﻿1
00:00:01,844 --> 00:00:14,360
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,765
حسناً، هذا رائع، وداعاً

3
00:00:05,806 --> 00:00:09,638
خمّن مَن سيأتي في العيد؟ -
سيدني بواتييه)؟) -

4
00:00:10,438 --> 00:00:11,899
(اشتقت إلى (رايتشل

5
00:00:13,110 --> 00:00:14,901
لا، والداي -
هذا رائع -

6
00:00:15,031 --> 00:00:16,531
لم يزوراننا منذ أن انتقلت للعيش هنا

7
00:00:16,741 --> 00:00:21,574
أجل، وأفضّل ألا تذكر لهما ذلك
سنتناول الطعام عند الساعة 4

8
00:00:23,165 --> 00:00:25,876
لمَ لا أستطيع إخبارهما؟ -
لأنّهما لا يعرفان أنّنا نتواعد -

9
00:00:25,996 --> 00:00:28,007
هل تظنّ من الأفضل أن نتناول
الطعام في المطبخ؟

10
00:00:28,838 --> 00:00:33,300
لماذا لم تخبريهما؟ -
كنت سأفعل، حقاً -

11
00:00:33,430 --> 00:00:37,312
لكن فجأة ودون سبب... لم أخبرهما

12
00:00:37,973 --> 00:00:40,234
لمَ لم تخبريهما؟ ألن يسرّهما ذلك؟

13
00:00:40,354 --> 00:00:43,736
الغداء في المطبخ عند الـ4، أراك عندئذ

14
00:00:43,866 --> 00:00:47,077
لمَ لن يسرّهما ذلك؟ -
...حسناً، لأنّه -

15
00:00:48,038 --> 00:00:52,540
لأنّهما وبشكل أساسيّ لا يحبّانك

16
00:00:52,670 --> 00:00:54,842
أنا آسفة -
ماذا؟ لماذا؟ -

17
00:00:55,752 --> 00:00:59,384
ربّما لأنّك كنت غبياً أو لأنّك تسخر كثيراً

18
00:00:59,514 --> 00:01:03,846
أو لأنّك تمزح في وجودهما دائماً أو لأنّك
تخلع ملابسك وترميها على الأريكة

19
00:01:04,096 --> 00:01:07,478
هل لهذا السبب لا يحبّاني
أو هل هذه أسبابك أنت؟

20
00:01:08,279 --> 00:01:12,781
أعلم أنّه كان عليّ إخبارهما
وعدم الاكتراث لرأيهما، أنا آسفة

21
00:01:14,452 --> 00:01:15,913
أتعلمين؟ لا بأس
سيكون كلّ شيء بخير

22
00:01:16,033 --> 00:01:18,124
فعندما يحضران سأكون ساحراً

23
00:01:18,244 --> 00:01:20,665
سأجعلهما يغرمان بي ثمّ سنخبرهما

24
00:01:20,875 --> 00:01:23,717
هل تظنّ هذا سينجح؟ -
أستطيع أن أكون ساحراً -

25
00:01:23,837 --> 00:01:26,138
ألم أسحرك؟

26
00:01:26,848 --> 00:01:30,140
لا أظنّك ستجعل والداي يثملان
إلى هذه الدرجة

27
00:02:10,451 --> 00:02:12,162
مرحباً، جيّد، (روس)؟

28
00:02:12,292 --> 00:02:15,964
والداك يحبّاني، أليس كذلك؟ -
أجل، بالطبع -

29
00:02:16,124 --> 00:02:19,756
أخبرتني (مونيكا) الان أنّني لا أعجبهما -
أجل، لا تعجبهما -

30
00:02:20,467 --> 00:02:25,599
هل تعلم لماذا؟ -
...ربّما لأنّك تسخر كثيراً أو ربّما لأنّك -

31
00:02:25,729 --> 00:02:28,811
!من لا يعرفني، يجب ألا يفترض

32
00:02:29,521 --> 00:02:32,613
رائع، عيد شكر آخر وليس لديّ
ما أكون شاكراً عليه

33
00:02:32,733 --> 00:02:35,695
سأكون شاكراً إن صمت

34
00:02:36,995 --> 00:02:40,327
ربّما أكون شاكراً إن أخذت لعبتي
إلى شقتي الجديدة

35
00:02:40,457 --> 00:02:42,588
ربّما تعجبني -
!أجل، ربّما -

36
00:02:43,379 --> 00:02:44,629
مرحباً -
مرحباً -

37
00:02:45,010 --> 00:02:49,892
مرحباً -
لا، لا أريد أن ألعب الالعاب الالكترونية -

38
00:02:52,553 --> 00:02:54,725
هل أنتما ذاهبان لتمضية
عيد الشكر عند (تشاندلر)؟

39
00:02:54,855 --> 00:02:56,396
أجل، لماذا؟

40
00:02:56,986 --> 00:03:01,068
أفكّر أنا وصديقاتي في الرقص إمضاء العيد
في البلدة ظننت أنّكما تريدان الحضور

41
00:03:01,618 --> 00:03:02,659
حقاً؟

42
00:03:04,160 --> 00:03:05,660
لا، لكن يجب أن تذهبا
(إلى شقّة (تشاندلر

43
00:03:05,790 --> 00:03:08,752
لأنّ لا واحدة منا تجيد الطهو
ربّما سنمضي اليوم كلّه نحتسي الشراب

44
00:03:08,872 --> 00:03:10,963
سنذهب معك -
أجل -

45
00:03:12,084 --> 00:03:16,256
أجل، علينا المرور إلى الشقة الأخرى
في الرواق لأرى شقيقتي

46
00:03:16,386 --> 00:03:22,649
لكن تعلمين أنّ العيش مع شقيقتي
ساعدني لأتفهّم النساء أكثر

47
00:03:22,769 --> 00:03:24,941
يجب أن تخبري صديقاتك بهذا

48
00:03:26,231 --> 00:03:27,282
حسناً

49
00:03:31,824 --> 00:03:36,246
كيف جعلت 3 نساء
يتزوّجن بك؟ لن أعرف أبداً

50
00:03:40,589 --> 00:03:43,050
مرحباً -
!(مرحباً، اسمعي، (فيبز -

51
00:03:43,180 --> 00:03:44,221
أجل -
للحلوى -

52
00:03:44,391 --> 00:03:47,102
قرّرت تحضير كعكة الفاكهة
الإنكليزية التقليدية

53
00:03:47,222 --> 00:03:49,063
!هذا رائع

54
00:03:49,353 --> 00:03:50,734
وماذا ستحضرين (مونيكا)؟

55
00:03:51,024 --> 00:03:54,356
في حال كانت الحلوى التي تحضرها
رايتشل) لذيذة جداً وأكلتها كلّها)

56
00:03:56,447 --> 00:03:59,239
!ولم يتبقَ شيئاً للآخرين

57
00:04:00,449 --> 00:04:02,580
لا شيء -
لا شيء؟ -

58
00:04:03,171 --> 00:04:05,252
لا، عزيزتي، أثق بك

59
00:04:05,922 --> 00:04:08,884
إذاً، إن فشلت في تحضير هذا
ما من حلوى أخرى؟

60
00:04:09,754 --> 00:04:12,926
لن تفشلي -
مونيكا)، أحبّ ما تفعلينه) -

61
00:04:13,056 --> 00:04:15,597
تثقين بي، شكراً

62
00:04:15,727 --> 00:04:18,319
سؤال تقني، كيف تعرفين
أنّ الزبدة أصبحت جاهزة؟

63
00:04:18,729 --> 00:04:21,991
حسناً، قبل دقيقتين من أن تبدو هكذا

64
00:04:24,322 --> 00:04:25,612
مرحباً -
مرحباً -

65
00:04:25,743 --> 00:04:26,823
!مرحباً

66
00:04:26,953 --> 00:04:30,585
رائحة الطعام لذيذة -
أجل، ويبدو المكان جميلاً -

67
00:04:30,915 --> 00:04:34,587
!وعيد شكر سعيد للجميع -
!عيد شكر سعيد -

68
00:04:34,717 --> 00:04:37,589
عيد شكر سعيد -
كان هذا رائعاً -

69
00:04:37,799 --> 00:04:39,260
وداعاً

70
00:04:41,771 --> 00:04:42,812
أين تذهبان؟

71
00:04:43,602 --> 00:04:47,814
سنمرّ إلى حفلة صغيرة
(تقيمها رفيقة سكن (جوي

72
00:04:48,274 --> 00:04:50,235
جانين)، الراقصة الجذّابة؟)

73
00:04:50,986 --> 00:04:54,157
يقول البعض إنّها جذّابة، أجل

74
00:04:54,788 --> 00:04:57,869
مَن سيأتي أيضاً؟ -
بعض صديقاتها -

75
00:04:58,000 --> 00:05:01,171
صديقاتها الراقصات؟ -
أجل، حسناً -

76
00:05:01,291 --> 00:05:09,015
ستأتي صديقاتها جميعاً وسيشربن
ويرقصن، حقاً نريد أن نذهب

77
00:05:10,556 --> 00:05:13,067
يا صاح، كنا نبلي جيداً

78
00:05:13,398 --> 00:05:17,110
لن تذهبا إلى أيّ مكان، قلتما إنّكما
ستتناولان الطعام هنا وهذا ما سيحصل

79
00:05:17,240 --> 00:05:22,372
وأن تتركانا وتذهبا لرؤية راقصات
ليس أمراً جيداً

80
00:05:22,492 --> 00:05:23,703
لكنّه جيد

81
00:05:23,953 --> 00:05:28,676
إنّه مثل العيد الأول حيث جلس الهنود
مع المهاجرين لتناول الغداء

82
00:05:28,876 --> 00:05:34,509
أجل، ثمّ علّم الهنود المهاجرين كيف
!يكونوا جذّابين في العالم الجديد

83
00:05:35,519 --> 00:05:36,890
مرحباً -
مرحباً -

84
00:05:37,020 --> 00:05:38,391
مرحباً -
مرحباً -

85
00:05:39,311 --> 00:05:41,102
أبي... أمي

86
00:05:41,522 --> 00:05:44,074
(انظرا، إنّه (تشاندلر

87
00:05:46,075 --> 00:05:48,576
(أجل، بالطبع، مرحباً (تشاندلر

88
00:05:49,327 --> 00:05:52,918
سيد وسيدة (غيلر) تبدوان رائعين
ونحن مسروران لحضوركما

89
00:05:53,038 --> 00:05:54,589
اسمحا لي أن آخذ معاطفكما؟

90
00:05:55,380 --> 00:05:56,880
عجباً، هل يتساقط الثلج في الخارج؟

91
00:05:58,471 --> 00:05:59,512
!لا

92
00:06:06,726 --> 00:06:10,858
(الطعام لذيذ جداً، (مونيكا
يجب أن تفكّري بأن تمتهني الطهي

93
00:06:14,030 --> 00:06:19,292
حسناً، لديّ قشرة
لا داعي لتشير إليّ وتضحك

94
00:06:20,213 --> 00:06:25,175
أبي، كان يضحك على ما قلته -
لم أقل شيئاً مضحكاً -

95
00:06:25,676 --> 00:06:27,597
رايتش)؟ (رايتش)؟) -
أجل -

96
00:06:27,717 --> 00:06:31,058
تذكّرت الان أنّي حلمت
بالسيد (غيلر) أمس

97
00:06:31,179 --> 00:06:32,269
حقاً؟

98
00:06:32,389 --> 00:06:34,901
أجل، حلمت أنّه أنقذني من مبنى يحترق

99
00:06:35,021 --> 00:06:37,442
وكان شجاعاً وقوياً

100
00:06:37,652 --> 00:06:41,284
وهذا يجعلني أراه بطريقة مختلفة

101
00:06:42,745 --> 00:06:46,377
(كان مجرّد (جاك غيلر
(والد (مونيكا) و(روس

102
00:06:46,497 --> 00:06:49,798
والآن إنّه... (جاك غالر) رجل الأحلام

103
00:06:53,220 --> 00:06:58,563
(لا أعلم، بالنسبة إلي، إنّه (جاك غالر
يدخل وأنت تبدّلين ملابسك

104
00:07:02,025 --> 00:07:05,487
أبي، (تشاندلر) هو واحد من
أصدقاء (روس) المقرّبين

105
00:07:05,607 --> 00:07:07,278
روس) شاب رائع)

106
00:07:07,568 --> 00:07:12,290
لطالما شعرت بأنّ الشاب
يعكس شخصية والده

107
00:07:12,830 --> 00:07:16,422
لطالما ظننت هذا أيضاً
أخبرني ماذا يعمل والدك؟

108
00:07:19,254 --> 00:07:24,226
إنّه مقدّم عرض موسيقي

109
00:07:26,017 --> 00:07:28,769
رايتش) أنت تؤخّرينا)
هلا تقدمين الحلوى؟

110
00:07:28,899 --> 00:07:31,070
!ثمة راقصات ثملات بانتظارنا

111
00:07:32,071 --> 00:07:33,651
انظرا، أليست جميلة؟

112
00:07:33,992 --> 00:07:36,493
أجل، ما هي؟ -
إنّها كعكة فاكهة -

113
00:07:36,613 --> 00:07:41,536
إنّها مكونة من طبقات عدّة، أولاً طبقة
الحلوى، ثمّ طبقة من المربّى

114
00:07:41,666 --> 00:07:44,837
ثمّ مخفوق القستر الذي حضّرته بنفسي

115
00:07:45,127 --> 00:07:50,010
ثمّ الفراولة، مزيد من الحلوى
ثمّ اللحم المقلي مع البازلاء والبصل

116
00:07:50,850 --> 00:07:56,814
ومزيد من القستر
والموز، وسأضيف في الأعلى القشدة

117
00:08:00,616 --> 00:08:04,368
ما الذي كان قبل الموز؟

118
00:08:06,159 --> 00:08:09,040
اللحم؟ أجل، أنا أيضاً استغربت

119
00:08:09,210 --> 00:08:13,923
ثمّ فكرت في فطيرة
اللحم المفروم، وهي حلوى إنكليزية

120
00:08:14,053 --> 00:08:18,175
إنّهم يضيفون مكوّنات غريبة في الطعام

121
00:08:18,305 --> 00:08:19,886
هل يمكنني استعارة بعض الشراب منكما؟

122
00:08:20,016 --> 00:08:23,648
أجل -
حسناً، وإياكما تذوّقها في غيابي -

123
00:08:23,768 --> 00:08:25,859
حسناً -
!حسناً -

124
00:08:28,450 --> 00:08:36,665
لحم في الحلوى... هذا محال -
أعلم، وطبقة واحدة من المربّى فقط؟ -

125
00:08:39,836 --> 00:08:42,428
!كم هذا غريب

126
00:08:43,638 --> 00:08:47,390
!يا للهول! الصفحات متلاصقة

127
00:08:47,520 --> 00:08:49,431
!(تشاندلر)

128
00:08:55,274 --> 00:08:59,156
يا للهول! حضّرت نصف
...كعكة الفاكهة الإنكليزية

129
00:09:01,117 --> 00:09:04,459
!ونصف فطيرة الراعي

130
00:09:05,590 --> 00:09:11,633
ستبدأ بتحضيرها مجدداً ولن نتمكّن من
تقديم الفتيات الجذّابات إلى العالم الجديد

131
00:09:11,933 --> 00:09:14,895
لا، سنفعل، لن نخبرها أنّها أخفقت

132
00:09:15,015 --> 00:09:21,438
هل سندعها تقدم القستر باللحم؟ -
أجل، ستكون قصة عيد مضحكة -

133
00:09:21,648 --> 00:09:24,610
قصص التقيّؤ ليست مضحكة

134
00:09:25,620 --> 00:09:28,742
جوي)، حرارة شقتك مرتفعة جداً)

135
00:09:28,872 --> 00:09:31,754
هل شعرت بأنّك تريدين المشي
في ملابسك الداخلية؟

136
00:09:32,664 --> 00:09:36,926
لا -
ليست ساخنة بما يكفي -

137
00:09:39,218 --> 00:09:40,518
رايتشل)؟) -
ماذا؟ -

138
00:09:40,638 --> 00:09:43,480
انظري إليه، انظري إلى يديه القويّتين

139
00:09:44,440 --> 00:09:49,483
أتمنّى لو أكون مكان
عبوة الحليب المكثّف هذه

140
00:09:53,035 --> 00:09:55,866
أمي، كان (تشاندلر) يقول
كم كنزتك جميلة

141
00:09:56,076 --> 00:09:57,577
أشكرك (تشاندلر)، ابتعتها حديثاً

142
00:09:57,707 --> 00:10:02,130
أجل، جميلة ولونها جميل وضيّقة

143
00:10:04,801 --> 00:10:06,342
لا أعني ضيّقة، أعني ليست ضيّقة كثيراً

144
00:10:06,472 --> 00:10:08,723
...ليس أنّني كنت أنظر إلى

145
00:10:09,433 --> 00:10:14,646
ما خطبه؟ -
أظنّه ليس بكامل وعيه مجدداً -

146
00:10:15,357 --> 00:10:16,737
ماذا؟ -
ماذا؟ -

147
00:10:16,857 --> 00:10:21,740
يجب أن أكلّمك يا صديقي

148
00:10:24,661 --> 00:10:27,713
أظنّ أنّني أعلم لما لا يحبّك والداي

149
00:10:27,833 --> 00:10:30,675
حقاً؟ لماذا؟ -
تذكّر، كنا صغاراً -

150
00:10:30,795 --> 00:10:31,845
حسناً

151
00:10:31,965 --> 00:10:34,347
عطلة الربيع، كنت طالباً
جامعياً في السنة الثانية

152
00:10:34,467 --> 00:10:37,938
تعاطيت الممنوعات في غرفتي
ودخل والداي وشمّا الرائحة

153
00:10:38,229 --> 00:10:40,560
فأخبرتهما أنّك أنت مّن كان
يتعاطى الممنوعات

154
00:10:40,690 --> 00:10:42,731
وأنّك هربت من النافذة

155
00:10:43,731 --> 00:10:46,243
ماذا؟ لمَ فعلت هذا؟ -
لا أعلم -

156
00:10:46,993 --> 00:10:50,285
كان اسمك أول ما خطر في بالي
أنا آسف

157
00:10:50,415 --> 00:10:52,916
لم أعرف أنّ هذا مهمّ -
كيف يمكن هذا؟ -

158
00:10:53,036 --> 00:10:55,918
كيف كنت سأعلم أنّنا سنصبح
صديقين بعد الجامعة؟

159
00:10:56,048 --> 00:10:59,930
وأنّك ستعيش مع شقيقتي -
ماذا عن كلامك أنّنا سنبقى صديقين؟ -

160
00:11:00,390 --> 00:11:02,641
لا أعلم، لم أكن في وعيي

161
00:11:09,605 --> 00:11:13,237
أرسلتني أمي لأرى إن كنت
تجعل (روس) يتعاطى الممنوعات

162
00:11:15,948 --> 00:11:19,660
ضبط والداك (روس) يتعاطى الممنوعات
في الجامعة وألقى اللوم عليّ

163
00:11:20,251 --> 00:11:22,082
روس)، لا أصدق أنّك)
!قد تفعل شيئاً كهذا

164
00:11:22,212 --> 00:11:25,003
السبب الذي دفعنا إلى إخفاء
علاقتنا عنهما هو أنّهما لا يحبّاني

165
00:11:25,343 --> 00:11:30,096
هل ستصلح الأمر؟ -
(حسناً، سأخبرهما أنّه لم يكن (تشاندلر -

166
00:11:30,886 --> 00:11:32,477
على من ألقي اللوم؟

167
00:11:34,188 --> 00:11:38,490
على نفسك، ليس أمراً مهماً
!فأنت لم تعد تفعل هذا

168
00:11:38,650 --> 00:11:44,493
حسناً، مَن أقول أنّه خدعني للقيام بهذا؟

169
00:11:48,756 --> 00:11:52,127
أبي، أرجوك لا تنظّف أسنانك هنا

170
00:11:52,968 --> 00:11:54,549
وإن كنت تودّ أن ترفع قدميك
...لمَ لا تجلس

171
00:11:54,679 --> 00:11:58,811
!مونيكا)، دعيه وشأنه)

172
00:11:58,931 --> 00:12:00,182
هل يمكنك أن تسرعي؟

173
00:12:00,312 --> 00:12:04,024
ألم تسمعيني عندما قلت
إنّ صديقات (جانين) جميعهنّ راقصات؟

174
00:12:04,564 --> 00:12:06,485
!وسيحتسين جميعهن الشراب

175
00:12:07,946 --> 00:12:12,578
لا، سمعتك، لكن أخبرني مجدداً
لأنّه رومنسي جداً

176
00:12:12,708 --> 00:12:14,869
أنت تخفقين ببطء، ألا يمكنك الإسراع؟

177
00:12:15,080 --> 00:12:20,212
جوي)، هيا، لا أريد الإخفاق إنّها الحلوى)
الوحيدة وإن أخفقت سيقول الجميع

178
00:12:20,382 --> 00:12:24,635
هل تذكرون العيد الذي أخفقت فيه"
"رايتشل) تحضير كعكة الفاكهة؟)

179
00:12:26,686 --> 00:12:30,568
لمَ لا تتركني أهتمّ بالكعكة
وما عليك سوى أن تأكلها، حسناً؟

180
00:12:30,688 --> 00:12:33,279
صحيح

181
00:12:33,949 --> 00:12:37,992
روس)، إن لم تخبرهما فأنا سأفعل) -
حسناً -

182
00:12:38,662 --> 00:12:42,914
روس)، هل بإمكاني أن أكلّمك لحظة؟) -
هل يمكنك الانتظار لحظة، (جوي)؟ -

183
00:12:43,044 --> 00:12:46,756
يجب أن أخبر والداي أمراً
ماذا؟ لا يمكنك الانتظار؟ حسناً

184
00:12:51,259 --> 00:12:54,230
(حسناً، أظنّ أن علينا إخبار (رايتشل
أنّها أخفقت في تحضير الحلوى

185
00:12:54,350 --> 00:13:01,404
ماذا؟ ما خطبكم؟ إنّه يوم عيد الشكر
!ليس يوم قول الحقيقة

186
00:13:01,694 --> 00:13:04,446
عندما يقدّم ذاك الشيء المصنوع
من الموز واللحم

187
00:13:05,366 --> 00:13:07,497
سيهزأ الجميع منها
هل تريد أن يحصل هذا؟

188
00:13:08,117 --> 00:13:11,709
حسناً، سنجعل الجميع يتظاهرون أنّه لذيذ

189
00:13:11,839 --> 00:13:17,723
بهذه الطريقة لن يهزأ منها أحد
وسيتسنّى لنا الذهاب لرؤية الجميلات

190
00:13:18,343 --> 00:13:21,144
!يا صديقي، لا تقلل من احترامهنّ

191
00:13:22,225 --> 00:13:24,856
إنّي أمزح وحسب، سأكلّمهم
وأنت اصرف نظر (رايتشل) عنا

192
00:13:26,437 --> 00:13:29,489
رايتش)، هل بإمكاني)
التحدّث إليك خارجاً؟

193
00:13:31,990 --> 00:13:33,031
حسناً

194
00:13:39,504 --> 00:13:41,385
ما الامر يا (روس)؟

195
00:13:41,885 --> 00:13:51,520
إذاً، إنّه عيد الشكر، لقد بدأ موسم الأعياد

196
00:13:52,941 --> 00:13:54,112
أجل

197
00:13:57,363 --> 00:14:02,126
وتبدين جميلة اليوم -
(لا، لا تفعل هذا (روس -

198
00:14:02,326 --> 00:14:09,090
ماذا؟ -
لا أظنّ أنّ استئناف علاقتنا فكرة جيدة -

199
00:14:11,551 --> 00:14:15,313
(فكّرت في أنّ هذا قد يحدث اليوم (روس
أعلم أنّ الأعياد تكون صعبة

200
00:14:15,473 --> 00:14:18,855
ربّما من الصعب عليك أن تكون وحيداً

201
00:14:18,985 --> 00:14:23,067
أنت وحيدة -
(لا، أنا أعيش مع (فيبي -

202
00:14:23,617 --> 00:14:31,291
أعني أنت وحيد حقاً
ليس هذا وقت مناسب لنا، آسفة

203
00:14:32,252 --> 00:14:35,213
حسناً، لا يمكنك
أن تلوميني على المحاولة

204
00:14:40,176 --> 00:14:42,517
وإن كنتم تحتاجون إلى ما
يساعدكم على التظاهر إنّها لذيذة

205
00:14:42,637 --> 00:14:44,018
تعلّمت أشياء في صفوف التمثيل

206
00:14:44,478 --> 00:14:50,241
...افركوا بطونكم أو قولوا

207
00:14:51,822 --> 00:14:53,613
...وابتسموا

208
00:14:55,164 --> 00:14:58,375
لن أدفع لصفوف التمثيل هذه بعد الآن

209
00:15:00,337 --> 00:15:03,508
رايتشل)، ها أنت، هيا لنقدّم الحلوى)

210
00:15:03,628 --> 00:15:07,850
جوي)، توقف عن استعجالي، أتعلم؟)
لن تحصل على الحلوى

211
00:15:07,971 --> 00:15:11,813
حقاً؟ -
لا، أنا أمزح وحسب -

212
00:15:11,933 --> 00:15:14,104
لن أفعل بك هذا أبداً

213
00:15:14,314 --> 00:15:17,115
حسناً، حان وقت تقديم كعكة الفاكهة

214
00:15:17,315 --> 00:15:20,577
رايتش)، إنّها كعكة إنكليزية)
تقليدية، صحيح؟

215
00:15:20,697 --> 00:15:22,158
أجل

216
00:15:22,288 --> 00:15:25,330
هل وضعت لها اللحم أو الباذنجان؟ -
اللحم -

217
00:15:25,500 --> 00:15:27,291
لا أستطيع تناولها
تعلمين أنّني لا آكل اللحم

218
00:15:32,053 --> 00:15:35,265
مونيكا)، أريدك أن تكوني)
أول مَن يتذوّقها

219
00:15:35,595 --> 00:15:38,056
حقاً؟

220
00:15:40,898 --> 00:15:45,450
مهلاً، لم تضعي سوى القشدة
يجب أن تتذوّقي الطبقات كلّها

221
00:15:46,741 --> 00:15:48,872
حسناً

222
00:15:49,032 --> 00:15:50,663
!أوقعت حبّة بازيلاء

223
00:16:00,088 --> 00:16:01,259
حسناً؟

224
00:16:10,734 --> 00:16:14,325
!إنّها لذيذة -
حقاً؟ لذيذة لأيّ درجة؟ -

225
00:16:14,486 --> 00:16:18,958
لذيذة لدرجة أنني أشعر بالأنانية
لأنّني الوحيدة التي تتذوّقها

226
00:16:19,248 --> 00:16:25,381
أظنّ على الجميع أن يتذوّقها
(بخاصة (روس

227
00:16:32,185 --> 00:16:35,977
إنّها لذيذة جداً
لذا سأذهب وأتمتّع بتذوّقها على الشرفة

228
00:16:37,738 --> 00:16:41,610
بهذه الطريقة أتمتّع بالمنظر
فيما أتناول الحلوى

229
00:16:43,321 --> 00:16:45,412
عليّ الاتصال بصديقتي (ماري) وأخبرها

230
00:16:45,542 --> 00:16:48,083
كم الحلوى لذيذة
(سأتّصل من غرفة (مونيكا

231
00:16:48,203 --> 00:16:50,875
سأساعدك لتطلبي الرقم

232
00:16:52,045 --> 00:16:57,098
سأذهب إلى الحمّام
لأنظر إلى المرآة وأنا أتناولها

233
00:16:59,389 --> 00:17:02,811
حسناً، ما الأمر؟
هل طعمها سيّئ؟ دعني أتذوّقها

234
00:17:02,941 --> 00:17:04,562
!لا، لا

235
00:17:09,615 --> 00:17:11,826
نفدت كلّها

236
00:17:13,417 --> 00:17:14,457
لذيذة جداً

237
00:17:15,498 --> 00:17:17,959
ربّما تبقّى لدى (تشاندلر) القليل

238
00:17:20,971 --> 00:17:22,381
!طعمها كالقدمَين

239
00:17:25,303 --> 00:17:26,353
أنا أحببتها

240
00:17:30,526 --> 00:17:32,737
هل تمزح؟ -
ما الذي لن تحبّه؟ -

241
00:17:32,857 --> 00:17:37,739
القستر؟ لذيذ، المربى؟ لذيذة
!اللحم؟ لذيذ

242
00:17:40,581 --> 00:17:45,884
...أتى طائر وسرقها

243
00:17:46,424 --> 00:17:48,635
وحاول أن يطير وهو يحملها؟

244
00:17:49,426 --> 00:17:51,517
ثمّ رماها على الطريق؟

245
00:17:53,768 --> 00:18:00,071
أجل، لكن إن كان في هذا عزاء لك
بدا أنّها أعجبته قبل أن يرميها

246
00:18:00,531 --> 00:18:01,942
رايتش)، اقتربي)

247
00:18:02,362 --> 00:18:05,574
حسناً، استلقيت لأحصل
على قيلولة عيد الشكر

248
00:18:05,704 --> 00:18:08,456
(وحلمت بـ(جاك -
فيبي)، لا أريد سماع هذا) -

249
00:18:08,586 --> 00:18:09,786
لا أعلم، لنرَ

250
00:18:11,747 --> 00:18:15,969
حلمت أنّنا كنا على وشك الزواج
واضطر أن يذهب ليخمد حريقاً

251
00:18:17,390 --> 00:18:20,812
وذهبت إلى ناد ورأيته مع فتاة

252
00:18:21,102 --> 00:18:23,223
!يا للهول! لقد خانك في الحلم

253
00:18:24,184 --> 00:18:28,736
(أجل، ثمّ أتى (جاك كوستو
وضربه لأنّه كان يخونني

254
00:18:29,026 --> 00:18:33,909
جميل جداً، فاصطحبني للغطس
وعرّفني إلى حيوانه الأليف، حصان البحر

255
00:18:34,119 --> 00:18:38,791
الذي كان بدوره معجباً بي
وأرجوك، لن يحصل شيء بيننا

256
00:18:41,423 --> 00:18:44,675
أنا مسرور لأنّي ارتديت حزاماً واسعاً اليوم

257
00:18:46,636 --> 00:18:50,648
منذ 5 دقائق، كنت سأرتمي أرضاً لما قاله

258
00:18:50,768 --> 00:18:54,440
لكن الآن، لا شيء
ليس لا شيء فأنا ما زلت امرأة

259
00:18:57,741 --> 00:18:59,703
روس)؟ هيا بنا)

260
00:19:00,373 --> 00:19:05,456
أجل، بشأن إخبار أمي وأبي
كنت أفكّر في أن أكتب لهما رسالة

261
00:19:05,586 --> 00:19:07,717
حسناً، هذا يكفي، لقد حظيت بفرصتك

262
00:19:07,877 --> 00:19:08,927
ماذا؟

263
00:19:09,378 --> 00:19:10,798
أمي، أبي؟

264
00:19:11,299 --> 00:19:13,430
كان (روس) يتعاطى الممنوعات
في الجامعة

265
00:19:13,720 --> 00:19:14,760
ماذا؟

266
00:19:15,351 --> 00:19:18,432
!أنت ثرثارة جداً

267
00:19:20,443 --> 00:19:28,288
أمي، أبي، هل تذكران يوم دخلتما
إلى غرفتي وشممتما رائحة غريبة؟

268
00:19:28,408 --> 00:19:30,159
أجل -
أجل -

269
00:19:33,961 --> 00:19:38,423
(حسناً، أخبرتكما أنّه كان (تشاندلر

270
00:19:38,553 --> 00:19:43,766
لكنني كنت أنا، آسف

271
00:19:44,226 --> 00:19:48,228
أنت؟ -
أبي، أتذكر ساعي البريد الذي طردته؟ -

272
00:19:48,358 --> 00:19:53,241
لم يكن يسرق المجلات
بل (روس) كان السارق

273
00:19:56,913 --> 00:20:02,005
(حسناً لم يضرب إعصار (غلوريا
!(أرجوحة الشرفة بل كانت (مونيكا

274
00:20:03,506 --> 00:20:07,098
!لم يعمل (روس) في المتحف منذ سنة

275
00:20:07,558 --> 00:20:09,969
!مونيكا) و(تشاندلر) يعيشان معاً)

276
00:20:13,391 --> 00:20:15,232
!(تزوّج (روس) بـ(رايتشل) في (فيغاس

277
00:20:15,362 --> 00:20:17,694
!وتطلّقا! مجدّداً

278
00:20:19,234 --> 00:20:21,576
!(أنا أحبّ (جاك كوستو

279
00:20:24,077 --> 00:20:27,959
!ما كان يفترض أن أضع اللحم في الكعكة

280
00:20:28,589 --> 00:20:32,131
!أريد أن أذهب

281
00:20:33,842 --> 00:20:38,855
سمعت الكثير من المعلومات
!في غضون 30 ثانية

282
00:20:39,315 --> 00:20:43,527
حسناً، (جوي)، إن كنت
تريد الذهاب فاذهب

283
00:20:44,278 --> 00:20:51,411
رايتشل)، لا، ما كان يجب أن تضعي)
اللحم في الكعكة، لم تكن لذيذة

284
00:20:53,412 --> 00:20:59,756
فيبي)، آسفة، لكن (جاك كوستو) توفّي)

285
00:21:00,176 --> 00:21:06,559
مونيكا)، لمَ شعرت أني)
لن أتفهّم علاقة مهمّة؟

286
00:21:06,769 --> 00:21:10,571
!واكتشفنا ما حصل لأرجوحة الشرفة

287
00:21:11,652 --> 00:21:12,863
روس)؟)

288
00:21:13,033 --> 00:21:16,995
ممنوعات؟ الطلاق مجدداً؟

289
00:21:17,865 --> 00:21:24,919
ماذا حدث يا بنيّ؟ -
خدعت في كل شيء -

290
00:21:25,969 --> 00:21:34,274
(تشاندلر)، كنت صديقاً وفيّاً لـ(روس)
طوال تلك السنوات، ساندته في إدمانه

291
00:21:36,025 --> 00:21:41,948
والآن (مونيكا) أيضاً، لا أعلم ماذا أقول

292
00:21:42,528 --> 00:21:48,211
أنت رجل مذهل -
!أشكرك -

293
00:21:48,331 --> 00:21:50,793
!لا، شكراً لك

294
00:21:52,634 --> 00:21:56,385
(مونيكا)، (روس)
!لا أعلم ماذا سأفعل بشأنكما

295
00:21:58,176 --> 00:22:00,648
سأكلّمهما

296
00:22:06,111 --> 00:22:09,572
!لقد وضعت داخلها الموز والقشدة واللحم

297
00:22:10,743 --> 00:22:14,785
لا أصدّق أنّكم أكلتم هذا
كيلا أشعر بالاستياء

298
00:22:14,995 --> 00:22:17,957
في الواقع، لم أتناول حصّتي
ما زالت في الحمّام

299
00:22:18,127 --> 00:22:20,298
لا، لقد أكلتها

300
00:22:22,049 --> 00:22:26,972
(ونحن تركنا حصّتنا في غرفة (مونيكا -
لا، أكلتها وأكلت حصّتك أيضاً -

