1
00:00:01,378 --> 00:00:03,028
في  الحلقة السابقة

2
00:00:03,031 --> 00:00:04,401
نحن لسنا أحرارا

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,240
حتى عندما يفتحون باب هذا السجن

4
00:00:06,237 --> 00:00:07,567
ما زلنا سجناء

5
00:00:07,572 --> 00:00:08,842
هل يناسبك لو إستمعتُ لحديثك؟

6
00:00:08,841 --> 00:00:11,781
ماذا يقول كتاب عمّ يُجري في أميركا؟

7
00:00:11,781 --> 00:00:14,391
أنا هنا لأنني دافعتُ عن أناس

8
00:00:14,386 --> 00:00:15,686
خارج حركتنا

9
00:00:15,689 --> 00:00:17,529
أناس يُجرى تسميم مياههم

10
00:00:17,526 --> 00:00:19,056
يسعدني للغاية وجودك هنا

11
00:00:19,063 --> 00:00:20,603
هل يُمكنك تفقد حال طفلتي؟

12
00:00:20,598 --> 00:00:22,798
عُد إلى الشاحنة وأحضر مزيد من الماء

13
00:00:22,803 --> 00:00:25,983
أحبُ حياتنا، أحبُ هذا المنزل

14
00:00:25,976 --> 00:00:27,606
لكن بوسعنا الحصول على المزيد

15
00:00:27,612 --> 00:00:32,160
الآن بعد أن سأصبح أبًا
لديّ إحتياجات لعائلتي الفردية

16
00:00:32,155 --> 00:00:33,515
مثل؟

17
00:00:33,524 --> 00:00:34,634
ثلاجة جديدة لمنزل الضيوف

18
00:00:34,626 --> 00:00:36,126
(آسفة للغاية، يا (إيدي

19
00:00:42,008 --> 00:00:43,978
الاشياء التي تضعها (ديكان) في تلك المياه

20
00:00:43,979 --> 00:00:45,719
لن تظهر في الإختبار متوسط
المستوى الذي تجرينه

21
00:00:45,715 --> 00:00:47,115
هل بوسعك إيجادها؟ -
أجل -

22
00:00:47,119 --> 00:00:48,449
لكنها ليست رخيصة

23
00:00:48,454 --> 00:00:50,094
ليبي ديكان) تسببت بإعتقال إبني)

24
00:00:50,091 --> 00:00:52,661
عليّ سحب تمويل إختبار الماء

25
00:00:52,662 --> 00:00:54,372
لا أحتاجُ إلى إجراء إختبار على الماء

26
00:00:54,366 --> 00:00:56,796
لكي أعرف ماذا يوجد به بحق الجحيم

27
00:00:56,804 --> 00:00:58,274
هذا ليس شكل الدماء

28
00:00:58,274 --> 00:01:03,180
هذا سُم

29
00:01:40,458 --> 00:01:42,458
أريد أن أكون نظيفة مرة أخرى

30
00:01:47,974 --> 00:01:51,114
أريد أن أتطهر

31
00:02:40,578 --> 00:02:44,018
هل أنت مجنون؟

32
00:03:25,268 --> 00:03:27,838
هل تريد فعل ذلك مجددًا؟

33
00:03:29,409 --> 00:03:31,050
لستَ مضطرًرا لذلك، حسنًا؟

34
00:03:31,046 --> 00:03:31,916
حسنًا

35
00:03:31,915 --> 00:03:33,675
كلّا، كلّا، دعينا نفعل ذلك

36
00:03:33,684 --> 00:03:35,094
حسنًا، حسنًا، قل ما عندك

37
00:03:35,088 --> 00:03:37,988
... (لدينا (أليكسا -
أجل -

38
00:03:37,993 --> 00:03:40,033
"والتى هي مذيعة أخبار من "فونيكس

39
00:03:40,031 --> 00:03:41,031
صحيح

40
00:03:41,033 --> 00:03:42,573
(وبعد ذلك لدينا (كريس

41
00:03:42,569 --> 00:03:44,109
كريس إكس، تي، بي، وإس

42
00:03:44,106 --> 00:03:46,906
أجل، أخر أربعة كلهم تباعين
لـ (كريس) هذا العام

43
00:03:46,911 --> 00:03:48,921
هذا لم يحدث من قبل

44
00:03:48,915 --> 00:03:51,515
لا أصدق كم غباء هذا العرض

45
00:03:51,520 --> 00:03:53,620
اعرف، إنه غبي للغاية

46
00:03:53,624 --> 00:03:56,464
"ولكن لو تستطيع تحمل مسلسل "ذا باكلوريت

47
00:03:56,463 --> 00:03:59,940
فيُمكنك تحمل حفل الشواء هذا،
أو أيّ شواء آخر

48
00:03:59,937 --> 00:04:03,637
وناهيك أن زفاف قريبتي قد إقترب

49
00:04:06,583 --> 00:04:08,253
أقول فحسب

50
00:04:08,254 --> 00:04:20,284
هذا هو المنزل على اليسار

51
00:04:20,278 --> 00:04:21,648
لسنا مضطرين للدخول

52
00:04:21,647 --> 00:04:23,547
لو تعتقد أن هذا كثير لتحمله

53
00:04:26,557 --> 00:04:28,957
كلّا، سنكون بخير

54
00:04:28,962 --> 00:04:40,890
أرغب في الدخول

55
00:04:40,886 --> 00:04:43,926
سأنتقل إلى المدينة

56
00:04:43,925 --> 00:04:45,695
لا أرغب في الحديث عن ذلك

57
00:04:45,695 --> 00:04:47,865
لقد قررت بالفعل

58
00:04:47,865 --> 00:04:49,265
هذا أمر حتمي

59
00:04:51,473 --> 00:04:52,513
لا تغضبي

60
00:04:53,677 --> 00:04:55,207
لستُ غاضبة

61
00:04:58,254 --> 00:04:59,464
متى قررت ذلك؟

62
00:04:59,456 --> 00:05:01,360
في السجن -
إحتجاز الأحداث -

63
00:05:02,462 --> 00:05:06,672
...  هنا الكثير من العوز

64
00:05:06,670 --> 00:05:08,540
والظلم في هذا العالم

65
00:05:08,540 --> 00:05:11,110
وأنا جالس هنا فحسب

66
00:05:11,113 --> 00:05:13,323
في هذا المنزل الكبير المُريح الدافئ

67
00:05:13,317 --> 00:05:15,987
نحن نعيش ببساطة وفقا لقيمنا

68
00:05:15,989 --> 00:05:17,829
في الحقيقة لا توجد سوى
وسائل قليلة للراحة هنا

69
00:05:17,825 --> 00:05:19,825
كلّا، عليّ القيام بالعمل

70
00:05:19,829 --> 00:05:21,799
ليس فقط أن أعرف بوجوده
أو أدعو لكي يحصل

71
00:05:21,800 --> 00:05:23,870
(يسعدني شعورك هذا، يا (هوك

72
00:05:23,871 --> 00:05:26,181
خالجني نفس الشعور وأنا في سنك

73
00:05:26,176 --> 00:05:27,906
وعليكِ القيام بذلك

74
00:05:27,913 --> 00:05:29,680
عليك المساعدة في بناء شيء جديد

75
00:05:29,683 --> 00:05:30,993
هذا هو الغرض من مركز المدينة الآن

76
00:05:30,986 --> 00:05:32,456
وأريد أن أكون جزءا منه

77
00:05:32,455 --> 00:05:35,726
ألا يُمكنني أن أقول أننا نؤدي
عمل هام في المجمع، أيضا؟

78
00:05:35,728 --> 00:05:37,728
مثل مشروع المياه في "كلاركسفيل"؟

79
00:05:37,732 --> 00:05:39,302
كان ذلك خارج نطاق حركتنا

80
00:05:39,302 --> 00:05:41,572
كلّا، لم ترغبي في بقائي مُحتجزًا

81
00:05:41,573 --> 00:05:44,113
ما الخطأ في ذلك؟ -
بعض الأحيان يكون هناك ثمن -

82
00:05:44,112 --> 00:05:46,252
ويجب أن تكوني مستعدة لدفع هذا الثمن

83
00:05:47,452 --> 00:05:49,492
أعني، ما هي رؤيتك يا أمي؟

84
00:05:49,489 --> 00:05:51,959
أين ترين النور يأخذنا في السنوات القادمك؟

85
00:05:51,961 --> 00:05:53,761
أقوم بما أرادني (ستيف) أن افعله

86
00:05:53,764 --> 00:05:55,474
ستيف) رحل)

87
00:05:55,468 --> 00:06:00,110
كتب "السلم" في السبعينيات
العالم قد تغيّر

88
00:06:00,111 --> 00:06:01,511
ما هذا؟

89
00:06:04,586 --> 00:06:07,056
عليّ الوصول إلى حافلتي

90
00:06:28,167 --> 00:06:30,770
(تسعدني رؤية (كلوي

91
00:06:30,771 --> 00:06:33,411
لم أتكلم معها منذ فترة طويلة

92
00:06:33,410 --> 00:06:35,480
... تبدو

93
00:06:35,481 --> 00:06:36,721
سعيدة

94
00:06:36,716 --> 00:06:38,286
سعيدة جدًا

95
00:06:38,287 --> 00:06:40,987
حتى لو كانت لا تنسب الفضل
لك في ذلك، فأنا أفعل

96
00:06:43,030 --> 00:06:45,100
أمزح، لقد نسبت كل الفضل لك

97
00:06:45,100 --> 00:06:46,570
... حسنًا، كلّا

98
00:06:46,570 --> 00:06:48,240
لا حاجة لنسب أيّ فضل

99
00:06:48,240 --> 00:06:49,980
بحقك، دومًا ما يوجد فضل

100
00:06:49,977 --> 00:06:51,777
وإذا كان لا يوجد
فلتختلق البعض وتأخذهم

101
00:06:55,020 --> 00:06:56,960
عزيزتي، هل تمانعين إحضار جولة مشروبات آخرى؟

102
00:06:56,958 --> 00:06:57,758
إيدي)؟)

103
00:07:00,030 --> 00:07:01,430
إيدي)؟)

104
00:07:01,433 --> 00:07:02,773
تريد الجعة؟

105
00:07:02,768 --> 00:07:05,208
بالتأكيد، أجل، شكرًا

106
00:07:05,207 --> 00:07:07,707
لو كان أبي مازال حيًا ليرى أن
بي بي أر" أصبحت جعة جيدة"

107
00:07:07,712 --> 00:07:10,122
كان ذلك ليقتله أسرع من السرطان

108
00:07:11,753 --> 00:07:13,993
بصحتك -
شكرًا -

109
00:07:13,992 --> 00:07:15,762
أخبرنا بكل شيء عن نفسك

110
00:07:15,761 --> 00:07:17,201
من اين أنت، وماذا تعمل؟

111
00:07:17,198 --> 00:07:18,468
هل تزوجت من قبل؟

112
00:07:23,176 --> 00:07:25,776
هل تشاهدان مسلسل "ذا باكلوريت"؟

113
00:07:25,781 --> 00:07:26,981
بالطبع

114
00:07:26,984 --> 00:07:29,720
أكرهه، ولكن (كريس) سوف تفوز

115
00:07:44,485 --> 00:07:46,215
إدخل

116
00:07:46,222 --> 00:07:48,292
مرحبًا

117
00:07:48,293 --> 00:07:50,103
ماذا تفعل هنا يوم الأحد؟

118
00:07:50,097 --> 00:07:52,397
كل شيء بخير؟

119
00:07:52,401 --> 00:07:54,271
... أجل

120
00:07:54,272 --> 00:07:56,542
... كنتُ آمل

121
00:07:56,543 --> 00:07:58,253
أعرف أنه كان يجب أن أنبئك بقدومي

122
00:07:58,246 --> 00:08:01,650
كلّا، كلّا، أنت

123
00:08:01,653 --> 00:08:02,823
ماذا؟ ما الأمر؟

124
00:08:02,822 --> 00:08:06,032
أريد أن أواصل صعودي

125
00:08:06,029 --> 00:08:07,629
هنا

126
00:08:07,632 --> 00:08:08,942
في المدينة

127
00:08:11,039 --> 00:08:12,809
ماذا قالت أمك حول ذلك؟

128
00:08:12,808 --> 00:08:14,808
تفهمت الأمر

129
00:08:14,812 --> 00:08:17,252
أو سوف تتفهم

130
00:08:17,251 --> 00:08:18,121
في نهاية المطاف

131
00:08:18,120 --> 00:08:21,259
مؤكد أنها ليست سعيدة برحيلك

132
00:08:21,259 --> 00:08:23,159
هل سعادتها أهم شيء؟

133
00:08:23,163 --> 00:08:26,203
... لا أتذكر

134
00:08:26,202 --> 00:08:29,940
أن كونها سعيدة درجة على السلم

135
00:08:29,943 --> 00:08:32,053
سعادتها مهمة بالنسبة لي

136
00:08:32,048 --> 00:08:34,718
ومهمة بالنسبة لك

137
00:08:34,719 --> 00:08:39,458
سأتكلم معها في الإجتماع الأمني بعد الظهر

138
00:08:39,462 --> 00:08:42,602
وسأؤكد لها أن ذلك أفضل وضع

139
00:09:04,879 --> 00:09:07,319
رباه، رسالتك أسعدتني كثيرًا

140
00:09:07,318 --> 00:09:10,158
لم أستطع التوقف عن التفكير عنك

141
00:09:15,567 --> 00:09:18,237
اضطررت الى مغادرة حفل شواء -
آسفة -

142
00:09:18,240 --> 00:09:22,451
لا تتأسفي، كنتُ سأًصاب بنوبة
"ذعر بمناقشة "ذا باكلوريت

143
00:09:22,448 --> 00:09:24,748
ما ذلك؟ -
لا يُهم -

144
00:09:35,511 --> 00:09:37,981
مازلتُ لا أصدق، اُعني (شيلبي)؟

145
00:09:37,982 --> 00:09:42,632
أشعر بالخيانة

146
00:09:42,625 --> 00:09:45,965
هل سمعتي أنها كانت
تعمل مع (إيدي لاين)؟

147
00:09:45,965 --> 00:09:48,165
إيدي لاين) لم يكن خائنًا)

148
00:09:48,170 --> 00:09:50,010
توقف عن الإيمان فحسب

149
00:09:50,006 --> 00:09:51,006
هيا

150
00:09:52,211 --> 00:09:54,581
مساء الخير جميعًا

151
00:09:54,582 --> 00:09:58,423
أعرف أننا كلنا مازلنا نُعاني من الأخبار

152
00:09:58,424 --> 00:10:01,904
... أن (شيلبي) كانت

153
00:10:01,897 --> 00:10:03,827
تحاول إيذائنا

154
00:10:03,834 --> 00:10:06,544
كلنا أحببناها ووثقنا بها

155
00:10:06,540 --> 00:10:09,810
كنتُ أحضر مجموعتها بإنتظام

156
00:10:12,952 --> 00:10:15,222
هذا صعب جدًا

157
00:10:15,224 --> 00:10:20,702
لحسن الحظ فإن مُجتمعنا
مُنظم لإجتياز ذلك

158
00:10:20,701 --> 00:10:24,711
... (أنا و(سارة

159
00:10:24,709 --> 00:10:27,683
أنا و(سارة) نعمل على تدابير أمنية جديدة

160
00:10:27,682 --> 00:10:33,464
من شأنها أن تضمن أن مجتمعنا
لن يتعرض للخطر مرى آخرى أبدًا

161
00:10:33,460 --> 00:10:35,630
(كثيرًا منكم يعرفون (سام فيلد

162
00:10:35,631 --> 00:10:38,001
سام) عمل في الأمن قبل مجيئه إلينا)

163
00:10:38,002 --> 00:10:41,082
ونحن محظوظون جدا لخبرته

164
00:10:41,075 --> 00:10:42,245
سام)؟)

165
00:10:45,451 --> 00:10:48,021
ما حدث مع (شيلبي) كان دعوة للاستيقاظ

166
00:10:48,022 --> 00:10:52,572
المباحث الفيدرالية هي مُجرد تهديد واحد
من التهديدات التى نواجهها من العالم العادي

167
00:10:52,565 --> 00:10:54,495
إطلاق النار الشامل يحدث مرة كل بضعة أسابيع

168
00:10:54,502 --> 00:10:59,353
الحكومة تُهاجم المنظمات الدينية

169
00:10:59,345 --> 00:11:01,015
لذا إعتبارًا من يوم غد

170
00:11:01,015 --> 00:11:05,185
سنرتدي شارات لكي ندخل ونخرج من المجمع

171
00:11:05,191 --> 00:11:06,791
أين (سارة)؟

172
00:11:06,793 --> 00:11:08,463
شارات هوية؟

173
00:11:08,463 --> 00:11:10,503
يبدو أمرًا متطرفًا

174
00:11:10,501 --> 00:11:12,771
(لقد تغيّر الزمن، يا (هانك

175
00:11:14,041 --> 00:11:16,081
أرجو أن تتفهموا وتتعاونوا

176
00:11:16,078 --> 00:11:19,388
سم الثعبان يضرب مجرى دمنا

177
00:11:19,385 --> 00:11:21,455
هذا من أجل سلامتنا

178
00:11:21,456 --> 00:11:24,156
حقوق الإلغاء دومًا ما تحصل في سبيل سلامتنا

179
00:11:24,162 --> 00:11:25,563
(كال)

180
00:11:28,370 --> 00:11:32,180
هل تعرف من لم يفّوت إجتماع قط؟

181
00:11:32,178 --> 00:11:33,478
(روسيل)

182
00:11:33,480 --> 00:11:35,480
أرمسترونغ الآخرى

183
00:11:35,484 --> 00:11:38,424
سارة) هي حارسة مساعدة للنور)

184
00:11:38,423 --> 00:11:40,693
لكن أعتقد أن القواعد لا تنطبق

185
00:11:40,694 --> 00:11:42,574
روسيل) يتبع كل القواعد)

186
00:11:42,565 --> 00:11:44,195
أعرفُ، أنتِ مُحقة، أجل

187
00:11:44,202 --> 00:11:46,042
روسيل) رجل ملتزم للغاية)

188
00:11:46,038 --> 00:11:52,651
في بعض الأحيان نغفل
عن أولئك المقربين منا

189
00:11:52,652 --> 00:11:54,322
شكرًا على تذكيري بذلك

190
00:11:54,322 --> 00:11:55,863
(شكرًا، يا (كال -
أجل -

191
00:11:55,858 --> 00:11:59,168
مؤكد أن (ساره) تعرف ذلك بدون شك

192
00:11:59,165 --> 00:12:02,235
ولكنها تخذل هذا المكان مؤخرًا

193
00:12:02,238 --> 00:12:03,968
... قيامها بالسماح للأولاد برؤية أبيهم

194
00:12:03,974 --> 00:12:08,484
أجل، أدرك بأنها كافحت مع ذلك بالماضي

195
00:12:08,483 --> 00:12:10,253
لنآمل أن ذلك مجرد ماضي

196
00:12:12,391 --> 00:12:13,731
أنت زوجة صالحة

197
00:12:13,727 --> 00:12:15,597
شكرًا لك

198
00:12:30,527 --> 00:12:32,427
(وصلت إلى البريد الصوتي الخاص بـ (سارة لاين

199
00:12:32,431 --> 00:12:34,241
برجاء إترك رسالتك بعد الصافرة

200
00:12:39,812 --> 00:12:45,092
لم أصدقهم

201
00:12:45,090 --> 00:12:48,700
ولكن هل أنت ذا مليء بالكدمات

202
00:12:48,697 --> 00:12:52,197
حسبتُ أنني سأقوم بعمل أكثر هنا

203
00:12:52,204 --> 00:12:55,943
المجمع رائع، ولكنه كل ما أعرف

204
00:12:55,944 --> 00:12:57,314
الوضع مريح هناك

205
00:12:57,314 --> 00:13:00,494
مريح للغاية

206
00:13:00,487 --> 00:13:03,727
وكأن الجميع مُصاب بعمى الألوان

207
00:13:03,727 --> 00:13:05,357
تقول هذا وكأنه شيء سيء

208
00:13:05,364 --> 00:13:08,644
علينا إجبار الناس على رؤية الألوان

209
00:13:08,637 --> 00:13:10,007
كل الألوان

210
00:13:10,006 --> 00:13:14,876
ليروا كيف يتم معاملة الناس بشكل مختاف

211
00:13:14,882 --> 00:13:20,731
ليروا التفاوت في المدارس والسجون

212
00:13:20,727 --> 00:13:23,967
أعرف أنني لا أقول شيئًا جديدًا

213
00:13:23,967 --> 00:13:25,303
أفهم

214
00:13:25,304 --> 00:13:27,584
كما قال جيمس بالدوين

215
00:13:27,575 --> 00:13:34,585
المستحيل هو أقل ما يُمكن للمرء طلبه

216
00:13:34,589 --> 00:13:38,229
بالدوين كان كاتب وناشط

217
00:13:38,230 --> 00:13:41,070
أعرفه

218
00:13:41,068 --> 00:13:42,438
(أنت لطيف، يا (هوك

219
00:13:42,438 --> 00:13:48,519
ولكنك قضيتَ ليلتين في الأحداث
وفجأة تحررتَ من قفصك الذهبي

220
00:13:48,517 --> 00:13:50,517
تقرأ للقادة السود

221
00:13:50,521 --> 00:13:54,101
... لستُ كذلك

222
00:13:54,095 --> 00:13:56,033
آسف لو كنتُ وجهتُ لكِ إهانة

223
00:13:56,031 --> 00:13:57,271
لم أتعمد ذلك

224
00:13:57,268 --> 00:13:58,638
لا بأس

225
00:13:58,637 --> 00:14:00,867
نحن بخير
... عليّ أن أكون

226
00:14:00,874 --> 00:14:07,824
بمكان آخر

227
00:14:07,821 --> 00:14:10,531
كلّا

228
00:14:10,527 --> 00:14:15,237
في الواقع، أنا لست آسف

229
00:14:15,237 --> 00:14:21,377
أكترثُ لهذا الأمر
ولن أعتذر عن ذلك

230
00:14:21,382 --> 00:14:25,063
الفتى قد أفاق

231
00:14:25,056 --> 00:14:27,386
تعال وجدني لاحقًا

232
00:14:27,394 --> 00:14:31,204
أجل، سأحاول

233
00:14:31,202 --> 00:14:39,952
سأحاول

234
00:14:39,952 --> 00:14:42,792
هل أنتِ عطشانة؟ -
جائعة -

235
00:14:42,791 --> 00:14:47,031
جائعة؟

236
00:14:47,033 --> 00:14:48,173
الشوكولاته؟

237
00:14:48,169 --> 00:14:54,779
أجل

238
00:14:57,655 --> 00:14:59,885
... أعرف أنّي يتوجب بي الشعور بالذنب

239
00:14:59,892 --> 00:15:03,872
بخصوص الشوكولاتة؟ -
بحقك -

240
00:15:03,867 --> 00:15:09,807
ولكني لستُ كذلك

241
00:15:09,812 --> 00:15:11,122
على الإطلاق

242
00:15:12,651 --> 00:15:15,891
يجب فعل ذلك

243
00:15:15,891 --> 00:15:20,071
للمرة الأخيرة

244
00:15:20,066 --> 00:15:22,396
أنتِ

245
00:15:22,404 --> 00:15:23,874
لا تفكرِ في ذلك

246
00:15:23,873 --> 00:15:26,383
أيّة أفكار راودتك بخصوص الحياة الحقيقة

247
00:15:26,379 --> 00:15:29,319
لا تفكرِ بها

248
00:15:30,854 --> 00:15:32,164
حسنا؟

249
00:16:30,911 --> 00:16:40,561
هل لديك دقيقة؟

250
00:16:40,564 --> 00:16:45,673
إذًا هل تحدثت مع أمي؟

251
00:16:45,674 --> 00:16:51,894
أنت تكرم الحركة بإخلاصك

252
00:16:51,887 --> 00:16:57,897
وعلينا أن نكرمك بالمقابل

253
00:16:57,899 --> 00:16:58,929
حتى أستطيع البقاء؟

254
00:16:58,934 --> 00:17:00,574
ليس هذا فحسب

255
00:17:00,571 --> 00:17:07,183
أريد أن أدعوك لتسلق الدرجة الثانية معي

256
00:17:08,453 --> 00:17:10,363
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

257
00:17:10,357 --> 00:17:13,363
إنها مجرد الدرجة الثانية

258
00:17:13,363 --> 00:17:15,573
هل أنت جاد؟

259
00:17:15,567 --> 00:17:23,177
سأكون مرشادك بتواضع

260
00:17:23,183 --> 00:17:28,263
شكرًا لك

261
00:17:35,607 --> 00:17:39,147
لماذا تشعر بالذنب حيال ذلك؟

262
00:17:40,651 --> 00:17:43,863
... أشعر وانني

263
00:17:43,857 --> 00:17:47,027
أحتفظ بسر قذر

264
00:17:47,030 --> 00:17:50,100
هل يمكن أن أقول أكثر من ذلك؟

265
00:17:50,104 --> 00:17:55,680
لستُ معتاد أن اكون مُخادع
مع أولئك الذين أهتمُ بشأنهم

266
00:17:55,681 --> 00:17:58,091
(وأنا أهتمُ بشأن (كلوي

267
00:17:58,086 --> 00:18:06,066
صديقتها تقول بأنها سعيدة بسببي
وهذا يجعل شعوري أكثر سوءًا

268
00:18:06,068 --> 00:18:11,879
والآن هي تريد مني حضور زفاف قريبتها

269
00:18:11,880 --> 00:18:24,073
كيف من المفترض بي الذهاب في حين
... أنني لا أخبرها بأنني أفكر بـ

270
00:18:24,071 --> 00:18:27,211
أفكر بالناس من حياتي الماضية

271
00:18:27,211 --> 00:18:30,321
يُسمح لك بأن تراودك أفكار خاصة

272
00:18:30,317 --> 00:18:33,360
أعرف أنك قادم من بيئة حيث
... ذلك ليس صحيحًا، ولكن

273
00:18:33,356 --> 00:18:38,666
أجل، ولكن الحقيقة ستجرحها

274
00:18:38,667 --> 00:18:42,943
لماذا برأيك؟

275
00:18:42,942 --> 00:18:45,352
لأنه من المفترض أنني أمضي قدمًا

276
00:18:45,347 --> 00:18:50,486
بوسعك أن تحظى بعلاقة حيث تمضي
قدمًا ومازلتَ تصنع مساحة لنفسك

277
00:18:50,491 --> 00:18:52,831
هذا هو عقل الخلية

278
00:18:52,828 --> 00:18:54,698
(شكرا، يا (تشيلسي

279
00:18:54,699 --> 00:18:56,339
نحاول أن نُساعد بعضنا البعض

280
00:18:56,336 --> 00:19:01,578
عندما نفكر من منطلق عقل الطائفة، أو
عقل الخلية كما ندعوه، لأن هذا العقل يُخبرنا

281
00:19:01,579 --> 00:19:03,679
بأن أفكارنا خاصة يُمكن أن تضر

282
00:19:03,683 --> 00:19:09,263
(ولكن الحقيقة هي، يا (إيدي
نحن مخولون لأفكارنا الخاصة

283
00:19:13,370 --> 00:19:16,410
ما الذي تريدين إخبار طفلك به، يا (ماري)؟

284
00:19:18,613 --> 00:19:21,823
لا أعرف

285
00:19:21,819 --> 00:19:24,019
مؤكد أنك تعرفين

286
00:19:24,024 --> 00:19:25,064
إمضي قدمًا

287
00:19:25,059 --> 00:19:27,129
أخبريه

288
00:19:30,270 --> 00:19:33,210
دومًا ما سأكون حاضره لأجله مهما كان الأمر

289
00:19:33,210 --> 00:19:35,210
هذا أمر جيد

290
00:19:35,214 --> 00:19:37,624
ماذا غير ذلك؟

291
00:19:37,618 --> 00:19:44,903
لن أدعه يحظى بطفولة مثل طفولتي

292
00:19:44,899 --> 00:19:46,299
بالطبع لن تفعلي

293
00:19:50,076 --> 00:19:51,606
حسنا

294
00:19:51,613 --> 00:19:53,423
هذا يكفي لليوم

295
00:19:57,191 --> 00:19:59,531
جئتِ متأخرة عن جلستنا اليوم

296
00:19:59,528 --> 00:20:03,298
أنا متأثرة كثيرًا بالعمل الذي تقومين به هنا

297
00:20:03,303 --> 00:20:07,283
ولكن جزءا من هذا العمل
هو المجيء في ميعادك

298
00:20:07,278 --> 00:20:09,778
لقد غفوتُ

299
00:20:09,782 --> 00:20:11,052
الحمل يُرهقني

300
00:20:11,051 --> 00:20:12,893
أعرف بأنه يرهقكِ

301
00:20:12,888 --> 00:20:16,298
ولكن أطلبُ منك إحترام وقتنا

302
00:20:16,296 --> 00:20:21,036
مؤكد أن ذلك رائعًا
كونك تعرفي بأنك لن تخفقي أبدًا

303
00:20:21,038 --> 00:20:22,468
ماذا تقصدين بذلك؟

304
00:20:22,474 --> 00:20:26,354
أعني، أنك تعرفين بأن ما تفعلينه صوابًا

305
00:20:26,349 --> 00:20:31,159
لن تُخذلين ابنائك، أو الناس الآخرى

306
00:20:31,159 --> 00:20:33,799
لهذا السبب أنتِ تستحقين كثيرًا من الحب

307
00:20:33,797 --> 00:20:36,267
(لا أحد منا يعيش بدون ضرر، يا (ماري

308
00:20:36,269 --> 00:20:37,839
كلنا آثمون

309
00:20:37,838 --> 00:20:39,908
حتى أنت؟

310
00:20:39,909 --> 00:20:42,723
هل هناك شيئًا آخر تريدين قوله؟

311
00:20:42,715 --> 00:20:44,715
أنا حسودة

312
00:20:44,719 --> 00:20:46,259
أود أن أكون مثلك

313
00:20:46,255 --> 00:20:48,585
أتفهم أنه لديك غضب تجاهي

314
00:20:48,593 --> 00:20:50,033
كلّا

315
00:20:50,029 --> 00:20:51,869
ولكن أنت في بداية لرحلتك

316
00:20:51,866 --> 00:20:52,866
من الباكرًا عليك أن تصدري أحاكمك

317
00:20:52,868 --> 00:20:54,238
.. لم أكن

318
00:20:54,238 --> 00:20:56,008
ربما علينا إعادة النظر بأمر تلك الجلسات

319
00:20:56,007 --> 00:20:59,247
ونعثر على مرشد  تنظرين له بموضوعية أكثر

320
00:20:59,248 --> 00:21:01,588
سأسئل (كال) عن رأيه

321
00:21:01,586 --> 00:21:03,316
كان مفيدًا للغاية

322
00:21:03,323 --> 00:21:06,333
ثلاجتنا تعطبت، وكان حاضرًا
على الفور بواحدة جديدة

323
00:21:06,329 --> 00:21:16,953
إنها أفضل ثلاجة رأيتها يومًا

324
00:21:25,333 --> 00:21:26,403
هل لي أن أرى بطاقة هويتك

325
00:21:27,805 --> 00:21:30,075
أجل، الطابور كان طويلًا جدًا
سنحصل على البطاقات غدًا

326
00:21:30,075 --> 00:21:32,245
لا أستطيع أن أتركك تخرج بدون بطاقة هويتك

327
00:21:32,247 --> 00:21:33,917
ماذا تقصد أنك لا تستطيع أن تجعلني أخرج؟

328
00:21:33,917 --> 00:21:35,387
كنتُ هناك طوال اليوم

329
00:21:35,387 --> 00:21:37,187
لم أقم بتفجير أحد، أليس كذلك؟

330
00:21:37,191 --> 00:21:39,361
... هانك)، الأمر ليس هكذا) -
كلّا، كلّا، هذا هراء -

331
00:21:39,361 --> 00:21:40,831
بنينا هذا المكان

332
00:21:40,831 --> 00:21:42,101
أين (إيسيا)؟

333
00:21:42,100 --> 00:21:44,913
إنه أجازة اليوم

334
00:21:44,905 --> 00:21:47,105
(ابنتنا هي (سارة لاين

335
00:21:47,110 --> 00:21:48,910
هل تعرف هي من (سارة لاين)؟

336
00:21:48,913 --> 00:21:51,523
إنها حارسة النور اللعين

337
00:22:09,154 --> 00:22:13,363
أنا (كال روبيرتس)، أتطلع للحديث معك

338
00:22:15,534 --> 00:22:18,544
مرحبًا، هذه أنا مُجددًا

339
00:22:19,975 --> 00:22:23,245
(إتصلتُ لأتفقد حال (هوك

340
00:22:23,249 --> 00:22:28,429
... ولم أتحدث معك منذ فترة، لذا

341
00:22:28,426 --> 00:22:29,296
على أي حال، اتصل بي

342
00:22:29,295 --> 00:22:31,925
وسأتحدث معك حينها

343
00:22:52,975 --> 00:22:54,745
ما الذي تفترح فعله؟

344
00:22:54,745 --> 00:22:56,815
إخبر الناس الحقيقة

345
00:22:56,816 --> 00:22:58,146
كال) من كتب الدرجات النهائية)

346
00:22:58,152 --> 00:22:59,822
(ونعتقد أنه قتل (ستيف

347
00:22:59,822 --> 00:23:02,562
لن أصدر هذا الإتهام بدون دليل

348
00:23:02,561 --> 00:23:03,961
هل تريد دليلًا؟

349
00:23:03,963 --> 00:23:05,903
(إنه هنا في مذكرات (ستيف

350
00:23:05,900 --> 00:23:09,478
لم يكن مقدرًا لنا أن نحصل على
بطاقات هوية ومباني في نيويورك

351
00:23:09,475 --> 00:23:11,035
ستيف) كان يبحث عن مخرجًا)

352
00:23:11,044 --> 00:23:12,684
مخرج من ماذا؟ -
والفتى عرف ذلك -

353
00:23:12,681 --> 00:23:14,493
أيّ فتى؟

354
00:23:14,485 --> 00:23:16,155
ربما علقها على رأس (ستيف) من الطفولة

355
00:23:16,155 --> 00:23:17,715
كلامك ليست منطقيًا

356
00:23:17,724 --> 00:23:20,134
(الأمر لم يعد حول الحركة، يا (ريتشارد

357
00:23:20,130 --> 00:23:21,700
وإنما كيف سأتعايش مع نفسي

358
00:23:21,699 --> 00:23:23,839
على مدى الـ30 سنة القادمة
لو لم أقدم على فعل شيئًا

359
00:23:23,836 --> 00:23:25,266
مهلًا، ماذا تقول؟

360
00:23:25,273 --> 00:23:26,683
أنا من ينبغي به فعل ذلك

361
00:23:26,676 --> 00:23:28,606
لأنني فعلتها من قبل

362
00:23:28,613 --> 00:23:31,253
لم ينبغي بي أن أشركك في الأمر

363
00:23:35,293 --> 00:23:36,433
(ريتشارد)

364
00:23:39,301 --> 00:23:41,811
(ريتشارد)

365
00:23:41,806 --> 00:23:42,686
(ريتشارد)

366
00:23:42,693 --> 00:23:43,283
(ريتشارد)

367
00:23:44,745 --> 00:23:45,945
(ريتشارد)

368
00:23:49,712 --> 00:23:52,351
كُن صريحًا، واخبرني لو كنتُ
أبدو مثل (بارني) في هذا الشيء

369
00:23:52,351 --> 00:23:54,421
بارني)؟)

370
00:23:54,422 --> 00:23:57,192
نسيتُ، أنك لا تملك أيّة مراجع ثقافية

371
00:23:57,193 --> 00:24:01,243
بارني) هو ديناصور بنفسجي)

372
00:24:01,236 --> 00:24:05,806
إنه مسلسل أطفال على التلفاز

373
00:24:05,811 --> 00:24:07,821
ما رأيك؟

374
00:24:09,552 --> 00:24:11,622
(لا أعرف من هو (بارني

375
00:24:11,623 --> 00:24:14,303
ولكنك تبدين جميلة

376
00:24:16,031 --> 00:24:18,200
أنت لطيف للغاية

377
00:24:21,376 --> 00:24:23,546
أنت، ما الخطب؟

378
00:24:23,546 --> 00:24:24,676
لا شيء

379
00:24:26,819 --> 00:24:34,032
أعرف أن تُعاني من قلق
إجتماعي وإن لم تكن راغبًا

380
00:24:34,034 --> 00:24:37,544
فالمجيء معي إلى العرس
فلا بأس في ذلك

381
00:24:37,541 --> 00:24:38,881
أنا أفهم

382
00:24:38,877 --> 00:24:42,577
مجيئك إلى حفل الشواء
عنى لي كثيرًا

383
00:24:42,584 --> 00:24:44,224
على الرغم من رحيلك مبكرًا

384
00:24:44,221 --> 00:24:47,900
أشتاق إلى الحركة

385
00:24:47,895 --> 00:24:50,165
أفتقد وجودي هناك

386
00:24:50,166 --> 00:24:53,306
العيش هناك بتلك الطريقة

387
00:24:53,306 --> 00:24:55,406
ما الذي تقوله؟

388
00:24:55,410 --> 00:24:58,450
أترغب في العودة؟

389
00:24:58,450 --> 00:25:01,420
كلّا، كلّا، الأمر ليس حول رغبتي بالعودة

390
00:25:01,422 --> 00:25:03,162
أنا فقط، أفتقد لحياتي هناك

391
00:25:10,207 --> 00:25:12,437
... حسنًا، إذًا

392
00:25:12,444 --> 00:25:14,584
هل تُعني زوجتك؟

393
00:25:14,582 --> 00:25:17,790
لا أتحدث عن زوجتي

394
00:25:19,124 --> 00:25:21,834
أتحدث عن أمورًا آخرى

395
00:25:21,829 --> 00:25:25,399
ولكن تعلم أنني لا يسعني
سوى السؤال عنها، صحيح؟

396
00:25:25,404 --> 00:25:33,052
أجل، بالطبع، بعض ما أشتاق إليه مرتبط بها

397
00:25:33,052 --> 00:25:35,322
بعض ما تشتاق إليه؟

398
00:25:35,323 --> 00:25:38,403
أمازلتَ تتكلم معها، يا (إيدي)؟

399
00:25:38,396 --> 00:25:41,236
إيدي)، هل تراها؟)

400
00:25:41,235 --> 00:25:43,005
لم ينبغي بي ذكر ذلك

401
00:25:43,005 --> 00:25:44,275
كلّا، لا بأس

402
00:25:44,275 --> 00:25:48,120
يسعدني أنك فعلت

403
00:25:48,115 --> 00:25:49,785
... أنا فقط

404
00:25:49,785 --> 00:25:52,255
لا أرغب أن أكون غافلة

405
00:25:52,257 --> 00:25:53,587
... لو تفكر بـ

406
00:25:53,593 --> 00:25:55,463
(من حقي أن تراودني أفكار، يا (كلوي

407
00:25:57,935 --> 00:25:59,765
مهلًا، أنا آسف

408
00:26:05,484 --> 00:26:08,024
من هو الخادم؟ -
ذلك الذي يخدم -

409
00:26:08,021 --> 00:26:09,391
وما هي الخدمة؟

410
00:26:09,391 --> 00:26:11,301
أن نُعطي بحرية دون إنتظار مُقابل

411
00:26:11,295 --> 00:26:12,655
وإلى أي حد؟

412
00:26:12,664 --> 00:26:14,944
إلى ما لا نهاية
الخدمة هي نهاية في حد ذاتها

413
00:26:14,935 --> 00:26:17,840
دائرة العطاء التي تحررنا من قفص الأنا

414
00:26:17,841 --> 00:26:19,311
من الذي ابتكر هذا القفص؟

415
00:26:19,311 --> 00:26:21,081
الذات -
الذات الجديدة -

416
00:26:22,083 --> 00:26:23,623
صحيح

417
00:26:23,620 --> 00:26:24,990
الذات الجديدة

418
00:26:24,989 --> 00:26:26,689
... آسف، والتي

419
00:26:26,692 --> 00:26:29,102
مرحبًا

420
00:26:29,097 --> 00:26:30,727
آسفة، كنتُ أتصل

421
00:26:30,734 --> 00:26:34,344
آسف، كنتُ مشغولًا

422
00:26:34,341 --> 00:26:37,281
مُذهل، الدرجة الثانية

423
00:26:37,281 --> 00:26:39,351
متى قررتما ذلك؟

424
00:26:39,351 --> 00:26:40,391
قال (كال) بأنني مستعدًا

425
00:26:40,387 --> 00:26:41,787
(إنها بارع، يا (سارة

426
00:26:41,789 --> 00:26:48,140
سيكون أصغر فردًا
في الدرجة الثانية في تاريخنا

427
00:26:48,135 --> 00:26:50,705
ماذا، هل قلتُ شيئًا خاطئًا؟

428
00:26:50,707 --> 00:26:52,037
لا شيء، يا أمي

429
00:26:52,043 --> 00:26:54,583
سآراك لاحقًا

430
00:26:54,582 --> 00:26:57,452
هلًا، هل تريد الحصول على الغداء؟

431
00:26:57,454 --> 00:27:00,094
لدي عمل لأنجزه في الحديقة

432
00:27:00,092 --> 00:27:02,262
شكرًا -
أحسنتَ صنعًا اليوم -

433
00:27:02,264 --> 00:27:05,244
وداعًا

434
00:27:05,237 --> 00:27:08,037
وداعًا

435
00:27:08,041 --> 00:27:14,491
ترغبين في شرب الشاي؟

436
00:27:20,099 --> 00:27:21,799
(إنه يحسن صنعًا، يا (سارة

437
00:27:21,802 --> 00:27:23,212
حقًا؟

438
00:27:23,205 --> 00:27:27,810
أمر إنتقاله إلى المدينة برمته
ليس سوى قلق المراهقة

439
00:27:27,814 --> 00:27:29,054
لا أعرف

440
00:27:29,050 --> 00:27:31,990
تعمقنا في حديثنا، وأعتقد أنه موهوب

441
00:27:31,989 --> 00:27:34,629
أعتقد ذلك ايضًا
... ولكن أنا فقط

442
00:27:34,628 --> 00:27:36,468
أردتُ أن أحرص على إستعداده

443
00:27:36,465 --> 00:27:40,505
أؤمن أنه مستعد
... ولكن لو تشعرين خلاف ذلك

444
00:27:40,507 --> 00:27:41,337
كلّا

445
00:27:41,342 --> 00:27:45,522
أنا واثقة أنها مستعد

446
00:27:45,517 --> 00:27:51,500
لقد فوّتي الإجتماع الأمني

447
00:27:51,495 --> 00:27:54,225
أجل، كان معي إحتمالية

448
00:27:54,234 --> 00:27:56,714
إمرأة في علاقة بذيئة

449
00:27:56,706 --> 00:27:58,006
كانت بحاجة لي

450
00:27:58,008 --> 00:28:02,717
أثق أنكِ تدركين كيف تقومين
بالإستغلال الأمثل لوقتك

451
00:28:05,055 --> 00:28:08,925
حظيتُ بجلسة مُثيرة للإهتمام
مع (ماري) البّارحة

452
00:28:08,930 --> 00:28:10,200
أيّ (ماري)؟

453
00:28:10,199 --> 00:28:11,999
(كوكس)

454
00:28:12,002 --> 00:28:14,112
صحيح، لدينا ثلاثة (ماري) الآن

455
00:28:14,107 --> 00:28:16,580
إنه إسم مُنتشر

456
00:28:16,579 --> 00:28:19,749
أشارت بأنك إبتعتُ لها ثلاجة جديدة

457
00:28:19,752 --> 00:28:22,662
شون) و(ماري)، أجل) -
أجل -

458
00:28:22,657 --> 00:28:26,767
تشعر بأنها ذات مكانة خاصة عندك

459
00:28:29,438 --> 00:28:33,749
لم أكن أعرف أن الثلاجة
تحتاج إلى مكانة خاصة

460
00:28:33,746 --> 00:28:35,946
شكرًا لإبلاغي بذلك

461
00:28:35,950 --> 00:28:38,120
أنا أقدر ذلك

462
00:29:35,503 --> 00:29:40,153
ما الذي نفعله هنا، يا (سارة)؟

463
00:29:40,145 --> 00:29:44,315
لستُ أعرف

464
00:29:44,321 --> 00:29:46,561
هل تشعر بالذنب؟

465
00:29:46,560 --> 00:29:48,330
هل تشعر بالذنب؟

466
00:29:48,329 --> 00:29:50,799
بخصوص المرأة التى تواعدها؟

467
00:29:56,912 --> 00:29:59,452
لماذا أنتِ هنا؟

468
00:29:59,451 --> 00:30:02,361
ماذا تقصد؟

469
00:30:02,357 --> 00:30:03,887
أنا هنا بسببك

470
00:30:03,893 --> 00:30:06,433
لأنني رأيتك
والآن لا يسعني التوقف عن رؤيتك

471
00:30:06,432 --> 00:30:08,772
... حسنًا، ولكن

472
00:30:08,769 --> 00:30:12,639
أعني، لو كنتِ سعيدة أو راضية

473
00:30:12,644 --> 00:30:14,654
لما كنتِ تفعلي ذلك

474
00:30:14,648 --> 00:30:16,448
تمامًا لما كنتُ أفعل ذلك

475
00:30:16,452 --> 00:30:16,562
حسنًا

476
00:30:16,560 --> 00:30:18,120
حسنًا

477
00:30:18,121 --> 00:30:20,831
أعترف أن الأمور لم تكن يسيرة

478
00:30:20,827 --> 00:30:22,297
الأمور قد تغيّرت

479
00:30:22,297 --> 00:30:24,367
ستيف) رحل، وانت غادرتَ)

480
00:30:24,368 --> 00:30:25,638
هوك) غادر)

481
00:30:25,637 --> 00:30:28,577
مهلًا، أين (هوك)؟

482
00:30:28,576 --> 00:30:31,216
ذهب ليمكث في مركز المدينة

483
00:30:31,215 --> 00:30:34,755
مع (كال)؟

484
00:30:37,394 --> 00:30:38,534
أنتِ من سمح بحدوث ذلك

485
00:30:38,529 --> 00:30:40,769
أتعرف أمرًا، توقف

486
00:30:40,767 --> 00:30:42,537
لستُ الوحيدة المُلامة على ذلك

487
00:30:42,537 --> 00:30:47,150
ما الذي يُجرى هنا بحق الجحيم؟

488
00:30:47,146 --> 00:30:52,556
ما هذا؟

489
00:30:52,557 --> 00:30:59,297
هل تريدين أن تعرفي كيف
تعرضتُ لصعقة من البرق؟

490
00:30:59,304 --> 00:31:01,584
أجل

491
00:31:01,575 --> 00:31:05,845
"ذهبتُ إلى "بييرو

492
00:31:05,850 --> 00:31:07,220
قلتَ أنك لم تذهب

493
00:31:07,220 --> 00:31:09,790
حسنًا، لقد كذبتُ

494
00:31:09,791 --> 00:31:15,595
ذهبتُ إلى "كوزكو" عندما
بدأت علاقتنا تسوء

495
00:31:15,603 --> 00:31:19,340
... لأن تلك الرؤى كانت تراودني

496
00:31:19,344 --> 00:31:23,054
عن (ستيف) يحتضر من السرطان

497
00:31:23,051 --> 00:31:24,791
أيّ رؤى؟ -
لستُ أعرف -

498
00:31:24,788 --> 00:31:27,758
هذا الشعور فحسب

499
00:31:27,761 --> 00:31:29,931
بأن شيئًا ليس صائبًا

500
00:31:29,931 --> 00:31:32,001
وخمني ماذا؟

501
00:31:32,002 --> 00:31:33,842
كنتُ مُحقًا

502
00:31:33,839 --> 00:31:35,609
كان كذلك

503
00:31:35,610 --> 00:31:38,420
لم يكن نور سحري خالد

504
00:31:38,415 --> 00:31:41,285
كان رجل لعين -
أعرف -

505
00:31:41,288 --> 00:31:43,288
تعرفين؟ -
إكشفتُ ذلك لاحقًا -

506
00:31:43,292 --> 00:31:45,832
بعد رحيلك

507
00:31:45,830 --> 00:31:47,900
كنتِ تعرفين بأنه يحتضر من السرطان

508
00:31:47,901 --> 00:31:52,681
إذًا كيف تصدقين كل ذلك الهراء

509
00:31:52,677 --> 00:31:57,815
على الرغم من إصابة ستيف بالسرطان
(فلا يزال قد ذهب إلى النور، يا (إيدي

510
00:31:57,821 --> 00:32:00,191
وهذه هي المعجزة

511
00:32:09,845 --> 00:32:11,975
ما لم يكن هناك شيئًا آخرًا؟

512
00:32:13,853 --> 00:32:15,963
هل هناك شيء آخر؟

513
00:32:15,957 --> 00:32:17,390
إيدي)؟)

514
00:32:19,631 --> 00:32:22,201
كلّا

515
00:32:22,202 --> 00:32:23,202
هذا كل شيء

516
00:32:24,207 --> 00:32:25,477
هذا كل شيء

517
00:32:40,175 --> 00:32:42,305
عندما نلتزم

518
00:32:42,314 --> 00:32:47,464
عندما نضع المجموعة فوق ذاتنا الفردية

519
00:32:47,457 --> 00:32:49,997
نقوي من تلك المجموعة

520
00:32:49,995 --> 00:32:53,195
هذه كانت غاية هذا الأسبوع

521
00:32:53,201 --> 00:32:56,811
تعزيز مجتمعنا لسلامتنا

522
00:32:56,809 --> 00:32:59,719
لسلامة أحبائنا

523
00:32:59,715 --> 00:33:03,055
اليوم، أود إغتنام دقيقة للتعبير عن شكري

524
00:33:03,055 --> 00:33:07,833
لشخصين أدهشوني
هذا الأسبوع بإلتزامهم

525
00:33:07,831 --> 00:33:10,171
(روسيل)، (روسيل ارمسترونغ)
أين أنت؟

526
00:33:11,238 --> 00:33:12,808
أجل، إصعد هنا

527
00:33:12,808 --> 00:33:14,348
على الرحب والسعة

528
00:33:23,329 --> 00:33:26,029
روسيل) كما تعرفون نشأ في الحركة)

529
00:33:26,034 --> 00:33:28,414
إلتزامه يجري في حمضه النووي

530
00:33:28,406 --> 00:33:32,946
في بعض الأحيان ننسى التعبير
عن شكرنا ومكافئة ذلك

531
00:33:32,948 --> 00:33:34,548
متأخرا أفضل من عدمه

532
00:33:35,787 --> 00:33:41,433
روسيل)، لو أنت مستعدًا)
لقبول تحدي الدرجة الثامنة

533
00:33:41,432 --> 00:33:44,472
أود أن أرشدك خلال هذا الصعود

534
00:33:44,471 --> 00:33:49,351
حتى تتمكن من الإنضمام
لصفوف الفئة المختارة

535
00:33:49,348 --> 00:33:51,388
بما في ذلك أختك

536
00:33:52,888 --> 00:33:53,918
أجل

537
00:34:07,016 --> 00:34:10,256
الإلتزام يكون مُلهم بشكل خاص

538
00:34:10,256 --> 00:34:12,186
عندما يأتي من شاب

539
00:34:12,193 --> 00:34:14,873
هذا الأسبوع، جائني شاب

540
00:34:14,865 --> 00:34:20,809
أراد أن يعرف ما الذي بوسعه فعل
لخدمة هذه الحركة بشكل أفضل

541
00:34:20,810 --> 00:34:22,450
(هوك لاين)

542
00:34:27,724 --> 00:34:33,074
هوك لاين) مستعدًا للخدمة)

543
00:34:33,068 --> 00:34:37,613
هذه الكلمات مليئة بالطاقة والمعنى

544
00:34:49,902 --> 00:34:51,342
أنا فخورة جدا بك

545
00:34:51,338 --> 00:34:53,738
أمي

546
00:34:53,743 --> 00:34:56,483
آسفة، لن أفعل هذا مجددًا

547
00:35:35,893 --> 00:35:38,163
كيف حالك، يا (ماري)؟

548
00:35:38,164 --> 00:35:40,244
بخير

549
00:35:40,236 --> 00:35:43,336
أنتِ تستمعين بثلاجتك

550
00:35:45,480 --> 00:35:48,290
أتركِ (سارة) خارج الأمر

551
00:35:48,286 --> 00:35:52,186
أيًا ما كان الأمر
فإنه بيني وبينك

552
00:35:52,192 --> 00:35:56,402
إقحمي (سارة) بالأمر

553
00:35:56,402 --> 00:35:59,572
وسوف تخسريني

554
00:35:59,574 --> 00:36:01,584
تفهمين؟

555
00:36:03,783 --> 00:36:05,793
(طاب يومك، يا (ماري

556
00:36:05,787 --> 00:36:06,877
مرحبًا

557
00:36:06,883 --> 00:36:08,493
مرحبًا

558
00:36:13,803 --> 00:36:17,483
كنتُ افكر في أخذ نزهه إلى المدينة

559
00:36:17,477 --> 00:36:19,747
(إنها نزهه فحسب، يا (غابي
بما أننا هنا

560
00:36:19,748 --> 00:36:21,018
مرحبًا بك بالمجيء معي

561
00:36:21,017 --> 00:36:22,517
كلّا، سأعود مع الآخرين

562
00:36:22,520 --> 00:36:24,260
أنا جيدة

563
00:36:24,257 --> 00:36:25,687
حسنًا

564
00:36:31,170 --> 00:36:32,870
إنه يوم جميل

565
00:36:32,874 --> 00:36:35,284
جدًا

566
00:36:35,279 --> 00:36:37,753
تهانيّ على صعود إبنك

567
00:36:37,751 --> 00:36:40,521
وعلى صعود حفيدك

568
00:36:40,523 --> 00:36:42,863
شكرًا لك

569
00:36:42,861 --> 00:36:44,801
لم ترَ (كودياك)، أليس كذلك؟

570
00:36:47,704 --> 00:36:48,714
كلّا

571
00:36:55,720 --> 00:36:58,990
أنت نظيف

572
00:36:58,993 --> 00:37:01,503
أنت نفسك قبل النفس الجديدة

573
00:37:01,498 --> 00:37:02,798
... لا أستطيع

574
00:37:02,801 --> 00:37:04,441
نحن لسنا آثامنا

575
00:37:04,438 --> 00:37:06,338
... لا أستطيع
أنتَ لا تفهم

576
00:37:06,341 --> 00:37:08,653
لو لا تستطيع الشعور بمغفرة النور

577
00:37:08,646 --> 00:37:10,946
فلا استطيع ذلك بدوري
... لأن ما فعلته بك

578
00:37:10,950 --> 00:37:12,190
إضطررتَ لفعل تلك الأمور

579
00:37:12,186 --> 00:37:15,433
لو الرجل الذي قتلته عاد ليقتلك

580
00:37:15,426 --> 00:37:16,696
ماذا كنت ستفعل؟

581
00:37:16,695 --> 00:37:18,125
سأدعه يقتلني

582
00:37:18,131 --> 00:37:21,141
منذ متى وأنت هنا؟

583
00:37:21,137 --> 00:37:22,337
إبني

584
00:37:23,542 --> 00:37:24,682
منذ متى وأنت هناك؟

585
00:37:26,882 --> 00:37:28,252
كال)؟)

586
00:37:33,362 --> 00:37:35,532
لا تستطيع إيقافي هناك

587
00:37:38,272 --> 00:37:42,612
الأمر لن يفلح لو لم تقومي بما عليكِ

588
00:37:42,614 --> 00:37:49,394
التطهير

589
00:37:49,394 --> 00:37:52,174
حسبتُ أننا لم نعد نُخفي شيئًا عن بعضنا؟

590
00:38:28,472 --> 00:38:29,842
أبي

591
00:38:29,841 --> 00:38:31,881
هل كل شيء بخير؟

592
00:38:31,878 --> 00:38:36,518
حسبتُ أنك لن تأت بعد الآن

593
00:38:36,521 --> 00:38:39,493
كلّا، لم أكن سأتي، لا ينبغي بي ذلك

594
00:38:43,702 --> 00:38:46,142
لا ينبغي بك أن تُدخني

595
00:38:46,140 --> 00:38:48,250
لا ينبغي بك رؤيتي

596
00:38:50,616 --> 00:38:52,046
هل لي بسيجارة؟

597
00:38:52,052 --> 00:38:53,622
حقًا؟

598
00:39:04,511 --> 00:39:06,881
مشكلة في الجنة؟

599
00:39:06,883 --> 00:39:07,653
مشكلة في الجنة؟

600
00:39:07,650 --> 00:39:12,560
(لا شيء صحيحًا منذ رحيل (ستيف

601
00:39:12,560 --> 00:39:15,670
لا شيء كان صحيحًا
عندما كان موجودًا ايضًا

602
00:39:15,666 --> 00:39:17,436
ولكنك لم تستطع رؤية ذلك

603
00:39:24,350 --> 00:39:25,620
مرحبًا

604
00:39:25,619 --> 00:39:28,934
أريد أن تجري إختبارًا على ذلك للملوثات
الصناعية والمواد الكيميائية، حسنا؟

605
00:39:28,926 --> 00:39:30,456
بالطبع -
أضيفيها على قضية الحركة الميرستية -

606
00:39:30,463 --> 00:39:39,613
تحت أيّ بند؟ -
مُقابل -

607
00:39:43,154 --> 00:39:46,464
منذ متى وانتِ واقفة هناك؟

608
00:39:46,461 --> 00:39:50,571
منذ أن كان الوافد الجديد
على الدرجة الثانية يشعر بذاته

609
00:39:51,972 --> 00:39:55,252
... أنا

610
00:39:55,246 --> 00:40:02,856
هل يمكنك مساعدتي بشيء؟

611
00:40:02,860 --> 00:40:04,400
قصيه

612
00:40:04,397 --> 00:40:05,727
ماذا؟

613
00:40:05,733 --> 00:40:07,643
هوك)، كنتُ أمزح من قبل)
لا أعتقد حقًا

614
00:40:07,637 --> 00:40:09,567
أنك تعطي لنفسك أكبر من قدرها

615
00:40:09,574 --> 00:40:10,584
أتفهمُ

616
00:40:10,576 --> 00:40:12,876
... ولكن

617
00:40:12,880 --> 00:40:14,320
لم أعد هكذا بعد الآن

618
00:40:16,855 --> 00:40:18,685
ولكنه جميل للغاية

619
00:40:22,199 --> 00:40:23,799
أجل

620
00:40:23,802 --> 00:40:25,812
هل تريدني حقًا أن أفعل ذلك؟

621
00:41:56,254 --> 00:41:59,464
فقدتُ رؤيتي للحركة

622
00:42:01,865 --> 00:42:05,505
أنا عالقة، ولا أستطيع المضي قدمًا

623
00:42:05,506 --> 00:42:08,713
ما الذي يُعيقك برأيك؟

624
00:42:08,712 --> 00:42:16,462
(كنتُ أمارس الجنس مع (إيدي

625
00:42:16,461 --> 00:42:22,312
الحب يكون أقوى من الإيمان

626
00:42:22,306 --> 00:42:27,849
يُمكن أن يكون سجنًا يُبعدنا
عن ما يُمكن أن نصبح عليه

627
00:42:27,850 --> 00:42:32,390
إنه يُضعفنا

628
00:42:32,393 --> 00:42:38,243
(أريدك أن تغمضي عينيك، يا (سارة

629
00:42:38,238 --> 00:42:41,508
(أريدك أن تفكري بشأن (إيدي

630
00:42:41,511 --> 00:42:44,321
أريدك أن تتصوريه

631
00:42:44,317 --> 00:42:46,087
تشبثني بصورته

632
00:42:47,323 --> 00:42:49,733
هل فعلتِ؟

633
00:42:49,727 --> 00:42:51,797
أخبريني بما ترينه

634
00:42:51,798 --> 00:42:53,798
عينيه الجميلتين

635
00:42:56,674 --> 00:42:58,014
تنظران إليّ

636
00:42:58,010 --> 00:42:59,080
جيد

637
00:42:59,079 --> 00:43:02,619
نعم

638
00:43:02,620 --> 00:43:06,430
الآن سوف يُدير ظهره إليك

639
00:43:06,427 --> 00:43:08,633
ستقومين بإبعاده عنك

640
00:43:10,134 --> 00:43:12,844
يُمكنك فعل ذلك؟

641
00:43:12,840 --> 00:43:16,050
أريدك أن تبعديه عنك

642
00:43:17,950 --> 00:43:19,550
أخبريني بما ترينه

643
00:43:24,564 --> 00:43:27,304
إنه يمشي بعيدًا عني

644
00:43:28,672 --> 00:43:32,952
لا أرى سوى ظهره الآن

645
00:43:32,947 --> 00:43:34,847
حيث صعقه البرق

646
00:43:36,321 --> 00:43:38,933
تشابك الخطوط الحمراء

647
00:43:38,925 --> 00:43:40,255
هل البرق صعقه؟

648
00:43:40,262 --> 00:43:42,502
إنه يمشي بعيدًا

649
00:43:42,499 --> 00:43:44,639
هل تعرض لصعق البرق في بييرو؟

650
00:43:46,307 --> 00:43:47,777
كيف عرفت؟

651
00:43:49,647 --> 00:43:50,647
(ريتشارد)

652
00:43:52,853 --> 00:43:54,093
(ريتشارد)

653
00:43:54,089 --> 00:43:55,089
رييتشارد)؟)

654
00:44:01,704 --> 00:44:03,074
كودياك)؟)

655
00:44:07,983 --> 00:44:09,553
مهلًا، أرجوك

656
00:44:09,553 --> 00:44:11,493
كال) لم يكن مع (ستيف) على الجبل)

657
00:44:11,491 --> 00:44:13,161
كان (إيدي)، (إيدي لاين) كان هناك

658
00:44:13,160 --> 00:44:14,760
(عندما مات (ستيف

659
00:44:14,764 --> 00:44:16,334
(كان (يإدي لاين

660
00:44:34,737 --> 00:44:36,943
الإلتزام بشخص آخر

661
00:44:36,941 --> 00:44:39,851
في هذا اليوم وهذا العمر

662
00:44:39,847 --> 00:44:44,661
هو محاولة بطولية للتغلب
على الصعاب التى لا تصدق

663
00:44:44,657 --> 00:44:48,967
ليس هناك غرض في تعزيز العاطفة السطحية

664
00:44:48,965 --> 00:44:52,335
هناك ما يكفي منها في العالم

665
00:44:52,339 --> 00:44:57,516
قرأتُ إنه عندما توعدون
بالإخلاص إلى أحبائكم

666
00:44:57,516 --> 00:45:00,556
فأنتم توعدون به لأنفسكم

667
00:45:00,555 --> 00:45:03,725
كل علاقتنا، كل حبنا

668
00:45:03,728 --> 00:45:07,943
بحاجة إلى أن الاهتمام اليومي والرعاية

669
00:45:07,936 --> 00:45:10,736
.. حسنًا، أخبرني

670
00:45:10,742 --> 00:45:11,942
ماذا؟

671
00:45:13,548 --> 00:45:15,918
كلمني عن كل الأشياء التى تفتقدها

672
00:45:17,923 --> 00:45:18,993
لن أحكم عليك، حسنًا؟

673
00:45:18,992 --> 00:45:21,262
... انا فقط

674
00:45:21,264 --> 00:45:23,334
أنا فقط أريد أن أعرف

675
00:45:23,334 --> 00:45:25,744
حسنًا، اطفالي

676
00:45:25,739 --> 00:45:28,449
من الواضح، أجل بالطبع

677
00:45:28,445 --> 00:45:32,445
والناس، أتعرفين؟

678
00:45:32,453 --> 00:45:38,733
إنهم مفتحين، واكثر تقبلًا

679
00:45:38,731 --> 00:45:40,271
مثلك

680
00:45:40,268 --> 00:45:43,208
أحبُ ذلك بشأنك

681
00:45:53,060 --> 00:45:54,400
(هيّا، يا (كلوي

682
00:45:56,534 --> 00:45:58,074
(هيّا، يا (كلوي -
رباه -

683
00:45:58,070 --> 00:45:59,510
كلّا

684
00:45:59,507 --> 00:46:01,707
وعدتِ بأنكِ ستغنين أغنية لنا

685
00:46:01,711 --> 00:46:03,721
رباه

686
00:46:03,715 --> 00:46:06,245
عليّ الذهاب إلى المسرح -
إذهبي إلى هناك

687
00:46:06,254 --> 00:46:08,423
هيّا -
رباه -

688
00:46:10,027 --> 00:46:11,427
ها نحن ذا

689
00:46:15,605 --> 00:46:19,305
?إنه مضحك قليلا ?

690
00:46:19,313 --> 00:46:23,253
? هذا الشعور بداخلي ?

691
00:46:23,254 --> 00:46:25,234
? أنا لست واحدا من هؤلاء ?

692
00:46:25,225 --> 00:46:30,502
?الذي يستطيعون بسهولة الإخفاء ?

693
00:46:30,502 --> 00:46:33,512
? لا أملك كثير من المال ?

694
00:46:33,508 --> 00:46:37,923
?ولكن لو كان معي مال ?

695
00:46:37,916 --> 00:46:41,556
? أود أن أشتري منزل كبير حيث ?

696
00:46:41,557 --> 00:46:44,257
?يعيش كلانا ?

697
00:46:47,269 --> 00:46:51,139
? لو كنتُ نحاتا ?

698
00:46:51,142 --> 00:46:53,852
? ولكن مرة أخرى لا ?

699
00:46:53,848 --> 00:46:55,178
? أو فتاة ?

700
00:46:55,184 --> 00:46:58,194
? التى تتعاطى الجرع ?

701
00:46:58,190 --> 00:47:00,730
? في عرض متنقل ?

702
00:47:02,064 --> 00:47:04,244
? أنا أعلم أنه ليس كثيرا ?

703
00:47:04,236 --> 00:47:06,876
? ولكن هذ أفضل ما يمكن القيام به ?

704
00:47:06,883 --> 00:47:09,253
? ولكن هذ أفضل ما يمكن القيام به ?

705
00:47:09,246 --> 00:47:11,316
? هديتي هي أغنيتي ?

706
00:47:11,317 --> 00:47:14,987
? وهذه الأغنية من أجلك ?

707
00:47:15,011 --> 00:47:17,011
إيـزيــــــس

1234
00:00:57,300 --> 00:01:40,200
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n