﻿1
00:00:01,842 --> 00:00:14,352
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,552
هل أنت جاهزة؟ حسناً -
أجل -

3
00:00:04,672 --> 00:00:07,052
(مرحباً، هذا منزل (رايتشيل) و(فيبي

4
00:00:07,172 --> 00:00:10,092
الرجاء، ترك -
ترك -

5
00:00:10,932 --> 00:00:12,602
"لكنني قلت "ترك -
أجل، أعرف ذلك -

6
00:00:12,722 --> 00:00:15,312
لكنك تقولين الكلمات الجيدة كلها

7
00:00:15,642 --> 00:00:20,442
وما الذي حصلت عليه أنا؟ أحصل
على "هذا" وعلى "و"، إنسي الموضوع

8
00:00:20,562 --> 00:00:23,692
هيا يا (فيبي)، هذا سخيف -
حسناً، فلنبدّل -

9
00:00:23,822 --> 00:00:26,362
لا، أنا لديّ الكلمات الجيدة كلها

10
00:00:26,572 --> 00:00:30,242
حسناً، حسناً، يمكننا أن نبدّل -
حسناً، حسناً -

11
00:00:31,322 --> 00:00:33,032
مرحباً -
جميعاً -

12
00:00:33,162 --> 00:00:34,202
هذا منزل -
(رايتشيل) -

13
00:00:34,332 --> 00:00:35,372
...و -
(فيبي) -

14
00:00:35,492 --> 00:00:39,082
الرجاء... إنتظري، كيف فعلت هذا؟ -
ماذا؟ -

15
00:00:40,332 --> 00:00:43,342
أنت لست رفيقة سكن عادية

16
00:00:43,592 --> 00:00:47,512
فيبي) أيمكننا أن نكمل لاحقاً، لأنني)
أريد أن أذهب للركض قبل أن يحل الظلام

17
00:00:48,092 --> 00:00:49,932
لمَ لا تأتين معي؟ -
حقاً؟ -

18
00:00:50,052 --> 00:00:51,762
أجل! سوف يكون مسلياً
سنركض في الحديقة العامة

19
00:00:51,892 --> 00:00:55,262
وسيكون ذلك أول نشاط
للترابط بيننا كرفيقتي سكن

20
00:00:55,392 --> 00:00:58,562
حسناً، فلنذهب للركض -
أجل، في الحديقة شباب وسيمون -

21
00:00:58,682 --> 00:01:01,062
فلنركض بإتجاههم -
حسناً -

22
00:01:01,312 --> 00:01:03,232
حسناً، انتظري لحظة

23
00:01:03,482 --> 00:01:06,732
(مرحباً، هذا منزل (فيبي) و(رايتشيل
الرجاء ترك رسالة، شكراً

24
00:01:06,982 --> 00:01:09,402
إنتظري لحظة
أخذت الكلمات كلها

25
00:01:09,532 --> 00:01:12,362
صحيح، وجدت من يوازيك
(قوةً (راتشيل غرين

26
00:01:52,991 --> 00:01:58,201
أنهيت قراءة كتاب مذهل
بحلول العام 2030

27
00:01:58,331 --> 00:02:04,831
سيبتكرون أجهزة كمبيوتر يمكنها
أن تقوم بالمهام نفسها كالعقل البشري

28
00:02:04,961 --> 00:02:10,841
فالبمبدأ، يمكنك أن تحمّل أفكارك
وذكرياتك على هذا الكمبيوتر

29
00:02:10,961 --> 00:02:15,681
وتعيش الى الأبد كآلة

30
00:02:19,261 --> 00:02:23,271
وأنا أدركت أنه بإمكاني
النوم وعينيّ مفتوحتين

31
00:02:24,851 --> 00:02:26,811
مرحباً -
مرحباً -

32
00:02:27,521 --> 00:02:31,491
عزيزي، تثبيتك للعلب
بمسامير إلى الأرض فكرة جيدة

33
00:02:33,151 --> 00:02:36,871
لم أثبت العلب إلى الأرض -
إذاً يمكنك نقلها -

34
00:02:38,121 --> 00:02:41,791
(أجل، وبينما أفعل ذلك، لـ(روس
قصة رائعة يرويها لك عن الكمبيوتر

35
00:02:44,501 --> 00:02:46,791
مرحباً جميعاً
(أود أن أعرفكم بـ(جانين

36
00:02:46,921 --> 00:02:49,341
سوف تكون رفيقة سكني الجديدة

37
00:02:50,961 --> 00:02:53,221
مرحباً -
مرحباً -

38
00:02:53,341 --> 00:02:55,631
سوف تعيش معي

39
00:02:57,591 --> 00:03:00,811
سررت بلقائك يا (جانين)...؟ -
(لو كروا) (جانين لو كروا) -

40
00:03:00,931 --> 00:03:04,731
لم أكن أعرف ذلك
يا له من اسم عائلة جميل

41
00:03:05,061 --> 00:03:06,771
من أين تأتين؟

42
00:03:06,901 --> 00:03:09,061
من (أستراليا)، إنتقلت
إلى هنا منذ بضعة أسابيع

43
00:03:09,191 --> 00:03:10,731
من (أستراليا)؟ -
أجل -

44
00:03:10,861 --> 00:03:13,401
لم أكن أعرف ذلك أيضاً

45
00:03:13,901 --> 00:03:16,821
ما هو عملك؟ -
أنا راقصة -

46
00:03:16,951 --> 00:03:21,581
أنت راقصة؟ إنها راقصة

47
00:03:22,161 --> 00:03:26,371
أظن أنني سأذهب لأفرغ حقائبي -
...دعيني -

48
00:03:33,711 --> 00:03:36,221
جوي)؟) -
أجل؟ -

49
00:03:36,841 --> 00:03:39,761
هل قابلت هذه المرأة قبل
أن تسألها الإنتقال إلى منزلك؟

50
00:03:39,891 --> 00:03:43,181
بالطبع فعلت -
وما الأسئلة التي سألتها إياها؟ -

51
00:03:43,311 --> 00:03:45,481
سألتها متى يمكنها الإنتقال للعيش معي؟

52
00:03:47,521 --> 00:03:50,521
أشكرك لإدخالها إلى حياتنا

53
00:03:51,191 --> 00:03:53,731
هذا لا يصدق

54
00:03:53,941 --> 00:03:57,701
هل تعجبك أنت أيضاً يا (تشاندلر)؟ -
يا للهول، انظروا إلى كل تلك العلب -

55
00:03:59,451 --> 00:04:01,951
أنا أتحرق لأطلب منها الخروج

56
00:04:02,081 --> 00:04:07,081
جوي) لا يمكنك طلب هذا منها، إنها)
رفيقتك في السكن هذا سيعقد الأمور كثيراً

57
00:04:07,211 --> 00:04:12,461
أجل يا رجل لا تفعل ذلك، إن واعدتها
أنت، فلن أتمكن أنا من مواعدتها

58
00:04:13,131 --> 00:04:16,841
حسناً، فكّر بالأمر، تذكر عندما كنت
تواعد تلك الفتاة (دونا)، وبعدها انفصلتما؟

59
00:04:16,971 --> 00:04:20,341
أتذكر كم كان الأمر مزعجاً
عندما كنت تلتقي فيها في السوبرماركت؟

60
00:04:20,471 --> 00:04:24,931
يا للهول، أجل -
الآن تخيل أنك تعيش في السوبرماركت -

61
00:04:25,061 --> 00:04:27,021
حسناً

62
00:04:27,311 --> 00:04:28,811
لا، لا

63
00:04:29,271 --> 00:04:32,441
أنت محقّ، لا أريد ذلك
لا يمكنني مواعدتها

64
00:04:32,561 --> 00:04:36,991
من الأفضل أن تنتبه للمغازلة أيضاً، لأنه
في مكان صغير كهذا، قد تسبب المشاكل

65
00:04:37,111 --> 00:04:39,241
(هذا سيكون صعباً (مون

66
00:04:39,361 --> 00:04:43,621
من الصعب عليّ أن أتواجد
مع امرأة جذابة ولا أغازلها

67
00:04:43,741 --> 00:04:47,161
حسناً، أنت موجود معي
طوال الوقت، ولا تغازلني

68
00:04:47,541 --> 00:04:50,171
وهل يحزنك هذا عزيزتي؟

69
00:04:55,591 --> 00:04:57,711
عليّ أن أربط شريط حذائي
إسبقيني، سألحق بك

70
00:04:57,841 --> 00:04:59,471
حسناً -
حسناً -

71
00:05:03,431 --> 00:05:07,221
هيّا، هذا ليس ركضاً
!!!فلنذهب

72
00:05:12,481 --> 00:05:15,981
صدقاني، عندما تركض الأمر أشبه بتلاقي

73
00:05:16,111 --> 00:05:19,401
"كيرمي) الضفدع)"
"و"سيكس مليون دولار مان

74
00:05:20,611 --> 00:05:28,410
كانت (مونيكا) معجبة به
كانت تقبل صورته كل ليلة قبل النوم

75
00:05:29,040 --> 00:05:30,710
وأنا كنت أفعل ذلك أيضاً

76
00:05:30,830 --> 00:05:34,330
هل كنت تملكين ألبومه
"ليس من السهل أن تكون أخضر اللون"

77
00:05:35,790 --> 00:05:38,670
(مون)

78
00:05:39,840 --> 00:05:43,140
إذاً (فيبي) تركض بطريقة غريبة؟ -
أجل، أجل -

79
00:05:43,260 --> 00:05:45,140
أتعلمين أمراً، أعرف
أنها ستودّ أن تركض مجدداً

80
00:05:45,260 --> 00:05:48,350
وأنا لا أعرف كيف أتهرب منها
أنا أعيش معها

81
00:05:48,470 --> 00:05:50,520
لمَ لا تكونين صريحة معها
وتقولين لها الحقيقة

82
00:05:50,640 --> 00:05:53,100
أجل -
أنت محقة -

83
00:05:53,230 --> 00:05:55,230
أنت محقة
عليّ أن أقول لها الحقيقة

84
00:05:55,480 --> 00:05:56,860
مرحباً -
مرحباً -

85
00:05:56,980 --> 00:06:00,820
فيبي)، جعلتني (مونيكا) أتعثر)
لن أتمكن من الركض مجدداً، أبداً

86
00:06:01,900 --> 00:06:04,610
لماذا؟ لمَ قد تفعلين ذلك؟

87
00:06:04,740 --> 00:06:09,910
(لا أعرف، (رايتشيل
أنا آسفة لأنني أذيت لك كاحليك

88
00:06:10,040 --> 00:06:12,500
كاحلي -
سنرى -

89
00:06:16,670 --> 00:06:21,300
حسناً، إنتهيت من إفراغ أغراضي
أشكرك على مساعدتي يا رجل

90
00:06:21,800 --> 00:06:23,880
جو)؟)

91
00:06:29,600 --> 00:06:32,310
حسناً، أظن أن (جوي) ذهب إلى المنزل

92
00:06:32,770 --> 00:06:37,060
انظروا، ثمة علبة عليّ أن أفرغها

93
00:06:39,860 --> 00:06:41,940
فاجأتك

94
00:06:43,030 --> 00:06:46,570
يا للهول، كدت أن تسبب لي نوبة قلبية

95
00:06:47,120 --> 00:06:50,290
يا رجل، كان من الصعب
عليّ الإمتناع عن الضحك

96
00:06:50,450 --> 00:06:53,790
حسناً، هذا المكان يبدو رائعاً -
أجل، لا بأس به، صحيح؟ -

97
00:06:53,910 --> 00:06:58,170
مونيكا) سوف تتأخر في العمل)
لذا سأنظف هذا المكان لأجعله ناصعاً

98
00:06:58,500 --> 00:07:00,130
أتعرف أيضاً ما الذي سأفعله؟
أتعرف ما الذي سأفعله؟

99
00:07:00,250 --> 00:07:05,180
سأنزل وأجلب لها بعض الأزهار
والآن، من لا يوّد العيش معي؟

100
00:07:05,430 --> 00:07:10,890
أنا، أريد العيش مع الراقصة
!الأسترالية الجميلة جداً

101
00:07:11,220 --> 00:07:14,230
حسناً، كيف هي الأحوال معك؟
هل تجد من الصعب عدم مغزلتها؟

102
00:07:14,350 --> 00:07:16,520
لا، لا حتى الآن
لكن الأمر صعب، أتعرف

103
00:07:16,650 --> 00:07:21,360
لدي تلك الطاقة
ولا أعرف كيف أتخلص منها

104
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
كيف الحال؟

105
00:07:30,240 --> 00:07:32,370
!يا للهول

106
00:07:33,290 --> 00:07:35,330
آسفة، لكن ثمة مساحة أكبر هنا

107
00:07:35,460 --> 00:07:41,380
لا، ذكرتني أنه عليّ أن أقوم
بتمارين التمدد أيضاً

108
00:07:47,300 --> 00:07:49,800
...لمَ لا تحاول أن

109
00:07:50,010 --> 00:07:51,810
ما الأمر؟ -
لا شيء -

110
00:07:51,930 --> 00:07:56,640
لم أرد أن تلمسيني
لأنني متعرّق من التمارين الرياضية

111
00:07:57,270 --> 00:07:59,520
سأذهب لأستحمّ

112
00:08:01,980 --> 00:08:03,860
!يا للهول

113
00:08:04,190 --> 00:08:06,070
آسفة لأنني علّقت تلك الأشياء في الحمام

114
00:08:06,190 --> 00:08:09,110
لكن ملابسي رقيقة جداً
لتوضع في النشافة

115
00:08:21,880 --> 00:08:26,920
هذه أنا، رأيتك تأخذين حذاء الركض
هذا الصباح وتخرجين متسللة

116
00:08:27,130 --> 00:08:30,680
كذبت لتتمكني من الركض لوحدك -
لا، لا (فيبي)، كنت... لا -

117
00:08:30,800 --> 00:08:36,890
تعلمين أمراً، كنت أتأكد إن كنت
!أستطيع الركض، وأنا أستطيع

118
00:08:37,020 --> 00:08:40,900
رايتشيل)، أرجوك أنا لست غبية) -
(لا، انتظري (فيبي -

119
00:08:52,570 --> 00:08:56,580
من يعيشان معاً
يصبحان حقاً متشابهين

120
00:08:57,250 --> 00:08:59,830
(إذاً (مونلدر

121
00:09:02,129 --> 00:09:07,509
ماذا تفعل؟ -
ماذا يبدو لك؟ أنا أنظف -

122
00:09:07,629 --> 00:09:11,129
(هل سمحت لك (مونيكا
بتغيير مكان أغراضها

123
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
تسمح لي؟ لست بحاجة الى ذلك
سوف أعيد كل شيء

124
00:09:13,849 --> 00:09:19,269
تعيده تماماً كما وجدته -
أجل، سأعيده تماماً كما وجدته -

125
00:09:19,889 --> 00:09:22,689
حسناً، أولًا، هذا الموقف لا يساعد

126
00:09:22,809 --> 00:09:26,439
لن تهتم إن أعدت كل أغراضها
إلى المكان السخيف نفسه

127
00:09:26,569 --> 00:09:29,859
مرحباً؟ هل التقيت (مونيكا)؟

128
00:09:30,699 --> 00:09:35,829
ستدرك أنني قمت ببادرة
لطيفة... وستقدّر ذلك

129
00:09:36,409 --> 00:09:40,659
سيكون هذا جيداً، لأنه عندما تضطر أنت
(إلى الإنتقال مجدداً للعيش مع (جوي

130
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
(يمكن عندها لرفيقة سكن (جوي
الجميلة أن تنتقل للعيش معي

131
00:09:44,329 --> 00:09:46,959
فهمت، أنت تحاول إخافتي

132
00:09:47,089 --> 00:09:51,679
(إسمع (تشاندلر)، (مونيكا
غريبة الأطوار فيما يتعلق بهذه الأمور

133
00:09:51,799 --> 00:09:59,099
صدقني، عشت معها 16 عاماً
ستجنّ، يا للهول، ستجلس عليك

134
00:10:00,349 --> 00:10:04,349
لا لن تفعل حسناً، سأثبت لك
سأتصل بها على الفور

135
00:10:05,859 --> 00:10:07,609
ها قد نظفنا الهاتف

136
00:10:10,149 --> 00:10:11,739
مرحباً -
مرحباً يا (مون)، كيف الحال؟ -

137
00:10:11,859 --> 00:10:14,199
سيئة -
إذا أردت القيام بالأمر بطريقة صحيحة -

138
00:10:14,319 --> 00:10:17,659
عليّ أن أفعل ذلك بنفسي
فالناس الآخرون يفسدون الأمور وحسب

139
00:10:18,659 --> 00:10:21,249
أظن أنني سأقتل أحدهم الليلة

140
00:10:23,209 --> 00:10:25,669
هيّا، هيّا، لا يمكن أن يكون
الأمر بهذا السوء

141
00:10:25,789 --> 00:10:26,879
إنه أسوء حتى

142
00:10:26,999 --> 00:10:29,799
الأمر الوحيد الذي يدفعني لتخطي هذا
هو أنني سأراك قريباً

143
00:10:29,919 --> 00:10:35,389
قد أخرج من هنا في وقت مبكر -
لا، لا، يبدو أنهم بحاجة إليك هناك -

144
00:10:35,509 --> 00:10:38,849
هل تمضي الوقت مع (روس)؟ -
(كل شيء بخير! إلى اللقاء (مون -

145
00:10:40,889 --> 00:10:42,979
سوف تقتلني

146
00:10:43,099 --> 00:10:45,479
الهاتف كان بالإتجاه الآخر

147
00:10:46,059 --> 00:10:48,229
وهذا كان هناك

148
00:10:51,939 --> 00:10:54,149
أتعرف ماذا يجدر بنا فعله؟
علينا أن نبدأ بالقطع الكبيرة

149
00:10:54,279 --> 00:10:57,569
ستكون الأسهل، فلنبدأ بالأريكة

150
00:10:59,199 --> 00:11:00,989
لقد توليت أمرها

151
00:11:04,329 --> 00:11:06,289
أجل... هذا لا يبدو صحيحاً

152
00:11:06,419 --> 00:11:09,379
عمَ تتكلم؟ الأريكة متناسبة
مع خط السجادة

153
00:11:09,499 --> 00:11:14,049
وبعدها يمكنني أن آتي إلى هنا
...وأضع رجلي على

154
00:11:15,299 --> 00:11:18,849
حسناً، حسناً، إليك ما سنفعله
سنقرب الأريكة من الطاولة

155
00:11:18,969 --> 00:11:23,139
لكن عندها لن تناسب الأريكة
الجزء الخلفي من السجادة

156
00:11:23,269 --> 00:11:27,399
سنقرّب الطاولة من الأريكة

157
00:11:27,519 --> 00:11:32,939
لحظة! لكن عندها لن تكون
الطاولة في وسط غرفة الجلوس

158
00:11:33,689 --> 00:11:37,569
هذا لأن الطاولة
(لا تتناسب مع... (روس

159
00:11:39,319 --> 00:11:42,369
مرحباً، ماذا عليّ أن أفعل؟

160
00:11:42,489 --> 00:11:47,619
أنا لا أغازلها، لكنني ما زلت
أجذبها كفراشة ليل الى النار

161
00:11:52,209 --> 00:11:55,169
ما الذي يحصل هنا؟

162
00:11:56,259 --> 00:11:58,589
مونيكا) ستقتلك)

163
00:11:59,299 --> 00:12:00,799
اسمع، أنا بحاجة إلى مساعدتكما

164
00:12:00,929 --> 00:12:04,559
عليّ أن أفعل شيئاً
لأجعل هذه المرأة تنفر منّي

165
00:12:04,679 --> 00:12:09,189
انتظرا لحظة، انتظرا لحظة
أنتما تفعلان هذا طوال الوقت

166
00:12:10,019 --> 00:12:12,689
!اسمع، تزوجت ثلاثة مرات

167
00:12:17,529 --> 00:12:19,279
لا، لا، لا، لا
رأيت ذلك يحصل

168
00:12:19,409 --> 00:12:24,539
أنت تبدأ بعلاقة مع امرأة
لكنك تتمكن من القضاء عليها

169
00:12:25,159 --> 00:12:27,499
ما هو سرك؟

170
00:12:28,079 --> 00:12:32,459
اسمع، نحن لا ننفر النساء
هذا ليس صحيحاً أبداً

171
00:12:32,959 --> 00:12:35,709
بلى نحن نفعل ذلك يا رجل

172
00:12:35,839 --> 00:12:38,338
أتذكر عندما كنا في الجامعة
وذهبنا إلى حفلة الرقص

173
00:12:38,468 --> 00:12:40,218
وتوجّهت إلى تلك الفتاة
التي كانت تعجبك

174
00:12:40,428 --> 00:12:44,308
ولم تستطع التوقف عن إخبارها
عن مجاعة البطاطا في (ارلندا)؟

175
00:12:44,928 --> 00:12:48,188
صحيح؟ ماذا عنك أنت؟ لم تكن جذاباً
إلى هذا الحد في الجامعة أيضاً

176
00:12:48,308 --> 00:12:51,728
بعد أن ينتهي من أي كلام، كان يقول

177
00:12:53,188 --> 00:12:56,688
أجل، (مونيكا) لا تحب ذلك أيضاً
ربما يجدر بي أن أتوقف عن قول ذلك

178
00:12:57,358 --> 00:13:00,528
اسمع، أتعرف أمراً؟ الفتيات
لا يحببن عندما تبدأ بالتحدث عن العلم

179
00:13:00,658 --> 00:13:03,238
هذا لا يقتصر على الفتيات

180
00:13:04,078 --> 00:13:06,578
هذا رائع، هذا رائع
ماذا أيضاً؟ ماذا أيضاً؟

181
00:13:06,748 --> 00:13:08,998
هنّ لا يحببن عندما تصحّح
لهن أخطاء القواعد

182
00:13:09,118 --> 00:13:12,958
ولا يحببن عندما تحاول التفسير لهنّ
لما نكاتك مضحكة

183
00:13:13,748 --> 00:13:17,668
أتعلم، وهن لا يحبنن أن تواصل
سؤالهن إن كنّ معجبات بك

184
00:13:18,418 --> 00:13:22,678
(يا رجل، أنا محظوظ لأنه لديّ (مونيكا -
لن أجد الحب مجدداً -

185
00:13:26,768 --> 00:13:29,178
(مرحباً (فيبي
أيمكنني أن أتكلم معك للحظة؟

186
00:13:29,308 --> 00:13:31,898
...بالطبع، حسناً

187
00:13:36,068 --> 00:13:39,238
فيبي)، اسمعي)
أردت أن أقول لك إنني آسفة

188
00:13:39,358 --> 00:13:44,408
لتعاملت مع الوضع بطريقة سيئة جداً
لم يكن يجدر بي الكذب عليك

189
00:13:45,278 --> 00:13:49,868
ماذا كان عليك أن تفعلي؟ -
كان عليّ أن أقول الحقيقة -

190
00:13:50,708 --> 00:13:52,618
وهي...؟

191
00:13:52,748 --> 00:13:59,548
السبب الذي دفعني لعدم
...الذهاب للركض معك هو لأنك

192
00:13:59,668 --> 00:14:02,678
...حسناً، الطريقة التي تركضين فيها هي

193
00:14:05,508 --> 00:14:07,008
...لذا -
هذا محرج -

194
00:14:07,138 --> 00:14:09,388
كان الناس ينظرون
إلينا وكأننا مجنونتان

195
00:14:09,518 --> 00:14:12,728
ولمَ تهتمين؟ -
لأنهم أناس -

196
00:14:12,978 --> 00:14:15,648
لكنهم أناس لا تعرفينهم
ولن ترينهم مرة أخرى

197
00:14:15,768 --> 00:14:20,108
أجل، لكن ما زالوا
أناساً... ولديهم عينان

198
00:14:20,988 --> 00:14:24,818
حسناً، لكنني لم أكن محرجة عندما
...ذهبت للركض إلى جانب الآنسة

199
00:14:27,408 --> 00:14:34,038
حسناً، لا، أفهم لما قد يحرجك
الركض معي، أجل، حسناً

200
00:14:34,168 --> 00:14:40,128
لأنك متزمتة -
ماذا؟ أنا لست متزمتة -

201
00:14:40,258 --> 00:14:44,378
أنا لست متزمتة يا رجل

202
00:14:45,638 --> 00:14:49,258
(لا بأس يا (رايتشيل
أنا لا أحكم عليك، أنت هكذا

203
00:14:49,508 --> 00:14:50,928
أنا متحررة أكثر منك، أتعرفين؟

204
00:14:51,058 --> 00:14:55,978
أنا أركض كما كنت أفعل عندما كنت
صغيرة لأنها الطريقة المسلية الوحيدة

205
00:14:56,098 --> 00:14:59,478
هل ركضت يوماً بسرعة
لدرجة أنك شعرت بأن رجليك ستقعان

206
00:14:59,648 --> 00:15:04,778
كما عندما كنا نركض
نحو الأرجوحات أو هرباً من الشرير؟

207
00:15:08,198 --> 00:15:10,328
كلب الجيران

208
00:15:14,288 --> 00:15:18,288
هل هذا المصباح في المكان المناسب؟ -
لا يهم! أنا أنفّر النساء -

209
00:15:20,838 --> 00:15:25,508
لا، لا، لا يمكنك أن تدخلي
روس) غير محتشم)

210
00:15:27,678 --> 00:15:29,808
ماذا؟ -
ماذا؟ -

211
00:15:30,508 --> 00:15:33,888
لا يمكنني أن أقول إنني غير محتشم
لأنه يمكنها أن تراني هكذا

212
00:15:34,018 --> 00:15:36,938
ولمَ على أحد أن يكون غير محتشم؟

213
00:15:38,648 --> 00:15:41,318
لمَ (روس) غير محتشم؟

214
00:15:43,188 --> 00:15:47,858
كان عليّ أن أري (تشاندلر) شيئاً

215
00:15:50,078 --> 00:15:52,118
وأنت غير محتشم؟

216
00:15:52,288 --> 00:15:58,288
أجل، أنا... أنا أعاني من مشكلة

217
00:15:59,878 --> 00:16:03,208
هل هو الشيء نفسه الذي
كان يعاني منه (تشانلدر)؟

218
00:16:06,008 --> 00:16:10,388
اسمعي، عودي لاحقاً
سنحّل المسألة، يمكنك أن تعودي لاحقاً

219
00:16:10,508 --> 00:16:15,347
حسناً، اسمع، ما زال هناك القليل من
دواء (تشاندلر) تحت المغسلة في الحمام

220
00:16:16,057 --> 00:16:18,057
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

221
00:16:23,477 --> 00:16:25,647
الحمد له

222
00:16:28,407 --> 00:16:30,777
يا صاح؟ ممَ تعاني؟

223
00:16:31,737 --> 00:16:34,697
اسمع، لا وقت لدينا، علينا أن نركّز

224
00:16:34,827 --> 00:16:37,537
علينا أن نعيد كل شيء
إلى مكانه الأساسي

225
00:16:37,827 --> 00:16:42,747
ألبوم الصور!ثمة ملايين
الصور للشقة في الألبوم

226
00:16:42,877 --> 00:16:45,797
علينا أن نراجعها ونطابق
الأشياء مع الصور

227
00:16:45,917 --> 00:16:48,087
هذا رائع
!هذا عبقري

228
00:16:51,137 --> 00:16:53,507
حقاً، ممَ تعاني؟

229
00:16:55,637 --> 00:16:58,517
مرحباً، هناك بعض الشراب لك

230
00:16:59,387 --> 00:17:02,727
ألا تقصدين يوجد بعض الشراب لي؟

231
00:17:04,227 --> 00:17:05,567
بالتأكيد

232
00:17:06,227 --> 00:17:09,197
اسمع، كنت سأطلب بعض البيتزا
أتريد أن تشاركني؟

233
00:17:09,317 --> 00:17:13,077
...بيتزا؟ ليس وكأننا لم نتاولها قبلاً

234
00:17:15,987 --> 00:17:17,997
هل من خطب؟

235
00:17:18,707 --> 00:17:23,337
حسناً، حسناً
فلنكن صريحين

236
00:17:23,837 --> 00:17:28,467
أنت جميلة وأنا فتى محبوب

237
00:17:28,587 --> 00:17:31,337
من الواضح أنه ثمة انجذاب بيننا

238
00:17:31,467 --> 00:17:37,557
لكننا رفاق سكن، ومن الخطأ
أن نستمر على هذه الطريق

239
00:17:37,677 --> 00:17:39,477
...(جوي) -
لا، لا، اسمعيني -

240
00:17:39,597 --> 00:17:43,727
تخيّلي نفسك تعيشين
في السوبرماركت، وستفهمين

241
00:17:45,897 --> 00:17:51,067
السؤال هو؟ ماذا سنفعل؟ -
لا أظن أن هناك شيئاً لنفعله -

242
00:17:51,197 --> 00:17:56,617
أظن أنك لطيف جداً
لكنني لست مهتمةً بك بهذه الطريقة

243
00:18:03,247 --> 00:18:10,377
أنت شاب لطيف جداً وأنا سعيدة
كوني رفيقة سكنك وصديقتك

244
00:18:10,507 --> 00:18:16,097
لكنني لا أشعر بهذه الطريقة نحوك

245
00:18:18,097 --> 00:18:21,177
فهمت ماذا يحصل

246
00:18:21,307 --> 00:18:24,557
هذا يحدث لأنني كنت أحاول
أن أجعلك تنفرين، صحيح؟

247
00:18:24,687 --> 00:18:29,987
صدقيني، كنت لتشعري بطريقة مختلفة
تماماً لو قمت بإطلاق الشرارة بيننا

248
00:18:30,147 --> 00:18:33,567
لا أظن ذلك -
أنا أظن ذلك -

249
00:18:35,447 --> 00:18:38,157
كيف الحال؟

250
00:18:39,447 --> 00:18:41,537
أنا بخير

251
00:18:41,657 --> 00:18:43,747
ماذا؟

252
00:18:44,037 --> 00:18:45,877
ماذا؟

253
00:18:46,077 --> 00:18:48,797
!يا للهول

254
00:19:06,147 --> 00:19:09,067
مرحباً -
مرحباً -

255
00:19:09,607 --> 00:19:12,317
أنا آسفة جداً، أنت محقة
إنه لشعور رائع

256
00:19:12,437 --> 00:19:14,567
أترين؟ وأنت لا تهتمين
إن كان الناس ينظرون

257
00:19:14,697 --> 00:19:17,317
لأنه بالنسبة إليهم
لأنك ذاهبة بعد لحظة

258
00:19:17,447 --> 00:19:21,747
ذاهبة! هذا رائع أشعر بحرية ورشاقة

259
00:19:26,327 --> 00:19:30,167
انتبهوا للحصان، أنا آسفة

260
00:19:34,507 --> 00:19:38,347
أيمكنني الدخول الآن؟ -
أجل -

261
00:19:44,807 --> 00:19:47,847
لمَ كل شيء مختلف؟ -
وداعاً -

262
00:19:50,396 --> 00:19:56,406
أنا لا أرى أي شيء مختلف غير أن الغرفة
أصبحت مضيئة أكثر عندما دخلت

263
00:19:57,236 --> 00:20:00,326
موقع الطاولة خطأ
والأريكة تبدو غريبة

264
00:20:00,446 --> 00:20:03,406
ولا تدعني أبدأ بالمغنطيس على البراد

265
00:20:04,446 --> 00:20:06,826
حسناً، اسمعي، لا تغضبي

266
00:20:06,956 --> 00:20:13,296
لكن بعد أن قمت بإفراغ العلب، أردت
...أن أقوم بعمل لطيف لأجلك، لذا أنا

267
00:20:13,416 --> 00:20:19,546
قمت بتنظيف الشقة، فنقلت كل الأغراض
وبعدها نسيت مكانها

268
00:20:19,676 --> 00:20:25,596
أنا آسف، أنا آسف -
لا بأس -

269
00:20:25,976 --> 00:20:28,846
تشاندلر)، هل تخاف مني أم ماذا؟)

270
00:20:29,056 --> 00:20:31,686
هل تريدينني أن أخاف منك؟

271
00:20:32,316 --> 00:20:40,066
(بالطبع لا، يا للهول (تشاندلر
ما فعلته كان رائعاً، وأنا أقدر لك ذلك

272
00:20:40,316 --> 00:20:42,736
أدرك أنه لدي طريقة غريبة حيث أصر
على وضع كل شيء في مكانه المناسب

273
00:20:42,866 --> 00:20:46,456
لكنني لا أتوقع منك أن تقلق لهذا

274
00:20:46,706 --> 00:20:50,576
حقاً؟ -
بالتأكيد -

275
00:20:50,956 --> 00:20:54,666
أنت الأفضل، تعالي إليّ

276
00:20:55,586 --> 00:20:56,716
حسناً، لحظة واحدة؟ -
حسناً -

277
00:20:56,836 --> 00:20:57,966
فلنبدأ بالمهم أولًا

278
00:20:58,086 --> 00:21:03,176
(قل لي، هل جلس (روس
في أي مكان عندما كان غير محتشم؟

279
00:21:07,426 --> 00:21:09,806
يقال إنه مع حلول العام 2030

280
00:21:09,936 --> 00:21:15,526
سيكون هناك كمبيوترات يمكنها أن تقوم
بالوظائف ذاتها كالدماغ البشري

281
00:21:15,646 --> 00:21:21,776
لذا، نظريا، يمكنك تحميل أفكارك
وذاكراتك إلى هذا الحاسوب

282
00:21:21,906 --> 00:21:24,526
وأعيش إلى الأبد كآلة

283
00:21:27,116 --> 00:21:32,416
إذاً، هل تعلمين ما الذي نفعله الآن؟

284
00:21:33,286 --> 00:21:35,706
نحن نتحدث وجهاً لوجه

285
00:21:37,546 --> 00:21:39,586
نعم، عليّ الذهاب

