:25,372 --> 00:18:28,397
(نعم، ولكن هذا اكثر من تدني العلاقة، (أليكس

362
00:18:28,399 --> 00:18:31,291
أنا لا أعرف حتى من هو بعد الآن

363
00:18:31,293 --> 00:18:33,820
هل تعرف لماذا كان
داكسام) كوكب الحفلات ؟)

364
00:18:33,822 --> 00:18:37,379
لأن العائلة المالكة أبقى
رعاياه في حالة سكر وتشتيت

365
00:18:37,381 --> 00:18:40,672
حتى لا يعترفوا بانهم
كانوا مضطهدين

366
00:18:40,674 --> 00:18:42,336
مون-إل) كان جزءا من ذلك)

367
00:18:42,338 --> 00:18:45,595
كارا)، ربما مون إل هو أمير الشر)

368
00:18:45,597 --> 00:18:48,424
ولكن ربما هو فقط
رجل خجل من ماضيه

369
00:18:48,426 --> 00:18:49,822
وانه يبحث عن بداية جديدة

370
00:18:51,319 --> 00:18:54,012
تحدثي معه، حسنا؟
أعطيه فرصة للتفسير

371
00:18:55,710 --> 00:18:57,406
(كارا زور-إل)

372
00:18:58,438 --> 00:19:00,632
تنحى جانبا
تنحى جانبا

373
00:19:00,634 --> 00:19:01,664
لا تشتبكوا

374
00:19:01,666 --> 00:19:03,825
لا تشتبكوا

375
00:19:07,420 --> 00:19:09,282
أحتاج إلى التحدث معك

376
00:19:17,268 --> 00:19:18,763
هل هناك اي شخص من قبل اخبرك
بان لديك مشاكل مع الغضب؟

377
00:19:18,765 --> 00:19:21,324
أنا أفضل مصطلح مهارات القيادة

378
00:19:21,326 --> 00:19:23,187
وريس)، نحن نبحث عن فتاة)

379
00:19:23,189 --> 00:19:25,450
أليس كلنا نفعل؟

380
00:19:25,452 --> 00:19:28,177
سوف أرد على أسئلتها، لأن هذا الطاولة
لن تصبج أكثر نعومة, يا صديق

381
00:19:28,179 --> 00:19:29,575
"ليرا سترايد)، من "فاليريان)

382
00:19:29,576 --> 00:19:31,105
قد شاركت في سلسلة
من السرقات الفنية

383
00:19:31,107 --> 00:19:33,733
لم أسمع عنها أبدا
بربك، شقراء الشعر، العيون الزرقاء

384
00:19:33,735 --> 00:19:35,462
"الذقن من مسلسل "باكستابر

385
00:19:35,464 --> 00:19:38,157
حتى لو كنت أعرف شيئا
لماذا أخبرك؟

386
00:19:38,159 --> 00:19:40,286
حسنا، ما الثمن الذي تريده؟

387
00:19:43,248 --> 00:19:44,644
"تذاكر "هاميلتون

388
00:19:45,610 --> 00:19:46,674
"أوركسترا"

389
00:19:47,707 --> 00:19:49,767
حسنا، حسنا، لقد فشلنا

390
00:19:49,769 --> 00:19:51,630
اتفقنا

391
00:19:51,632 --> 00:19:53,459
"انها تتسكع نوعاً ما عند "متنزه المقطورة

392
00:19:53,461 --> 00:19:55,190
"قرب، "بلاكمور

393
00:19:55,192 --> 00:19:56,588
هذا هو المكان الذي ستكون متواجده فيه

394
00:19:58,783 --> 00:20:00,679
هاملتون؟ كيف ستفعل ذلك؟

395
00:20:00,681 --> 00:20:04,039
الرجل الذي يلعب :الملك جورج"  من
ريمبور خمسة" انه مدين لي بخدمة"

396
00:20:12,489 --> 00:20:16,015
عالمك الجديد مذهل جدا

397
00:20:16,017 --> 00:20:17,744
"مثلما كان "داكسام

398
00:20:19,076 --> 00:20:22,602
لم اكن اظن انك ايضاً تسعى خلف أبني

399
00:20:22,604 --> 00:20:25,395
(الكربوتنية) أعتنت (بدكسميت)

400
00:20:26,495 --> 00:20:28,157
كنتُ أظن أن رأيتُ كل العجائب

401
00:20:28,159 --> 00:20:31,052
ولكنك لم تأتي كل تلك المسافة لتشكرني فقط

402
00:20:31,054 --> 00:20:32,449
لا، لم أفعل ذلك

403
00:20:34,479 --> 00:20:36,074
انا بحاجة الى مساعدتك

404
00:20:36,076 --> 00:20:38,204
دكسام" أرض مقفرّة"

405
00:20:38,206 --> 00:20:40,266
قومنا متناثر عبر الكون

406
00:20:40,268 --> 00:20:42,695
نحتاج الى إعادتهم إلى ديارهم

407
00:20:42,697 --> 00:20:45,689
إعادة بناء ما دمره قومك

408
00:20:47,419 --> 00:20:48,716
لم اقصد الاسائة

409
00:20:48,718 --> 00:20:50,280
لا لا أنت محق

410
00:20:50,282 --> 00:20:54,006
قام "كريبتون" بأخطاء فظيعة
بامكاني الاعتراف بذلك

411
00:20:54,008 --> 00:20:55,935
هذا أكثر مما توقعته

412
00:20:55,937 --> 00:20:57,498
ماذا تريد مني؟

413
00:20:57,500 --> 00:21:01,590
كوكبنا مات بينما انا وزوجي نراقب

414
00:21:01,592 --> 00:21:05,050
ولكي ينهض شعبنا مرة
أخرى، يحتاج إلى مستقبل

415
00:21:05,052 --> 00:21:06,946
مون إل) شاب)

416
00:21:08,178 --> 00:21:10,273
ويمكن أن يكون واجهه المستقبل

417
00:21:11,405 --> 00:21:13,267
تريدين أن تأخذي (مون إل)  إلى داكسام؟

418
00:21:13,269 --> 00:21:16,291
هل تفضلين ان يبقى هنا
والتعلم على مراحل

419
00:21:16,293 --> 00:21:18,262
بأنه ليس جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ؟

420
00:21:18,316 --> 00:21:21,184
أنت لا تعريفني
أنا أعرف نوعك

421
00:21:21,186 --> 00:21:23,546
أعرف ما تعنيه سلامتك

422
00:21:23,548 --> 00:21:26,873
(انه من العائلة الملكية لـ (داكسميت
وبداتِ تحتقرينه لذلك

423
00:21:26,875 --> 00:21:28,802
أنا لا أحتقر أي شخص

424
00:21:28,804 --> 00:21:31,264
ولكنكِ تعتقدين أنكِ أفضل منه

425
00:21:31,266 --> 00:21:32,661
مقارنة بنا

426
00:21:34,093 --> 00:21:37,252
افعلي ما هو افضل له

427
00:21:37,254 --> 00:21:39,947
أخبريه بان يتحدث إلى والديه

428
00:21:39,949 --> 00:21:43,107
الناس الذين يحبونه

429
00:21:43,109 --> 00:21:45,036
وما الذي يجعلك تعتقدين
أنه سوف يصغي الي؟

430
00:21:45,038 --> 00:21:47,498
لأنه واقع في غرامكِ

431
00:21:47,500 --> 00:21:51,291
 وليس لديه فكرة عن
عدم مسامحة قومك كيف تكون

432
00:22:02,137 --> 00:22:03,899
لا يجب عليك ان تكون هنا

433
00:22:06,129 --> 00:22:07,858
أين يجب أن أكون، إذن؟

434
00:22:09,124 --> 00:22:11,118
التعفن في السجن؟

435
00:22:11,120 --> 00:22:13,280
إذا كان هناك أي عزاء، لم يكن شخصي

436
00:22:13,282 --> 00:22:15,941
ما الذي أخرك؟

437
00:22:15,943 --> 00:22:18,669
أعني، كان لديك الكثير من
الفرص الأخرى لتخدعيني

438
00:22:18,671 --> 00:22:20,266
ألا تعرف كيف تخدع هدفك؟

439
00:22:20,268 --> 00:22:22,263
عليك كسب ثقتهم

440
00:22:23,327 --> 00:22:25,655
وتسمى خدعة طويلة المدى
لسبب ما

441
00:22:25,657 --> 00:22:27,385
لا، أنا لا أصدقكِ

442
00:22:27,387 --> 00:22:29,048
تعال لهنا وانظر الى عيوني

443
00:22:29,050 --> 00:22:32,342
وإذا كنت تستطيعين أن تخبريني بانكِ
لستِ مهتمة بي وانا فقط هدف

444
00:22:32,344 --> 00:22:33,938
.... اسوف ارحل بعيدا الان

445
00:22:39,196 --> 00:22:40,892
... أنت

446
00:22:40,894 --> 00:22:41,956
... كنت

448
00:22:43,056 --> 00:22:44,452
علامة

449
00:22:51,704 --> 00:22:53,300
حسنا، سيكون ذلك طريقك

450
00:22:57,625 --> 00:22:58,823
انتِ قادمة معنا

451
00:22:58,825 --> 00:23:00,153
جلبت الدعم؟

452
00:23:00,155 --> 00:23:03,214
وكذلك انا, ودعمي قاتل

453
00:23:03,216 --> 00:23:04,611
هل دعمك كذلك؟

454
00:23:14,879 --> 00:23:17,207
احضر (ليرا)، وسوف اتولى هؤلاء

455
00:23:33,557 --> 00:23:35,420
كان يجب عليك الهرب
عندما سنحت لك الفرصة

456
00:23:35,421 --> 00:23:38,013
كنت مهوس بالمسرح،ليست نجمة المضمار

457
00:23:43,437 --> 00:23:45,665
كيف تريد أن تموت؟

458
00:23:45,667 --> 00:23:47,063
ليس اليوم

459
00:23:57,143 --> 00:23:58,538
ابقى منخفض

460
00:24:03,064 --> 00:24:04,460
لنذهب
 لنذهب

461
00:24:09,019 --> 00:24:10,449
لا
لا

462
00:24:10,451 --> 00:24:13,010
لا لا
اللوحة

463
00:24:13,012 --> 00:24:14,441
أين هي؟

464
00:24:14,443 --> 00:24:15,838
حصلت عليها

465
00:24:17,003 --> 00:24:18,998
ليس لديك أي فكرة عما قمت به

466
00:24:24,554 --> 00:24:25,851
مهلا

467
00:24:25,853 --> 00:24:28,379
اذا, هل كنتِ تلعبين بي طوال الوقت؟

468
00:24:28,381 --> 00:24:30,342
ما الذي يهم؟

469
00:24:30,344 --> 00:24:31,773
لن تفهم؟

470
00:24:31,775 --> 00:24:34,334
لماذا لا تساعدبني على الفهم؟

471
00:24:34,336 --> 00:24:36,363
اخبريني الحقيقة ولو لمرة

472
00:24:37,828 --> 00:24:39,157
إنه أخي

473
00:24:39,159 --> 00:24:40,521
امسكوا به

474
00:24:40,523 --> 00:24:42,917
لا, اخبرتيني انكِ جئت لوحدك

475
00:24:42,919 --> 00:24:44,247
قلت لك الكثير من الأشياء

476
00:24:44,249 --> 00:24:46,476
انه في حكم الميت الآن
وذلك بفضلك وفضل أصدقائك

477
00:24:46,478 --> 00:24:50,335
إذا كنت اعرف ان اخيكِ
في خطر كنت سوف اساعدكِ

478
00:24:50,457 --> 00:24:51,886
لماذا سوف تساعدني؟

479
00:24:51,888 --> 00:24:54,548
لأنني مهتم بكِ

480
00:24:54,550 --> 00:24:56,943
أريدكِ ان تخبريني بالحقيقة

481
00:24:59,438 --> 00:25:01,500
تريد الحقيقة؟

482
00:25:01,502 --> 00:25:04,494
تريد أن تعرف عن الحرب استمرت
لمدة 10 سنوات في (ستارهافن)؟

483
00:25:04,496 --> 00:25:07,488
أتريد أن تسمع كيف شاهدت
اهلي يموتون من الجوع؟

484
00:25:07,490 --> 00:25:10,482
أو هل تريد أن تعرف لماذا لا يمكن
أن ابقى وحيدة في الظلام؟

485
00:25:10,484 --> 00:25:13,377
لأنه يذكرني بستة أسابيع كنت محبوسة
 فيهم تحت سطح السفينة

486
00:25:13,379 --> 00:25:16,504
عندما تم تهريبي انا
وأخي الى الأرض

487
00:25:16,506 --> 00:25:18,167
أنا لاجئة

488
00:25:19,931 --> 00:25:21,261
ولصة أيضا

489
00:25:21,263 --> 00:25:23,090
هذه هي الحقيقة

490
00:25:23,092 --> 00:25:24,887
... ربما تكون الحقيقة ايضاً

491
00:25:25,919 --> 00:25:27,482
انك مختلفة

492
00:25:29,412 --> 00:25:30,975
أنا معجب بكِ

493
00:25:35,766 --> 00:25:36,896
.. لماذا فعلت

494
00:25:36,898 --> 00:25:39,092
لماذا خدعتني؟

495
00:25:39,094 --> 00:25:40,721
تلك العصابة

496
00:25:42,353 --> 00:25:44,082
أخي، (باستيان)، يعمل لهم

497
00:25:44,084 --> 00:25:46,843
لكنه لا يهتم بثقله

498
00:25:46,845 --> 00:25:48,872
قلت لهم إنني سوف اسدد ديونه

499
00:25:52,698 --> 00:25:54,727
لم أكن أريد أن استغلك

500
00:25:55,726 --> 00:25:58,254
اضطررت لذلك

501
00:25:58,256 --> 00:26:01,148
والآن، إذا كنت لم اعطيهم تلك
اللوحة بنهاية اليوم

502
00:26:01,150 --> 00:26:02,911
سوف يقتلوه

503
00:26:07,237 --> 00:26:08,633
من هو المشتري؟

504
00:26:13,091 --> 00:26:16,750
"حسنا، المشتري هو رجل يدعى "ماندريكس

505
00:26:16,752 --> 00:26:20,043
كان "ماندراكس" مسجون في
سجن "روز" لبعض الوقت

506
00:26:20,045 --> 00:26:22,172
بعد تحطم سجن "روز" ، هرب

507
00:26:22,174 --> 00:26:24,700
منذ ذلك الحين، انه تاجر كبير
في الأعمال التجارية بالاتجار بالفن

508
00:26:24,702 --> 00:26:26,064
فن الأرض انه مال وفير

509
00:26:26,066 --> 00:26:28,692
نعم، انه لشيء رائع أن
بيكاسو" معشوق  بين المجرات"

510
00:26:28,694 --> 00:26:30,056
ماذا تريد أن تفعل؟

511
00:26:30,058 --> 00:26:31,986
حسناً اليك الخطة
سنشارك ونعطيهم اللوحة

512
00:26:31,988 --> 00:26:34,148
نسترجع شقيق (ليرا) الصغير ونخرج

513
00:26:34,150 --> 00:26:37,176
تم الانتهاء، أليس كذلك؟تم  إنقاذ
الأرواح، مدح الأبطال

514
00:26:37,178 --> 00:26:40,236
عميل (شوت)، لدينا حلقة
تهريب الفن بين المجرات

515
00:26:40,238 --> 00:26:44,228
وواحدة من العصابات الفضائية العنيفة في
ناشونال سيتي" بين ايدينا"

516
00:26:44,230 --> 00:26:46,490
... " السيدة "سترايد
تحتاج مساعدتنا

517
00:26:46,492 --> 00:26:48,786
انه اعتراف من لص الفن
أخوها في خطر

518
00:26:48,788 --> 00:26:50,648
هل سبق لك وأن قابلت هذا الأخ؟

519
00:26:50,650 --> 00:26:52,438
أو هل يمكن أن يكون
مجرد خدعة اخرى

520
00:26:52,439 --> 00:26:53,953
من امرأة تعرف كيف تخادع؟

521
00:26:54,908 --> 00:26:56,836
اصدقها

522
00:26:56,838 --> 00:26:58,899
اعرف انك تفعل

523
00:26:58,901 --> 00:27:01,128
ولكن لا أستطيع تحمل
المخاطرة

524
00:27:01,130 --> 00:27:03,955
"سنقوم بالتحقيق في "ماندراكس
والمضي قدما وفقا لذلك

525
00:27:18,527 --> 00:27:19,824
ماذا تفعل؟

526
00:27:19,826 --> 00:27:21,222
ثقي في

527
00:27:27,509 --> 00:27:30,602
مهلا لقد كنت اقوم
ببعض البحوث الجادة؟

528
00:27:30,604 --> 00:27:32,099
على العلاقات الإنسانية

529
00:27:32,101 --> 00:27:35,825
والآن، في الفيلم
الفتاة عادة تغفر للرجل

530
00:27:35,827 --> 00:27:36,922
على الحماقة التي فعلها

531
00:27:36,924 --> 00:27:38,686
حظيت بحديث لطيف مع والدتكِ

532
00:27:40,949 --> 00:27:43,476
... نعم حسنا

533
00:27:43,478 --> 00:27:45,372
ماذا تريد؟
أنت

534
00:27:45,374 --> 00:27:47,368
إنها تريد التحدث معك
أنا لن أعود إلى هناك

535
00:27:47,370 --> 00:27:48,466
حسنا لقد حاولت

536
00:27:48,468 --> 00:27:49,531
ماذا، هذا هو؟

537
00:27:49,533 --> 00:27:51,693
ما المفترض بي أن أقول ايضاً؟

538
00:27:51,695 --> 00:27:53,256
لم يتغير شيء

539
00:27:53,258 --> 00:27:55,419
اخبريني فقط ما يفترض ان اقوم به
لاصلاح ما بيننا وسوف افعله؟

540
00:27:55,421 --> 00:27:57,016
لا يمكنك حسنا؟

541
00:27:57,018 --> 00:27:59,012
لا يمكنك استعادة
حقيقة أنك كذبت علي

542
00:27:59,014 --> 00:28:01,673
لا يمكنك القاء التهم جزافاً
حسنا، أستطيع أن أحاول

543
00:28:01,675 --> 00:28:04,535
فقط انسى موضوعنا لثانية

544
00:28:04,537 --> 00:28:08,260
هل  تفهم حتى معنى الفرصة
الثانية التي منحنت لك؟

545
00:28:09,758 --> 00:28:12,818
كنت تعتقد أنك آخر شخص حي
من "داكساميت" وأنت لست كذلك

546
00:28:12,820 --> 00:28:14,913
قومك على قيد الحياة

547
00:28:14,915 --> 00:28:17,775
والديك على قيد الحياة

548
00:28:17,777 --> 00:28:19,670
انهم بحاجة لك

549
00:28:19,672 --> 00:28:21,833
انهم يحبونك

550
00:28:21,835 --> 00:28:23,763
لا ترمي تلك الفرصة بعيداً

551
00:28:23,765 --> 00:28:26,257
لأن العديد منا لا يحصلون على تلك الفرصة

552
00:28:27,697 --> 00:28:31,621
انت "الامير" فتصرف كأمير

553
00:28:42,178 --> 00:28:43,308
أين كنت في الجحيم؟

554
00:28:43,310 --> 00:28:45,371
العميل سيكون هنا في أي دقيقة

555
00:28:45,373 --> 00:28:47,467
أنا هنا، أليست كذلك؟

556
00:28:47,469 --> 00:28:48,564
من هذا؟

557
00:28:48,566 --> 00:28:51,417
مرحباً ان من ساعدها
في الحصول على اللوحة

558
00:28:51,419 --> 00:28:54,244
وأنا فقط هنا للتأكد من
أنها ستدفع لي، لأني

559
00:28:54,246 --> 00:28:56,806
 رجل أعمال مثلك

560
00:29:08,650 --> 00:29:12,109
السيد "ماندراكس"، لم أكن
أعرف أنك ستأتي شخصياً

561
00:29:12,111 --> 00:29:14,536
اللوحة، كما طلبت

562
00:29:29,574 --> 00:29:31,669
ماذا عن أخي؟
ليس الان

563
00:29:31,671 --> 00:29:33,465
قلت بمجرد الانتهاء من هذه
الصفقة سوف تسمح له بالرحيل

564
00:29:33,467 --> 00:29:34,796
حسنا، حسنا

565
00:29:34,798 --> 00:29:36,194
لا بأس
لا بأس

566
00:29:41,450 --> 00:29:43,146
(باستيان)
(ليرا)

567
00:29:43,148 --> 00:29:45,608
مهلا، يبدو،انك حصلت على ما جئت من اجله

568
00:29:45,610 --> 00:29:48,236
حسنا لماذا لا تسمح
له فقط الذهاب؟

569
00:29:48,238 --> 00:29:49,999
أتحقق من منتجي أولا

570
00:30:02,608 --> 00:30:04,168
هل هذه مزحه؟

571
00:30:05,136 --> 00:30:07,266
هذه مزيفة

572
00:30:07,598 --> 00:30:09,160
ماذا فعلت؟

573
00:30:09,162 --> 00:30:11,689
(باستيان)
لا، لا، (ليرا)، انتظري

574
00:30:11,691 --> 00:30:13,985
كذبتِ علي؟
ستموتين

575
00:30:13,987 --> 00:30:15,349
بينما اخيك يراقب

576
00:30:15,351 --> 00:30:17,245
مهلا، يا صديق
عليك ان تتخطاني اولاً

577
00:30:17,247 --> 00:30:19,673
 لا أتعامل مع البشر المجرمين

578
00:30:19,675 --> 00:30:21,703
تحطيمكِ سيكون سهلاً

579
00:30:21,705 --> 00:30:24,231
حاول ان تتخطى معدن التيتانيوم

580
00:30:27,593 --> 00:30:28,955
هذا يعمل عادة

581
00:30:28,957 --> 00:30:30,353
اهربا

582
00:30:34,078 --> 00:30:35,474
هيا
هيا

583
00:30:41,097 --> 00:30:44,224
انتم ايها البشر كل ما تفكروا
به بان تصبحوا ابطال

584
00:30:44,226 --> 00:30:45,622
وهذا مزعج جدا

585
00:30:51,610 --> 00:30:53,173
حسنا، كما تعلم، يمكننا أن نتراجع

586
00:30:53,175 --> 00:30:55,102
!يمكننا الحصول بطل حقيقي
فآت الأوان على "الانتهاء"

587
00:30:59,329 --> 00:31:01,423
اسحب زنادك وسوف اسحب زنادي

588
00:31:01,425 --> 00:31:02,953
كنت على استعداد للموت من أجل هذه الفتاة؟

589
00:31:05,416 --> 00:31:07,211
اليس كذلك؟

590
00:31:23,281 --> 00:31:26,207
تهانينا،انت أفضل بكثير من معظهم

591
00:31:26,209 --> 00:31:28,002
يمكنك أن تأخذ ذلك
على الاقل الى قبرك

592
00:31:32,062 --> 00:31:33,458
قف مكانك

593
00:31:35,056 --> 00:31:36,153
الحمد لله

594
00:31:36,155 --> 00:31:37,551
عمل رائع, يا رفاق

595
00:31:39,015 --> 00:31:40,311
لقد استغرقت وقت طويل

596
00:31:40,313 --> 00:31:42,141
نعم، المرور كان سيء

597
00:31:46,467 --> 00:31:47,863
اذهب

598
00:31:49,028 --> 00:31:51,290
كانت هذه خطتك طوال الوقت

599
00:31:51,292 --> 00:31:53,951
أعني، إذا اخبرتك بان نصف
"ابطال "ناشونال سيتي

600
00:31:53,953 --> 00:31:55,881
"وفريق عملاء "ادارة عمليات الخوارق
سياتي

601
00:31:55,883 --> 00:31:57,976
 كنت ستاتين لوحدك؟

602
00:31:57,978 --> 00:32:00,205
كتمان الاسرار؟

603
00:32:00,207 --> 00:32:01,802
نعم

604
00:32:01,804 --> 00:32:03,731
يبدو وكاني اؤثر عليك

605
00:32:04,970 --> 00:32:06,366
اذهبِ لاخيك

606
00:32:22,888 --> 00:32:26,446
حلقة من اللصوص الفن الفضائيين وليلة
مليئة بالنجوم الحقيقية، كما وعدت

607
00:32:26,448 --> 00:32:27,629
امزح فقط

608
00:32:27,631 --> 00:32:31,056
كل ذلك في غضون 23 ساعة و 15 دقيقة

609
00:32:31,058 --> 00:32:34,282
العميل (شوت) وصديقته تم تبرئتهم

611
00:32:35,316 --> 00:32:38,907
 أهناك أيّ صلة؟

612
00:32:38,909 --> 00:32:41,302
بان (ليرا) وشقيقها

613
00:32:41,304 --> 00:32:44,296
مرتبطين بالسرقات السابقة؟

614
00:32:44,298 --> 00:32:47,589
حسنا، ليس لدي أي دليل قوي
لذلك سوف اساعدهم

615
00:32:47,591 --> 00:32:50,118
يما انهم قاموا بارجاع "فان جوخ" كعلامة
على حسن السلوك في المستقبل

616
00:32:51,416 --> 00:32:53,877
(أنت امراة مفيدة، (سوير

617
00:32:53,879 --> 00:32:55,906
ارحل قبل ان احبسك من اجل المتعة

618
00:32:58,003 --> 00:33:01,029
لدي أماكن أفضل للذهاب

619
00:33:02,061 --> 00:33:03,324
أعتقد أنني خائفة منه؟

620
00:33:03,326 --> 00:33:05,188
قريبا بجودة ما افعلة

621
00:33:05,190 --> 00:33:06,585
خذنى إلى المنزل

622
00:33:08,782 --> 00:33:11,109
لذا، ما الامر التالي؟

623
00:33:11,111 --> 00:33:14,302
أعتقد انني و(باستيان) سوف
نجد مكانا جديداً

624
00:33:14,304 --> 00:33:15,932
لا يوجد شيء يبقينا هنا

625
00:33:15,934 --> 00:33:17,197
هذا هو؟

626
00:33:17,199 --> 00:33:19,292
سترحلين فقط؟

627
00:33:19,294 --> 00:33:20,690
لا تكرهني؟

628
00:33:21,423 --> 00:33:23,052
ليس قريب حتى

629
00:33:40,718 --> 00:33:42,114
إذن، ماذا الآن؟

630
00:33:42,116 --> 00:33:43,511
ماذا تعني؟

631
00:33:44,410 --> 00:33:47,004
كذبت عليك

632
00:33:48,303 --> 00:33:50,364
سوف تنسى ذلك؟

633
00:33:50,366 --> 00:33:52,226
الست خائفا من تؤذيك مجدداً؟

634
00:33:52,228 --> 00:33:54,356
لم تقصد إيذائي

635
00:33:54,358 --> 00:33:58,747
كانت على استعداد للتضحية
بنفسها من اجل شخص تهتم به

636
00:33:58,749 --> 00:34:01,309
أعني، هذا إنها
فتاة تستحق المسامحة

637
00:34:05,069 --> 00:34:07,196
الاوضاع تتحسن معكِ و (مون إل)؟

638
00:34:07,198 --> 00:34:10,856
.... هناك
أنا لست غبية، أرى بعض الامور

639
00:34:12,853 --> 00:34:14,682
.... استمعي

640
00:34:14,684 --> 00:34:18,774
أياً كان الشيء الغريب الذي فعلة
... فإنني متأكد

641
00:34:18,776 --> 00:34:21,800
بان لديه أسبابه

642
00:34:21,802 --> 00:34:25,227
عليك أن تقرري إذا كانت هذه الأسباب جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك أم لا

643
00:34:25,229 --> 00:34:26,691
نعم

644
00:34:39,932 --> 00:34:42,160
آمل أن لا تمانع، سمحت لنفسي بالدخول

645
00:34:49,513 --> 00:34:52,739
أردت فقط التحدث في
... بعض المواضيع

646
00:34:55,202 --> 00:34:56,897
قبل أن أخسرك إلى الأبد

647
00:34:58,095 --> 00:34:59,625
لاني مدين لكِ بالكثير

648
00:35:00,691 --> 00:35:02,586
ولكن الأهم من ذلك كله، أنا مدين لك الحقيقة

649
00:35:08,441 --> 00:35:10,071
(اسمي (مون-إل

650
00:35:11,736 --> 00:35:13,796
"أنا الأمير السابق لـ "داكسام

651
00:35:15,661 --> 00:35:19,086
وكنت شخص مدلل، عديم
الفائدة، لم أكن أعرفه

652
00:35:22,048 --> 00:35:23,644
حتى التقيت بك

653
00:35:23,646 --> 00:35:26,737
و أحب كوني بطلاً

654
00:35:26,739 --> 00:35:30,364
وكان يعني ان اقضي كل يوم
في حياتي الى جوارك

655
00:35:32,028 --> 00:35:35,354
و أحببت اسلوبك في كونك صادقة باستمرار

656
00:35:36,619 --> 00:35:40,311
والطريقة التي تقاتلين بها من
أجل أولئك الذين تهتمين بيهم

657
00:35:44,337 --> 00:35:45,833
وانا احبك

658
00:35:50,458 --> 00:35:54,349
مع كل ما لدي، أنا أحبك

659
00:35:55,713 --> 00:35:58,308
انتِ مميزة جداً

660
00:35:58,310 --> 00:35:59,705
نعم، أنا أعرف ذلك

661
00:36:00,904 --> 00:36:02,932
أنني أستحق افضل من كوني  كاذب

662
00:36:02,934 --> 00:36:05,493
أنت تفعل
وأنا آسفة لذلك

663
00:36:06,559 --> 00:36:08,753
أنت محقة، حسنا؟ أنا كاذب

664
00:36:08,755 --> 00:36:12,413
وآمل حقا أنه لا يزال
بإمكانك رؤية الامور الخيرة في

665
00:36:12,415 --> 00:36:13,811
من فضلك

666
00:36:22,328 --> 00:36:25,154
هل كنت ستخبرني يوماً ما الحقيقة؟

667
00:36:31,642 --> 00:36:33,037
انا لا اعرف

668
00:36:46,579 --> 00:36:48,773
(انت تجعل الأمور سهلة،( مون إل

669
00:36:48,775 --> 00:36:51,202
ولكن كونك بطلا وتسقط في الحب

670
00:36:51,204 --> 00:36:53,364
تلك ليست أشياء سهلة

671
00:36:54,829 --> 00:36:56,791
انها امور صعبة وفوضية

672
00:36:56,793 --> 00:36:58,354
وتؤذي أحيانا

673
00:36:58,356 --> 00:37:02,247
... انا لم اكن لاؤذيك عن عمد
حسنا، أنت مخطئ مجدداً

674
00:37:02,249 --> 00:37:05,639
كارا)، لا تفعلي)
لا أستطيع ... لا استطيع أن أفعل ذلك

675
00:37:05,641 --> 00:37:07,237
هيا يا صديقي لقد
انتهى الامر

676
00:37:30,092 --> 00:37:31,155
بني

677
00:37:31,157 --> 00:37:32,286
كنا نعرف أنك ستعود

678
00:37:32,288 --> 00:37:33,551
حسنا، (كارا) انهت الامر

679
00:37:33,553 --> 00:37:35,513
فعلت ما هو أفضل  لك

680
00:37:35,515 --> 00:37:36,611
لم يكن ألوضع ليستمر

681
00:37:36,613 --> 00:37:38,175
نعم، هل اخبرتيها بذلك؟

682
00:37:38,177 --> 00:37:40,603
كفاية حديثاُ عن الفتاة الكريبتونية

683
00:37:40,605 --> 00:37:42,899
ليس لديك شيء يربطك هنا

684
00:37:42,901 --> 00:37:44,462
"ستعود معنا إلى" داكسام

685
00:37:44,464 --> 00:37:45,593
لتوحيد شعبنا

686
00:37:45,595 --> 00:37:47,289
لا

687
00:37:47,291 --> 00:37:48,687
المعذرة؟

688
00:37:50,884 --> 00:37:52,279
لا

689
00:37:53,228 --> 00:37:55,357
أنت لم تهتم أبدا بشعبنا من قبل

690
00:37:55,359 --> 00:37:56,910
سوف تكون الأمور مختلفة هذه المرة

691
00:37:56,912 --> 00:37:58,906
لن تكون مختلفة
سيكون دائما نفس الوضع

692
00:37:58,908 --> 00:38:01,567
أفكر في حياتنا هناك
ويجعلني ذلك مريضا

693
00:38:01,569 --> 00:38:03,697
أنا أكره من كنت

694
00:38:03,699 --> 00:38:05,260
كنت جاهلاً

695
00:38:05,262 --> 00:38:08,221
والمكفوفين من حولي، والسماح
لنفسي أن أكون مدعوم

696
00:38:08,223 --> 00:38:09,951
على حساب شعبنا

697
00:38:09,953 --> 00:38:13,677
وأنا تعبت من كوني أخدم وأتعبت
من الطريقة السهلة التصرف

698
00:38:13,679 --> 00:38:15,773
وأنا اتصرف كوني أميرك

699
00:38:15,775 --> 00:38:17,836
أنت تبدو تماما مثلها

700
00:38:17,838 --> 00:38:20,213
تلك الفتاة الكريبتونية قد غسلت دماغك

701
00:38:20,215 --> 00:38:23,956
لا يا امي، تلك المرأة
هي أفضل ما حدث لي

702
00:38:23,958 --> 00:38:25,720
أفضل شيء أعرفه

703
00:38:25,722 --> 00:38:27,250
وعما إذا كنا معا أم لا

704
00:38:27,252 --> 00:38:28,847
كوني قربها، يجعلني أفضل شخص

705
00:38:28,849 --> 00:38:31,375
يجعلني الشخص الذي أريد أن أكونه

706
00:38:40,291 --> 00:38:42,286
لا احمل لك سوء النيه

707
00:38:44,151 --> 00:38:45,879
ولكن يجب عليك ترك هذا الكوكب

708
00:38:45,881 --> 00:38:47,476
وعدم العودة أبدا

709
00:38:49,639 --> 00:38:52,134
الآن أرسليني مرة أخرى

710
00:38:52,136 --> 00:38:54,396
أرسليني المنزل، الآن

711
00:38:55,461 --> 00:38:56,856
كما تتمنى

712
00:39:11,363 --> 00:39:13,424
مهلا، كيف حالك يا عزيزتي؟

713
00:39:13,426 --> 00:39:14,488
سأتحسن

714
00:39:14,490 --> 00:39:17,782
احضرت لكِ شيء سينعشك

715
00:39:19,480 --> 00:39:23,072
لقد انتهيت للتو من العمل على
تشخيص هذا الجمال الصغير

716
00:39:23,074 --> 00:39:25,500
عزيزتي، أنها مناسبة لكِ

717
00:39:25,502 --> 00:39:29,458
أنا فقط اريد ان اقول أني متأكد من هذا الرفيق "سيسكو"  وأنا
"سيسكو احد ابطال مسلسل فلاش"

718
00:39:29,460 --> 00:39:32,519
سنكون فقط أصدقاء مقربون إذا، كما تعلمين
كنا نعيش في نفس البعد

719
00:39:32,521 --> 00:39:34,448
نعم، لا تغريني
.... لاني قد اعتاد على

720
00:39:37,045 --> 00:39:39,705
متعدد الأبعاد، بمرحلـة ما بعـد الإنفصـال

721
00:39:42,301 --> 00:39:44,063
صباح الخير للجميع

722
00:39:44,065 --> 00:39:47,423
الآن، لدينا سجين
جديد قادم اليوم

723
00:39:47,425 --> 00:39:51,182
انه ليس مثل ضيوفنا
النموذجين انه انيق

724
00:39:57,670 --> 00:40:00,430
انه يبدو ممتع

725
00:40:00,432 --> 00:40:03,258
ها أنت ذا

726
00:40:03,260 --> 00:40:06,651
 من، انا؟

727
00:40:06,653 --> 00:40:11,175
نعم، نعم، أنت .. لماذا تعتقدين بأني سأسمح
 يتم القبض علي؟ بربكِ

728
00:40:11,177 --> 00:40:13,005
إنها مسلية

729
00:40:13,007 --> 00:40:14,402
لقد كنت ابحث عنك

730
00:40:23,252 --> 00:40:24,648
ايتها "الفتاة خارقة"؟

731
00:40:33,232 --> 00:40:35,460
ايها السجين، تنحى جانباً
شكرا

732
00:40:35,462 --> 00:40:36,890
ارمي سلاحك

733
00:40:36,892 --> 00:40:40,184
هذا ليس سلاحاً هذا  جزء
من طريقة هروبي الرائعة

734
00:40:40,186 --> 00:40:43,510
السيدات والسادة، كان هذا
البعد ممتع كثيراً

735
00:40:43,512 --> 00:40:47,337
لقد كان خطئي ولكن يجب ان أذهب
لمطاردة أسرع رجل على قيد الحياة

736
00:40:47,339 --> 00:40:48,734
إلى اللقاء

737
00:40:55,022 --> 00:40:57,482
ايتها "الفتاة الخارقة"، هل أنت بخير؟

738
00:40:57,484 --> 00:40:59,279
(كارا)

739
00:40:59,281 --> 00:41:01,175
كارا)، أيمكنك سماعنا؟)

740
00:41:01,177 --> 00:41:02,573
(كارا)

741
00:41:06,932 --> 00:41:08,460
كارا)، أيمكنك سماعي؟)

742
00:41:11,456 --> 00:41:13,184
(كارا)

743
00:41:13,186 --> 00:41:14,448
(كارا)

744
00:41:17,044 --> 00:41:18,440
 الدور عليك

745
00:41:18,442 --> 00:41:20,070
على ماذا؟

746
00:41:20,072 --> 00:41:21,800
هيا! هيا! هيا

747
00:41:24,762 --> 00:41:25,959
جوني الغى موعدنا

748
00:41:25,961 --> 00:41:27,156
لقد تمت ترقيتيك

749
00:41:27,158 --> 00:41:29,019
أنت قانون الافتتاح الجديد، يا طفله

750
00:41:29,021 --> 00:41:31,148
أنا
اذهب,إستمري بالتقدم

751
00:41:31,150 --> 00:41:32,546
حسنا

752
00:41:48,745 --> 00:41:51,090
الى اللقاء في الحلقة رقم 17

753
00:41:51,137 --> 00:41:53,614
يتبع على فلاش

