﻿1
00:00:02,031 --> 00:00:04,320
"...((سابقًا في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:06,690 --> 00:00:09,960
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
أعجز عن حماية (ميستك فولز) بمفردي -

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,170
لذا اكتسبت بعض الأصدقاء
.القادرين على المساعدة

4
00:00:11,170 --> 00:00:12,520
من أولئك الأصدقاء؟

5
00:00:12,520 --> 00:00:15,740
،ابنتا (ألاريك) هما مستقبل المعشر
.إنّهما في رحمك

6
00:00:16,350 --> 00:00:17,630
!ويلاه، يا إلهي

7
00:00:17,680 --> 00:00:20,030
.هذه (جوزي) تيمّنًا بأمهما

8
00:00:20,030 --> 00:00:22,420
.وهذه (إليزابيث)، تيمّنًا بأمك

9
00:00:22,890 --> 00:00:23,930
"(أعرّفكما بـ (رينا كروز"

10
00:00:23,930 --> 00:00:26,920
،حالما يوسّمك سيفها"
"فلن تبرح مطاردتك

11
00:00:26,930 --> 00:00:29,286
،فرصتك في ردعها معدومة
!وجميعنا مثلك

12
00:00:29,321 --> 00:00:31,430
.سنتابع التنقُّل كما فعلنا قبلًا

13
00:00:31,870 --> 00:00:32,730
!كلّا

14
00:00:40,550 --> 00:00:41,500
...(ستيفان)

15
00:00:43,370 --> 00:00:44,470
.وداعًا يا أخي

16
00:00:45,990 --> 00:00:47,920
عليّ مواصلة التنقُّل
.إن شئتُ البقاء بعيدًا عنها

17
00:00:47,920 --> 00:00:49,440
لمَ سلّمتها السيف يا (دايمُن)؟

18
00:00:49,450 --> 00:00:51,752
.سأعالج الأمر، أعدك

19
00:00:51,970 --> 00:00:53,477
.سألزمك بهذا الوعد

20
00:00:53,478 --> 00:00:54,744
"(اتّصال من (كارولين"

21
00:00:54,750 --> 00:00:55,940
.ليت بإمكاني التواجد معك

22
00:00:55,940 --> 00:00:58,640
.ليتك لم تكُن المُبتلى دومًا

23
00:00:58,750 --> 00:01:00,145
.أحبّك

24
00:01:02,812 --> 00:01:06,834
،)نيو أورلينز)، (لويزيانا)"
"بعد 3 سنين من الآن

25
00:01:07,230 --> 00:01:09,630
،هيّا أيّتها الفتاتان
أتعرفان ما هذا المكان؟

26
00:01:09,630 --> 00:01:11,070
.حانة

27
00:01:11,270 --> 00:01:15,430
وهذه آخر مرّة ستتواجدان
.في حانة إلى أن تبلغا الـ 21

28
00:01:15,510 --> 00:01:18,110
...آسفة، أغلقنا، و

29
00:01:18,760 --> 00:01:21,040
.لا أظن ذلك -
.لن نمكث -

30
00:01:21,060 --> 00:01:25,910
وصلنا توًّا ثم أدركت أنّي أجهل
.محل سكن الشخص الذي أنشده

31
00:01:27,080 --> 00:01:28,350
كلاوس مايكلسون)؟)

32
00:01:29,980 --> 00:01:32,948
،عزيزتي، يؤسفني قول ذلك
.لكنّك خضتِ رحلة سدى

33
00:01:33,240 --> 00:01:38,210
،أنصتي، أعلم أنّه يجيء لهنا
.اسمي (كارولين فوربز)، سيعرفني

34
00:01:38,210 --> 00:01:40,934
،لا أحفل بهويتك
.كلاوس مايكلسون) رحل)

35
00:01:41,220 --> 00:01:43,355
رحل؟ رحل لأين؟

36
00:01:43,390 --> 00:01:46,560
أقصد أن ما من أحد رأى ذلك الرجل
.ولا جاءه منه خبر منذ 3 سنين

37
00:01:51,614 --> 00:01:55,290
"الحاضر"

38
00:01:51,614 --> 00:01:53,630
.جورجيا الجنوبيّة)، حسبما أظن)

39
00:01:53,630 --> 00:01:56,500
تركت سيّارتي توًّا وعبرت
.(غرانتفيل) على الطريق (آي-58)

40
00:01:56,500 --> 00:02:00,280
،)إنّك موشك على الطريق السريع (27
.اسلك الشمال

41
00:02:00,320 --> 00:02:03,500
،)بالنهاية ستصل للطريق (آي-20
.وسيتعيّن أن تسلكه صوب الغرب

42
00:02:03,500 --> 00:02:05,450
ولأين سيقودني تحديدًا؟

43
00:02:05,450 --> 00:02:08,230
مخبأ مصبوغ بتعويذة
.معطّلة للسحر

44
00:02:08,230 --> 00:02:10,550
حتّى أقوى سحر يعجز عن
اجتياز جدرانه

45
00:02:10,550 --> 00:02:13,480
(أيّ أن سيف (رينا كروز
.سيعجز عن تعقّبك هناك

46
00:02:13,480 --> 00:02:14,890
هل وصلت للطريق (27) بعد؟

47
00:02:14,890 --> 00:02:17,680
كلّا، توقّفت لدى متجر على
.الطريق في مكان قصيّ

48
00:02:18,910 --> 00:02:19,980
.أخبرني أنّك تمزح

49
00:02:19,980 --> 00:02:22,390
،بطّارية هاتفي تكاد تنفذ
.وأحتاج شاحنًا

50
00:02:22,390 --> 00:02:24,310
،)هذا خطأ يا (ستيفان
.عُد لسيّارتك

51
00:02:24,310 --> 00:02:26,150
ستيفان)، لا يمكنك)
.التوقّف عن المضيّ قطّ

52
00:02:26,160 --> 00:02:28,230
ستيفان)؟ أأنت معي؟)

53
00:02:28,230 --> 00:02:29,100
مرحبًا؟

54
00:02:31,840 --> 00:02:32,800
مرحبًا؟

55
00:02:40,150 --> 00:02:42,377
.أودّ شراء شاحن لهاتفي

56
00:02:47,650 --> 00:02:51,620
،هذا شاحن يوصّل بالكهرباء
وهذه وصلة شحن عبر سيّارتك

57
00:02:51,620 --> 00:02:53,030
وهذا الشاحن يعمل بالطاقة
.الشمسيّة، وهو فعّال جدًّا

58
00:02:53,030 --> 00:02:56,020
هذا سيفي بالغرض، كم سعره؟ -
.سعره 22.5 دولار -

59
00:03:00,248 --> 00:03:01,355
!مهلًا

60
00:03:19,772 --> 00:03:25,019
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 13: (( ضوء القمر على الجدول

61
00:03:32,040 --> 00:03:34,800
قالت (فاليري) إنّها فقدت توًّا
.(إشارة مهاتفتها مع (ستيفان

62
00:03:35,840 --> 00:03:38,090
وكأن إفساد حياته ليس همًّا كفاية إليّ

63
00:03:38,090 --> 00:03:40,630
(فصرنا الآن نتساءل متى أنت و(فاليري
.تبادلتما الأرقام الهاتفيّة

64
00:03:40,630 --> 00:03:43,519
وعدتَ (ستيفان) بإيجاد
(وسيلة تقيه بطش (رينا

65
00:03:43,550 --> 00:03:46,240
ووعدتُ (كارولين) بأن أحرص
.على عدم إفسادك الأمر

66
00:03:46,275 --> 00:03:48,440
لذا فإن كلينا يعتمد للغاية
.على إتمام هذه المهمّة

67
00:03:53,540 --> 00:03:54,520
.جيد

68
00:03:55,340 --> 00:03:56,280
.أتيتما

69
00:03:57,500 --> 00:03:58,840
أيننا بحق السماء؟

70
00:03:59,190 --> 00:04:04,400
هذه هي (الترسانة)، موئل مجتمع من
.جامعي المصنوعات الخارقة للطبيعة

71
00:04:04,520 --> 00:04:07,470
نبقيهم في الحفظ والصون
.كيلا يقعون في الأيادي الأثيمة

72
00:04:08,550 --> 00:04:10,400
...(الترسانة)

73
00:04:11,930 --> 00:04:13,000
.لم أسمع بهم قطّ

74
00:04:13,090 --> 00:04:14,560
وأنت؟ -
.كلّا -

75
00:04:14,560 --> 00:04:16,380
.أجل، هذا تقريبًا المغزى

76
00:04:16,470 --> 00:04:19,780
لقد توخّوا حذرًا فائقًا لإبقاء
.سيرتهم بمنأى عن التاريخ الذي نألفه

77
00:04:19,850 --> 00:04:22,920
ومقابل ثلاث أقساط رمزيّة
بقيمة 19.99 دولار للقسط

78
00:04:22,920 --> 00:04:25,033
.يمكن لكلينا أيضًا الغدوّ عضوين

79
00:04:25,050 --> 00:04:27,440
ما رأيك أن نتطرّق مباشرة
لكيفيّة إنقاذ أخي؟

80
00:04:27,440 --> 00:04:30,700
أين المدد يا صاح؟ -
.بالخارج يبحثون عن كنزهم الخارق للطبيعة -

81
00:04:30,700 --> 00:04:33,935
لكنّهم لحسن حظّكم
.(جنّدوني لاعتقال (رينا كروز

82
00:04:34,060 --> 00:04:36,930
(منذ ظهور (حجر العنقاء
(المزعج في (ميستك فولز

83
00:04:36,930 --> 00:04:38,480
.صارت هي الأولويّة القصوى

84
00:04:38,480 --> 00:04:41,913
يعتبرونها بالواقع إحدى العجائب
.الخارقة للطبيعة في العالم

85
00:04:41,948 --> 00:04:45,710
ولمَ تحفل بمرادهم؟ -
.لديهم شيء أريده -

86
00:04:49,180 --> 00:04:50,130
.صباح الخير

87
00:04:50,720 --> 00:04:54,070
لمّا اختطفتني (الترسانة) منذ"
"أربعة أشهر لم يكُن غرضهم تعذيبي

88
00:04:54,470 --> 00:04:56,440
"ثمّة امرأة تُدعى (ألِكس) قدّمت إليّ عرضًا"

89
00:04:56,640 --> 00:05:00,040
من تكونين بحق السماء؟ -
.أحد يحتاج عونك -

90
00:05:00,180 --> 00:05:04,032
وبالمقابل يمكننا إعطاؤك
.المعلومة التي تتوق لمعرفتها

91
00:05:05,810 --> 00:05:09,380
،إن كان الأمر سيان
.فأودّ حلّ قيودي لأرحل

92
00:05:09,380 --> 00:05:10,724
.بكل سرور

93
00:05:15,970 --> 00:05:20,460
ارتئيت أنّك ربّما تودّ معرفة هويّة
.أسرتك، بما أنّك حييت يتيمًا ونحوه

94
00:05:21,200 --> 00:05:22,800
ما أدراك بأسرتي؟

95
00:05:22,960 --> 00:05:25,278
لأنّه برغم أن الأمر يبدو بغيضًا

96
00:05:25,313 --> 00:05:27,310
إلّا أننا نحبّذ الظن بأننا
.على علم بكلّ شيء

97
00:05:29,377 --> 00:05:32,881
وبالطبع صرت أعمل
.لحساب الترسانة منذئذٍ

98
00:05:33,070 --> 00:05:37,270
،ما علينا إلّا جلب (ستيفان) لهنا
.و(رينا) ستضطرّ لاتّباعه

99
00:05:37,280 --> 00:05:39,110
،كما ينجذب الجرذ للجبن
إذ سننصب فخًّا

100
00:05:39,110 --> 00:05:42,170
وتبقيها (الترسانة) في الحفظ
.والصون أبد الآبدين

101
00:05:42,310 --> 00:05:44,788
.وسيتسنّى للجميع عيش حياته

102
00:05:45,380 --> 00:05:46,370
ما رأيك؟

103
00:05:47,600 --> 00:05:49,990
.سأناقش الأمر مع مستشارتي

104
00:05:55,080 --> 00:05:57,365
.لا بأس، نحن موافقون

105
00:06:00,670 --> 00:06:02,840
.حتمًا آن أوان فحص طبيّ آخر

106
00:06:03,650 --> 00:06:05,840
.بالواقع ثمّة أمر أودّ محادثتك بشأنه

107
00:06:06,430 --> 00:06:10,970
ماذا يجري؟ -
.سأنتقل لـ (دالاس)، سأغادر اليوم -

108
00:06:11,020 --> 00:06:12,066
ماذا؟

109
00:06:12,067 --> 00:06:18,241
لا يا (ريك)، ما زلت بحاجة لبيت
.ومربية ومقاطعة المدرسة المناسبة

110
00:06:18,276 --> 00:06:22,110
لستُ أبالي، بعدما رأيت وجهيهما
.الصغيرين البارحة، تغيّر كلّ شيء

111
00:06:22,660 --> 00:06:24,657
هل قرارك منوط بالصيّادة المختلّة؟

112
00:06:24,658 --> 00:06:30,590
كُن مطمئنًا، إنّها بعيدًا جدًّا عن هنا
.تطارد خليلي البعيد جدًّا بنفس المسافة

113
00:06:30,590 --> 00:06:35,853
كلّا، ليس منوطًا بها، اتّفقنا؟
(وإنّما منوط بـ (جو

114
00:06:35,880 --> 00:06:39,413
والوعد الذي قطعته لها
.بمغادرة المدينة بعد زواجنا

115
00:06:39,470 --> 00:06:40,950
ونعلم كيف انتهى ذلك، اتّفقنا؟

116
00:06:40,950 --> 00:06:43,860
،لذا لن أرتكب ذلك الخطأ مرّتين
.قطعًا ليس مع ابنتيّ

117
00:06:43,860 --> 00:06:47,174
أتعلم مدى صعوبة السفر بطفل
حديث الولادة، ناهيك عن اثنين؟

118
00:06:47,440 --> 00:06:52,000
مقعدا سيّارة، وجدوليّ طعام
وصوت بكاء مجسّم

119
00:06:52,000 --> 00:06:57,180
.ناهيك عن جزئية السياقة الفعليّة -
.أعلم، وعليّ التوقّف كلّ 90 دقيقة، مفهوم -

120
00:06:57,180 --> 00:07:01,130
.ولهذا وظّفت ممرضة لتجيء معي -
ممرّضة؟ من؟ -

121
00:07:01,390 --> 00:07:06,466
فرانكي) ذات الدمدمة القلبية؟)
أم (جيركا) التي تراسل خليلها طوال الوقت؟

122
00:07:06,950 --> 00:07:08,820
.(جيركا) -
!بالله عليك -

123
00:07:08,880 --> 00:07:10,240
ألديك فكرة أفضل؟

124
00:07:12,720 --> 00:07:16,190
.أنا، أنا الفكرة الأفضل

125
00:07:18,560 --> 00:07:23,060
،لكنّك خضت توًّا جراحة كبرى
.خضت ولادة قيصرية

126
00:07:23,060 --> 00:07:24,720
.وقد شفيت بالكامل

127
00:07:24,720 --> 00:07:28,080
تلك هي الميزة الوحيدة
.لكوني مصّاصة دماء وضعت حملها

128
00:07:29,450 --> 00:07:33,420
فإما أن أبقى هنا بمفردي مذعورة
من كون خليلي في مكان ما

129
00:07:33,420 --> 00:07:37,530
في هذه الدولة يحاول الفرار من
صيّادة لن يردعها رادع عن قتله

130
00:07:37,530 --> 00:07:40,560
،أو يمكنني أن أكون مفيدة
.القرار لك

131
00:08:41,620 --> 00:08:45,540
...(أهلًا بك في (نيو أورلينز
.يا صديقي القديم

132
00:08:58,040 --> 00:09:01,680
،)كلاوس)
.يا للمفاجأة الرائعة

133
00:09:01,680 --> 00:09:04,170
.(ستيفان سلفاتور) في مدينة (كريسينت)

134
00:09:04,170 --> 00:09:07,432
،حتمًا جئت لسبب شيق جدًّا
.أو لسبب مشؤوم على نحوٍ مسلٍ

135
00:09:08,620 --> 00:09:11,440
جئت المدينة لأجل قليل
.من الراحة والاسترخاء

136
00:09:12,740 --> 00:09:13,990
.أكره أن أخيّب رجاءك

137
00:09:17,990 --> 00:09:23,030
(إذًا كيف حال (إيلايجا
وأيًّا يكُن مَن أعدتموه من الموت؟

138
00:09:23,030 --> 00:09:26,380
،)تعرف آل (مايكلسون
.لا نملّ ولو للحظة

139
00:09:29,375 --> 00:09:30,590
"(اتّصال من (دايمُن"

140
00:09:34,250 --> 00:09:37,180
لذا من بين كلّ حانات العالم
اخترت حانتنا

141
00:09:37,180 --> 00:09:41,994
ذات الأربعة جدران المحصنين
.من سحر تعاويذ الرصد المزعجة

142
00:09:42,320 --> 00:09:44,220
صدفة عجيبة، صحيح؟

143
00:09:46,390 --> 00:09:48,870
،دايمُن) يبحث عنّي)
.ولا أشاء أن يتم إيجادي

144
00:09:50,000 --> 00:09:52,920
أعتقد أنّك من بين كلّ الآدمين
.بوسعك تفهّم الدراما الأسريّة

145
00:09:57,410 --> 00:10:02,723
،سيلفيا)، هذا صديق قديم)
.رجاءً أبقي كأسه ممتلئًا

146
00:10:02,770 --> 00:10:05,513
،صديق قديم وسيم
أين كنت تخفيه؟

147
00:10:05,750 --> 00:10:07,770
.(في مكان جذّاب يُدعى (ميستك فورز

148
00:10:07,770 --> 00:10:11,260
بلدة النيران الجوفية التي أجبرت
.أهلها جميعًا على إخلائها

149
00:10:11,510 --> 00:10:17,614
كان نُبلًا ساميًا منك أن تحمي
الفصيل البشريّ كما فعلت

150
00:10:18,010 --> 00:10:21,200
.يا لها من نزعة دراميّة مثاليّة ونادرة

151
00:10:23,810 --> 00:10:26,030
.نعمت ببعض المساعدة

152
00:10:28,130 --> 00:10:29,630
كيف حال (كارولين)؟

153
00:10:36,580 --> 00:10:40,240
.سيلفيا)، أظننا نحتاج جولة شراب أخرى)

154
00:10:43,490 --> 00:10:47,000
ما قصدك بأنّك تجهل مكان (رينا)؟
.(إنّها حيث يوجد (ستيفان

155
00:10:47,000 --> 00:10:49,380
،لا أحد يعلم مكانه أيضًا
إنّه لا يرد على مكالمة من أحدٍ

156
00:10:49,380 --> 00:10:51,470
ولا يمكنني رصد موقع هاتفه النقّال
...بدون أقلّه أن أعرف

157
00:10:51,470 --> 00:10:54,930
ماذا؟ آسفة، أصبح دماغي حرفيًّا
.كناقوس يضجّ بضجيج الطفلتين

158
00:10:54,940 --> 00:10:59,150
أظنّهما بحاجة للطعام، أأنت جائعة؟ -
.كلّا، أجل، توقّف -

159
00:10:59,260 --> 00:11:02,290
كارولين)، مرحبًا؟) -
"ما زلت على الخطّ" -

160
00:11:02,360 --> 00:11:03,530
ما الخطّة؟

161
00:11:03,910 --> 00:11:05,220
،يمكنني تضييق نطاق البحث
لدينا فرصة

162
00:11:05,220 --> 00:11:07,550
لكن ريثما أحدد المنطقة
العامة لتواجد أحدهما

163
00:11:07,550 --> 00:11:10,980
.فليس لديّ خيط لأتعقّبه -
.لعلّي أساعدك حيال هذا -

164
00:11:11,790 --> 00:11:14,544
،دعني أحزر
.حضرت (فاليري) لتنقذ الموقف

165
00:11:14,790 --> 00:11:16,030
.سأهاتفك لاحقًا

166
00:11:18,610 --> 00:11:21,470
هذا نظام الطرق السريعة بين
.(غرانتفيل) و(نيو أورلينز)

167
00:11:21,480 --> 00:11:25,040
ستيفان) في طريقه لهناك الآن)
.و(رينا) قريبة منه بلا ريب

168
00:11:26,790 --> 00:11:29,193
أخبريني أنّك أقلّها
.ممتنّة لسخرية القدر

169
00:11:30,410 --> 00:11:33,420
أحتاج مساعدتك لأنّه
.لم تبقَ إدارة للشرطة هنا

170
00:11:33,940 --> 00:11:38,030
وسبب عدم بقاء إدارة للشرطة
.هو أنّكم قتلتم كلّ مدراء الشرطة

171
00:11:39,190 --> 00:11:42,150
.إذًا أجل، أمتنُّ لسخرية القدر

172
00:11:42,390 --> 00:11:45,716
كما آمل أن تكون ممتنًّا لمساعدتي
كارولين) كيّما تلد ابنتيها)

173
00:11:45,770 --> 00:11:48,836
ولكوني هنا لرغبتي المستميتة
.(في الحفاظ على حياة (ستيفان

174
00:11:53,230 --> 00:11:57,260
أفترض أنّها إذا سرقت سيّارة
.أو ما شابه، سيمكنني رصدها

175
00:11:57,940 --> 00:11:58,980
.شكرًا لك

176
00:12:01,370 --> 00:12:06,270
.ظننتك تكرهين الأطعمة الفاسدة -
.أكرهها، وربما تقتلني -

177
00:12:07,540 --> 00:12:10,920
...(بو) و(ليلي) و(أوسكار) و(مالكولم)

178
00:12:11,250 --> 00:12:13,490
أسرتنا عجزت عن النجاة
.في هذا العالم الجديد

179
00:12:13,530 --> 00:12:17,577
والآن مجددًا على كلتينا
القلق من الصيادة المختلّة

180
00:12:17,740 --> 00:12:20,020
.والتي ستقتل أيّ مصّاص دماء على مرآها

181
00:12:20,370 --> 00:12:24,540
لعلّ هذا يكون سمًّا
.سريع المفعول للقضاء عليّ

182
00:12:24,540 --> 00:12:27,190
أهذه حقًّا من علقت
بالسفر معها عبر البلاد؟

183
00:12:27,190 --> 00:12:30,740
،نحن نهرب للنجاة بحياتنا
ما عساه السعيد في ذلك؟

184
00:12:30,740 --> 00:12:32,630
.(نحن يا (ماري لو

185
00:12:32,940 --> 00:12:36,020
البدء من جديد معًا
.بعيدًا عن كلّ هذا

186
00:12:36,230 --> 00:12:38,080
.آفاق جديدة وكلّ شيء جديد

187
00:12:38,650 --> 00:12:39,570
.خذي

188
00:12:41,320 --> 00:12:42,950
أيفترض أن أعلم ماهيّة هذا؟

189
00:12:42,990 --> 00:12:46,310
خاتم مصنوع من الحلوى
.وليس حتّى من الماس

190
00:12:46,310 --> 00:12:49,070
.لكن مفاده جيد بما يكفي

191
00:12:56,180 --> 00:13:00,520
،لم تبقَ لإحدينا سوى الأخرى
.فدعينا نستكشف العالم معًا

192
00:13:01,340 --> 00:13:04,967
أعتقد أنّي لا أحبّذ أحدًا عنك
.لأكتشف معه هذا العالم الشنيع

193
00:13:15,910 --> 00:13:17,080
.يا للمسكينتان

194
00:13:18,340 --> 00:13:20,940
تستميتان لاستيعاب العالم الحديث

195
00:13:21,510 --> 00:13:25,238
وتعجزان عن استيعاب مفهوم
.اقتفاء الهاتف النقّال

196
00:13:25,350 --> 00:13:26,980
.ضعهما في حقيبتين ولنعُد أدراجنا

197
00:13:27,230 --> 00:13:28,210
أين (ستيفان)؟

198
00:13:28,210 --> 00:13:31,790
بأمان، ورغم ذلك أفترض أن أمانه
.يعني كونه بأيّ مكان بعيد عنك

199
00:13:32,040 --> 00:13:34,990
تعلمين أن لديه خليلة، صحيح؟
.شقراء وجميلة ولطيفة جدًا

200
00:13:34,990 --> 00:13:37,364
.وإنّك لست هي -
.سأغلق الخطّ الآن -

201
00:13:37,860 --> 00:13:39,000
.لا أنصحك بفعل ذلك

202
00:13:39,000 --> 00:13:42,140
،)لديّ وسيلة لقهر (رينا
.لكنّها تتطلَّب مجيئه إليّ

203
00:13:42,140 --> 00:13:44,648
،هذا قد يستغرق فترة
.(فإنّه في (نيو أورلينز

204
00:13:44,683 --> 00:13:45,630
.أشكّ في ذلك

205
00:13:45,630 --> 00:13:48,010
لا نذهب لـ (نيو أورلينز) إلّا بُغية
.(الخمر الرديء أو دماء (كلاوس

206
00:13:48,010 --> 00:13:51,240
،ثمّة حانة هناك
(سينت جيمس إنفيرماري)

207
00:13:51,240 --> 00:13:54,080
.تعتبر مخبأ للمسافرين الخوارق

208
00:13:54,090 --> 00:13:56,570
اكتشفها (أوسكار) أثناء بحثه
.(عن (حجر العنقاء

209
00:13:56,570 --> 00:13:59,040
مفهوم، أخبريه أن يشدّ رحاله
(ويعود مسرعًا لـ (فيرجينيا

210
00:13:59,050 --> 00:14:00,700
.(لكومة طوب تُدعى (الترسانة

211
00:14:00,700 --> 00:14:03,000
أقلت توًّا (الترسانة)؟ -
.أجل، قلتها -

212
00:14:03,000 --> 00:14:06,705
إنّي بالواقع رددت هذه الكلمة اليوم
.أكثر مما رددتها طيلة حياتي

213
00:14:06,740 --> 00:14:08,898
.ارحل من عندك يا (دايمُن)، فورًا -
لمَ؟ -

214
00:14:09,000 --> 00:14:11,530
.الترسانة) ثقب أسود من الأكاذيب)

215
00:14:11,530 --> 00:14:15,650
خدعونا قبلًا لاستخدام (بو) طعمًا
.كما سيفعلون بـ (ستيفان) تمامًا

216
00:14:15,650 --> 00:14:18,404
(ولم يمانعوا السماح لـ (رينا
بغمد سيفها في قلبه

217
00:14:18,439 --> 00:14:20,430
طالما كان سيتنسّى لهم وضعها
.في أحدى أقفاصهم

218
00:14:20,430 --> 00:14:23,320
أؤكّد لك أنّهم سيفعلون
.(الأمر نفسه بـ (ستيفان

219
00:14:23,330 --> 00:14:27,860
.(لا خيار آخر لديّ الآن يا (فاليري -
أجل، وذنب من هذا؟ -

220
00:14:28,370 --> 00:14:30,460
أنصت، إن أفضل وسيلة
(بوسعك لمساعدة (ستيفان

221
00:14:30,470 --> 00:14:34,190
،هي أن تبقي فمك مُغلقًا
.وأن تتوقّف تأزيم الوضع أكثر

222
00:14:41,390 --> 00:14:46,190
تلك (الترسانة) مجهولة الهويّة
تزعم معرفتها أصلك؟

223
00:14:46,740 --> 00:14:49,130
.أجد (رينا كروز)، ويخبرونني بما أجهل

224
00:14:49,140 --> 00:14:52,670
وإن اضطررت للكذب أو إيذاء أصدقائك
أو تدمير أيّ شخص آخر في سبيل ذلك

225
00:14:52,680 --> 00:14:54,470
فلن تمانع، صحيح؟

226
00:14:56,100 --> 00:15:01,620
أُرسلت لتكيّة في الـ 4 عمرًا، ولأن
مفهومي عن الأسرة كان محدودًا جدًّا

227
00:15:01,620 --> 00:15:05,949
فأقنعت نفسي فعليًّا
.أن الطباخ الإيطاليّ أبي

228
00:15:05,984 --> 00:15:09,260
،وفي الـ 14 طردت للشوارع
.ولدى الـ 27، كنت قد مُتّ

229
00:15:09,260 --> 00:15:13,020
تلك هي الحصيلة
.الإجمالية لحياتي كإنسان

230
00:15:13,670 --> 00:15:17,373
أفقه تعزية نفسي والعيش على
.الفتات والإصابة بالمرض

231
00:15:17,770 --> 00:15:24,400
،أما البقية، الحبّ والعلاقات والأسرة
.تلك أمور لا أفقه عنها شيئًا

232
00:15:25,170 --> 00:15:29,200
،وذلك ما بوسع (الترسانة) منحي إياه
لذا فهل أفعل أيمّا تتطلّبه الإجابات؟

233
00:15:29,220 --> 00:15:30,640
.سأفعل بدون تفكير

234
00:15:31,300 --> 00:15:35,680
،آن أوان اللعب
.ستيفان) كأحمق جدد باقته الهاتفيّة)

235
00:15:36,110 --> 00:15:37,680
.سنهاتفك حين نتواصل معه

236
00:15:37,960 --> 00:15:40,059
.هيّا يا (بون)، نودّ اجتناب الازدحام المروريّ

237
00:15:42,930 --> 00:15:45,810
.تعلم مكانه -
.(أجل، أعلم يا (إينزو -

238
00:15:45,900 --> 00:15:50,220
(كما أعلم أنّك تركتني أصدّق أن (إيلينا
(ميّتة لأساعدك في قتل (رينا

239
00:15:50,220 --> 00:15:52,470
.والتي هربت من حيازتك مرّة سلفًا

240
00:15:52,470 --> 00:15:56,870
ثم خدعتني لأنقذك، مما أدّى
.لحصول (رينا) على السيف الغبيّ

241
00:15:56,870 --> 00:15:59,655
والآن حبيبة (ستيفان) مصّاصة
السّحر من عام 1863

242
00:15:59,656 --> 00:16:02,226
.تخبرني أنّكم جميعًا قوم مشبوهون

243
00:16:02,410 --> 00:16:07,800
،لذا (بون-بون) وإيّاي سنبدع خطّة بديلة
...لكن شكرًا، بالمناسبة

244
00:16:11,460 --> 00:16:12,520
ماذا تفعل؟

245
00:16:46,420 --> 00:16:47,590
لاكوود)؟)

246
00:16:51,850 --> 00:16:54,930
.وجدتُه حيث تركتَه في بركة من دمه

247
00:16:55,400 --> 00:16:57,520
.الشاب المسكين في غيبوبة منذئذٍ

248
00:16:57,940 --> 00:17:01,220
لمَ تُراه هنا بحق السماء؟ -
.إنّه معاون لنا بالواقع -

249
00:17:01,770 --> 00:17:03,280
.وإننا نعتني بذوينا

250
00:17:05,970 --> 00:17:09,110
.(لهذا تحوزون (إيلينا -
.ذلك لحسن حظّك -

251
00:17:10,150 --> 00:17:14,120
كلّا، اتّضح أن (تايلر) تواصل مع
.الترسانة) أثناء زيارات الصيد خاصّته)

252
00:17:14,120 --> 00:17:17,240
لذا حين احتاج (مات دونافان) مساعدة حيال
(مشكلة مصّاصي الدماء في (ميستك فولز

253
00:17:17,240 --> 00:17:20,730
(فهاتف (تايلر) والذي اتّصل بـ (الترسانة
.إذ ظنّهم سيحبسونني للأبد

254
00:17:20,730 --> 00:17:24,000
،ولم يعلم إلّا قليلًا
.إذ ودّوا أن أعمل لحسابهم عوض ذلك

255
00:17:24,010 --> 00:17:26,320
.لذا ها نحن أولاء

256
00:17:26,810 --> 00:17:30,950
،في زنزانة
أهكذا تعتني بالناس؟

257
00:17:30,980 --> 00:17:33,850
،)لستُ أعلم بخصوص (تايلر
إنّنا ببساطة نبقيه حيًّا

258
00:17:33,850 --> 00:17:37,435
ريثما يوقظه تحوُّل
.المذؤوب خاصّته ويداويه

259
00:17:38,170 --> 00:17:41,620
.ينبغي أن يكون تحوُّله وشيكًا -
أستميحك عذرًا، ماذا؟ -

260
00:17:47,198 --> 00:17:49,762
أنسيت القول أن البدر سيكتمل الليلة؟

261
00:17:49,920 --> 00:17:56,760
لك أن تشاهد تحوُّله من الخارج
.(شريطة أن تخبرني بموقع (ستيفان

262
00:17:56,770 --> 00:18:01,846
شكرًا، لكنّك تعلم أنّي عاشق
.للمشاهدة من الصف الأماميّ

263
00:18:02,030 --> 00:18:05,150
،كما تشاء
.سنرى كم سيدوم عشقك المزعوم

264
00:18:19,570 --> 00:18:21,510
.دايمُن) أورَد (تايلر) غيبوبة)

265
00:18:22,400 --> 00:18:29,880
(قليل من الهلوسة الخرفة أدَّت إلى أن (دايمُن
.عرَّف جمجمة (تايلر) إلى الرصيف عدّة مرّات

266
00:18:29,960 --> 00:18:33,340
.لو لم تجده (الترسانة)، لمات دماغيًّا أو كليًّا

267
00:18:34,320 --> 00:18:35,310
ثلج؟

268
00:18:36,570 --> 00:18:41,054
،أغشيتني، ثم تعرض عليّ ثلجًا
ماذا دهاك؟

269
00:18:41,910 --> 00:18:45,370
أين (دايمُن)؟ -
.حبسته في غرفة مع (تايلر) في ليلة بدر التمام -

270
00:18:45,730 --> 00:18:49,930
،أجل، أصاب سمعك
.صديقك الأعز الصدوق

271
00:18:49,930 --> 00:18:54,860
،مشروعك الإنسانيّ
.الرجل الذي يرفع معاييرك الأخلاقيّة لأوجها

272
00:18:55,610 --> 00:18:59,050
ما لم يبُح بمكان (ستيفان) بحلول
ساعة تحوُّل المذؤوبين

273
00:19:00,040 --> 00:19:01,220
.فإنّه رجل هالك لا محالة

274
00:19:09,920 --> 00:19:13,260
ماذا فعلت بي؟
لمَ سحري مُعطَّل؟

275
00:19:13,260 --> 00:19:17,590
،)حقنتك بإحدى ألعاب (الترسانة
.سحرك في استراحة

276
00:19:18,870 --> 00:19:21,260
.لا تتحرّجي من تغيير وقفتك الهجوميّة

277
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
دايمُن)؟)

278
00:20:09,200 --> 00:20:10,470
.آمل أنّي لم أوقظك

279
00:20:13,520 --> 00:20:15,630
ماذا يجري بحق السماء؟

280
00:20:18,470 --> 00:20:20,320
.هاك بشرى أيّها الذئب المراهق

281
00:20:21,850 --> 00:20:24,650
.إنّك على وشك تحقيق انتقامك العذب منّي

282
00:20:27,490 --> 00:20:31,870
أيّ مطعم هذا الذي ينفذ لديه "الكَتشاب"؟ -
.صهٍ، أخيرًا أوقفتهما عن البكاء -

283
00:20:32,283 --> 00:20:33,844
!عجبًا

284
00:20:34,460 --> 00:20:38,320
.رائع، الآن يمكننا مناقشة موضوع المربيات

285
00:20:39,340 --> 00:20:44,000
ظننت طبعًا أنّه سيتسنّى لنا مزيد من
الوقت، لذا ولا واحدة منهن مثاليّة

286
00:20:44,000 --> 00:20:46,540
لكنّي قيّمتهن على مقياس
مئة درجة وفق أعمارهن

287
00:20:46,540 --> 00:20:48,410
.ومعدّل تقديرهن الدراسيّ وخبراتهن

288
00:20:48,470 --> 00:20:52,920
،ارتئيت أنّك قد تودّ مربية ذكيّة
.لكن لا تبالغ برفع سقف طموحك

289
00:20:53,010 --> 00:20:54,250
.لا، لا، لا، لا

290
00:20:55,570 --> 00:20:59,120
،سأصحب (إليزابيث) للتنزُّه قليلًا
هلّا تراقبين (جوزي)؟

291
00:21:00,700 --> 00:21:01,690
.آسفة

292
00:21:06,810 --> 00:21:09,090
لمَ تبكين؟

293
00:21:09,560 --> 00:21:12,030
.حفّاضتك نظيفة وإنّك شبعة

294
00:21:13,030 --> 00:21:16,937
.إنّك في نعمة تجهلين البلايا الحقيقيّة

295
00:21:17,270 --> 00:21:19,330
.(هذه القيود لن تكبحني يا (دايمُن

296
00:21:20,700 --> 00:21:24,970
.لحظة تحوُّلي، ستكون في حكم الميّت -
أتحسبني أجهل ذلك يا (كوبرنيكوس)؟ -

297
00:21:25,520 --> 00:21:27,270
.العاقل لا يقع بالخطأ مرّتين

298
00:21:27,280 --> 00:21:32,190
إنّي أقاوم بكلّ ذرّة من إرادتي
.ملحّة إرسالك لجنّة الكلاب الآن

299
00:21:32,860 --> 00:21:33,890
.لكنّك لا تحاول قتلي

300
00:21:36,010 --> 00:21:36,960
لمَ؟

301
00:21:37,350 --> 00:21:39,670
لأنّي حتّى البارحة
.كنت أظن (إيلينا) ميّتة

302
00:21:40,340 --> 00:21:41,760
.واتّضح أنّها حيّة

303
00:21:43,890 --> 00:21:46,670
وإن كانت ميّتة، فماذا إذًا؟

304
00:21:46,900 --> 00:21:49,650
كنت ستقتلني لأنّه لم يعُد هناك
أحد ليحاسبك على قتلي؟

305
00:21:52,760 --> 00:21:55,160
.ينبغي أن يغشيك هذا حتّى الصباح

306
00:21:57,830 --> 00:21:58,770
.فتى مطيع

307
00:21:59,660 --> 00:22:02,020
انطلق للحلم بالسناجب وطعام
."الكلاب الشهيّ "عظام اللبن

308
00:22:09,520 --> 00:22:11,710
.هذا لا يبشّر بالخير

309
00:22:13,270 --> 00:22:16,250
!افتحه -
.آسف، للأعضاء فقط يا حبّ -

310
00:22:16,250 --> 00:22:19,870
ماذا دهاك؟
متى صرت هذا الشخص؟

311
00:22:19,870 --> 00:22:21,110
هذا الشخص؟

312
00:22:21,160 --> 00:22:23,840
وكأنّي صرت منافيًا لشخصي الآخر
الذي كنتِ مولعة جدًّا به؟

313
00:22:23,840 --> 00:22:27,990
أقلّه ذاك الشخص علم مراده
.وناضل لأجله بدون سحق الآخرين

314
00:22:27,990 --> 00:22:29,310
وبماذا أثمر إليّ ذلك؟

315
00:22:29,310 --> 00:22:32,280
ليلي) ماتت، ولا أملك مكانًا لأقطن فيه)
.ولا بلدة لأتّخذها وطنًا

316
00:22:32,290 --> 00:22:35,430
،إينزو) الذي عرفتِه لم ينَل مراده)
.لكن هذا سيناله

317
00:22:35,430 --> 00:22:36,660
.ومرادك هو أسرتك

318
00:22:36,660 --> 00:22:40,670
أسرة ألقت بك في تكيّة
ولم تبحث عنك

319
00:22:40,670 --> 00:22:44,150
.الأسرة التي محَت أثرها من حياتك

320
00:22:44,150 --> 00:22:48,560
تودَّ استعداء الجميع لأجلهم؟

321
00:22:48,610 --> 00:22:53,052
لمّا أخبرتك أن (دايمُن) بمأزق
.انتفضتِ وحاولتِ ردعي

322
00:22:53,330 --> 00:22:59,480
،)ولم تحفلي بما اقترف وكم أذى (تايلر
.غريزتك الأولى كانت مساعدته

323
00:23:02,500 --> 00:23:03,580
.هذا مرادي

324
00:23:04,660 --> 00:23:05,720
.جيّد

325
00:23:06,140 --> 00:23:07,540
.آمل أن تجده

326
00:23:30,840 --> 00:23:33,550
.رويدك يا صاح، تنفَّس، فتىً مطيع

327
00:23:33,550 --> 00:23:38,850
.هذه المهدّئات تعبث بجسدي -
.(تبطئ تحوُّلك، ردّ يا (ستيفان -

328
00:23:38,890 --> 00:23:41,480
.الوقت حقًّا غير مناسب -
.الشعور متبادل يا أخي -

329
00:23:41,530 --> 00:23:44,840
أأنت في المكان الذي أرسلتك إليه (فاليري)؟

330
00:23:44,840 --> 00:23:45,730
لمَ؟

331
00:23:46,110 --> 00:23:48,510
يُحتمل أن أرقص التانغو مع مذؤوب الليلة

332
00:23:48,510 --> 00:23:51,380
وسيكون تقززي أقل كثيرًا
.إن علمت أن ثمّة ترياقًا في الطريق

333
00:23:51,380 --> 00:23:54,870
عمَّ تتكلَّم؟ -
.(أجب السؤال فحسب يا (ستيفان -

334
00:23:57,220 --> 00:23:58,390
.سأتصرّف

335
00:24:00,830 --> 00:24:02,520
إذًا أين توقّفنا؟

336
00:24:02,770 --> 00:24:07,000
،طفلتان تمتصّان السحر
ومصّاصي دماء سحرة مارقين

337
00:24:07,450 --> 00:24:11,060
يبدو أنّك تنعم بمرح غامر
.منذ آخر مرّة التقينا

338
00:24:11,060 --> 00:24:15,377
للإيضاح، (كارولين) ماتت
.عمليًّا أثناء الولادة

339
00:24:15,410 --> 00:24:19,280
،وإنّها ليست أمهما فعليًّا
.ذلك حدث رغمًا عنها

340
00:24:21,010 --> 00:24:25,500
إذًا حملت حياتين في رحمها
وولدتهما

341
00:24:25,590 --> 00:24:31,120
والآن تنوي تسليم هذين الوجهين
.الهديلين لـ (ألاريك) بدون ذرّة تردد

342
00:24:31,120 --> 00:24:36,019
،أجل، إنّك على الأرجح محقّ
.هذه شيمة (كارولين) التي أذكرها

343
00:24:40,170 --> 00:24:44,810
،إن كنت تحفل بها كما تزعم
فلمَ لست برفقتها الآن؟

344
00:24:47,940 --> 00:24:50,010
.كما قلتُ، دراما عائليّة

345
00:24:52,510 --> 00:24:57,310
بالمناسبة، (دايمُن) وجد نفسه
.في مأزق بسيط مع مذؤوب

346
00:24:57,380 --> 00:24:58,720
أعلم أني قلت إنّه مُزعج

347
00:24:58,720 --> 00:25:02,618
لكن هل من فرصة أن تكون
على استعداد للتبرّع ببعض الدم؟

348
00:25:02,830 --> 00:25:05,417
.احتياطًا من انتهاء مأزقه لما لا يُحمد

349
00:25:07,430 --> 00:25:11,810
.(تلك علامة (سيف العنقاء -
أرأيتها قبلًا؟ -

350
00:25:11,810 --> 00:25:15,510
أخبرني أنّك لم تكُن أرعن كفاية
.(لحدّ استعدائك (رينا كروز

351
00:25:15,510 --> 00:25:21,740
لمَ برأيك جئت لهنا يا (كلاوس)؟ -
إذًا جئت للاختباء والالتجاء بمدينتي -

352
00:25:21,740 --> 00:25:25,870
للاستمتاع بضيافتي
في المدينة التي تقطنها أسرتي

353
00:25:25,870 --> 00:25:28,780
على حين تغوي كلبة
.صيد ضارية بأريجك

354
00:25:28,780 --> 00:25:30,670
.تعجز عن إيجادي في هذه الحانة

355
00:25:30,670 --> 00:25:34,650
،ربّما لن تجدك تحت هذا السقف
(لكنك تدري أنّها وُلدت في (نيو أورلينز

356
00:25:34,650 --> 00:25:38,930
إذ روّعت الحيّ لسنين وأغمدت
سيفها في قلوب بعض من أفضل رجالي

357
00:25:38,940 --> 00:25:41,290
.(على أعتاب كنيسة القدّيس (آنّ

358
00:25:41,420 --> 00:25:47,500
ستطاردك حتّى يفوق
.ارتيابك ويأسك رغبتك للحياة

359
00:25:47,980 --> 00:25:50,530
سواء هنا أو في مكان آخر
.أو في الجحيم، فإنّها ستجدك

360
00:25:50,530 --> 00:25:54,460
،إن كنت تعلم كيفيّة الفرار منها
!(فأخبرني ماذا أفعل يا (كلاوس

361
00:25:54,460 --> 00:25:56,410
.سأخبرك بما ليس عليك فعله

362
00:25:56,450 --> 00:25:59,768
لا تجذب صيّادة لمدينة
.تعجّ بمصّاصي الدماء

363
00:25:59,769 --> 00:26:06,310
،لا تشرب خمري بينما تكذب في وجهي
.ولا تجرؤ على طلب جمائل منّي مجددًا قطّ

364
00:26:06,310 --> 00:26:07,940
هل كلامي واضح أيها الصديق القديم؟

365
00:26:11,130 --> 00:26:12,160
.اخرج

366
00:26:13,960 --> 00:26:15,690
.إن غادرتُ، فإنّها ستقتلني

367
00:26:15,790 --> 00:26:18,410
.وإن بقيت، فسأقتلك أنا

368
00:26:18,850 --> 00:26:21,100
.اخرج

369
00:26:25,760 --> 00:26:27,170
!اخرج

370
00:26:46,086 --> 00:26:47,693
"(اتّصال من (كارولين"

371
00:26:54,470 --> 00:26:55,490
.مرحبًا يا حبّ

372
00:27:01,070 --> 00:27:02,200
من أنت؟

373
00:27:02,670 --> 00:27:05,260
بئسًا، هل مرّ حقًّا وقت طويل لهذا الحدّ؟

374
00:27:07,850 --> 00:27:08,760
.(كلاوس)

375
00:27:10,150 --> 00:27:12,390
.أعرف هذا الصوت عن ظهر قلب

376
00:27:13,060 --> 00:27:14,630
.احمليها في حضنك

377
00:27:15,890 --> 00:27:16,900
.انتظر لحظة

378
00:27:28,980 --> 00:27:31,440
أنّى أحدّثك الآن؟ أين (ستيفان)؟

379
00:27:31,670 --> 00:27:33,900
بالمناسبة، ما موقفك من
الأغراض المستعملة؟

380
00:27:33,900 --> 00:27:39,080
،لدينا صندوق كان ملكًا لـ (لويس) الـ15
.وإنّه يُبدد على منامات ابنتي سريعة النموّ

381
00:27:39,080 --> 00:27:40,044
أيهمّك الأمر؟

382
00:27:40,045 --> 00:27:43,040
،أولًا، الطفلتان ليستا ابنتيّ
(بل ابنتيّ (ريك

383
00:27:43,040 --> 00:27:48,889
.أجل، خليلك أوضح ذلك إليّ تمامًا -
.(وثانيًا لم أهاتفك، بل هاتفت (ستيفان -

384
00:27:48,924 --> 00:27:51,920
وأجل هو خليلي، والذي يفرّ حاليًا بحياته

385
00:27:51,920 --> 00:27:54,430
:بيما أمكث هنا أمارس لعبة
."تصوُّر أسوأ مسار للأحداث"

386
00:27:54,440 --> 00:27:56,730
عدا أن هاتين الطفلتين اللتين ليستا ابنيّ

387
00:27:56,730 --> 00:27:59,100
،لا تبرحان البكاء
.والآن يمقتني المطعم بأسره

388
00:27:59,100 --> 00:28:03,470
،لذا إن توقّفت عن الشماتة في تعاستي
.فسأمتن كثيرًا لك

389
00:28:03,610 --> 00:28:05,090
.ستيفان) سيكون بخير)

390
00:28:07,340 --> 00:28:11,360
وما أدارك؟ -
.لأني سأحرص على ذلك -

391
00:28:14,170 --> 00:28:19,469
لذا ها أنتذي في الجامعة
.تصنعين حياة لنفسك

392
00:28:19,740 --> 00:28:23,200
.خطط ومستقبل وأشياء تريدينها

393
00:28:24,120 --> 00:28:27,050
.كلاوس)، لن أخوض هذا النقاش معك)

394
00:28:27,220 --> 00:28:31,750
.أعي أن الطفلتين لم تكونا ضمن خططك -
.كلّا، ما كانتا ضمنهم -

395
00:28:32,320 --> 00:28:35,320
.لحسن الحظ ليستا ابنتي -
.أجل، أنت قلتِ ذلك سلفًا -

396
00:28:36,270 --> 00:28:39,940
.لعلمك، أسرتي تدفعني للجنون

397
00:28:39,940 --> 00:28:42,760
يدفعونني لفعل أشياء يبرأ
.اللسان عن ذكرها

398
00:28:42,760 --> 00:28:47,250
ودومًا يُبدعون وسائل
.جديدة وخلّاقة لتعذيبي

399
00:28:47,620 --> 00:28:52,750
لكن حسبما يتّضح، فإن أسرتي
.هي الشيء الذي يسعدني بحقّ

400
00:28:54,540 --> 00:28:57,651
ليس جرمًا أن يحبّ المرء
.ما يعجز عن تفسيره

401
00:29:00,920 --> 00:29:04,330
.(أسفتُ لسماعي بمصاب أمك يا (كارولين

402
00:29:05,870 --> 00:29:08,720
أوقن أنّها كانت ستحب
.أن تراك مع الصغيرتين

403
00:29:11,350 --> 00:29:13,450
.ويلاه يا إلهي، نامت أخيرًا

404
00:29:15,930 --> 00:29:18,920
.إذًا علينا ألّا نوقظها

405
00:29:21,670 --> 00:29:23,020
.(وداعًا يا (كارولين

406
00:29:38,900 --> 00:29:43,070
لمَ لا تنجو بحياتك وتُنبئ
أولئك القوم بمكان (ستيفان)؟

407
00:29:43,070 --> 00:29:46,060
ستيفان) لديه عادة سيّئة)
.لتلقّي الرصاصات الموجّهة إليّ

408
00:29:46,710 --> 00:29:48,500
.وتراءى لي أن أعطيه أجازة اليوم

409
00:29:52,690 --> 00:29:58,070
،إذًا لربّما هذا أفضل
.لأنّي سأتحوَّل وأقضّ نحرك

410
00:29:58,480 --> 00:30:01,060
هكذا لن يضطر أحد لتلقّي
.رصاصة عنك مجددًا

411
00:30:03,970 --> 00:30:06,650
!(ويلاه يا إلهي، (دايمُن -
.بوني)، افتحي الباب) -

412
00:30:07,900 --> 00:30:09,270
!(ارحلي من هنا يا (بوني

413
00:30:09,680 --> 00:30:12,279
!الباب لا ينفتح -
.إنّك ساحرة، ارمشي بقوّة شديدة -

414
00:30:12,314 --> 00:30:15,500
لا يمكنني، (إينزو) حقنني
.بشيء عطّل سحري

415
00:30:15,500 --> 00:30:18,390
،إينزو) فتح الباب بكفّه)
.عليك إنزاله لهنا فورًا

416
00:30:18,390 --> 00:30:20,380
.هذا لن يحدث -
وما المانع بحق السماء؟ -

417
00:30:21,650 --> 00:30:24,270
تايلر) يفصله تحرير فقرة من عموده)
الفقري عن تحضير عشائه

418
00:30:24,270 --> 00:30:26,250
.تصرّفي، أرجوك

419
00:30:27,570 --> 00:30:28,530
.على راحتك

420
00:30:39,440 --> 00:30:42,800
.(بوني) -
.(هذا منالك حين تستعدي الآخرين يا (إينزو -

421
00:30:44,290 --> 00:30:47,560
.لعلمك، لكنتُ صديقة وفيّة

422
00:30:58,130 --> 00:30:58,810
مرحبًا؟

423
00:30:58,810 --> 00:31:01,067
مرحبًا، أضعت هاتفي واضطررت
.لشراء هاتف مسبق الدفع

424
00:31:01,110 --> 00:31:04,220
،ستيفان)، حمدًا لله)
هل وصلت لـ (نيو أورلينز)؟

425
00:31:04,230 --> 00:31:06,400
.لنقل أنّي استنفذت مهلة الترحاب بي

426
00:31:06,400 --> 00:31:09,090
،عدت للطريق
وإثر تحوُّل صادم للأحداث

427
00:31:09,090 --> 00:31:10,130
"فإن (دايمُن) يحتاج مساعدتي"

428
00:31:10,130 --> 00:31:12,950
عمَّ تتكلّم؟
.ماذا عنك؟ عليك العودة

429
00:31:12,980 --> 00:31:15,284
أطلق المركز توًّا نشرة عامة عن
دراجة بخارية متجاوزة حدّ السرعة

430
00:31:15,319 --> 00:31:19,310
،)تسافر شرق الطريق السريع (90
.امرأة بأوصاف (رينا) تقود كمجنونة

431
00:31:19,320 --> 00:31:20,910
.(أسمعت ذلك؟ تجنّب الطريق (90

432
00:31:21,120 --> 00:31:22,600
.أجل، فات الأوان قليلًا

433
00:31:23,000 --> 00:31:25,460
أينَك؟ -
.(أسافر شرقًا على طريق (90 -

434
00:31:26,010 --> 00:31:27,120
.سأهاتفك لاحقًا

435
00:31:40,549 --> 00:31:42,134
"لا توجد خدمة"

436
00:31:42,481 --> 00:31:43,837
!سحقًا

437
00:32:49,360 --> 00:32:53,508
ماذا تفعل هنا؟ -
.الصواب، حسبما آمل -

438
00:32:55,120 --> 00:32:59,520
.إنّها ميّتة مؤقتًا، علينا الرحيل -
.علينا أخذها قبل عودتها للحياة -

439
00:32:59,520 --> 00:33:00,450
.(ستيفان)

440
00:33:01,390 --> 00:33:05,370
.إنّك تنتهك أرضًا خطرة، ثق بي

441
00:33:07,910 --> 00:33:11,700
.هذه مقاطعة للمذؤوبين، هيّا بنا

442
00:33:19,690 --> 00:33:25,260
.اهدأ يا فتى، لا أودّ قتلك -
لمَ؟ لأن (إيلينا) ستهجرك إن فعلت؟ -

443
00:33:26,360 --> 00:33:28,740
ولأنّي سأهدر ركيزة
.محلول وريديّ مثاليّة

444
00:33:28,740 --> 00:33:32,130
.(لو لم تقتلني، فستقتل غيري يا (دايمُن

445
00:33:32,140 --> 00:33:36,060
مُحال أن تصمد لـ 60 سنة بدون
.اقترافك إخفاق عظيم

446
00:33:37,050 --> 00:33:40,320
.بوني) ستصل قريبًا) -
.هذا قصدي -

447
00:33:41,000 --> 00:33:43,160
.إن فتحت هذا الباب، فسأقتلها أيضًا

448
00:33:46,440 --> 00:33:49,140
.دومًا ستكون هناك عاقبة أخرى

449
00:33:49,830 --> 00:33:54,980
أصدقاؤك وأصدقائي سيواصلون
المخاطرة بحيواتهم لإنقاذ حياتك

450
00:33:54,980 --> 00:33:56,440
.حتّى يموتون أجمعين

451
00:33:57,390 --> 00:34:00,310
.يبدو أننا نحتاج ليد المساعدة -
.انتظري يا (بوني)، إيّاك -

452
00:34:00,310 --> 00:34:02,490
.عليّ إخراجك من هنا -
.أنصتي إليّ -

453
00:34:02,490 --> 00:34:04,980
،إن فتحت هذا الباب
.فسيقتلك (تايلر) أيضًا

454
00:34:04,980 --> 00:34:08,980
.لن أدعك تموت بالداخل -
.هذه فوضاي -

455
00:34:10,100 --> 00:34:12,650
!اذهبي، اذهبي

456
00:34:26,120 --> 00:34:27,010
!(تايلر)

457
00:34:28,260 --> 00:34:29,410
!تايلر)، توقّف)

458
00:34:29,410 --> 00:34:31,870
.بوني)، اخرجي من هنا)

459
00:34:38,260 --> 00:34:39,150
.لا

460
00:34:40,740 --> 00:34:44,170
.اخرج من هنا وإلّا قتلتك

461
00:34:51,190 --> 00:34:53,260
.إنّك بخير

462
00:34:55,400 --> 00:34:57,510
.خذي

463
00:34:59,410 --> 00:35:00,610
.إنّك لا تشفين

464
00:35:02,390 --> 00:35:03,770
لمَ لا تشفين؟

465
00:35:03,910 --> 00:35:05,060
!(بوني)

466
00:35:06,110 --> 00:35:07,100
!(بون)

467
00:35:41,760 --> 00:35:44,190
.وجدتها ملقاة واعتقدت أنّك قد تحتاجها

468
00:35:44,750 --> 00:35:47,280
أظنّها آخر مرّة نسمح
.لك بحراسة المنزل

469
00:35:47,280 --> 00:35:52,474
،إنّها بالواقع آخر مرّة لأيّ شيء
.فرغت من العمل المجانيّ

470
00:35:52,750 --> 00:35:56,980
.أمسكوا الصيادة بمفردكم -
.قلت إنّك تودّ معرفة أصلك -

471
00:35:57,480 --> 00:35:59,160
.نودّك أن تثبت جدارتك فحسب

472
00:35:59,750 --> 00:36:03,110
لأربعة أشهر؟
.ساعدتكم لـ 4 أشهر

473
00:36:04,150 --> 00:36:06,160
لـ 4 أشهر أتعلّم بيانات مهمّتكم

474
00:36:06,160 --> 00:36:09,380
وأساعدكم لاقتفاء تلك المرأة
ببطاقات بريدية زائفة وكذب

475
00:36:09,380 --> 00:36:12,640
،مُفتّشًا أنحاء الخليقة
!أربعة أشهر لم تفِدني شيئًا

476
00:36:13,680 --> 00:36:15,830
.لا إجابات ولا أسرة

477
00:36:19,910 --> 00:36:21,610
.اعتبري اتّفاقنا لاغيًا

478
00:36:21,610 --> 00:36:27,680
،)عائلتك هنا يا (لورينزو
.(والدك أسس (الترسانة

479
00:36:28,240 --> 00:36:32,880
أبي؟ -
.في هذا البناء عاش ومات -

480
00:36:33,890 --> 00:36:38,240
.ما تركه هو حقّك بالولادة -
.لم يترك سواي -

481
00:36:39,550 --> 00:36:43,450
،صدّقني، أشعر بك
(حتّى هاتفنا (تايلر لاكوود

482
00:36:43,450 --> 00:36:45,836
لم أكُن أعلم أيضًا
.أنّه قد تبقى لي أيّ أهل

483
00:36:48,870 --> 00:36:50,720
عمَّ تتكلّمين؟

484
00:36:53,000 --> 00:36:55,890
.(اسمي (ألكسندريا جون

485
00:36:59,530 --> 00:37:01,250
.(أنا من أسرتك يا (لورينزو

486
00:37:05,200 --> 00:37:06,930
.الفتاتان نائمتان

487
00:37:07,910 --> 00:37:11,000
،الأثاث في الطريق
والكهرباء ستوصّل بحلول صباح الغد

488
00:37:11,010 --> 00:37:12,700
.أما أنا أتضور جوعًا

489
00:37:16,204 --> 00:37:18,430
أواتتك فرصة لفحص قائمة المربيات؟

490
00:37:18,430 --> 00:37:24,310
أجل، وحددت موعد مقابلة تعيين
.%مع التي قيّمتِها بـ 89.75

491
00:37:24,310 --> 00:37:29,040
،ترايسي)، جيّد، كانت خياري الأوَّل أيضًا)
.ويمكنني إذهانها لتقليل أجرها إن شئتَ

492
00:37:29,040 --> 00:37:31,200
.كلّا، لا أظن هذا ضروريًا

493
00:37:31,230 --> 00:37:34,903
إنّك حقًّا بحصولك على هذا
البيت لنا ورعايتك للطفلتين

494
00:37:34,938 --> 00:37:39,560
.فإنّك فعلت ما عليك وزيادة -
.إذًا أحزر أن دوري هنا انتهى -

495
00:37:45,800 --> 00:37:49,556
أظنني سأبيت الليلة
.ما لم تمانع

496
00:37:49,970 --> 00:37:53,610
لأتأكد بألّا تحرق الكهرباء
.المنزل كاملًا صبيحة الغدّ

497
00:37:53,870 --> 00:37:57,510
،أجل، طبعًا
.يمكنك البقاء كما تشائين

498
00:38:15,180 --> 00:38:16,110
.(بون)

499
00:38:19,020 --> 00:38:24,099
،لا بأس، استمرّي على هذه الحال
.تجاهليني

500
00:38:25,910 --> 00:38:29,756
بالمناسبة، أيًّا يكُن ما حقنك
إينزو) به فقد بارح جسدك)

501
00:38:29,791 --> 00:38:33,340
،والسحر صار يؤثّر بك مجددًا
.لذا سأعطيك دمي لتشفي

502
00:38:33,930 --> 00:38:34,840
اتّفقنا؟

503
00:38:38,010 --> 00:38:40,560
لكن حاليًا، ثمّة شيء أودّك أن تعرفيه

504
00:38:42,890 --> 00:38:46,880
أنت صديقة مريعة، أتعلمين ذلك؟

505
00:38:48,800 --> 00:38:52,898
أتعلمين ما كنت سأعانيه
لو كنتِ مُتِّ اليوم؟

506
00:38:53,090 --> 00:38:57,330
،سنين من الشعور بالذنب
.ذنب تعجيزيّ يزدري الذات

507
00:39:01,850 --> 00:39:03,680
ناهيك عن الاستياء الذي كنت سأشعره

508
00:39:03,680 --> 00:39:06,070
إن أُرغمت على الاعتياد
.على شريك شراب جديد

509
00:39:11,740 --> 00:39:13,930
.(لا يفترض أن تموتي لأجلي يا (بون

510
00:39:16,210 --> 00:39:17,550
.ولا يفترض بأخي ذلك أيضًا

511
00:39:19,440 --> 00:39:25,940
،لكن مهما أقول ومهما أحاول إقناعكما
.فإنّكما لن تتوقّفا عن المحاولة

512
00:39:33,000 --> 00:39:35,910
.ولهذا عليّ إخراج نفسي من المعادلة

513
00:39:39,340 --> 00:39:40,890
.كلّ شيء سيتنهي غدًا

514
00:39:43,580 --> 00:39:45,820
.لن تضطرّي للقلق عليّ مجددًا

515
00:39:53,610 --> 00:39:57,790
،ثمّة محطّة قطار على مبعدة ميل
.يمكنك إنزالي هناك

516
00:39:59,810 --> 00:40:00,930
أتحبّها؟

517
00:40:03,050 --> 00:40:04,070
كارولين)؟)

518
00:40:04,730 --> 00:40:08,540
لمَ؟ أما زلت تكن مشاعر لها؟

519
00:40:11,340 --> 00:40:15,082
لديّ نساء أشدّ تعقيدًا
.بكثير في حياتي فعليًّا

520
00:40:15,117 --> 00:40:19,626
كارولين) سبب الجرح السطحيّ)
الذي أصابك به سيف (رينا)، صحيح؟

521
00:40:19,661 --> 00:40:21,870
.كنت تحميها -
.كلّا -

522
00:40:23,410 --> 00:40:25,110
.(كنت أحمي (دايمُن

523
00:40:30,200 --> 00:40:34,040
.إذًا اتركها يا (ستيفان)، اتركها

524
00:40:34,260 --> 00:40:38,520
أو امضِ أبد الدهر تضحّي بكلّ شيء
.حسِن تنعم به معها بها لأجل أخيك

525
00:40:38,520 --> 00:40:42,180
صدّقني، أمضيت الأبد أراقب
.إيلايجا) يفعل الأمر عينه لأجلي)

526
00:40:46,590 --> 00:40:50,340
.إنّك فوتَّ المخرج -
.لن تذهب لمحطة القطار -

527
00:40:50,430 --> 00:40:52,590
.ماذا؟ عليّ الرحيل من هنا

528
00:40:52,590 --> 00:40:54,490
.سنذهب للقاء ساحرة

529
00:40:54,910 --> 00:40:58,890
لعلّ لديّ شيء قد يساعدك
.حيال مشكلة (رينا كروز) خاصّتك

530
00:41:05,056 --> 00:41:36,007
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

