1
00:00:06,140 --> 00:00:14,700
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

2
00:00:14,700 --> 00:00:18,970
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

3
00:00:18,970 --> 00:00:23,180
<i>♫إنه يمر بدون صدى♫</i> <i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

4
00:00:23,180 --> 00:00:31,690
<i>♫فإن جميع الأخطاء الذي ارتكبهم ♫</i> <br><i>♫ جعلوا وحدتي♫</i>

5
00:00:31,690 --> 00:00:35,920
<i>♫أنا الوحيدة التي بقيت، أتلعثم بأي شيء♫</i>

6
00:00:35,920 --> 00:00:40,100
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

7
00:00:40,100 --> 00:00:48,660
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i> <br><i>♫ ببطء♫</i>

8
00:00:48,660 --> 00:00:53,390
<i>♫فأنا ليس عليّ التوبة عوضاً عنهُ ♫</i>

9
00:00:53,390 --> 00:00:57,070
<i>♫فمن هو يظن نفسه؟ ♫</i>

10
00:00:57,070 --> 00:01:01,910
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

11
00:01:01,910 --> 00:01:05,580
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

12
00:01:05,580 --> 00:01:10,300
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

13
00:01:10,300 --> 00:01:20,420
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

14
00:01:20,420 --> 00:01:26,400
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

15
00:01:26,400 --> 00:01:28,870
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

16
00:01:28,870 --> 00:01:33,000
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

17
00:01:33,000 --> 00:01:34,990
<i> وراء ابتسامتك</i>

18
00:01:35,440 --> 00:01:38,600
<i>رجاءً توسلي زهاو يتنغ لأجلي،حسناً؟أخبريه بأن يمنح والدي فرصة.</i>

19
00:01:38,600 --> 00:01:41,900
<i>إذا أصبحت مثلك،لن أقدر على العيش يا لي شين يو.</i>

20
00:01:41,900 --> 00:01:44,940
<i>لا أريد إعطاء الفلاش للشرطة.</i>

21
00:01:44,940 --> 00:01:49,030
<i>هذا ليس لأني أسامحك.أنا فقط لا أريد رؤية شين يو حزينة.</i>

22
00:01:49,030 --> 00:01:53,450
<i>إذا يمكننا البدء من جديد،هذا سيكون عظيماً.أمل أن لا أكذب عليك بعد الآن.</i>

23
00:01:53,450 --> 00:01:55,730
<i>الذي أذيته ليس زوجك</i>

24
00:01:55,730 --> 00:01:57,850
<i>بل مستقبل ابنتي.</i>

25
00:01:57,850 --> 00:02:00,240
<i>بسرعة ادفع المال المدين لي به.</i>

26
00:02:00,240 --> 00:02:01,870
<i>أتيت اليوم لأسلم نفسي.</i>

27
00:02:01,870 --> 00:02:04,950
<i>أنا مدينة للجميع بإعتذار.</i>

28
00:02:04,950 --> 00:02:06,480
<i>كل شيء قمت به</i>

29
00:02:06,480 --> 00:02:08,640
<i>أنا و تانغ آن شينغ</i>

30
00:02:08,640 --> 00:02:11,160
<i>موجود بداخل الفلاش.</i>

31
00:02:13,250 --> 00:02:16,200
<i>بعد عملية التفتيش،سأترك موجين</i>

32
00:02:16,200 --> 00:02:17,930
<i>ثم سآتي إلى المزرعة لأعيش به. </i>

33
00:02:17,930 --> 00:02:21,300
<i>إذا يمكنني الارتباط بـ شيم يو،هل هذا حقاً لا بأس يا أمي؟</i>

34
00:02:21,300 --> 00:02:25,500
<i>ألم نتفق أن بعدما ينتهي الأمر...؟</i>

35
00:02:25,500 --> 00:02:28,960
<i>فعلنا قسائم الصرف قبل اتفاقنا. </i>

36
00:02:28,960 --> 00:02:30,500
<i>أنت...</i>

37
00:02:30,500 --> 00:02:32,710
<i>لديك مهمة لتحقيقهم.</i>

38
00:02:32,710 --> 00:02:35,700
<i>نحن سوف نرسم اليوم؟</i>

39
00:02:41,960 --> 00:02:43,550
ماذا ترسمين؟

40
00:02:44,320 --> 00:02:46,800
أنا رسم مهرج.

41
00:02:46,800 --> 00:02:49,280
مهرج.

42
00:02:50,770 --> 00:02:52,750
ماذا رسمت؟

43
00:02:53,790 --> 00:02:56,480
التركيب الكيميائي للبنزين.

44
00:02:56,480 --> 00:02:59,100
يتكون البنزين من ست ذرات كربون

45
00:02:59,100 --> 00:03:02,270
وكل كربون لديه هيدروجين،

46
00:03:02,270 --> 00:03:05,290
الذي هو (هـ).

47
00:03:05,290 --> 00:03:09,780
أعتقد أنه جميل جداً. يبدو كأنه ندفة الثلج.

48
00:03:10,850 --> 00:03:13,730
هذا صحيح.إنه كذلك.

49
00:03:20,770 --> 00:03:24,440
"القمر الذي يدور حول الأرض".

50
00:03:29,030 --> 00:03:32,810
اليوم أن الأرض و أنت القمر.

51
00:03:33,860 --> 00:03:36,370
عليك جعلي وسطك.

52
00:03:37,220 --> 00:03:39,810
لمَ يخبرني بهذه الأشياء؟

53
00:03:42,290 --> 00:03:44,630
أدور حولك،هل هذا صحيح؟

54
00:03:44,630 --> 00:03:47,300
<i>دعنا نرى كم يمكنك أن تجعلني أشعر بالدوران. </i>

55
00:03:53,050 --> 00:03:54,640
<i>أنا لن أشعر بالدوار. </i>

56
00:03:54,640 --> 00:03:56,550
أنا لن أفعل ذلك.

57
00:03:56,550 --> 00:03:58,270
لي شين يو،ماذا تفعلين؟

58
00:03:58,270 --> 00:04:00,910
-أدور حوله.<br>-ماذا عن هذا؟

59
00:04:06,400 --> 00:04:08,630
أنا لن أرحل!

60
00:04:12,840 --> 00:04:14,910
-مهلاً انتبهي!-<br>-انتبهي.

61
00:04:17,320 --> 00:04:21,470
لا يمكنني المشاهدة بعد الآن.كيف يمكنك أن تجعل نفسك تعاني؟

62
00:04:21,470 --> 00:04:24,470
توقع بعض القسائم الصرف...

63
00:04:28,880 --> 00:04:30,980
<i>[اجعل الرئيس يبتسم]</i>

64
00:04:30,980 --> 00:04:33,540
"اجعل الرئيس يبتسم."

65
00:04:37,900 --> 00:04:40,040
انتظرني قليلاً.

66
00:04:50,430 --> 00:04:52,920
هناك العديد من القسائم،صحيح؟

67
00:04:53,870 --> 00:04:56,540
-لا<br>-إذاً لم تستخدمهم هكذا؟

68
00:04:58,160 --> 00:05:00,100
هل تحتاج لمساعدتي؟

69
00:05:01,630 --> 00:05:03,560
لا داعي لمساعدتك.

70
00:05:05,610 --> 00:05:08,440
هل مساعدتي حتى تفسدين صداقتكم مجدداً؟

71
00:05:20,680 --> 00:05:22,370
يديك.

72
00:05:23,700 --> 00:05:25,410
يدك.

73
00:05:27,900 --> 00:05:37,900
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

74
00:05:43,130 --> 00:05:44,500
<i>[توقفي]</i>

75
00:05:45,340 --> 00:05:47,970
يبدو أني لم أخبرك

76
00:05:47,970 --> 00:05:51,960
بأن المهمة التي طلبت منك مساعدتي به انتهت رسمياً.

77
00:05:55,040 --> 00:05:56,400
أوه.

78
00:05:56,400 --> 00:05:58,150
شكراً.

79
00:06:04,510 --> 00:06:06,310
جيد جداً.

80
00:06:15,510 --> 00:06:19,460
أين إبداعك يا لي شين يو؟

81
00:06:27,250 --> 00:06:29,240
هل تود إبداع،هل هذا هو؟

82
00:06:30,450 --> 00:06:32,240
لي شين يو!

83
00:06:52,500 --> 00:06:55,230
هل هذا مبدع بشكل كافي؟

84
00:06:56,640 --> 00:06:59,110
إذاً هل نحن نتنافس بالإبداع؟

85
00:07:04,450 --> 00:07:06,310
ماذا تود أن تفعل؟

86
00:07:07,630 --> 00:07:09,350
مهلاً!

87
00:07:09,350 --> 00:07:11,340
ماذا تعتقدين؟

88
00:07:13,680 --> 00:07:15,880
مهلا!ماذا تحاول القيام به؟

89
00:07:18,350 --> 00:07:20,030
<i>لا تركضي</i>

90
00:07:20,030 --> 00:07:22,040
<i>قف جيداً.</i>

91
00:07:28,060 --> 00:07:30,720
<i>يبدو أني لم أخبرك</i>

92
00:07:30,720 --> 00:07:34,750
<i>بأن المهمة التي طلبت منك مساعدتي به انتهت رسمياً.</i>

93
00:07:40,010 --> 00:07:41,840
زهاو يتنغ...

94
00:07:42,930 --> 00:07:45,590
يبدو أني أبداً لم أخبرك أني أحبك.

95
00:07:56,570 --> 00:07:59,700
ماذا تفعلين؟أنت فتحت الصنبور<br> لكنك لا تستخدمينها.

96
00:07:59,700 --> 00:08:01,670
لا تهدري الماء.

97
00:08:09,500 --> 00:08:11,440
أنت سمعت،صحيح؟

98
00:08:13,620 --> 00:08:15,090
أجل.

99
00:08:15,090 --> 00:08:17,590
ما أقصده هو...

100
00:08:18,880 --> 00:08:21,320
مثلما قلت من قبل،

101
00:08:21,320 --> 00:08:23,740
أنا كلبة جلبتها و أخذتها للبيت.

102
00:08:24,410 --> 00:08:28,830
بالرغم من أن هذا يبدو سيئ،لكن أعتقد هذا صحيح.

103
00:08:28,830 --> 00:08:31,980
إذا كان الحيوان الأليف تكلمت مع سيدها كثيراً، فإنه لن يتمكن من عدم إنشاء بعض المشاعر لسيده.

104
00:08:31,980 --> 00:08:34,540
هذا شعور طبيعي من الاعتماد.

105
00:08:38,950 --> 00:08:42,250
حالياً،المهمة انتهت.

106
00:08:42,250 --> 00:08:44,360
أخيراً يمكنني ترك سيدي.

107
00:08:47,060 --> 00:08:49,500
لا عليّ ارسال رسائل نصيّة بالسر لك،

108
00:08:49,500 --> 00:08:53,310
أو استلام تلك المهمات السخيفة في منتصف الليل.

109
00:08:54,170 --> 00:08:56,210
أيضاً،

110
00:08:56,210 --> 00:08:59,970
لن أكون تحت طاعتك. عندما طلب مني أن ظهر أمامك على الفور عندما تتصل بي

111
00:08:59,970 --> 00:09:02,180
مزعج جداً،ألا تعرف ذلك؟

112
00:09:04,230 --> 00:09:06,110
على أي حال،هذا عظيم.

113
00:09:07,070 --> 00:09:08,900
نحن لا تربطنا أي علاقة الآن.

114
00:09:14,540 --> 00:09:16,280
لا تقلقي.

115
00:09:16,940 --> 00:09:19,820
مقروضين المال في السجن.

116
00:09:20,930 --> 00:09:25,470
لهذا،لا أملك أي شيء لأهددك به على أي حال.

117
00:09:38,240 --> 00:09:42,660
أنا شياو يو.وقعت بين يديك مرة،تعتقد أني سأقع مرة أخرى؟

118
00:09:42,660 --> 00:09:47,150
بالمستقبل،أنا لن أدعك تبتزني مجدداً.

119
00:09:48,380 --> 00:09:50,150
أبداً.

120
00:09:56,160 --> 00:09:58,540
هذه المرة الأخيرة.

121
00:10:07,980 --> 00:10:09,860
مهلاً.

122
00:10:12,860 --> 00:10:14,590
شكراً.

123
00:10:16,490 --> 00:10:21,710
لو لك،لما عرفت ماذا سوق يحدث لي.

124
00:10:22,450 --> 00:10:26,740
لهذا،مهما كان سببك لمساعدتي،

125
00:10:28,440 --> 00:10:30,290
لا زال عليّ تشكرك.

126
00:10:31,000 --> 00:10:37,190
<i>♫كرهتك لأنك لم تحمي نفسك،أحببتك بشكل غير متوقع<i>♫</i></i>

127
00:10:37,190 --> 00:10:43,150
<i>♫أحببتك بشدة،جننت بسببك<i>♫</i></i>

128
00:10:43,150 --> 00:10:49,960
<i>♫التمسك بك بشدة♫</i> <br><i>♫مثل الشمس الدافئ♫</i>

129
00:10:52,150 --> 00:10:55,620
أنت لا تنوين شرب الكحول هنا في الحدسقة العمومية، أليس كذلك ؟

130
00:10:58,640 --> 00:11:01,560
إذا بقيت واقفاٌ في الأعلى، سيكون حقيقة من الصعب علي التكلم معك.

131
00:11:03,500 --> 00:11:05,110
أوه.

132
00:11:24,980 --> 00:11:26,650
هيه.

133
00:11:29,560 --> 00:11:32,160
هل ستلجئين إلى استخدام أكواب ورقية لشرب الخمر الأحمر؟

134
00:11:32,950 --> 00:11:34,220
هللال غير مسموح بذلك ؟

135
00:11:34,220 --> 00:11:36,670
هل تعرفين بأن ورق الكاس يحتوي عل مادة الطليين والىزين-- ؟

136
00:11:36,670 --> 00:11:39,380
وهل في هذا العالم هناك لا شيء مستحيل أن يحصل ؟

137
00:11:41,480 --> 00:11:44,410
هذا صحيح، أيضاً...

138
00:11:51,060 --> 00:11:56,760
هل تعرف... لما رسمت مهرج اليوم ؟

139
00:12:06,450 --> 00:12:10,380
عندما كنت صغيرة، والدي مثلوا في المسرح.

140
00:12:14,440 --> 00:12:16,870
في ذلك اليوم من 1991،

141
00:12:19,560 --> 00:12:22,880
واللدي ذهبا لمهرجان بالمعبد.

142
00:12:24,380 --> 00:12:26,900
ذهبا هناك للتمتع .

143
00:12:30,530 --> 00:12:32,520
ولم يعودا أبداً بعد ذلك.

144
00:12:34,530 --> 00:12:36,680
كنت دائماً أحس

145
00:12:41,800 --> 00:12:44,240
أنه بسبب فقرنا الشديد،

146
00:12:46,840 --> 00:12:48,670
كان عليهم أن يعملا جاهدين.

147
00:12:50,310 --> 00:12:54,550
لو لم تكن عائلتنا بذاك الفقر،

148
00:12:55,670 --> 00:12:58,320
ربما ربما هذا النوع من المسالة لم يكن ليحدث.

149
00:13:03,490 --> 00:13:05,930
يبدو أنني لا أشتطيع أن أحافظ على أيّ شخص بجانبي.

150
00:13:12,320 --> 00:13:14,130
شين يو...

151
00:13:15,730 --> 00:13:20,600
هي الشخص الوحيد الذي رجع بعدان تركتني.

152
00:13:23,780 --> 00:13:26,050
وعادت من أجلي.

153
00:13:27,910 --> 00:13:32,300
لهذا السبب، الآن وحيانها العطفية

154
00:13:32,300 --> 00:13:35,800
تطورت للأحسن وأنا سعيدة.

155
00:13:37,800 --> 00:13:41,500
لكن لا يبدو عليك أنك سعيدة.

156
00:13:45,380 --> 00:13:47,280
أنا محطمة القلب.

157
00:13:47,280 --> 00:13:48,610
هاه ؟

158
00:13:51,000 --> 00:13:52,970
كيف يمكن أن يكون أحد سعيد وقلبه محطم ؟

159
00:13:53,930 --> 00:13:57,680
متى حطم قلبك ؟لأم ألاحظ ذلك أبداً.

160
00:13:57,680 --> 00:13:59,990
لقد أبقيت الأمر مخبأ جيداً.

161
00:13:59,990 --> 00:14:02,290
بالطبع، يتوجب كتمانه جيداً.

162
00:14:04,630 --> 00:14:08,310
لا يكنني أن أدع أحداً يعلم بمن يكون الشخص الدي أحب.

163
00:14:10,640 --> 00:14:15,500
الشخص الذي أحب ذكيٌ جدًا.

164
00:14:17,700 --> 00:14:19,620
وطيب جداً مع شين يو.

165
00:14:28,970 --> 00:14:31,280
لكنه شيطان.

166
00:14:32,620 --> 00:14:36,970
شيطان ؟لست كذلك...

167
00:14:48,190 --> 00:14:50,210
لما تنظر إلي ؟

168
00:14:56,740 --> 00:14:58,510
لا تنظر إلي.

169
00:14:58,510 --> 00:15:04,380
على كل حال... لما تنظرون إلي كلكم، أنتم حقيقة لا ترونني .

170
00:15:08,370 --> 00:15:12,670
من لا يراك ؟ أستطيع رؤيتك جيداً بوضوح.

171
00:15:18,590 --> 00:15:20,830
- كذاب.<br>- هاه ؟

172
00:15:20,830 --> 00:15:23,200
قلت أنك كاذب.

173
00:15:36,160 --> 00:15:38,260
لا أكذب أبداً.

174
00:15:52,460 --> 00:15:56,930
ابتداءأً من هذه اللحظة، مهما كنت تفعلين،

175
00:15:56,930 --> 00:15:58,830
يمكنك فقط النظر هنا.

176
00:16:00,600 --> 00:16:02,510
واه.

177
00:16:02,510 --> 00:16:04,210
هذا يعني أيضاً

178
00:16:05,030 --> 00:16:07,530
بأن اليوم، عينيك،

179
00:16:07,530 --> 00:16:09,420
هما ملكي أنا.

180
00:16:13,070 --> 00:16:14,760
أنظري إلي.

181
00:16:14,760 --> 00:16:17,550
وإلا لن تتمكني من رؤيتى ثانية فى المستقبل.

182
00:16:20,200 --> 00:16:22,180
هيه !

183
00:16:37,240 --> 00:16:39,520
<i>لي شين يو! انظري !</i>

184
00:16:39,520 --> 00:16:41,200
شياو يو

185
00:16:41,200 --> 00:16:42,970
<i>لي شين يو ! أسرعي وتعالي انظري !</i>

186
00:16:42,970 --> 00:16:44,370
<i>...اكتشفت من الذاكرة الرقمية التي قدمتها.</i>

187
00:16:44,370 --> 00:16:46,940
- ماذا حدث ؟<br> <i>-الرئيس تانغ قد يكون </i>

188
00:16:46,940 --> 00:16:48,800
<i>متورط فى قضية القتل</i>

189
00:16:48,800 --> 00:16:50,790
<i>لرجل في غابة الخيزران قبل بضعة أشهر. </i>

190
00:16:50,790 --> 00:16:54,910
<i>لان المجنى عليه المتوفى لى تايكينج الذى كان كاتب تانغ أشينغ، </i>

191
00:16:54,910 --> 00:16:57,540
<i>وبعد إعادة النظر في تسجيلات كميرات المراقبة</i>

192
00:16:57,540 --> 00:16:59,620
<i> تأكدوا أنه قبل جريمة القتل، </i>

193
00:16:59,620 --> 00:17:01,880
<i>تانغ أشينغ ظهرقيها من قبل على طريق المزارع </i>

194
00:17:01,880 --> 00:17:03,770
<i>وعلى مقربة من مكان الجريمة.</i>

195
00:17:03,770 --> 00:17:06,010
<i> تستنتج الشرطة أن تانغ أنشنغ متورط في القضية. </i>

196
00:17:06,670 --> 00:17:08,990
هل انت الانسة تانغ كيان ني ؟

197
00:17:10,010 --> 00:17:12,150
وهذا امر تفتيش صادر عن المحكمة.

198
00:17:12,150 --> 00:17:15,370
ولا بد لنا من تفتيش بيت السيد تانغ إشينغ.

199
00:17:40,300 --> 00:17:42,640
آنسة تانغ، أعتذر.

200
00:17:42,640 --> 00:17:46,380
هل يمكنني سؤالك إن تعرفين كاتب ابوك, السيد لى تايكينج ؟

201
00:17:46,990 --> 00:17:48,990
أعرفه.

202
00:17:48,990 --> 00:17:53,160
كيف كان تفاعل والدك المعتاد مع السيد لى تايكينج اذن ؟

203
00:17:55,600 --> 00:17:56,590
<i>أين عم كينغ ؟ </i>

204
00:17:56,590 --> 00:17:58,080
<i>عمك كينغ عاد إلى بلدته.<i></i></i>

205
00:17:58,080 --> 00:17:59,780
<i>العم كينغ لم يعد اطلاقا الى بلدته.<i></i></i>

206
00:17:59,780 --> 00:18:03,010
<i>ألا تريد أن تعرف إطلاقاً من فعل هذا بالعم كينغ?</i>

207
00:18:03,010 --> 00:18:05,150
<i>إذهبي واسألي ذا لي تاكينغ !</i>

208
00:18:05,150 --> 00:18:07,410
<i>قتله جعل فقط الأمر أسهل بالنسبة له.</i>

209
00:18:12,050 --> 00:18:16,430
لا أعرف ماذا تقترح، لكن أبي هو رجل أعمال ناجح.

210
00:18:16,430 --> 00:18:19,900
لهذا هو ليس متورطاً في قضية العم كينغ بتاتاً

211
00:18:20,700 --> 00:18:23,230
طيب. نتفهم.

212
00:18:27,150 --> 00:18:31,040
<i>أبى ليس له أي مال الان وهو مطلوب.</i>.

213
00:18:31,040 --> 00:18:32,900
<i>أبي...</i>

214
00:18:56,270 --> 00:18:58,790
ليس هناك أي شيء جميل بعد الآن للنظر إليه

215
00:18:59,710 --> 00:19:03,510
كل الاشياء المهمة موجودة بالمزرعة.

216
00:19:10,800 --> 00:19:12,940
كدت أساك.

217
00:19:12,940 --> 00:19:15,490
لا تنس أخد أشياءك !

218
00:19:19,400 --> 00:19:20,540
هل تريد أن تعود معي إلى المزرعة ؟

219
00:19:20,540 --> 00:19:23,810
نعم ! نحن أصدقاء إلى الأبد !

220
00:19:23,810 --> 00:19:27,440
<i>قبل بضعة ايام رئيسة لي سينغ لين مان سلمت نفسها للشرطة.</i>

221
00:19:27,440 --> 00:19:30,350
<i>استنادا الذاكرة المحمولة التي سلمتها ان لين مان, اكتشفت الشرطة أن</i>

222
00:19:30,350 --> 00:19:34,550
i> تانغ أشينغ رئيس شركة سلالة تانغ للبناء قد يكون متورطا فى قضية القتل

223
00:19:34,550 --> 00:19:39,010
i>رجل بغابة الخيزران. وبماأن الضحية المقتولة لي تاكينغ--

224
00:19:41,100 --> 00:19:45,410
<i>زهوان هونغ، آمل ان لا تحصل على فرصة الاستماع الى هذا التسجيل</i>.

225
00:19:45,410 --> 00:19:49,440
<i>إذا تسنى لك الاستماع إليه هذا يعني أنني مت.</i>

226
00:19:49,440 --> 00:19:52,480
<i>رئيسي لم يدعني أخرج بعد.</i>

227
00:19:55,600 --> 00:19:59,450
<i>قبل جريمة القتل، تانغ أشينغ شوهد في جوار مكان الجريمة.</i>

228
00:19:59,450 --> 00:20:03,370
الأشياء التي يقترفها الشخص لا تختفي أبداً.

229
00:20:17,700 --> 00:20:21,440
لم افكر ابدا ان الاشياء التي قالتها أمك من قبل

230
00:20:21,440 --> 00:20:23,570
لم تكن مجرد تخمينات.

231
00:20:25,300 --> 00:20:27,880
شان هونغ لا بد أنها حزينة.

232
00:20:31,230 --> 00:20:34,240
أما الآن ،فإن الشرطة قائمة بمطاردته.

233
00:20:34,240 --> 00:20:36,550
آمل أن يجعل رب السماء الأشرار يحصلون على ما يستحقونه.

234
00:20:37,230 --> 00:20:39,160
همم.

235
00:20:39,160 --> 00:20:41,530
لماذا كنت تصرخين في غرفتك قبل قليل ؟

236
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
جاءني حلم مزعج قيل قليل.

237
00:20:45,960 --> 00:20:48,050
أي حلم مزعج ؟

238
00:20:48,840 --> 00:20:54,150
حلمت أن زهاو ييتنغ يقول لي

239
00:20:55,000 --> 00:20:59,800
بأنني لا يمكنني النظر إلا إليه، مستعملاً تلكالقسيمة التي أعطيته إياها سابقاً.

240
00:20:59,800 --> 00:21:02,320
كيف أن هذا حلم مزعج ؟

241
00:21:02,320 --> 00:21:05,660
والثانية التي بعد ذلك، دهسته سيارة.

242
00:21:05,660 --> 00:21:07,020
إيه ؟

243
00:21:09,650 --> 00:21:11,500
الأحلام غالباً ما تكون عكس ما افي الحقيقة.

244
00:21:11,500 --> 00:21:14,940
و كذلك أحلامنا لا تصبح حقيقة فعلاً.

245
00:21:14,940 --> 00:21:20,620
وعلاوة على ذلك، من الذين قد يكتبون قسيمة الصرف التي تسمح لشخص آخر أن يقلل من شأنهم.

246
00:21:21,600 --> 00:21:26,200
هذا ليس صحيح. زهاو ييتينغ قد يمكنه كتابة ذلك حقيقة.

247
00:21:26,200 --> 00:21:28,630
أنظري لتصرفاته هذه الأيام السابقة .

248
00:21:28,630 --> 00:21:31,600
حتى أنه دفعك لتأتيك أحلام مزعجة.

249
00:21:35,360 --> 00:21:41,800
حالياً... أنت... تعرفين ما هو شعوره حيالك. هو حقيقة صادق.

250
00:21:41,800 --> 00:21:45,620
وبعد أنت... لماذا لا تعطينه إجابة واضحة ؟

251
00:21:48,220 --> 00:21:51,900
هل أنت خائفة ألا تقبل بك أمه ؟

252
00:22:05,860 --> 00:22:07,670
لي شين يو !

253
00:22:14,020 --> 00:22:15,950
ماذا تريد ؟

254
00:22:22,600 --> 00:22:25,260
"كني مطيعة ولا تكوني مزعجة ؟"

255
00:22:51,090 --> 00:22:53,220
نحن هنا.

256
00:22:53,220 --> 00:22:55,200
أنت أحضرتني إلى المزرعة؟

257
00:22:55,900 --> 00:22:57,590
نعم.

258
00:22:59,540 --> 00:23:01,230
ما الأمر ؟

259
00:23:02,790 --> 00:23:04,830
هل خالتي بالجوار ؟

260
00:23:05,600 --> 00:23:09,080
لا أعرف. أفترض أنها هناك.

261
00:23:11,300 --> 00:23:12,890
ما الأمر؟

262
00:23:26,610 --> 00:23:29,670
لماذاأنتما الإثنين تتلكآن فى المداعبة داخل السيارة؟

263
00:23:29,670 --> 00:23:33,070
في مزرعتنا لا يسمح بهاذا النوع من العلااقات الغرامية الغبرالأكيدة والمشبوهة.

264
00:23:38,200 --> 00:23:40,590
شياو ماو، لما أنت هنا إذن ؟

265
00:23:40,590 --> 00:23:44,470
أوه، قالت يونان أنها سوف ترسل زميلها كبديل لها.

266
00:23:44,470 --> 00:23:47,220
يو نان لم تعد بعد ؟

267
00:23:49,100 --> 00:23:50,150
لم تعد.

268
00:23:50,150 --> 00:23:54,830
لقد كان ذلك منذ تركت المزرعة، ألم يكن حقاً بالفعل وقتا طويلا؟

269
00:23:56,680 --> 00:24:00,640
لا تقلقي. على أي حال، هناك الكثير من الأطباء البيطريين.

270
00:24:01,800 --> 00:24:04,810
هيه، انظري. هذه ربما هي.

271
00:24:17,240 --> 00:24:20,050
إذن هذه هي المزرعة البلا إسم ؟

272
00:24:21,040 --> 00:24:22,920
من هو زهاوشياوماو ؟

273
00:24:22,920 --> 00:24:24,630
- هو. <br> - هو.

274
00:24:29,780 --> 00:24:31,500
أنا.

275
00:24:31,500 --> 00:24:32,840
أنا رفيقة يونان.

276
00:24:32,840 --> 00:24:34,720
أهلاًً

277
00:24:36,330 --> 00:24:38,350
ىيونيو...

278
00:24:39,090 --> 00:24:41,270
لا تقلقي.

279
00:24:41,270 --> 00:24:43,890
السماعة باردة، أنا أعلم،

280
00:24:43,890 --> 00:24:46,170
لكن ستتحسنين قريباً.

281
00:24:48,260 --> 00:24:51,550
إسمه ليس نيونيو. هو شياو بايي.

282
00:24:53,100 --> 00:24:57,660
هل حتى ستضع السماعة على شياو بايي ؟

283
00:24:57,660 --> 00:24:59,500
هكذا.

284
00:24:59,500 --> 00:25:03,560
من غير المحتمل.أشعر انها جيدة بهذه الطريقة.

285
00:25:03,560 --> 00:25:06,540
طبيبة بيطرية بهذا الشكل جد مثيرة.

286
00:25:07,290 --> 00:25:10,380
على عكس بان يونان، قاسية جدا.

287
00:25:23,170 --> 00:25:24,860
ألو ؟

288
00:25:24,860 --> 00:25:27,480
<i>بان يونان، أنت تعذبينني، أليس كذلك ؟</i>

289
00:25:27,480 --> 00:25:30,650
<i>فقط لفحص بقرة امضت ساعة عليها بالفعل، هل سيكون بمقدوري أن أعمل حتى ؟ </i>

290
00:25:31,720 --> 00:25:33,480
ألا تريد أحداً أكثر أنوثة ؟

291
00:25:33,480 --> 00:25:35,480
قليلاً !

292
00:25:37,100 --> 00:25:39,000
أنوثتها زائدة عن اللازم.

293
00:25:39,800 --> 00:25:41,960
لهذا السبب ؟

294
00:25:41,960 --> 00:25:43,760
لهذا السبب، أنا--

295
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
أبقارنا ليست معتادة لهذا.

296
00:25:49,400 --> 00:25:53,280
لا تطلبني لمثل هذه الأشياء مرة أخرى ! أنا جد مشغولة ! جد مشغولة--

297
00:25:53,280 --> 00:25:55,200
آنسة هل تريدين ان أعطيك قهوة ثانية .

298
00:25:55,200 --> 00:25:56,160
شكراً.

299
00:25:56,160 --> 00:25:59,240
أنت بالفعل تعبئين فنجان قهوتك ثانية و تقولين لى انك مشغولة ؟ بان يونان !

300
00:25:59,240 --> 00:26:02,600
على كل حال، أنا مشغولة جداً ! إذا لم تعجبك، سأوصي لك بطبيب بيطري آخر!

301
00:26:04,590 --> 00:26:07,200
ألو ؟!

302
00:26:08,640 --> 00:26:10,710
تتجرئين على قفل السماعة بوجهي ؟

303
00:26:19,900 --> 00:26:22,000
آت ! الصحون... هيي !

304
00:26:22,000 --> 00:26:24,350
- شين يو، دعني فقط أقوم بذلك. اجلسي. اجلسي.<br>-لا بأس.

305
00:26:24,350 --> 00:26:26,490
- فقط اجلسي! اجلسي! اتركيني أقم بذلك.<br>- أنا أريد أن أساعد.

306
00:26:30,300 --> 00:26:32,030
ماذا بك اليوم ؟

307
00:26:32,960 --> 00:26:34,830
أنا...

308
00:26:35,600 --> 00:26:37,070
<i>ضماو!</i>

309
00:26:38,200 --> 00:26:40,100
هيه.، أمي

310
00:26:40,100 --> 00:26:41,800
شين يو.

311
00:26:48,000 --> 00:26:51,200
تريد أن تعرف ما الأمر مع شين يو، صحيح ؟

312
00:26:52,400 --> 00:26:57,610
أظن أنها هكذا بسببي أنا

313
00:27:10,200 --> 00:27:13,300
خالة، آسفة.

314
00:27:13,300 --> 00:27:16,940
قلت لك أنني لن أظهر مرة أخرى أمامك.

315
00:27:16,940 --> 00:27:19,290
أوه...

316
00:27:19,290 --> 00:27:24,100
أوه، ]ضماوو، لماذا أنت ثقيل الفهم ؟ لا تعرف بعد أفكار شين يو.

317
00:27:25,240 --> 00:27:26,780
كما لو أنك تعرف.

318
00:27:26,780 --> 00:27:29,280
-أنا...<br>- هاي، أنتما الإثنان.

319
00:27:29,280 --> 00:27:32,130
دعوني أسألكما شيئاً، موافقان ؟

320
00:27:32,130 --> 00:27:36,910
هل أحدكما أخبر شين يو بأنني لم أعد أمانع الأمر ؟أ

321
00:27:39,230 --> 00:27:45,520
خالة، أنت لا تمانعين أنه ييتينغ وأنا... ؟

322
00:27:47,000 --> 00:27:49,450
إجلسي. إجلسي أولاُ.

323
00:27:55,700 --> 00:28:00,900
كنت أنا من طلب من ييتتنغ ان يحضرك هنا لكي تأكلي معنا الطعام.

324
00:28:00,900 --> 00:28:03,140
هل تضنين أنني لازلت أمانع .

325
00:28:07,400 --> 00:28:12,390
كان داماو الذي أخذ يقول أن خطته للتصالح معك لم تكن تسير على ما يرام.

326
00:28:12,390 --> 00:28:16,800
لهذا السبب كنت أفكر، يمكن أن يكون بسببي أنا ؟

327
00:28:17,500 --> 00:28:19,900
لم افكر انه كان ذلك بالفعل.

328
00:28:21,400 --> 00:28:24,140
لما لم تخبريني ؟

329
00:28:24,140 --> 00:28:27,030
عدم الاحساس هو غريب، أليس كذلك ؟

330
00:28:27,030 --> 00:28:28,180
أحسست بذلك ؟

331
00:28:28,180 --> 00:28:30,760
انت الذي معها كل يوم لست أنا.

332
00:28:31,700 --> 00:28:35,020
ولدي اليسا ثقيلا الفهم ؟

333
00:28:37,770 --> 00:28:41,550
ولكن فانت غريبة جدا شينيو.

334
00:28:41,550 --> 00:28:46,770
خالة، ولو أن أمي سلمت نفسها في الاخير،

335
00:28:46,770 --> 00:28:52,170
لا يمكنني أن أستنتج انكم كلكم بخير لأجل ذلك.

336
00:28:52,170 --> 00:28:56,280
لأنني أحس انه فعل ذلك بدون استحياء.

337
00:28:56,280 --> 00:28:59,090
أحبك أن تكوني بدون استحياء !

338
00:29:06,180 --> 00:29:09,590
فكري بالأمر. إذا لم أكن نسيت تلك الأشياء،

339
00:29:09,590 --> 00:29:13,660
هل كنت تركت ابني يطاردك ؟

340
00:29:16,200 --> 00:29:18,590
لو لم يكن بفضلك،

341
00:29:19,850 --> 00:29:23,890
لما تذكرت ابني قريباً جداً.

342
00:29:27,320 --> 00:29:36,850
لو لم يكن بفضلك، أمك لم تكن لتستطيع فهم الأخطاءها التي اقترفتها .

343
00:29:36,850 --> 00:29:38,860
أليس ذلك صحيح ؟

344
00:29:39,920 --> 00:29:42,120
خالة...

345
00:29:42,120 --> 00:29:44,250
لذا يجب أن أشكرك.

346
00:29:47,000 --> 00:29:48,960
حسناً، فعلاً،

347
00:29:48,960 --> 00:29:50,450
لنأكل. لنأكل.

348
00:29:50,450 --> 00:29:52,360
لنأكل !

349
00:29:54,700 --> 00:29:56,110
هنا. هذه لك.

350
00:29:56,110 --> 00:29:58,260
شكراً، خالة !

351
00:29:58,260 --> 00:30:01,020
خالة، يجب أن تأكلي كثيراً، أيضاً.

352
00:30:03,150 --> 00:30:05,630
أنتما خذا ما تريدان بنفسكما.

353
00:30:07,900 --> 00:30:10,520
هل هذا لذيذ ؟

354
00:30:31,300 --> 00:30:34,890
<i>يسرعة سوي المسألة مع شين يو (تقول له ان يطلب يدها).</i>

355
00:30:42,130 --> 00:30:44,150
شين يو.

356
00:30:48,170 --> 00:30:54,200
<<br><i>هل أنتمجنون ؟ لمجرذ أننا نستعجلك، ستتسرع هكذاعشوائياً وستقول ذلك هنا ؟ </i>

357
00:30:55,800 --> 00:31:00,310
<i>يجب أن تجعل شين يو تحس بصدقك.</i>

358
00:31:02,140 --> 00:31:03,950
إنه لا شيء. إنه لا شيء.

359
00:31:06,210 --> 00:31:07,490
أنتم كلكم...

360
00:31:07,490 --> 00:31:09,600
لاشيء ! لا شيء ! <br> -لا شيء !

361
00:31:10,580 --> 00:31:12,640
لاشيء. لا شيء. لا شيء.

362
00:31:22,210 --> 00:31:26,700
أعتقد زهاو يتنغ سيجدك مجدداً اليوم.

363
00:31:27,330 --> 00:31:32,010
حسناً،الخالة أعطته إذن،ماذا يوقفه؟

364
00:31:32,680 --> 00:31:35,930
انظر على تعبير وجهه،كما لو أنه يريد أكلك.

365
00:31:37,750 --> 00:31:39,990
مهلاً،ماذا تفعلين؟

366
00:31:39,990 --> 00:31:41,140
تفضلي.

367
00:31:41,140 --> 00:31:44,480
من فضلك، الروايات دائماً تملك هذه الأنواع من الأوصاف.

368
00:31:44,480 --> 00:31:45,390
هل أنت بخير؟

369
00:31:45,390 --> 00:31:47,170
أنا بخير.

370
00:31:48,000 --> 00:31:49,930
هل أنت مستعدة لقبوله؟

371
00:31:53,030 --> 00:31:55,610
سأفتح الباب.

372
00:32:03,460 --> 00:32:05,320
من هذا؟

373
00:32:07,800 --> 00:32:11,250
هذا زهاو يتنغ!

374
00:32:21,650 --> 00:32:24,460
اليوم...ماذا سنفعل؟

375
00:32:24,460 --> 00:32:26,400
سنرى بعد أن ندخل السيارة.

376
00:33:24,280 --> 00:33:26,510
من هنا،لا يمكنك الهروب.

377
00:34:00,270 --> 00:34:04,980
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

378
00:34:04,980 --> 00:34:07,460
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

379
00:34:07,460 --> 00:34:13,750
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

380
00:34:40,060 --> 00:34:42,220
وقف السيارة!وقفه!

381
00:34:44,860 --> 00:34:46,400
مهلاً!

382
00:34:48,060 --> 00:34:50,730
زهاو يتنغ اركض!

383
00:34:59,280 --> 00:35:00,990
هل أنت بخير؟

384
00:35:18,040 --> 00:35:20,080
توقف عن ركله!

385
00:35:20,080 --> 00:35:22,380
توقف!

386
00:35:38,660 --> 00:35:40,470
لنذهب!

387
00:35:41,330 --> 00:35:44,550
تفضلي الحقيبة.بعد 3 ساعات،

388
00:35:44,550 --> 00:35:48,570
املئيه بمئات؛ أريد دولار أمريكي.

389
00:35:49,380 --> 00:35:52,430
انتظرني لأخبرك إلى أين عليك أخذ المال.

390
00:35:52,430 --> 00:35:56,610
لا تحاولي فعل أي شيء إلا لن أدعك تري زهاو يتنغ مجدداً.

391
00:36:10,610 --> 00:36:12,960
3 ساعات...

392
00:36:17,400 --> 00:36:20,170
هذا قبل 4 ظهراً.

393
00:36:23,110 --> 00:36:27,740
مرحباً؟شي هوان؟حدث شيء لـ زهاو يتنغ!

394
00:37:20,340 --> 00:37:24,810
أنا فعلتها مرة،لا أخشى أن أقوم بها مجدداً.

395
00:37:24,810 --> 00:37:28,260
زهاو يتنغ أنت من جلب ذلك لنفسه.

396
00:37:28,260 --> 00:37:32,120
دعني أخبرك أني لن أعترف بالفشل.

397
00:37:32,120 --> 00:37:35,050
أنا لن أدعك تموت بسهولة أيضاً!

398
00:37:36,530 --> 00:37:40,310
سأدعك تراني أرتفع مجدداً!

399
00:37:51,700 --> 00:37:54,370
كيان ني ساعدني بشيء.

400
00:37:54,370 --> 00:37:57,940
أبي أين أنت؟هل تعلم أن العالم كله يبحث عنك؟

401
00:37:57,940 --> 00:38:01,270
<i>الشرطة أتت إلى هنا،حتى العصابة من تلك المرة أتت.</i>

402
00:38:01,270 --> 00:38:04,740
حسناً.حسناً.لا تذعري.

403
00:38:04,740 --> 00:38:08,680
اصغِ إليّ سأرسل لك العنوان لاحقاً.

404
00:38:08,680 --> 00:38:12,330
خلال الظهر حوال الساعة 4،تعالي إلى هنا.

405
00:38:12,330 --> 00:38:14,950
-لكن<br><i></i>-بدون "لكن"!

406
00:38:14,950 --> 00:38:18,730
اصغِ،إذا لم أنجح بهذا،أنت لن تعيشي أيام سعيدة أيضاً.

407
00:38:20,100 --> 00:38:23,760
ذهبي و اجلبي المال لي بعد أن تحصلي عليهم.

408
00:38:23,760 --> 00:38:25,830
سأخذك معي.

409
00:38:51,810 --> 00:38:54,940
كيان ني تعالي بسرعة.

410
00:38:54,940 --> 00:38:57,240
تعالي و ساعدي والدك.

411
00:39:09,000 --> 00:39:11,380
لمَ هذه كيان ني؟

412
00:39:44,690 --> 00:39:48,410
<i>عندما تصلي ستري قفص خشبي.</i>

413
00:39:52,000 --> 00:39:54,800
<i>بداخله هناك حقيبتين.تذكري،</i>

414
00:39:54,800 --> 00:39:57,680
<i>خذي الحقيبة بالأدنى.هل سمعتني؟</i>

415
00:40:15,120 --> 00:40:25,090
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

416
00:40:43,140 --> 00:40:45,260
أبي أجبني!

417
00:41:02,320 --> 00:41:04,530
هل تعتقد بإمكانك الهروب؟

418
00:41:05,930 --> 00:41:08,310
لمَ لا يمكنني؟

419
00:41:09,570 --> 00:41:14,070
طالما لدي هذا،لا يوجد شيء لا يمكنني القيام به بهذه الدنيا.

420
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
أنت تؤمن كثيراً بقوة المال؟

421
00:41:17,600 --> 00:41:19,360
هذا صحيح.

422
00:41:20,190 --> 00:41:24,580
هذا ممر.هذا الله.هذا الإيمان.

423
00:41:24,580 --> 00:41:28,240
بهذه الدنيا،لا أحد سيحدثك عن الخير والعدالة.

424
00:41:28,240 --> 00:41:31,070
هل يهم إذا أخبرتك عن نقودي؟

425
00:41:31,070 --> 00:41:34,960
إذا هناك أحد عرض عليك سعر أعلى،هم سيهربون مع ذلك الشخص.

426
00:41:34,960 --> 00:41:37,900
إذا تودهم أن يعودوا بسرعة،هذا سهل أيضاً!

427
00:41:37,900 --> 00:41:39,900
خذ هذا،

428
00:41:39,900 --> 00:41:44,520
و هم سيأتوا تحت طاعتك.هذا الإيمان.

429
00:41:44,520 --> 00:41:47,240
الإيمان سيأخذك إلى أفضل الأماكن.

430
00:41:47,240 --> 00:41:50,730
انظر على نفسك الآن.

431
00:41:50,730 --> 00:41:54,080
أنتَ قتلت أخلص موظف لك.

432
00:41:54,080 --> 00:41:57,590
الذي يناديك أخي رحل.

433
00:41:57,590 --> 00:42:02,670
بالنهاية،أنت حتى تستخدم ابنتك.

434
00:42:04,600 --> 00:42:08,440
لأجل المال،أنت تخليت عن أخلاقك

435
00:42:08,440 --> 00:42:12,980
ضميرك،ثقتك، علاقاتك.

436
00:42:14,760 --> 00:42:19,060
مبروك أنت خسرت كل شيء.

437
00:42:21,370 --> 00:42:25,060
أنت مخطئ.أنا لم أخسر أي شيء.

438
00:42:25,060 --> 00:42:27,130
طالما لدي هذا،

439
00:42:27,130 --> 00:42:29,110
سأكون الأقوى!

440
00:42:29,110 --> 00:42:30,930
فقط شاهدني!

441
00:42:30,930 --> 00:42:32,760
تانغ آن شينغ!

442
00:43:11,210 --> 00:43:15,730
أنسة تانغ، لا تسرعي.نحن سنهتم بالباقي.

443
00:43:15,730 --> 00:43:18,670
كيان ني اصغِ إليهم.

444
00:43:23,100 --> 00:43:25,950
كيان ني!كيان ني!

445
00:43:47,940 --> 00:43:49,420
لا يمكنك الهروب.

446
00:43:49,420 --> 00:43:52,140
الهروب؟سأحاول!

447
00:44:21,520 --> 00:44:23,530
لمَ هناك الكثير من الدم؟

448
00:44:36,250 --> 00:44:38,360
هل ممكن أن يتنغ هنا ايضاً؟

449
00:44:44,000 --> 00:44:45,740
أبي...

450
00:44:47,590 --> 00:44:49,530
تانغ آن شينغ،لا تحاول فعل أي شيء.

451
00:44:51,320 --> 00:44:54,440
لا تقترب!إذا فعلت،سأدعه يسقط!

452
00:45:03,670 --> 00:45:05,540
أبي!

453
00:45:09,410 --> 00:45:11,410
أبي!

454
00:45:22,460 --> 00:45:24,390
انزل!

455
00:45:27,520 --> 00:45:29,830
تانغ آن شينغ توقف!

456
00:45:29,830 --> 00:45:30,930
أبي!

457
00:45:30,930 --> 00:45:33,870
كيان ني!لا يمكنني الاهتمام بك الآن!

458
00:45:44,200 --> 00:45:49,170
أبي الحقيبة التي بيدك مزيفة.أنا لدي الحقيقة.

459
00:45:49,170 --> 00:45:51,150
ماذا؟

460
00:45:52,870 --> 00:45:57,100
الحقيبة في يدي هو المال فدية الذي أعطني إياه زهاو يتنغ.

461
00:46:01,600 --> 00:46:05,740
<i>أبي، أنت سوف تتخلى عني بعد أن تأخذ المال، أليس كذلك؟</i>

462
00:46:07,260 --> 00:46:09,430
<i>لن أدعك تفعل هذا!</i>

463
00:46:19,300 --> 00:46:22,110
عرفت أنك خبئت المزيفة من تحت.

464
00:46:22,110 --> 00:46:23,970
ماذا فعلت؟

465
00:46:24,880 --> 00:46:28,970
كنت خائفة.خشيت أنك لن تأخذني معك.

466
00:46:32,500 --> 00:46:34,580
-أوه لا!<br>-لا تفعل أي شيء!

467
00:46:34,580 --> 00:46:35,440
أبي!

468
00:46:35,440 --> 00:46:37,360
لحظة! لا تفعل أي شيء!

469
00:46:37,360 --> 00:46:40,140
ابتعدوا!ابتعدوا!إلا سأطلق النار.

470
00:46:40,140 --> 00:46:42,740
ارمي السلاح!ارميه!

471
00:46:42,740 --> 00:46:45,710
هل سمعتني؟ ارميه!

472
00:46:50,140 --> 00:46:53,070
السلاح..اركله...اركله بعيداً.

473
00:46:53,070 --> 00:46:54,730
اركله!

474
00:46:54,730 --> 00:46:56,230
لا تتصرف هكذا!

475
00:46:56,230 --> 00:46:59,240
كيان ني،أعطني الحقيبة.

476
00:47:00,150 --> 00:47:02,040
أعطني إياه.

477
00:47:05,200 --> 00:47:07,210
افتحيه!

478
00:47:14,640 --> 00:47:16,850
لا تقتربي!

479
00:47:16,850 --> 00:47:18,960
أبي لا تتصرف هكذا.

480
00:47:18,960 --> 00:47:21,130
أعطني إياه.

481
00:47:21,130 --> 00:47:23,430
-أبي!<br>-لا تقتربي!

482
00:47:23,430 --> 00:47:26,840
زهاو يتنغ هل رأيت هذا؟

483
00:47:26,840 --> 00:47:31,100
أخبرتك،المال قوة!

484
00:47:31,100 --> 00:47:32,240
-لا تقتربي!<br>-أبي!

485
00:47:32,240 --> 00:47:33,890
لا تقتربي!

486
00:47:33,890 --> 00:47:35,960
هل حقاً لا تريديني بعد الآن؟!

487
00:47:37,140 --> 00:47:39,020
أبي!

488
00:47:40,010 --> 00:47:41,770
أبي!

489
00:47:51,710 --> 00:47:54,650
تمسك.سنتصل بالإسعاف بسرعة.

490
00:47:54,650 --> 00:47:57,150
أسرعوا!الإسعاف!

491
00:48:00,500 --> 00:48:02,840
-تمسك...<br>-المال...

492
00:48:02,840 --> 00:48:05,430
ما الوضع الذي نحن به و أنت ما زلت تفكر بالمال؟

493
00:48:06,700 --> 00:48:09,210
هذا مِلكي...

494
00:48:09,210 --> 00:48:11,240
نقودي...

495
00:48:15,200 --> 00:48:18,940
هذا نقودنا،المال الذين هم مُدينين بهم لنا.

496
00:48:18,940 --> 00:48:21,770
من المفترض أن تدفع لي ما أنت مدينة به لي، هل تعرفي ذلك؟

497
00:48:21,770 --> 00:48:24,670
لما كان عليك سرقت المال وتركي لوحدي، يا أبي.

498
00:48:24,670 --> 00:48:27,000
لا يمكنك ذلك!

499
00:48:28,210 --> 00:48:32,810
كيان ني،اصغِ إليّ!

500
00:48:33,500 --> 00:48:36,580
بهذه الدنيا،أنا لم...

501
00:48:37,340 --> 00:48:40,090
أشعر بالأسف نحو أي أحد.

502
00:48:43,700 --> 00:48:45,580
أنت الوحيدة...

503
00:48:45,580 --> 00:48:48,470
الذي ظلمتها.

504
00:48:58,850 --> 00:49:01,400
أبي..أبي..

505
00:49:02,100 --> 00:49:04,980
أبي..أبي..

506
00:49:05,820 --> 00:49:09,580
أبي انهض! لا يمكنك الرحيل!

507
00:49:10,730 --> 00:49:13,390
أبي لا يمكنك الرحيل!

508
00:49:13,390 --> 00:49:15,790
أبي انهض!أبي!

509
00:49:16,910 --> 00:49:19,220
أبي لا يمكنك الرحيل!

510
00:49:25,400 --> 00:49:30,420
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

511
00:49:30,420 --> 00:49:32,650
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

512
00:49:32,650 --> 00:49:39,140
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

513
00:49:58,170 --> 00:49:59,680
شين يو

514
00:49:59,680 --> 00:50:01,490
معلم زهونغ وين

515
00:50:02,340 --> 00:50:04,510
لمَ أتيت فجأة إلى هنا؟

516
00:50:08,600 --> 00:50:13,140
لم أرَ شياو يو لمدة شهر، سبعة أيام، وخمس عشرة ساعة.

517
00:50:14,100 --> 00:50:16,380
لمَ تعد المدة؟

518
00:50:17,210 --> 00:50:19,290
لأن...

519
00:50:21,400 --> 00:50:24,160
أشعر بأن جيان شاو يو تحبني.

520
00:50:24,800 --> 00:50:26,360
ماذا؟

521
00:50:27,280 --> 00:50:29,740
لا أعرف كيف عليّ مواجهتها.

522
00:50:30,600 --> 00:50:33,910
أعرف أنها فتاة لطيفة.

523
00:50:33,910 --> 00:50:38,410
لكن..هذه المرة الأولى فتاة تحبني.

524
00:50:39,460 --> 00:50:41,680
لا أعرف ما عليّ القيام به.

525
00:50:41,680 --> 00:50:47,130
لحظة.كيف عرفت أن جيان شاو يو تحبك؟

526
00:50:47,130 --> 00:50:49,070
هي شخصياً أخبرتني أخر مرة.

527
00:50:49,070 --> 00:50:52,960
قالت أن الرجل الذي تحبه ذكي جداً.

528
00:50:52,960 --> 00:50:55,770
وأيضاً،هو جيد جداً معك.

529
00:50:56,430 --> 00:50:58,800
إذاً أليس هذا أنا.

530
00:50:58,800 --> 00:51:00,450
نعم.

531
00:51:00,450 --> 00:51:02,600
لكن هناك شيء لا أفهمه.

532
00:51:02,600 --> 00:51:05,260
قالت أن الرجل الذي تحب

533
00:51:05,260 --> 00:51:08,120
هو شيطان.انا فقط..

534
00:51:08,120 --> 00:51:10,760
لا أعرف كيف عليّ الرد عليها.

535
00:51:11,800 --> 00:51:14,230
-شيطان؟<br>-أجل.

536
00:51:23,400 --> 00:51:25,450
سأخرج قليلاً.

537
00:51:25,450 --> 00:51:26,990
شاو يو!

538
00:51:27,740 --> 00:51:29,930
شاو يو!

539
00:51:29,930 --> 00:51:31,550
مهلاً يا شاو يو!

540
00:51:31,550 --> 00:51:33,490
شاو يو!شاو يو!

541
00:51:33,490 --> 00:51:36,900
شاو يو،ألم تقولي أنك سوف تتوقفي عن الكذب عليّ؟

542
00:51:38,170 --> 00:51:40,130
كيف كذبت عليك؟

543
00:51:41,500 --> 00:51:43,830
أخترت أن لا أخبرك.

544
00:51:44,530 --> 00:51:46,390
لمَ لم تخبرني؟

545
00:51:46,390 --> 00:51:48,630
لا يوجد لأخبرك به.

546
00:51:50,490 --> 00:51:54,300
هذه كانت مشاعري لوحدي.إنها ليست مهمة على الإطلاق.

547
00:51:54,300 --> 00:51:56,530
كيف هذا ليس مهم؟

548
00:51:56,530 --> 00:52:01,960
إذا تهتمين بشأن مشاعري،عليك المعرفة أني أنا أيضاً كذلك.أهتم بمشاعرك.

549
00:52:11,630 --> 00:52:13,340
أسفة.

550
00:52:13,900 --> 00:52:16,860
أنا سيئة بقراءة تعابير الوجه.

551
00:52:18,340 --> 00:52:23,140
كل مرة أخبرتك عن ما يجري بيني و بين زهاو يتنغ،

552
00:52:23,140 --> 00:52:27,110
إذا كانت سعيدة أم لا،

553
00:52:27,110 --> 00:52:29,940
و إذا لم أكن سعيدة...

554
00:52:29,940 --> 00:52:32,660
أنا أحب الاستماع إلى أحاديثك.

555
00:52:32,660 --> 00:52:37,430
لأن..لأن أعرف كل شيء سوف تقوليه

556
00:52:37,430 --> 00:52:39,500
يأتي من أعماق قلبك.

557
00:52:41,800 --> 00:52:43,730
أيضاً،

558
00:52:44,850 --> 00:52:47,360
أنا أحبك أكثر من زهاو يي تينغ.

559
00:52:47,360 --> 00:52:50,640
إذا عليّ الاختيار بين الصداقة و الحب

560
00:52:50,640 --> 00:52:52,930
طبعاً سأختار الصداقة!

561
00:52:53,950 --> 00:52:58,990
أنت أول شخص فتح قلبه لي،و أصبحت صديقتي بدون نيّة خفية.

562
00:52:58,990 --> 00:53:03,100
إذا توقفت عن كون صديقتي،سأحزن.

563
00:53:13,430 --> 00:53:16,210
-سو زهونغ وين.<br>-تفضلي.

564
00:53:16,210 --> 00:53:19,000
لمَ تبدو حزين؟

565
00:53:21,080 --> 00:53:26,320
أنا حزين لأني استقلت من وظفتي بـ أميركا لأجلك.

566
00:53:26,320 --> 00:53:29,190
و اخترت البقاء بـ تايوان! و يبدو أنك لا تحبني!

567
00:53:29,190 --> 00:53:31,290
ماذا سيحدث لي إذاً؟

568
00:53:32,710 --> 00:53:37,090
كم علاقة بقائك بـ تايوان بإذا كنت أحبك أم لا؟

569
00:53:37,990 --> 00:53:40,380
شين يو،لنذهب.لنذهب.

570
00:53:40,380 --> 00:53:42,020
لنذهب.

571
00:53:44,690 --> 00:53:46,670
طبعاً هذا له علاقة بك!

572
00:53:46,670 --> 00:53:51,120
ألا تعرفين؟جميع البحوث تحتاج إلى تحفيز!

573
00:53:58,900 --> 00:54:01,490
عليّ شرب الماء.

574
00:54:11,000 --> 00:54:13,180
لا يمكن للناس العيش إذا لم يشربوا الماء لثلاثة أيام.

575
00:54:23,930 --> 00:54:25,730
هل هذا لا بأس؟

576
00:54:26,570 --> 00:54:28,230
أجل.

577
00:54:32,540 --> 00:54:35,260
هذه البسكويت المنزلية لذيذة للغاية.

578
00:54:36,430 --> 00:54:39,640
زهاو يتنغ،هل يمكنك قول كل شيء بدفعة واحدة؟

579
00:54:41,670 --> 00:54:43,870
طبعاً،يمكنني قول كل شيء بدفعة واحدة.

580
00:54:48,800 --> 00:54:53,800
لكن إذا قلت كل شيء بدفعة واحدة،أنت لن تهتمي بعد.

581
00:54:57,400 --> 00:54:59,610
لدي العديد من الأمور للقيام بهم.

582
00:55:00,900 --> 00:55:03,300
على ماذا تعلمين بالضبط؟

583
00:55:03,300 --> 00:55:06,080
أنا أعمل على تقرير لأجل إنتاج مزرعة الحليب.

584
00:55:06,670 --> 00:55:07,810
لماذا؟

585
00:55:07,810 --> 00:55:12,550
هذا لأن...أود التعاون مع محل القهوة من تلك السنة.

586
00:55:21,500 --> 00:55:27,140
لأن أمي سلمت نفسها،و الجميع يعرف أن المزرعة ليس مذنبة.

587
00:55:27,140 --> 00:55:30,780
لهذا..فكرت أن

588
00:55:30,780 --> 00:55:36,770
هذا أفضل توقيت للتفاوض على التعاون مع مقهى باريس الصغيرة.

589
00:55:36,770 --> 00:55:39,870
إذاً عليك إيجاد وحدة تفتيش موثوق بها.

590
00:55:39,870 --> 00:55:41,380
لماذا؟

591
00:55:41,380 --> 00:55:44,790
إذا تم فحص حليب مزرعتنا لأعلى معايير الفحص،

592
00:55:44,790 --> 00:55:48,150
هكذا يمكننا استعادة ثقة المستهلك في علامتنا التجارية.

593
00:55:51,170 --> 00:55:55,040
هذا ليس سيئ يا زهاو يتنغ.

594
00:55:56,450 --> 00:55:59,770
أنت ليس أيضاً يا لي شين يو.

595
00:56:06,810 --> 00:56:09,240
لمّ لا تسرعي بالبحث عن معلومات؟

596
00:56:10,100 --> 00:56:12,010
أنت حقاً سيئ!

597
00:56:13,420 --> 00:56:15,290
يا زميلة السخيفة!

598
00:56:15,290 --> 00:56:19,390
يا سخيفـ..!أنتما لا تعملا!

599
00:56:19,390 --> 00:56:22,240
مهلاً دعوني أخبركما.أتت الطبيبة البيطرية الجديدة هنا.

600
00:56:22,240 --> 00:56:26,900
هل هذا صحيح؟إذاً كيف تبدو؟

601
00:56:26,900 --> 00:56:28,780
كيف تبدو؟

602
00:56:28,780 --> 00:56:33,100
أخر مرة أتت واحدة جميلة،و ذو جسم جميل

603
00:56:33,100 --> 00:56:38,450
و واحدة مثيرة أيضاً.هذه المرة يجب أن تكن ظريفة.

604
00:56:38,450 --> 00:56:40,200
حقاً؟

605
00:56:41,900 --> 00:56:44,770
-كم ظريفة هي؟<br>-ستعرف عندما تراها.

606
00:56:44,770 --> 00:56:46,740
هذه صحيح.

607
00:56:47,400 --> 00:56:49,430
-لنذهب<br>-لنذهب

608
00:56:50,870 --> 00:56:53,280
أين تضعوني؟

609
00:56:53,930 --> 00:56:56,360
الطبيبة البيطرية الجميلة!الطبيبة البيطرية الجميلة!

610
00:56:57,820 --> 00:56:59,230
ماذا؟

611
00:56:59,230 --> 00:57:03,480
ليس هناك طبيبة ايطرية جميلة اليوم!أنا زميل الأكبر لـ نان نان.

612
00:57:04,650 --> 00:57:07,380
نان نان؟

613
00:57:07,380 --> 00:57:08,740
بان يونان.

614
00:57:08,740 --> 00:57:10,440
أعرف.

615
00:57:10,440 --> 00:57:13,350
أنا أيضاً صديقها العزيز من الجامعة.

616
00:57:15,200 --> 00:57:19,340
أنا صديق العزيز لـ نان نان.

617
00:57:19,340 --> 00:57:21,940
لا أتذكرها تكلمت عنك.

618
00:57:21,940 --> 00:57:25,220
إذاً ماذا قالت؟

619
00:57:25,220 --> 00:57:28,050
ما سمعته بالأيام الفائتة،

620
00:57:28,050 --> 00:57:33,120
أنت "قمامة" و "أشياء قدرة لا أود رؤيته".

621
00:57:45,800 --> 00:57:48,880
بان يونان،هل يمكنك إيجاد بطري أفضل؟

622
00:57:48,880 --> 00:57:51,110
الأبقار ليست معتادة عليه.

623
00:57:51,110 --> 00:57:52,870
أنا سأقفل الخط.

624
00:57:53,600 --> 00:57:56,650
مهلاً،هل الأبقار التي ليست معتادة أم أنت؟

625
00:57:56,650 --> 00:57:58,090
اهتم بأمورك.

626
00:57:58,090 --> 00:58:00,860
نان نصحت العديد من الأطباء البيطري،

627
00:58:00,860 --> 00:58:05,580
لكن لم يعجبك أي منهم.لمَ لا تسألها فحسب بأن تعود؟

628
00:58:07,400 --> 00:58:11,320
لننهي هذا هنا.يمكنك إيجاد أحد أفضل.

629
00:58:19,400 --> 00:58:21,280
ماذا؟

630
00:58:21,280 --> 00:58:26,250
لا أريد أن أسألها أن تعود.أنا حتى لا أحبها إذا رأيتها...

631
00:58:26,250 --> 00:58:28,010
آه.

632
00:58:28,010 --> 00:58:31,650
نان حتى لا تريدك أن تحبها.

633
00:58:31,650 --> 00:58:34,870
هذا صحيح.لو تريد ذلك،لما بقيت صامتة طوال هذا الوقت.

634
00:58:36,720 --> 00:58:40,350
هي فقط تريد عذر لتعود إلى المزرعة.

635
00:58:40,350 --> 00:58:42,340
كيف تعرف؟

636
00:58:43,410 --> 00:58:45,750
إذا تعتقد منطق يتنغ منطقي،ارفع يدك.

637
00:58:51,800 --> 00:58:55,810
أنا لا أعرف كيف عليّ أطلب منها العودة.عليكم مساعدتي.

638
00:58:59,500 --> 00:59:01,470
ماذا الآن؟

639
00:59:02,160 --> 00:59:04,440
اذهب لتأكل.

640
00:59:17,100 --> 00:59:19,850
أه،القهوة...

641
00:59:19,850 --> 00:59:22,210
-نحن طلبناه.<br>-أوه.

642
00:59:22,210 --> 00:59:24,160
إذاً ماذا عن قائمة الطعام؟

643
00:59:25,800 --> 00:59:28,110
نحن طلبنا قهوة.لمَ تريد قائمة الطعام؟

644
00:59:28,110 --> 00:59:30,620
هذا صحيح.

645
00:59:30,620 --> 00:59:33,580
لمَ بان يونان ليس هنا؟

646
00:59:33,580 --> 00:59:36,300
متى أصبحت لا تلتزم بالمواعيد؟

647
00:59:37,900 --> 00:59:41,000
<i>♫كرهتك لأنك لم تحمي نفسك<i>♫</i></i>

648
00:59:41,000 --> 00:59:45,520
<i>♫أحببتك بشكل غير متوقع<i>♫</i></i>

649
00:59:45,520 --> 00:59:50,670
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

650
00:59:50,670 --> 00:59:52,820
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

651
00:59:52,820 --> 00:59:58,970
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

652
01:00:01,000 --> 01:00:03,110
لمَ بان يونان ليس هنا؟

653
01:00:03,110 --> 01:00:05,900
متى أصبحت لا تلتزم بالمواعيد؟

654
01:00:11,700 --> 01:00:13,630
يونا اجلسي هنا.

655
01:00:14,800 --> 01:00:16,970
يا الله...

656
01:00:16,970 --> 01:00:20,700
جئت للتو من تايلاند؟ كانت جراحتك ناجحة جداً.

657
01:00:22,460 --> 01:00:24,810
هل تعرفا فقط قول الأشياء المجرحة فقط؟

658
01:00:25,850 --> 01:00:27,520
انسِ الأمر.

659
01:00:28,900 --> 01:00:30,790
اسرع و الحقها.

660
01:00:33,800 --> 01:00:36,220
بان يونان!

661
01:00:40,880 --> 01:00:45,620
تلك...كنت أمزح.

662
01:00:47,080 --> 01:00:50,870
أعرف.لكنها لم تكن مضحكة.

663
01:00:53,320 --> 01:00:54,610
هل أنت بخير؟

664
01:00:54,610 --> 01:00:56,060
-مهلاً،لنجلس جانباً<br>-اغرب عن وجهي

665
01:00:56,060 --> 01:00:58,280
سوف أساعدك إلى هناك.لنجلس أولاً.

666
01:00:58,280 --> 01:01:00,170
تعالي.ببطء.

667
01:01:12,200 --> 01:01:13,710
هل أنت بخير؟

668
01:01:13,710 --> 01:01:15,640
أنا بخير.

669
01:01:19,770 --> 01:01:25,800
بالحقيقة...أنا دوماً عاملتك كأختي الصغيرة.

670
01:01:26,990 --> 01:01:29,020
بل تقصد كأخ أصغر.

671
01:01:31,700 --> 01:01:34,380
لأني شاهدتك تكبري،

672
01:01:34,380 --> 01:01:39,020
لذلك لم أعتقد أنك سوف تحبني.

673
01:01:40,900 --> 01:01:43,980
بذلك اليوم خفت قليلاً من ذلك.

674
01:01:46,800 --> 01:01:51,610
لذلك لم أفكر بعواطفك و غادرت

675
01:01:51,610 --> 01:01:53,830
أنا حقاً أسفة.

676
01:01:57,660 --> 01:01:59,870
هل أنت بخير؟

677
01:02:00,590 --> 01:02:04,660
غير هذا الأمر،كل شيء أخر جيد.

678
01:02:05,400 --> 01:02:07,100
هل أنت غبية؟

679
01:02:07,100 --> 01:02:09,340
أنت الذي غبي

680
01:02:18,900 --> 01:02:23,500
قد لا تعرفين،لكن أبقار المزرعة اشتقت إليك

681
01:02:24,120 --> 01:02:25,720
لمَ الأبقار مشتقة إليّ؟

682
01:02:25,720 --> 01:02:28,070
لأني اشتقت إليك كثيراً.

683
01:02:29,010 --> 01:02:34,850
لا،ما أقصده...عندما لا تكوني موجودة أشعر بأن أختي الصغيرة غير موجودة.

684
01:02:34,850 --> 01:02:37,610
مزاجي سيئ و الأبقار يشعرون بذلك.

685
01:02:42,830 --> 01:02:44,770
هل أنت بخير؟

686
01:02:45,890 --> 01:02:47,620
أنا بخير.

687
01:02:50,780 --> 01:02:55,860
إذاً...هل ستعودين إلى المزرعة؟

688
01:02:57,400 --> 01:02:59,650
هذا يعتمد على مزاجي.

689
01:03:04,200 --> 01:03:06,280
تفضلي.

690
01:03:06,280 --> 01:03:08,350
أنا سأحملك إلى المزرعة.

691
01:03:11,900 --> 01:03:14,120
اصعدي.

692
01:03:26,760 --> 01:03:30,230
لا زال عليّ الاعتذار منك.

693
01:03:30,230 --> 01:03:32,640
لكن هذا ليس اعتذار لأجل النكتة.

694
01:03:32,640 --> 01:03:35,610
هذا اعتذار لأن عمليتك لم تنجح.

695
01:03:35,610 --> 01:03:39,200
هل يمكنك التوقف؟فمك...

696
01:03:39,200 --> 01:03:43,260
لا أعرف كيف عليك إضحاكك.

697
01:03:49,740 --> 01:03:51,460
مرحباً.

698
01:03:52,320 --> 01:03:54,430
شياو يو!

699
01:03:56,180 --> 01:04:01,850
ما الأمر الآن؟أخر مرة أعطيتني أنبوب وفأر أبيض! هل تعطيني سوف صرصور الآن؟

700
01:04:13,730 --> 01:04:16,690
هذا...لك.

701
01:04:16,690 --> 01:04:18,390
ما هذا؟

702
01:04:20,140 --> 01:04:22,700
حالب الحظمن تياندو يوانشواي (إله الأوبرا).

703
01:04:22,700 --> 01:04:24,550
<i>[تياندو يوانشواي]</i>

704
01:04:25,220 --> 01:04:28,390
ألم تقولين أن والديك قاموا بعروض درامية تقليدية كلقمة العيش؟

705
01:04:28,390 --> 01:04:32,630
أنا أعلم أن شفيع لأداء الدراما التقليدية هو تياندو يوانشواي.

706
01:04:34,450 --> 01:04:36,330
كيف علمت؟

707
01:04:36,330 --> 01:04:40,420
هذا لأني بحثت عنه.قضيت الكثير من الوقت أبحث عنه في الإنترنت.

708
01:04:40,420 --> 01:04:44,380
صليت في معبد تياندو يوانشواي من أجل الحصول على هذا.

709
01:04:51,890 --> 01:05:01,160
احمليها معك فحسب.فكري في ذلك كما لو والديك يراقبك دائماً.هذا أيضاً ينعمك بفرصة لكي تصبحي مشهورة بأسرع وقت ممكن.

710
01:05:04,210 --> 01:05:07,330
لم أتوقعك أن تتذكر هذا.

711
01:05:08,050 --> 01:05:10,190
هذا لأن لدي ذكرة جيدة

712
01:05:12,050 --> 01:05:20,370
حسناً.إذاً،عندما أصبح مشهورة،سأدفع ثمن تذكرة طائرتك إلى أميركا.

713
01:05:20,370 --> 01:05:23,650
ماذا؟لا تودين رؤيتي لهذه الدرجة؟

714
01:05:23,650 --> 01:05:29,220
الأمر ليس كذلك،أوه...هل تريد تذكرة لدرجة أولى؟

715
01:05:29,880 --> 01:05:34,050
إذاً،هل يمكنك المجيء معي؟

716
01:05:35,490 --> 01:05:38,800
أنت...لا تبالغ.

717
01:05:43,020 --> 01:05:50,650
هذا ليس سيئ،صحيح؟أليس هكذا عليّ مطاردة الفتيات هكذا؟إذاً هل أعطيتك الهدية المناسبة هذه المرة؟

718
01:05:50,650 --> 01:05:54,650
هذه مسابك الألبان التي تتعاون معنا.

719
01:05:54,650 --> 01:05:57,290
هذه نتائج التفتيش.

720
01:05:57,290 --> 01:06:02,830
نحن لم نرسل فقط وحدة التفتيش ولكن أيضاً طوعاً قمنا بتحسين معايير التفتيش.

721
01:06:02,830 --> 01:06:04,720
حسناً.

722
01:06:05,890 --> 01:06:08,200
شكراً.

723
01:06:08,200 --> 01:06:08,890
شكراً.

724
01:06:08,890 --> 01:06:15,760
عرضك مبدع للغاية.وبما أن الحادث الذي وقع من ذلك العام قد ثبت كاذباً، فإننا نود بالتأكيد معالجة هذا الوضع.

725
01:06:15,760 --> 01:06:18,510
أنا متشوق لتعاوننا هذه المرة.

726
01:06:18,510 --> 01:06:21,220
-شكراً يا مدير.<br>-شكراً.

727
01:06:38,920 --> 01:06:41,280
نحن نجحنا.

728
01:06:43,180 --> 01:06:44,940
أجعل،لقد نجحنا.

729
01:06:45,860 --> 01:06:49,650
نحن قدرنا على فِعل كل شيء أردنا القيام به؟

730
01:06:53,230 --> 01:06:58,120
لكن هناك شيء أخر أود حقاً القيام به.

731
01:06:58,120 --> 01:06:59,430
ما الأمر؟

732
01:06:59,430 --> 01:07:03,820
<i>♫دع القصة تسيل كالمياه الذي يمكن إعادتها♫</i>

733
01:07:03,820 --> 01:07:08,180
<i>♫دع جميع التشابك تعود إلى كونها مجرد بسيطة وعادية.♫</i>

734
01:07:08,180 --> 01:07:10,750
<i>♫دع الأزهار التي تزدهر بروعة أن لا تلتقي باليد الذي سيقطفها♫</i>

735
01:07:10,750 --> 01:07:15,850
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

736
01:07:15,850 --> 01:07:18,090
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

737
01:07:18,090 --> 01:07:25,700
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

738
01:07:26,410 --> 01:07:29,560
لكن هناك شيء أخر أود حقاً القيام به.

739
01:07:29,560 --> 01:07:32,410
ما هو؟

740
01:07:32,410 --> 01:07:37,530
أمي تود إعطاء والدتك مهلبية.عليك أخذها لها.

741
01:07:40,640 --> 01:07:45,270
لدي العديد من الأمور لأفعلها اليوم.لنأخذك لرؤية أمك أولاً.

742
01:07:53,410 --> 01:07:57,680
زهاو يتنغ لمَ تتصرف بغموض؟

743
01:08:07,250 --> 01:08:12,450
لمَ ناديت الجميع؟

744
01:08:14,030 --> 01:08:16,380
سوف تعرفين عندما نصّل هناك.

745
01:08:17,320 --> 01:08:30,850
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

746
01:08:31,910 --> 01:08:34,720
هل يمكنك أخباري الآن؟

747
01:08:37,100 --> 01:08:39,500
أودك أن تفعلي شيئاً

748
01:08:41,800 --> 01:08:45,680
إذا أتذكر صحيحاً،أنت استخدمت جميع القسائم.

749
01:08:45,680 --> 01:08:50,510
بالرغم من أني استخدمن جميع القسائم،لا يزال لدي خدعة أخرى.

750
01:08:50,510 --> 01:08:57,360
-ما هو؟<br>-هل تتذكرين أن منذ وقت طويل...

751
01:08:57,360 --> 01:08:59,910
أنت وعدتني بشيء؟

752
01:08:59,910 --> 01:09:06,160
<i>لمَ لا نفعل هذا؟ لنتفق،إذا كانت هناك فرصة في المستقبل، فسوف تساعدني على فعل شيء ما.</i>

753
01:09:07,120 --> 01:09:11,110
إذاً...ماذا توديني أن أفعل؟

754
01:09:11,110 --> 01:09:14,290
مهما سأقوله اليوم،

755
01:09:14,290 --> 01:09:17,040
عليك قول فقط "نعم".

756
01:09:17,040 --> 01:09:18,200
أجل.

757
01:09:18,200 --> 01:09:21,920
هذا جيد.إذاً لنتدرب.

758
01:09:21,920 --> 01:09:26,360
بالمستقبل،المزرعة هو منزلك.

759
01:09:26,360 --> 01:09:28,370
أجل.

760
01:09:34,440 --> 01:09:39,510
هؤلاء...هم عائلتك.

761
01:09:39,510 --> 01:09:41,230
نعم!

762
01:09:43,280 --> 01:09:48,460
في المستقبل، يمكنك إرسالهم على مهمات كما يحلو لك! باستثناء أمي.

763
01:09:48,460 --> 01:09:51,670
-هذا ابني الجيد.<br>-أجل.

764
01:09:54,140 --> 01:09:59,990
-أيضاً لا أحد منهم مسموح بإزعاجك،باستثناء زهاو يتنغ.<br>-مهلاً!لقد تخطيت الحدود.

765
01:09:59,990 --> 01:10:03,260
-يا زميلة السخيفة،لا تقبلي بهذا<br>-مهلاً يا شوفان.

766
01:10:03,260 --> 01:10:04,980
أجل!

767
01:10:06,020 --> 01:10:08,120
-هذا مبالغ به. <br> - أخي داماو،طلبك صعب جداً.

768
01:10:08,120 --> 01:10:13,990
حسناً،حسناً،حسناً.توقف عن الكلام و عن صدر هذا الضجيج.اتركهم لوحدهم.

769
01:10:16,460 --> 01:10:21,920
قدرنا بدأ بخاتم.

770
01:10:21,920 --> 01:10:24,020
لذا...

771
01:10:44,580 --> 01:10:47,090
اقبلي هذا الخاتم الجديد،

772
01:10:48,280 --> 01:10:51,080
و انسِ جميع المشاعر القديمة المتعلقة بعدم السعادة.

773
01:10:52,370 --> 01:10:54,830
من اليوم،

774
01:11:12,290 --> 01:11:17,720
دوماً،دوماً...

775
01:11:17,720 --> 01:11:20,160
إلى جانبي.

776
01:11:31,140 --> 01:11:32,920
أجل.

777
01:11:52,850 --> 01:11:56,110
-تفضل يا أخي دا ماو.<br>-شكراً.

778
01:12:05,070 --> 01:12:10,260
<i>♫النوم في وقت متأخر والاستيقاظ باكراً، دورة من عادة رديئة♫</i>

779
01:12:10,260 --> 01:12:15,240
<i>♫أفوت المحطة عند ركوب الحافلة♫</i>

780
01:12:15,240 --> 01:12:17,090
لحظة،لحظة.أمنحوني ثانية جميعاً.

781
01:12:17,090 --> 01:12:20,490
<i>♫الفواتير التي لا تنتهي♫</i>

782
01:12:20,490 --> 01:12:22,460
<i>♫ماذا عليّ أن أفعل؟ لا أعرف.لا أملك جواباً♫</i>

783
01:12:22,460 --> 01:12:24,070
<i>[المزرعة الصحية]</i>

784
01:12:24,070 --> 01:12:31,800
-من اليوم فصاعداً لنعلق لافتة "المزرعة الصحية" مجدداً.<br>-أجل!المزرعة الصحية!

785
01:12:31,800 --> 01:12:37,030
<i>♫هل علقت؟ إنها مجرد زوبعة صغيرة♫</i>

786
01:12:37,030 --> 01:12:41,770
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

787
01:12:41,770 --> 01:12:47,530
<i>♫سأغلق عيوني و أتخيل♫</i>

788
01:12:47,530 --> 01:12:49,690
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

789
01:12:51,010 --> 01:12:54,080
هذا ليس من شأنك" لـ 831

790
01:12:56,200 --> 01:12:59,290
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

791
01:12:59,290 --> 01:13:02,620
<i>♫ إنه ليس أمر كبير بدونك،أنا ليس ضعيف♫</i>

792
01:13:02,620 --> 01:13:08,830
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

793
01:13:08,830 --> 01:13:15,320
<i>♫ رجاءً توقفِ عن اقتحام حياتي♫</i>

794
01:13:15,320 --> 01:13:21,800
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

795
01:13:21,800 --> 01:13:27,320
<i>♫ أنتِ تعتقدين أنني سأكون غير قادر على العيش بدون حبكِ،كم هذا مضحك!♫</i>

796
01:13:27,320 --> 01:13:30,180
<i>♫ أنتِ لديك مصدر جديد لسعادتك♫</i>

797
01:13:30,180 --> 01:13:34,520
<i>♫لمَ تهتمي إذا أنا حيّ أم لا؟ ♫</i>

798
01:13:34,520 --> 01:13:37,760
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

799
01:13:37,760 --> 01:13:41,040
<i>♫ الأمر ليس مهم لأنني ليس معكِ،أنا ليس ضعيف♫</i>

800
01:13:41,040 --> 01:13:47,460
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

801
01:13:47,460 --> 01:13:50,640
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كفِ عن الكلام♫</i>

802
01:13:50,640 --> 01:13:53,790
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

803
01:13:53,790 --> 01:14:00,050
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

804
01:14:00,050 --> 01:14:06,440
<i>♫ رجاءً توقف عن اقتحام حياتي♫</i>

805
01:14:06,440 --> 01:14:12,820
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

806
01:14:12,820 --> 01:14:18,530
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

807
01:14:18,530 --> 01:14:25,080
<i>♫ هذا ليس من شأنك♫</i>

808
01:14:25,080 --> 01:14:31,080
<i>♫ اتركيني أغوص بوحدتي♫</i>

