1
00:00:01,115 --> 00:00:03,248
ــ فيما كنتَ تريد التحدّث؟
.ــ لقد تلقّيتُ عرض عمل

2
00:00:03,342 --> 00:00:04,943
.(رئيس كتيبة في (سبرينغفيلد

3
00:00:05,027 --> 00:00:07,758
نريد جعل (سبرينغفيلد) تضم أفضل
.قسم إطفاء في العالم

4
00:00:07,794 --> 00:00:09,910
أليس هُناك تعيش (آنا)؟

5
00:00:10,019 --> 00:00:11,696
ربّما تكون هذه هي الفرصة
.التي كنتُ أتطلّع لها

6
00:00:11,731 --> 00:00:14,699
لقد فاتكما طلب نجدة مجنون
.(أنقذ فيه (بودن) مؤخّرة (اندرسون

7
00:00:14,734 --> 00:00:16,033
.أيّها القائد ، ذلك الأنبوب ليس آمن

8
00:00:16,069 --> 00:00:17,434
.سنتكفّل بها

9
00:00:17,470 --> 00:00:19,003
!أوقفوا الرفع

10
00:00:19,038 --> 00:00:20,537
.أنتَ لا تحترم التسلسل القيادي الوظيفي

11
00:00:20,573 --> 00:00:22,673
ليس من مصلحتك أن تعاديني
.أيّها الرئيس

12
00:00:22,709 --> 00:00:25,709
أعضاء المركز "51" ، المناوبة التالية

13
00:00:25,744 --> 00:00:27,577
الملازمون سيبقون في مكانهم

14
00:00:27,613 --> 00:00:31,547
لكن بالنسبة إلى بقيّتكم
.إليكم أماكن عملكم الجديدة

15
00:01:13,089 --> 00:01:15,722
.الحمدُ لله ، وجدتُ وجهاً مألوفاً

16
00:01:15,758 --> 00:01:18,224
.مرحباً

17
00:01:18,260 --> 00:01:21,394
.هذا المركز يبدو ... مُظلماً

18
00:01:21,429 --> 00:01:24,631
صحيح ، المركز "27" كان المكان
."الذي كنتُ أعمل فيه قبل المركز "51

19
00:01:24,667 --> 00:01:26,633
ــ حقّاً؟
.ــ نعم

20
00:01:26,669 --> 00:01:28,168
.ــ أخرجي من هُنا
.ــ أنتِ ، تعالي معي

21
00:01:28,203 --> 00:01:30,771
.لدينا مشاكل

22
00:01:39,681 --> 00:01:42,581
.المركز "51" أصبح غريباً

23
00:01:42,616 --> 00:01:45,250
أين نحنُ بحق الجحيم؟

24
00:01:45,286 --> 00:01:49,188
(إنتقالك للعمل إلى (سبرينغفيلد
أأنتَ جادٌ بهذا الأمر؟

25
00:01:50,791 --> 00:01:53,124
.... أيها الرئيس

26
00:01:53,160 --> 00:01:56,561
.علينا إيجاد حل لهذا الأمر

27
00:02:06,173 --> 00:02:09,606
."مرحباً. نرحبّ بكم في المركز "51

28
00:02:09,641 --> 00:02:12,776
بالنسبة للأشخاص الذين لا يعرفونني
.(أنا الرئيس (والاس بودن

29
00:02:12,812 --> 00:02:14,611
: هؤلاء الأشخاص المحترمون هُم

30
00:02:14,646 --> 00:02:17,181
.(المُسعِفة (غابرييلا داوسون

31
00:02:17,216 --> 00:02:19,449
.(قائد الفرقة المُلازم (كيلي سيفيرايد

32
00:02:19,484 --> 00:02:21,885
.(قائد الشاحنة المُلازم (مات كيسي

33
00:02:21,921 --> 00:02:23,786
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3

34
00:02:23,822 --> 00:02:25,822
... سيارة الإسعاف "61" ، حالة إنقاذ عمودية

35
00:02:25,857 --> 00:02:26,789
...ــ هيّا بنا
."ــ العنوان "500 شمال ديربورن

36
00:02:26,825 --> 00:02:30,159
.... و كلامي إلى الجميع
.أنصتوا لما يقوله ملازماكما

37
00:02:30,195 --> 00:02:32,261
.لنذهب

38
00:02:39,670 --> 00:02:42,871
.الفرقة "3" ، تم تبديل العنوان

39
00:02:45,542 --> 00:02:47,642
ــ يا (كروز) ، أهذا أنت؟
ــ مرحباً ، يا (سيفيرايد)؟

40
00:02:47,677 --> 00:02:50,645
.نعم ، أنا و (كاب) نعمل في مركز الإتصالات

41
00:02:50,680 --> 00:02:53,648
ــ ماذا؟ أتمزح؟
.ــ أتمنى لو كنتُ كذلك

42
00:02:53,683 --> 00:02:58,352
"تم تغيير العنوان إلى "300 شمال ديربورن
."في "مدينة مارينا

43
00:02:58,387 --> 00:03:00,554
حسناً ، لا تجهدا نفسيكما في العمل
.كثيراً ، يا رجُل

44
00:03:00,589 --> 00:03:01,856
.إعتنِ بنفسك ، يا أخي

45
00:03:33,287 --> 00:03:35,553
صدمَتهُ سيارة
.و انتهى به الحال هُناك

46
00:03:35,589 --> 00:03:37,256
.لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

47
00:03:40,494 --> 00:03:43,762
!ساعدوني! ساعدوني

48
00:03:44,020 --> 00:03:48,404
الموسم الخامس ــ الحلقة الرابعة عشر
.(ترجمة / (إبراهيم بن سُرور

49
00:03:49,229 --> 00:03:52,086
!ــ ساعدوني
.... ــ يا (هيرمان) ، قم برفع السُلّم إلى

50
00:03:54,306 --> 00:03:56,806
ــ أعني ، أنتَ ، ما اسمك؟
.(ــ (ميليغان

51
00:03:56,940 --> 00:03:58,307
.يا (ميليغان) ، إرفع السُلم إلى هُناك

52
00:03:59,843 --> 00:04:03,445
هيّا بنا. دعونا نصعد إلى الأعلى
.لنكون في مستوى أعلى منه

53
00:04:04,348 --> 00:04:07,582
.أنتُم! من هذا الإتجاه! إتبعوني

54
00:04:07,617 --> 00:04:09,950
!ساعدوني! ساعدوني

55
00:04:09,986 --> 00:04:12,019
!ساعدوني! ساعدوني

56
00:04:15,492 --> 00:04:17,559
.هيّا

57
00:04:19,529 --> 00:04:22,429
!ساعدوني

58
00:04:22,464 --> 00:04:23,686
هل تظنّين أنّه سيسقط؟
.يبدو بأنّه سيسقط

59
00:04:23,711 --> 00:04:25,938
ــ ما رأيك؟ هل سيسقط؟
.(ــ خُذ نفساً عميقاً ، يا (تشاوت

60
00:04:25,963 --> 00:04:27,336
.(كوني مستعدة لأي شيء ، يا (داوسون
.أنتِ تعرفين ذلك

61
00:04:27,360 --> 00:04:30,304
عليكِ أن تكوني متأهبّة
.لحصول أي شيء

62
00:04:30,339 --> 00:04:32,472
!ساعدوني

63
00:04:35,211 --> 00:04:37,511
!ــ ساعدوني
!تماسك! نحن قادمون إليك

64
00:04:41,382 --> 00:04:43,015
أتريد منّي وضع الحبل عَلَي
و النزول له؟

65
00:04:43,050 --> 00:04:44,917
.ــ سأخلصّه بسرعة
.ــ كلّا ، أنا سأنزل له

66
00:04:44,952 --> 00:04:46,352
عليك أن تتأكد فقط أنّ نقطة
.الإرتكاز مؤمّنة

67
00:04:46,387 --> 00:04:48,314
لك هذا ، أيّها الرئيس

68
00:04:50,558 --> 00:04:52,024
!(يا (ابيليي

69
00:04:52,059 --> 00:04:55,261
!ــ تحقّق من نقطة الإرتكاز
.ــ حالاً ، حالاً

70
00:04:57,130 --> 00:04:59,097
!يا (ميليغان) ، إبدأ

71
00:05:02,369 --> 00:05:03,435
.حسناً

72
00:05:03,470 --> 00:05:05,403
.تفضّل

73
00:05:14,680 --> 00:05:17,114
.يا إلهي. يا إلهي

74
00:05:19,685 --> 00:05:22,620
.أمسكتُك. أمسكتُك

75
00:05:31,296 --> 00:05:32,528
.(أمسكتُهُ ، يا (سيفيرايد

76
00:05:32,564 --> 00:05:34,631
!نعم

77
00:05:41,139 --> 00:05:43,339
.تمدّد فقط على ظهرك. سنعتني بك

78
00:05:48,312 --> 00:05:49,511
كان من المفترض أن ننتهي من الأمر
.في وقتٍ أبكر

79
00:05:49,546 --> 00:05:52,314
.صحيح ، حدّث و لاحرج

80
00:05:56,587 --> 00:05:58,553
كيف حال شريكك الجديد؟

81
00:05:58,589 --> 00:06:03,625
حسناً ، هو إمّا يناديني
"أنتِ" أو يا "فتاة"

82
00:06:03,661 --> 00:06:07,695
..... أو ينخر بهذا الصوت

83
00:06:07,730 --> 00:06:10,230
.هذا ما في الأمر

84
00:06:10,266 --> 00:06:13,434
كيف ... كيف إستطعتِ العمل هُنا؟

85
00:06:13,469 --> 00:06:15,469
.معظم المراكز تعكس طبيعة رؤسائها

86
00:06:15,505 --> 00:06:18,639
(لذلك عندما يحظى الموظف برئيس مثل (بودن
.يرتاح في العمل

87
00:06:18,675 --> 00:06:20,741
.(هُنا لديهم الكابتن (تيبتون

88
00:06:23,512 --> 00:06:25,478
.... إنّه

89
00:06:25,514 --> 00:06:28,748
هو من نوعية الأشخاص الذين يظنون
أن تحطيم الأشخاص

90
00:06:28,784 --> 00:06:30,717
.هي الطريقة المُثلى لتقويمهم

91
00:06:30,752 --> 00:06:32,385
.إنسَي ما قُلته

92
00:06:32,421 --> 00:06:36,088
.إنّه لا يهتم بجزئية تقويم الأشخاص

93
00:06:36,124 --> 00:06:37,936
.إنّه مجرّد شخص حقير

94
00:06:38,026 --> 00:06:39,157
.أنظري إلي عندما أحادثكِ

95
00:06:39,193 --> 00:06:40,850
.ــ أنظري إلي عندما أحادثكِ
.ــ أنا أفعل ذلك

96
00:06:40,951 --> 00:06:43,229
تكاسُلُكِ سينتهي اليوم ، إتفقنا؟

97
00:06:43,264 --> 00:06:45,364
أنتِ لم تكوني تفكّري في الأمر ، صحيح؟

98
00:06:45,399 --> 00:06:50,302
أنا طلبتُ ذلك خمس مرات
خمس مراتٍ ملعونات حتى تغيّري شفرة المنشار

99
00:06:50,338 --> 00:06:53,305
ــ و ماذا فعلتِ؟
... ــ لم أكُن أعلم ذلك

100
00:06:53,341 --> 00:06:56,307
أنتِ لستِ سوى إنسانة لا فائدة منكِ
.تتحرّك في الأرجاء

101
00:06:56,343 --> 00:06:58,509
تعلمين شيئاً ، لماذا لا تسدينا معروفاً و تستقيلي

102
00:06:58,545 --> 00:07:02,347
قبل أن تتسبّبي بمقتلي أو مقتل
.أحد من أعضاء الشاحنة

103
00:07:15,026 --> 00:07:16,260
.(سررتُ برؤيتك مرّة أخرى ، يا (برايان

104
00:07:16,295 --> 00:07:20,196
.(أنتَ أيضاً يا (ويلكوكس) ، و يا (فوتنبيري

105
00:07:22,368 --> 00:07:25,369
.لم يتغيّر الكثير منذ أن غادرتَ

106
00:07:25,404 --> 00:07:28,405
.ــ لدينا وعاء جديد للحساء
.ــ يَسَع 40 ليتراً

107
00:07:28,440 --> 00:07:31,206
.يَسَع 40 ليتراً

108
00:07:34,479 --> 00:07:36,178
ماذا بشأن المركز "51"؟

109
00:07:36,213 --> 00:07:38,247
ألم يحصل هناك شيء
في السنوات الماضية؟

110
00:07:38,283 --> 00:07:41,617
.نعم ، في الواقع ، حصل الكثير

111
00:07:41,653 --> 00:07:47,455
هل سمعتُم يا رفاق بخصوص
تحطّم الهليكوبتر في شارع "ويبستر"؟

112
00:07:47,491 --> 00:07:49,357
نعم ، أكنتَ هُناك؟

113
00:07:49,393 --> 00:07:51,293
.كنتُ أوّل من وصل إلى مكان الحادث

114
00:07:51,328 --> 00:07:53,295
سقط دوّار المحرّك على العُشب

115
00:07:53,330 --> 00:07:54,629
و حطّم السياج

116
00:07:54,665 --> 00:07:56,264
.و إنتهى به الحال أعلى هذه المرأة

117
00:07:56,300 --> 00:07:59,066
.ــ مستحيل
.ــ أستحق الموت لو كنتُ أكذب

118
00:07:59,102 --> 00:08:01,269
لذلك أنا و (هيرمان) ، تحرّكنا بسرعة
.و هي لاتزال تتنفّس

119
00:08:01,305 --> 00:08:03,137
.كان الأمر معجزة

120
00:08:03,173 --> 00:08:05,138
في تلك اللحظة ، كنتُ خائفاً جدّاً ، كما يبدو

121
00:08:05,174 --> 00:08:06,973
.لكن (هيرمان) كان هادئاً جدّاً

122
00:08:07,009 --> 00:08:08,309
.... و قال لي

123
00:08:08,344 --> 00:08:09,343
".إذهب و أحضِر حقيبة الأدوات"

124
00:08:09,378 --> 00:08:13,681
لذلك ، ركضتُ إلى الشاحنة
.بسرعة البرق

125
00:08:23,625 --> 00:08:24,857
أتذكرين عندما طلبتُ منكِ الخروج
في موعد؟

126
00:08:24,893 --> 00:08:27,527
.تلك كانت خطوة جريئة

127
00:08:27,562 --> 00:08:29,595
صحيح ، أنا أحاول أن أبعد
.تلك الذكريات من رأسي

128
00:08:29,631 --> 00:08:31,263
.أنا أسمعك

129
00:08:31,298 --> 00:08:32,665
... و مع ذلك ، كنتُ أتساءل إن كنتِ

130
00:08:32,700 --> 00:08:34,000
.إنّي متزوجة الآن

131
00:08:34,035 --> 00:08:36,836
.عجباً. أنظروا إلى ذلك

132
00:08:36,871 --> 00:08:38,603
و من هو هذا الشخص المحظوظ؟

133
00:08:38,639 --> 00:08:42,674
.(مات كيسي)

134
00:08:42,709 --> 00:08:45,944
.هذه إحدى منافع كونه مُلازماً
.أفهم ذلك

135
00:08:46,980 --> 00:08:50,615
.أنا أمزح فحسب

136
00:08:50,651 --> 00:08:54,552
.هو الأفضل

137
00:08:54,587 --> 00:08:57,855
.فقط أذهب و املأ سيّارة الإسعاف بالأدوات

138
00:08:57,890 --> 00:08:59,523
.حسناً

139
00:09:06,265 --> 00:09:07,798
.ــ مرحباً ، يا رفاق
.ــ هذا شيء جيد

140
00:09:07,833 --> 00:09:11,401
.ــ مرحباً
ــ مرحباً ، كيف الحال؟

141
00:09:11,437 --> 00:09:12,835
لا يبشّر بالخير. و أنتما؟

142
00:09:12,871 --> 00:09:14,904
."لقد نقلونا إلى مركز الإطفاء "90

143
00:09:14,940 --> 00:09:17,339
لا يوجد هُناك سوى مجموعة
.من المكتئبين و المغفّلين

144
00:09:17,375 --> 00:09:19,408
.أظن أنّنا نعيش في عذاب البرزخ

145
00:09:19,444 --> 00:09:20,409
مجرّد مجموعة من الأشخاص الموتى

146
00:09:20,445 --> 00:09:23,813
.ــ و لا يعلمون بذلك حتى
ــ إذن ماذا نكون نحن؟

147
00:09:23,848 --> 00:09:26,049
أنا أقول فقط أنّني أبقي
.عيناي مفتوحتين

148
00:09:26,084 --> 00:09:29,250
حسناً ، على الأقل لستما تركبان
.مع (تشاوت) طوال اليوم

149
00:09:29,286 --> 00:09:31,352
.كأنّه ضربة شمس قويّة

150
00:09:31,388 --> 00:09:32,688
.أيّها المُلازم ، عليك فعل شيء ما

151
00:09:32,723 --> 00:09:34,522
لا أريد أن تنتهي مسيرتي
.بهذا الشكل

152
00:09:34,558 --> 00:09:38,426
.ــ حسناً ، نحن نعمل على ذلك
ــ كيف؟

153
00:09:38,462 --> 00:09:43,398
الآن أنا أفهم
أنّ قسم الإطفاء لديه إحتياجات و مشاكل

154
00:09:43,433 --> 00:09:45,733
.تختلف عن مشاكل مركزنا

155
00:09:45,768 --> 00:09:47,602
لكن مكمن القوة في
(قسم مكافحة حرائق (شيكاغو

156
00:09:47,637 --> 00:09:48,903
منذ أن كنتُ عضواً فيه

157
00:09:48,938 --> 00:09:51,672
تعتمد على رؤساء الكتيبة

158
00:09:51,708 --> 00:09:53,507
لتقليل الفجوة بين المراكز

159
00:09:53,542 --> 00:09:56,010
.و المقرات الرئيسية

160
00:09:56,045 --> 00:09:57,612
.كلامُك صحيح

161
00:09:57,647 --> 00:10:03,382
أوّلاً و قبل كُل شيء ، أريد الأفضل
.(لمواطني (شيكاغو

162
00:10:03,418 --> 00:10:06,352
أعضاء فريقي في المركز "51" ينقذون
.حياة البشر

163
00:10:06,387 --> 00:10:08,421
.بشكل واضح و جلي

164
00:10:08,456 --> 00:10:12,458
ملازميني المشرفين
.فعلوا هذا الشيء صباح اليوم

165
00:10:12,494 --> 00:10:13,860
... لهذا السبب أجعلهم يعلمون سوياً

166
00:10:13,895 --> 00:10:15,428
.آسف على تأخّري

167
00:10:15,463 --> 00:10:18,798
.سمعتُ للتو خبر هذا الإجتماع المصغّر

168
00:10:18,834 --> 00:10:20,633
.(ــ (جيم
ــ حسب ما أفهم أنّ

169
00:10:20,668 --> 00:10:22,567
هُناك بعض الشكوك حول سُلطتي

170
00:10:22,603 --> 00:10:24,603
.ــ كنائب لرئيس المنطقة
.... ــ نحنُ فقط

171
00:10:24,639 --> 00:10:26,639
، و ما لم أكُن مخطئاً

172
00:10:26,674 --> 00:10:28,774
فإن تلك الصلاحيات الملعونة
تعطني الحق

173
00:10:28,809 --> 00:10:31,610
في إعادة توزيع الإطفائيين
.داخل قسمي

174
00:10:31,646 --> 00:10:33,779
الآن ، إذا كان مفوض قسم الحرائق
يريد أن يغيّر هذا البروتوكول

175
00:10:33,814 --> 00:10:35,648
(التي مشى عليها قسم إطفاء (شيكاغو
لـ 150 سنة

176
00:10:35,683 --> 00:10:37,982
فأنا متأكد أنّنا جميعاً سنسعد
.بسماع ذلك منه

177
00:10:38,018 --> 00:10:40,752
و حتى ذلك الحين ، أفضّل أن لا
نستخدم المحسوبية

178
00:10:40,787 --> 00:10:43,054
.لصالح رئيس كتيبة محدّد

179
00:10:55,407 --> 00:10:57,874
.... لقد حاولتُ بكل السُبُل

180
00:10:57,910 --> 00:10:59,677
.لكنّه كان مستعداً لتحرّكاتي

181
00:10:59,712 --> 00:11:01,812
لكن المقر الرئيسي
.في وضع لا يحسَد عليه

182
00:11:01,847 --> 00:11:03,779
إلى أين سيتركنا ذلك؟

183
00:11:05,384 --> 00:11:07,150
لن تسعدوا لسماع هذا

184
00:11:07,186 --> 00:11:10,187
... لكنّي أعتقد أن تلك التكليفات

185
00:11:10,222 --> 00:11:13,690
.دائمة

186
00:11:13,725 --> 00:11:15,991
لذلك ، من الأفضل أن تبدؤوا
.في التعرّف على الموظّفين الجُدد

187
00:11:16,027 --> 00:11:19,995
.هذا جنون ، أيّها الرئيس
هذا الصباح كدنا أن نفقد شخصاً

188
00:11:20,031 --> 00:11:22,164
.لأنّنا كُنا بطيئين في الوصول إليه

189
00:11:22,200 --> 00:11:23,733
.إذن عليكَ تطوير نقاط ضعفهم

190
00:11:23,768 --> 00:11:26,869
و عليك أن تحرص أن لا يتكرر هذا الأمر
.مرّة أخرى ، أيّها المُلازم

191
00:11:26,904 --> 00:11:29,971
... ــ أيّها الرئيس ، هؤلاء
!ــ قوموا بعملكم

192
00:11:37,248 --> 00:11:39,314
.انصراف

193
00:11:49,359 --> 00:11:51,158
، لدينا ضحية يعاني من سكتة قلبية

194
00:11:51,193 --> 00:11:53,827
لذلك علينا أن نرفع ذلك السُلّم الثاني
.إلى هُناك الآن

195
00:11:53,863 --> 00:11:55,363
... أنتما

196
00:11:55,398 --> 00:11:59,400
.(مايكلز) ، (ويزنر) ، حان دوركُما

197
00:12:01,903 --> 00:12:03,737
.أيّها المُلازم ، أشعر ببعض البرد

198
00:12:03,772 --> 00:12:07,039
هل تمانع أن أذهب
لأحتسي بعض الحساء؟

199
00:12:07,075 --> 00:12:09,008
ــ ماذا؟
.ــ الجو باردٌ جدّاً هُنا

200
00:12:09,043 --> 00:12:11,110
من الأفضل أن أشعر بالدفء و إلا لن
.أكون مفيداً لأي أحد

201
00:12:11,146 --> 00:12:13,747
.ثِق بي

202
00:12:17,252 --> 00:12:19,951
لقد كان (هاندلي) يتنقّل بين المراكز
.أكثر منّي

203
00:12:19,987 --> 00:12:23,054
لذلك يظن أنّ ذلك يعطيه
.نوعاً من الأقدميّة

204
00:12:23,090 --> 00:12:24,290
أنتَ تتنقّل بين المراكز؟

205
00:12:24,325 --> 00:12:27,359
.نعم ، جميعُنا هُنا كذلك

206
00:12:27,395 --> 00:12:29,895
لم نكُن قادرين على إيجاد
.فرصة عمل ثابت في مركز إطفاء

207
00:12:29,930 --> 00:12:31,797
.حتى حصلنا عليها الآن

208
00:12:32,345 --> 00:12:33,932
.حسناً

209
00:12:33,967 --> 00:12:36,367
.لا بد أنّك تمزح معي

210
00:12:38,471 --> 00:12:40,438
!إحذر

211
00:12:40,473 --> 00:12:43,908
.اللعنة. آسف ، أيّها المُلازم

212
00:12:53,985 --> 00:12:55,552
.(يا (كيلي) ، أنا (دينيس ماك

213
00:12:55,587 --> 00:12:57,487
.(من قسم حرائق (سبرينغفيلد

214
00:12:57,523 --> 00:12:59,423
.لم أسمع ردّاً منك

215
00:12:59,458 --> 00:13:02,326
أردتُ أن أعرف إن كنتَ
.تضع اعتباراً للعرض المقدّم إليك

216
00:13:02,361 --> 00:13:04,795
بدون أي ضغوط عليك ، لكنّي أرغب
في الحصول على رد منك

217
00:13:04,830 --> 00:13:07,531
.خلال اليومين القادمين

218
00:13:14,839 --> 00:13:17,005
لذلك فتاة الثانوية هذه
كانت عالقة

219
00:13:17,041 --> 00:13:19,875
في المستودع ، و يوجد 2000 غالون
محملّة على رافعة شوكية

220
00:13:19,910 --> 00:13:21,977
و تسرّب حمض سام
.في كافة أنحاء المكان

221
00:13:22,012 --> 00:13:23,312
و كُل ما خطر في بالي هُو

222
00:13:23,348 --> 00:13:24,980
علّي الخروج من هُنا"

223
00:13:25,015 --> 00:13:26,981
."ــ و إلا سيموت كلينا
ــ و ماذا فعلتَ؟

224
00:13:27,016 --> 00:13:29,818
حسناً ، كان الحامض يتدفق بإتجاه

225
00:13:29,853 --> 00:13:31,353
البرادة المعدنية الصغيرة
خارج الباب الأمامي

226
00:13:31,388 --> 00:13:33,988
.لذلك لا يمكننا الذهاب من ذلك الإتجاه
الغرفة المجاورة مسمومة

227
00:13:34,023 --> 00:13:35,056
.فلا يمكننا الذهاب في ذلك الإتجاه

228
00:13:35,091 --> 00:13:37,158
كان ورائي جدار إسمنتي بسُمك قدم

229
00:13:37,193 --> 00:13:39,227
و كنتُ أستخدم ساق الكُرسي
لتكسير ذلك الجدار

230
00:13:39,262 --> 00:13:40,829
.لكن هذا الأمر سيستغرق وقتاً طويلاً

231
00:13:40,864 --> 00:13:42,831
.(يا إلهي ، هذا أمر مذهل ، يا (برايان

232
00:13:42,866 --> 00:13:47,067
و فجأة ، و قعت عيناي
.على طفاية حريق في الركن

233
00:13:49,505 --> 00:13:52,038
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

234
00:13:53,342 --> 00:13:56,410
لقد تحّدثتُ مع صديق مقرّب في
.... قسم شؤون الموظفين

235
00:13:56,445 --> 00:14:00,046
.و الرئيس (جاكسون) في المقر الرئيسي

236
00:14:00,082 --> 00:14:02,014
.و كلاهما قال نفس الشيء

237
00:14:02,049 --> 00:14:03,383
... هم يودون تقديم المساعدة

238
00:14:03,418 --> 00:14:05,885
... و هم يحترمونك

239
00:14:05,920 --> 00:14:08,020
.لكن ليس بيدهم حيلة

240
00:14:08,055 --> 00:14:10,656
.لدى (اندرسون) اليد العُليا في هذا الأمر

241
00:14:10,692 --> 00:14:13,259
تعلم ، لا زلتُ أقلّب هذا الأمر
في دماغي

242
00:14:13,294 --> 00:14:17,062
و لا أعلم
.كيف تصاعدت وتيرة الأمر بهذه السرعة

243
00:14:18,432 --> 00:14:20,365
إنّه ثور غاضب

244
00:14:20,401 --> 00:14:23,334
و تصادف أنّك كنتَ تحمل العلم الأحمر
.أمامه في ذلك اليوم

245
00:14:23,470 --> 00:14:27,172
لكن أليس من العادة أن يتلقى
.... الثور ضربات

246
00:14:27,207 --> 00:14:30,275
ــ كما تعلم ، بعد القتال؟
ــ ماذا تريد مني أن أقول؟

247
00:14:30,311 --> 00:14:31,943
لقد إتصلتُ بكل شخص
.ظننتُ أنّ بإمكانه تقديم المساعدة

248
00:14:34,214 --> 00:14:36,980
.(أقدّر لك هذا ، يا (توم

249
00:14:40,353 --> 00:14:43,987
ــ تريد نصيحتي؟
ــ ماهي؟

250
00:14:44,023 --> 00:14:46,791
.إهدأ قليلاً

251
00:14:46,826 --> 00:14:49,827
.... لستة أشهر

252
00:14:49,862 --> 00:14:51,428
.أو عام

253
00:14:51,463 --> 00:14:53,029
دع (اندرسون) يجد هدفاً آخر

254
00:14:53,064 --> 00:14:56,599
... و عندما يكون مشتّتاً

255
00:14:56,635 --> 00:15:00,303
حاول مرّة أخرى
.لتعيد طاقم عملك

256
00:15:00,339 --> 00:15:02,839
.(شُكراً ، يا (توم

257
00:15:10,247 --> 00:15:12,481
كان عندي أحذية

258
00:15:12,516 --> 00:15:15,384
(أذكى منكِ ، يا (تشابمان
.و بالتأكيد أكثر فائدة منكِ

259
00:15:15,419 --> 00:15:18,487
أنتِ تريدين العمل في مركز
الإطفاء الذي أشرِف عليه

260
00:15:18,522 --> 00:15:20,489
عندي لك نصيحة

261
00:15:20,524 --> 00:15:23,158
بعد أن تستقيلي
.قدّمي أوراقك كخادمة

262
00:15:23,193 --> 00:15:26,160
.أنت! يكفي هذا

263
00:15:26,195 --> 00:15:29,163
إنّها متدربة ، و هي جديدة على هذا

264
00:15:29,198 --> 00:15:30,865
و ستكون أفضل حالاً بكثير

265
00:15:30,900 --> 00:15:32,500
.لو شجّعتَها عوضاً عن توبيخها

266
00:15:32,535 --> 00:15:34,502
.جميعنا يريد ذلك

267
00:15:34,537 --> 00:15:36,637
صحيح؟

268
00:15:36,673 --> 00:15:39,874
أنتن أيّها السيدات ، دائماً تساندن بعضكن
البعض ، أليس كذلك؟

269
00:15:39,909 --> 00:15:42,909
تعلمين شيئاً؟ أنا مسرور
.لأنّك عدتِ إلى مركزي

270
00:15:42,944 --> 00:15:44,911
لأني سأقلب حياتك إلى جحيم حي

271
00:15:44,946 --> 00:15:46,847
طالما أنّكِ تعملين تحت
.هذا السقف

272
00:15:48,884 --> 00:15:51,551
أنتِ ... ستنظّفين بقية الجُص

273
00:15:51,587 --> 00:15:53,186
و عندما تنتهين من ذلك
ستنظّفين حوض الإستحمام

274
00:15:53,221 --> 00:15:54,287
و عندما تنتهين منه

275
00:15:54,322 --> 00:15:58,024
ستقومين بتفريغ حوض المغسلة
!في المطبخ

276
00:15:58,059 --> 00:16:00,526
.ــ حسناً
ــ و إن ساعدها أي شخص

277
00:16:00,561 --> 00:16:02,561
سيقوم بواجبات خرطوم المياه
.لبقية الأسبوع

278
00:16:02,597 --> 00:16:05,898
هل كلامي واضح؟

279
00:16:05,933 --> 00:16:06,965
.مرحباً بعودتك

280
00:16:12,106 --> 00:16:14,407
...(ــ يا (ستيلا
.ــ لا تفعلي

281
00:16:30,161 --> 00:16:31,261
إذن كيف حال شريكك؟

282
00:16:31,296 --> 00:16:34,230
حسناً ، أنا فقط أغلق عيني

283
00:16:34,265 --> 00:16:36,966
و أهمس لنفسي و أقول
."سيصبح كل شيء كما يُرام"

284
00:16:37,001 --> 00:16:39,301
."سيصبح كل شيء كما يُرام"

285
00:16:39,337 --> 00:16:41,904
ــ و أنتِ؟
.(ــ حسناً ، زميلي هو (تشاوت

286
00:16:41,940 --> 00:16:43,606
.نعم

287
00:16:43,641 --> 00:16:44,741
الأمر كأنه فُشار مخلوط بكعك قوس قُزح

288
00:16:44,776 --> 00:16:47,576
"مخلوط بمشروب الدولفين الثمل على "ريد بول
."و المشروب الغازي "ديو

289
00:16:48,913 --> 00:16:50,713
.الأمر رائع ، في الواقع

290
00:16:52,750 --> 00:16:56,084
.(ميسي)

291
00:16:56,120 --> 00:16:59,287
.أنا سعيدة جداً لمجيئكِ

292
00:16:59,322 --> 00:17:01,589
.حانة (موليز) الأفضل

293
00:17:01,625 --> 00:17:03,792
.إنها إستراحتنا المفضّلة

294
00:17:03,827 --> 00:17:05,961
.ــ مرحباً
.(ــ هذه (داوسون

295
00:17:05,996 --> 00:17:07,295
.ــ مرحباً
.(ــ تعرفين (بريت

296
00:17:07,330 --> 00:17:08,328
.مرحباً ، يا عزيزتي

297
00:17:08,364 --> 00:17:11,265
... (أقدّم لكما (ميسي

298
00:17:11,300 --> 00:17:12,900
هل تريدين شرب شيءٍ ما؟

299
00:17:12,935 --> 00:17:15,636
.نعم ، بيرة هندية

300
00:17:15,671 --> 00:17:18,105
!(حسناً. يا (اوتيس

301
00:17:18,141 --> 00:17:20,741
ــ هلّا تحضر إلى هذه الفتاة بيرة هندية ؟
.ــ لقد نفذت منّا

302
00:17:20,777 --> 00:17:23,644
!أحضِر إليها أي نوع من البيرة

303
00:17:27,849 --> 00:17:29,849
، عندما كان (باترسون) هُنا

304
00:17:29,885 --> 00:17:31,684
.وجد عليه أبي بعض الأعمال المخالفة

305
00:17:31,719 --> 00:17:33,820
.... قال لي

306
00:17:33,855 --> 00:17:36,923
أفعل أي شيء"
."حتى تنجو في الوظيفة

307
00:17:36,958 --> 00:17:38,124
.لكنّك لم تأخذ بهذه النصيحة

308
00:17:38,160 --> 00:17:42,294
كلّا ، لكن ما يحصل هُنا أسوأ
.بكثير مما يحصل هُناك

309
00:17:42,329 --> 00:17:43,195
ربّما من الأجدر بي الإتصال
.(بـ (بيني

310
00:17:43,230 --> 00:17:47,266
ليرى ماذا بإمكانه أن يجد
.(على القائد (اندرسون

311
00:17:47,301 --> 00:17:50,269
.... لا أريد أن أجادلك في هذا الأمر

312
00:17:50,304 --> 00:17:51,569
لكن؟

313
00:17:51,605 --> 00:17:56,008
حسناً ، (بودن) من الرجال الذين
.دائماً ما يترفّعون عن مثل هذه الأشياء

314
00:17:56,043 --> 00:17:57,876
.و من المستحيل أن يوافق على ذلك

315
00:17:57,912 --> 00:18:01,946
بغض النظر عن المعلومات
.التي ستجلبها له

316
00:18:03,216 --> 00:18:06,717
هذا الوضع لا يصُب
.في مصلحة تجارتنا

317
00:18:06,752 --> 00:18:09,220
ماذا ستفعل؟

318
00:18:09,255 --> 00:18:12,156
.سأقوم برفع الروح المعنوية للجميع

319
00:18:12,092 --> 00:18:14,291
.فليسمعني الجميع

320
00:18:14,327 --> 00:18:16,760
.أنصتوا. إتفقنا

321
00:18:16,795 --> 00:18:20,931
"أعلم أن الأوضاع في المركز "51
ليست بجيدة

322
00:18:20,966 --> 00:18:24,601
.لكن تذكّروا قصة الأرنب و السلحفاة

323
00:18:24,636 --> 00:18:28,304
.الذي يمشي ببطء وثبات يفوز بالسباق

324
00:18:28,340 --> 00:18:30,306
دعونا نرفع معنوياتنا
و نعمل بصمت

325
00:18:30,342 --> 00:18:34,076
... و
دعونا نجتاز تلك المحنة بسلام ، إتفقنا؟

326
00:18:34,112 --> 00:18:35,878
، و الشيء الأكثر أهميّة

327
00:18:35,913 --> 00:18:39,615
.أقول للجميع ، إستمتعوا بالشراب

328
00:18:47,158 --> 00:18:50,725
.... كنتُ أظن أنّها فكرة رائـ

329
00:18:50,761 --> 00:18:53,928
.حسناً ، لا بأس

330
00:18:53,964 --> 00:18:56,631
كانت هناك تلك الحفلة المجنونة
، على حمام السباحة

331
00:18:56,666 --> 00:19:00,902
يستضيفها (ترافيس برينر) ، كما تعلمان
... ملك الانستغرام

332
00:19:00,937 --> 00:19:03,604
على أي حال ، تسلّقتُ العمود

333
00:19:03,640 --> 00:19:04,939
و أنزلتُ ذلك الأحمق للأسفل

334
00:19:04,975 --> 00:19:06,307
.... قبل أن يتحوّل إلى فُتات البسكويت

335
00:19:06,342 --> 00:19:08,675
، )و بعدها قال لي (برينر

336
00:19:08,710 --> 00:19:10,778
".يا (برايان) ، علينا أن نحتفل سوياً في يومٍ ما"

337
00:19:10,813 --> 00:19:14,648
أظن أن طلب النجدة ذاك
قام به أعضاء الفرقة؟

338
00:19:14,683 --> 00:19:17,684
كلّا ، قام به
.أعضاء الشاحنة والفرقة

339
00:19:17,719 --> 00:19:21,088
هل أنتَ متأكد؟
.رأيتُ ذلك في الأخبار

340
00:19:22,057 --> 00:19:24,190
... نعم ، حسناً ، الأخبار

341
00:19:24,225 --> 00:19:26,192
.لا يمكن للأخبار أن تظهر كل شيء

342
00:19:26,227 --> 00:19:29,262
بربّك ، يا (كلوتا) ، دعه
.ينهي قصّته

343
00:19:29,297 --> 00:19:31,297
.(أكمِل ، يا (برايان

344
00:19:31,332 --> 00:19:35,201
نعم ، تعلمان شيئاً ؟
.إنّي في الواقع أتضوّر من الجوع

345
00:19:35,236 --> 00:19:36,302
أظن أنّني سأذهب لأحضر
مزيداً من تلك المعكرونة

346
00:19:36,337 --> 00:19:37,937
.من الوعاء ذو الـ 40 لتراً

347
00:19:37,972 --> 00:19:40,173
.رائع

348
00:19:42,876 --> 00:19:44,342
.ــ إنّهم بلا حراك
.ــ صحيح

349
00:19:44,377 --> 00:19:46,111
.لا توجد علامات للحياة في أي منهم

350
00:19:46,146 --> 00:19:49,214
.لا ، لا يوجد شيء هُناك
. يعيشون حالة غباء طوال اليوم

351
00:19:56,423 --> 00:19:58,322
!نعم

352
00:19:58,357 --> 00:19:59,656
!هيّا

353
00:19:59,692 --> 00:20:01,192
.ــ ضاعف لي الرهان
.ــ أريد مشاهدة ذلك

354
00:20:06,365 --> 00:20:08,866
... لا يمكنك

355
00:20:08,901 --> 00:20:10,167
... ــ لا تفعل
... ـ لا ، لا ، لا ، لا ، لا

356
00:20:10,203 --> 00:20:11,368
.ــ لا
.ــ لم يعُد هذا من شأنك الآن

357
00:20:11,403 --> 00:20:13,470
.ــ هيّا ، هيّا ، هيّا
... ــ لا تفعل

358
00:20:14,340 --> 00:20:16,840
.الوضع فظيع ، أيّها الرئيس

359
00:20:16,875 --> 00:20:19,675
لقد وضعونا في مركز
مع مجموعة من الدُمى

360
00:20:19,711 --> 00:20:21,878
.لا يحترمون العمل

361
00:20:21,913 --> 00:20:23,847
.و في كلامه تحسينٌ للصورة

362
00:20:23,882 --> 00:20:26,749
... غرفة الأسرّة قذرة بشكل مقزز

363
00:20:26,784 --> 00:20:29,352
لا أظن أنّهم نظّفوا شاحنتهم
.خلال سنوات

364
00:20:29,387 --> 00:20:32,154
.ــ و رائحتها لا تطاق
.ــ و الأسوء من هذا كله

365
00:20:32,189 --> 00:20:34,857
بإمكانهم التهاون عندما يواجهون النيران

366
00:20:34,892 --> 00:20:37,259
و أنا لن أعمل في مركز إطفاء
.مثل هذا

367
00:20:37,294 --> 00:20:40,395
لا يزال بمقدورنا القيام بهذه الوظيفة
.أفضل من أي شخص آخر

368
00:20:40,430 --> 00:20:43,198
عليك أن تتحرّك و تقوم بشيء ما
أيّها الرئيس

369
00:20:43,234 --> 00:20:45,400
.بربك
أعني ، ألا يمكنك الإتصال بأحدهم؟

370
00:20:45,435 --> 00:20:47,369
أن تفعل شيئاً ما؟

371
00:20:47,404 --> 00:20:48,970
.أعني ، نحن نمُر بمحنة في الوقت الراهن

372
00:20:49,005 --> 00:20:53,241
.ــ لا يمكن تحمّل ذلك
!ــ عليكما التعوّد على ذلك وحسب

373
00:20:55,444 --> 00:20:57,444
ماذا؟ هل تعتقدان أنّني لم أحاول؟

374
00:20:57,480 --> 00:20:59,546
هل تعتقدان أنّني جلستُ هُنا
على مكتبي و لم أفعل شيئاً؟

375
00:20:59,582 --> 00:21:02,416
...ــ نحن لم نقصد ... نحن
.ــ لقد ذهبتُ إلى المقر الرئيسي

376
00:21:02,451 --> 00:21:04,218
.ليس بيدهم حيلة

377
00:21:04,254 --> 00:21:07,087
بمقدور القائد (اندرسون) أن
.يعيد تكليف الإطفائيين

378
00:21:07,122 --> 00:21:10,423
!إنّه يفوقني رُتبة

379
00:21:10,458 --> 00:21:13,260
.هذه التكليفات دائمة

380
00:21:13,295 --> 00:21:16,997
!حسناً ، هنيئاً لك

381
00:21:17,032 --> 00:21:19,266
عليك أن تحافظ على هذا
المكتب المُريح

382
00:21:19,301 --> 00:21:21,401
.بكُل ديكوراتك الرائعة

383
00:21:21,436 --> 00:21:24,469
(أما بالنسبة لي و (ماوتش
.يتم طردُنا من هُنا

384
00:21:24,505 --> 00:21:26,272
!كان يفترض بك أن تعتني بنا

385
00:21:26,307 --> 00:21:28,140
ــ ماذا؟
!ــ أنت لم تفعل شيئاً

386
00:21:28,175 --> 00:21:31,076
حسناً ، يكفي هذا
.دعنا نهدأ قليلاً

387
00:21:39,486 --> 00:21:41,352
.إسحب الستائر. إسحب الستائر

388
00:21:41,388 --> 00:21:43,321
ماذا؟

389
00:21:43,356 --> 00:21:45,123
.(إنّي أختبأ من (تشاوت

390
00:21:45,158 --> 00:21:48,026
أعني ، يكثر كلامه كثيراً
.قبل فترة الظهيرة

391
00:21:48,061 --> 00:21:50,594
أحتاج فقط ، إلى خمسة دقائق بمفردي

392
00:21:50,630 --> 00:21:51,996
.... حتى أستعيد تركيزي و

393
00:21:52,032 --> 00:21:53,831
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

394
00:21:53,866 --> 00:21:55,934
.ــ كلا ، كلا ، كلا ، كلا
"ــ سيارة الإسعاف "61

395
00:21:55,969 --> 00:21:57,600
.... حادث في مطبخ

396
00:21:59,305 --> 00:22:00,804
.(هذه سيّارتنا ، يا (داوسون
.إنهضي! لنذهب

397
00:22:09,548 --> 00:22:11,614
.الرائحة جيدة هُنا

398
00:22:14,052 --> 00:22:16,152
.طلبتُ منكما القدوم من الباب الخلفي

399
00:22:16,187 --> 00:22:18,321
ــ أهناك إصابة في المطبخ ، يا سيدي؟
.ــ هذه فترة ذروة وجبة الغداء

400
00:22:18,356 --> 00:22:20,122
لا أريدكما أن تأتيا إلى هُنا
.لتروّعوا زبائني

401
00:22:20,158 --> 00:22:22,191
حسناً ، المطبخ من هذا الإتجاه ، صحيح؟

402
00:22:25,029 --> 00:22:26,628
مجرد عُطل في جهاز الإنذار
.يا أعزائي

403
00:22:26,664 --> 00:22:30,032
.لا شيء يدعو للقلق
.أنتِ ، قومي بإعادة ملء كؤوس الماء

404
00:22:31,368 --> 00:22:33,368
حسناً ، إذن من يحتاج
إلى الإسعاف؟

405
00:22:33,403 --> 00:22:35,576
.إنّه (كارلوس). هُنا

406
00:22:46,892 --> 00:22:49,124
.يا ربّاه. هذا شيءٌ لا يُصَدَّق

407
00:22:49,210 --> 00:22:50,996
على أحدكم أن يحضر كيساً
.و يملأها بالثلج

408
00:22:51,032 --> 00:22:52,932
.يا (تشاوت) ، قم بتجميع الأصابع

409
00:22:52,967 --> 00:22:54,967
ــ كيف تُبلي ، يا (كارلوس)؟
.ــ أنا بخير

410
00:23:07,114 --> 00:23:09,614
ــ هل فعلتَ ذلك بنفسك؟
.ــ سكين تقطيع اللحم المقدّد

411
00:23:09,649 --> 00:23:11,850
.غفِلَت عيناي عنها لثانية

412
00:23:11,885 --> 00:23:14,585
حسناً ، لا يمكنني أن أعدك
، أنّك ستعزف البيانو في أي وقتٍ قريبٍ

413
00:23:14,621 --> 00:23:17,155
لكنّي رأيتُ جراحّين يقومون
.(بالمعجزات في مستشفى (شيكاغو

414
00:23:21,061 --> 00:23:23,027
كم سيأخذ هذا من وقت؟

415
00:23:23,063 --> 00:23:24,962
، تراجع ، يا رجُل
.إنّي جادة فيما أقول

416
00:23:24,997 --> 00:23:28,832
.لدينا ضيوف ينتظرون وجباتهم

417
00:23:28,868 --> 00:23:32,069
يا (تشاوت) ، هلا تمرّر لي
الشاش مرّة أخرى ، من فضلك؟

418
00:23:38,911 --> 00:23:40,710
.(حسناً ، يا (كارلوس

419
00:23:40,746 --> 00:23:42,044
ــ هل ستكون قادراً على المشي؟
.ــ نعم

420
00:23:42,080 --> 00:23:44,981
هل يمكنك من فضلك
إخراجه من الباب الخلفي؟

421
00:23:46,885 --> 00:23:48,885
مُشكلة صغيرة ، يا جماعة
.لكن لا شيء يدعو للقلق

422
00:23:48,920 --> 00:23:51,220
.إنهم ينظفون الدماء الآن

423
00:23:51,256 --> 00:23:53,689
.إستمتعوا بوجبة الغداء

424
00:24:09,239 --> 00:24:11,173
آمل أنّكِ لا تمانعين
.أن أجلس معك

425
00:24:11,208 --> 00:24:13,875
لا يوجد الكثير من الأشخاص
.الذين يرغبون في التحدّث

426
00:24:13,911 --> 00:24:16,911
.حسناً ، لا تعتادي على ذلك

427
00:24:16,946 --> 00:24:19,046
.أنا أحاول فقط تقديم المساعدة

428
00:24:19,081 --> 00:24:21,648
.أنا آسفة

429
00:24:23,119 --> 00:24:26,187
أنا أعني ، أنا لن .... أنا لن أبقى
هُنا لفترة طويلة من الزمن

430
00:24:26,222 --> 00:24:28,755
لأنّني سأقدّم استقالتي
.في المناوبة القادمة

431
00:24:28,791 --> 00:24:30,925
.كلّا

432
00:24:30,960 --> 00:24:34,060
.كلّا ، لا يمكنكِ أن تدعيه ينتصر

433
00:24:34,095 --> 00:24:35,929
.ــ حسناً ، لقد إنتصر بالفعل
.ــ كّلا ، يا (ميسي) ، أنصتي

434
00:24:35,964 --> 00:24:38,586
.(لقد عملتُ عامين ... تحت إمرة (تيبتون

435
00:24:38,774 --> 00:24:41,334
، و كرهتُ كُل مناوبة عمل معه

436
00:24:41,494 --> 00:24:43,061
.لكنّي نجحتُ في تخطّي ذلك

437
00:24:43,188 --> 00:24:46,243
الشيء الوحيد الذي يمكنني الجزم به
"من العمل في المركز "27

438
00:24:46,321 --> 00:24:47,941
.هو أنّه جعلني أقوى

439
00:24:47,976 --> 00:24:50,008
... و الآن أنا أعمل في المركز "51" ، و الأمور

440
00:24:50,044 --> 00:24:51,944
.كلا ، أنتِ لستِ كذلك

441
00:24:51,979 --> 00:24:53,745
... حسناً ... حسناً ، من الناحية التقنية

442
00:24:53,780 --> 00:24:55,099
.لقد أعادوكِ إلى هُنا

443
00:24:55,178 --> 00:24:57,816
... ــ حسناً ، ما تعنيه (ستيلا) هو
...ــ إسمعا

444
00:24:59,320 --> 00:25:01,920
.أشكر كلتيكما على المحاولة. حقاً

445
00:25:01,956 --> 00:25:04,580
.... في الليلة الماضية ، و اليوم ، لكن

446
00:25:06,346 --> 00:25:08,518
.لقد فرغتُ من هُنا

447
00:25:17,136 --> 00:25:19,971
لقد كنتُ أدردش مع بعض
أصدقائي القدامى

448
00:25:20,006 --> 00:25:23,206
و أنتَ ، يا سيدي ، كنتَ محقّاً
.طلب النجدة ذلك قام به أعضاء الفرقة

449
00:25:23,242 --> 00:25:24,875
أحزر أنّه بسبب إستماعي كثيراً
لهذه القصة

450
00:25:24,910 --> 00:25:27,377
بدأتُ أظن أنّها حصلت لي
كما تعلم؟

451
00:25:27,412 --> 00:25:30,747
.كلا ، لا أظن ذلك

452
00:25:30,782 --> 00:25:33,816
.... حسناً

453
00:25:33,852 --> 00:25:36,920
.لقد كانت غلطة ، و ، أنا آسف

454
00:25:36,955 --> 00:25:39,989
لكن ... بالحديث عن طلب النجدة ذاك

455
00:25:40,024 --> 00:25:43,993
أتذكر طلب النجدة
.الخاص بإنحراف القطار

456
00:25:44,028 --> 00:25:46,061
سيارة

457
00:25:46,097 --> 00:25:49,431
... مليئة بسوائل قابلة للإشتعال

458
00:25:55,506 --> 00:25:58,273
.إنها قصة جيدة

459
00:26:00,877 --> 00:26:03,344
.مرحباً ، أيها الرئيس ، إسمعني

460
00:26:03,380 --> 00:26:05,113
يقول (كيسي) أنّك سترفض هذا

461
00:26:05,148 --> 00:26:08,116
.(لكنّي إتصلتُ بـ (بيني

462
00:26:08,151 --> 00:26:10,084
و هو يعرف القائد (اندرسون) منذ
زمنٍ بعيدٍ

463
00:26:10,120 --> 00:26:11,819
و أريد أن أرى إن كان هُناك أي شيء
في ماضي هذا الرجُل

464
00:26:11,854 --> 00:26:14,854
.بإمكاننا الحصول عليه

465
00:26:14,890 --> 00:26:18,258
.هذا الوقت الحاسم ، أيّها الرئيس

466
00:26:23,899 --> 00:26:26,099
.حسناً

467
00:26:28,070 --> 00:26:29,937
حقّاً؟

468
00:26:31,172 --> 00:26:33,306
.إفعل ما يلزم

469
00:26:35,076 --> 00:26:37,443
"الفرقة "3" ، الشاحنة "81
"سيارة الإسعاف "61

470
00:26:37,478 --> 00:26:39,312
"الشاحنة "89" ، الشاحنة "68

471
00:26:39,347 --> 00:26:41,480
"الشاحنة "72" ، الشاحنة "93

472
00:26:41,515 --> 00:26:43,149
... ــ إحتراق فندق
ــ إحتراق فندق؟

473
00:26:43,184 --> 00:26:45,251
."ــ العنوان "8118 شمال اونتاريو
.ــ لنذهب

474
00:27:07,573 --> 00:27:09,306
.الحريق بدأ في المطبخ

475
00:27:09,342 --> 00:27:10,274
يوجد مؤتمر في غرفة الإحتفالات

476
00:27:10,309 --> 00:27:12,376
.ــ و يوجد حوالي 50 شخص عالق في الداخل
ــ ماذا عن النزلاء؟

477
00:27:12,411 --> 00:27:13,877
قمنا بإخلاف 60% منهم

478
00:27:13,912 --> 00:27:16,146
لكن الحريق لم يصل
.إلى الميزانين

479
00:27:16,182 --> 00:27:17,914
.حسناً ، على الجميع أن يُصغي

480
00:27:17,950 --> 00:27:19,916
.القاطرة "77" ،  غذي نظام الرش

481
00:27:19,952 --> 00:27:21,885
.القاطرة "51" ، قاومي الحريق

482
00:27:21,920 --> 00:27:23,386
.رشوا خرطومَي مياه على ذلك الحريق

483
00:27:23,421 --> 00:27:26,022
أعضاء الفرقة و الشاحنة ، إبحثوا
.عن الضحايا و أنقذوهم

484
00:27:26,057 --> 00:27:28,924
الشاحنة "64" ، تعمل على طابق الحريق
الشاحنة "81" ، تعمل في الطابق الأعلى منه

485
00:27:28,960 --> 00:27:30,193
.الشاحنة "75" تعمل من الأعلى إلى الأسفل

486
00:27:30,228 --> 00:27:32,862
الفرقة "3" ، إذهبوا إلى الميزانين
.من الدرج الشمالي الشرقي

487
00:27:32,897 --> 00:27:34,263
.يوجد أناسٌ في قاعة الإحتفالات تلك

488
00:27:34,299 --> 00:27:35,931
.ــ لك هذا ، أيّها الرئيس
.ــ حسناً ، يا رفاق

489
00:27:35,967 --> 00:27:37,933
.لقد سمعتُموه. فلنتحرّك

490
00:27:37,969 --> 00:27:40,835
"مرحباً ، أيها المُلازم ... الشاحنة "64
.هُنا للمُساندة

491
00:27:40,871 --> 00:27:43,105
.هيّا بنا

492
00:27:43,140 --> 00:27:45,273
ماذا عنّا ، أيّها الرئيس؟

493
00:27:45,309 --> 00:27:47,876
الكابتن (تيبتون) ، تولّى أمر
الطابق الخامس

494
00:27:47,911 --> 00:27:50,178
.ــ و ما يصادفك في طريق النُزول
.ــ سنتدبر ذلك الأمر

495
00:28:01,124 --> 00:28:03,090
.نظام الرش لمكافحة الحرائق لا يعمل

496
00:28:03,126 --> 00:28:04,191
.رائع

497
00:28:05,928 --> 00:28:08,062
على كُل أعضاء فرق الشاحنات
.القدوم معي

498
00:28:08,097 --> 00:28:10,064
.إلى الركن الشمالي الغربي صعوداً

499
00:28:10,099 --> 00:28:12,900
عُلِم. على كُل أعضاء الشاحنات مساندة
.الشاحنة "81" و التوجه إلى الركن الشمالي الغربي

500
00:28:12,935 --> 00:28:16,403
.الشاحنة "67" ، تأهّبي

501
00:28:24,546 --> 00:28:28,114
.ــ الوضع فوضوي
.ــ إخرس و قم بعملك

502
00:28:34,355 --> 00:28:36,588
.حسناً ، سندخل إثنين إثنين

503
00:28:36,623 --> 00:28:39,091
.أنا و (واطسون) على اليسار
.تشابمان) و (كيد) على اليمين)

504
00:28:39,126 --> 00:28:40,992
يمكنكم فتح الباب بإستخدام العتلات
أو بالرفس

505
00:28:41,028 --> 00:28:41,993
.و ابحثوا في الغرف عن أي ضحايا

506
00:28:42,029 --> 00:28:45,030
أيّها الكابتن ، لقد حصلنا على المفتاح
.الإلكتروني من قسم الأمن

507
00:28:45,066 --> 00:28:47,198
ــ ماذا؟
.ــ و هو يعمل على جميع الأبواب

508
00:28:47,233 --> 00:28:48,533
و ما المتعة من الحصول عليه؟

509
00:28:48,568 --> 00:28:53,104
.حسناً ، هيّا بنا ، ضعوا قناعكم

510
00:28:53,139 --> 00:28:57,007
!قسم الإطفائية ، أصرخ لطلب النجدة

511
00:29:03,983 --> 00:29:06,116
!(يا (سيفيرايد

512
00:29:06,151 --> 00:29:08,017
.سمعنا جرس الإنذار في طريق خروجنا

513
00:29:08,053 --> 00:29:10,053
.ــ لم نستطِع البقاء دون تقديم مساعدة
.ــ أرسلنا (بودن) إلى هُنا

514
00:29:10,089 --> 00:29:11,455
ــ أين تريدنا أن نكون؟
.ــ حسناً ، جئتُما في الوقت المُناسب

515
00:29:11,490 --> 00:29:13,457
.حسناً ، على الجميع أن يتبعني

516
00:29:18,029 --> 00:29:20,697
!قسم الإطفائية ، أصرخ لطلب النجدة

517
00:29:22,500 --> 00:29:25,468
!قسم الإطفائية ، أصرخ لطلب النجدة

518
00:29:25,503 --> 00:29:26,635
!المكان آمن

519
00:29:34,278 --> 00:29:36,312
!حسناً ، ضعوا قناعكم

520
00:29:42,552 --> 00:29:44,986
!حسناً ، هيّا بنا

521
00:29:46,356 --> 00:29:49,290
!توجهوا إلى باب قاعة الإحتفالات ، الآن

522
00:30:02,104 --> 00:30:05,105
، نحنُ قسم الإطفائية
هل يمكنكم فتح الباب؟

523
00:30:05,141 --> 00:30:06,623
!الباب عالق

524
00:30:10,100 --> 00:30:12,120
، "إلى الفرقة "3
.أعطوني آخر الأخبار

525
00:30:12,416 --> 00:30:14,316
.باب قاعة الإحتفالات عالق ، أيها الرئيس

526
00:30:14,539 --> 00:30:17,705
، )يا (كاب) ، و يا (كروز
.إستخدما عتادَكُما

527
00:30:26,116 --> 00:30:28,483
يا (سيفيرايد) ، أعضاء الشاحنة
.هُنا لتقديم المساعدة

528
00:30:32,156 --> 00:30:34,522
القاطرة "51" ، كيف الحريق
في ذلك المطبخ؟

529
00:30:34,557 --> 00:30:35,756
أحتاج إلى خط مياه
لإطفاء الميزانين

530
00:30:35,791 --> 00:30:37,158
."حتى أستطيع مساندة الفرقة "3

531
00:30:37,193 --> 00:30:39,760
لا يمُكن ، أيّها الرئيس ، ما زال هُناك
.الكثير من النيران هُنا

532
00:30:41,830 --> 00:30:44,865
القاطرة "51" تحتاج إلى المساندة
.في المطبخ

533
00:30:44,900 --> 00:30:48,702
يا أعضاء الشاحنة ، إذهبوا لمساعدة
.القاطرة "51" ، سأوافيكم سريعاً

534
00:30:48,737 --> 00:30:50,470
!يا أعضاء الفرقة ، إتبعوهم

535
00:30:50,505 --> 00:30:52,572
!يا (كاب) ، بدّل المكان

536
00:30:53,508 --> 00:30:55,074
.لا بد أن ذلك القفل محصّن

537
00:30:55,109 --> 00:30:56,776
ماذا عن جهة مفاصل الباب؟

538
00:30:56,811 --> 00:30:58,611
.صحيح ، دعونا نقوم بكسرها

539
00:30:58,647 --> 00:31:01,681
.(ــ (كاب
.ــ يا (كروز) ، خُذ راحة

540
00:31:05,654 --> 00:31:08,554
.الطابق الخامس خالٍ بأكمله ، أيّها الكابتن

541
00:31:08,589 --> 00:31:10,556
.(الطابق الخامس خالٍ ، أيّها الرئيس (بودن

542
00:31:10,591 --> 00:31:13,825
حسناً ، جميع الطوابق فوق
.الميزانين خالية

543
00:31:13,860 --> 00:31:16,495
أريد خروج كل أعضاء الشاحنات
.من هُناك الآن

544
00:31:16,530 --> 00:31:18,963
.لقد سمعتموه. لنذهب

545
00:31:18,999 --> 00:31:20,566
!تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

546
00:31:29,542 --> 00:31:33,578
أيّها الرئيس ، نواجه وقتاً عصيباً
.في محاولة فتح هذه الأبواب

547
00:31:33,613 --> 00:31:36,214
.يبدو أنّها مصنوعة من الفولاذ

548
00:32:00,638 --> 00:32:02,671
إلى أين يذهب؟

549
00:32:05,976 --> 00:32:10,579
لا يوجد شيء يحمّس الإطفائي
أكثر من عملية إنقاذٍ كهذه ، صحيح؟

550
00:32:12,316 --> 00:32:15,183
!إنخفض

551
00:32:17,887 --> 00:32:21,188
ــ هل أنتَ بخير ، أيّها الكابتن؟
.ــ نعم ، نعم

552
00:32:24,160 --> 00:32:26,661
!علينا التحرّك الآن

553
00:32:26,696 --> 00:32:28,696
.هيا

554
00:32:28,732 --> 00:32:30,765
!تحرّكوا ، تحرّكوا

555
00:32:38,707 --> 00:32:40,607
.خُذ أيها المُلازم

556
00:32:45,681 --> 00:32:48,548
!(سيفيرايد)! ، (كيسي)

557
00:32:48,584 --> 00:32:50,983
.أحضرتُ مضخة هيدروليك

558
00:32:51,018 --> 00:32:53,051
.شكراً ، أيّها الرئيس

559
00:33:08,034 --> 00:33:10,335
.إبدؤوا

560
00:33:14,107 --> 00:33:15,873
!من هذا الإتجاه
!من هذا الإتجاه

561
00:33:15,909 --> 00:33:18,610
!إلى أسفل الصالة
!من هذا الإتجاه

562
00:33:18,645 --> 00:33:20,679
.هيا ، هيّا ! تحرّكوا

563
00:33:23,116 --> 00:33:25,716
!لا يمكنني التحرّك

564
00:33:25,751 --> 00:33:29,286
!ــ لا يمكنني التنفس
.ــ حسناً ، إهدأ ، سأتكفّل بك

565
00:33:34,794 --> 00:33:36,727
.حسناً

566
00:33:36,762 --> 00:33:38,762
.سأخرجك من هُنا

567
00:33:49,140 --> 00:33:51,708
.سأتكفل بك

568
00:34:06,323 --> 00:34:09,090
!المخرج آمن ، أيها الرئيس

569
00:34:12,763 --> 00:34:14,795
.(أحسنتَ صُنعاً ، يا (اوتيس

570
00:34:16,098 --> 00:34:18,131
!هيا

571
00:34:26,809 --> 00:34:29,042
.شكراً لك

572
00:34:33,348 --> 00:34:35,982
.تم إطفاء النيران ، أيّها الرئيس
.تم إطفاء النيران

573
00:34:48,396 --> 00:34:51,263
.(حسناً ، لقد سمعتُم (اوتيس

574
00:34:51,298 --> 00:34:53,465
.تم إطفاء النيران

575
00:34:54,468 --> 00:34:57,068
.عودوا إلى عملكم

576
00:35:12,819 --> 00:35:15,185
.أخبرتُكِ أنّ هذا سيجعلك أقوى

577
00:35:25,764 --> 00:35:29,365
.حسناً ، إسمعي

578
00:35:29,401 --> 00:35:31,200
، لقد أبليتِ بلاءً حسناً هُناك

579
00:35:31,236 --> 00:35:32,869
، و حتى إن لم يقُل شيئاً

580
00:35:32,905 --> 00:35:34,704
.فهو يعلم أنّكِ أنقذتِ حياته

581
00:35:34,740 --> 00:35:36,736
.و لن ينسى ذلك أبداً

582
00:35:38,444 --> 00:35:40,621
.من المستحيل أن أستقيل

583
00:35:41,412 --> 00:35:45,080
ذلك الشعور الذي إنتباني
..... و أنا أنقذه

584
00:35:45,115 --> 00:35:46,982
لا شيء سيقوله أو لن يقوله سيوقفني

585
00:35:47,017 --> 00:35:49,418
.ــ من مطاردة ذاك مرّة أخرى
.ــ هنيئاً لكِ

586
00:35:49,454 --> 00:35:51,520
.يالك من فتاة ذكية

587
00:35:51,556 --> 00:35:54,089
.ــ سأعمل معك في أي وقت
.ــ نعم

588
00:35:55,225 --> 00:35:57,892
!ها هي ذا

589
00:35:57,928 --> 00:35:59,961
!ــ هل تمازحيني؟
!ــ يا لها من متدربة

590
00:35:59,996 --> 00:36:03,064
!ــ متدربة أنقذَت الكابتن
.ــ يا (بريت) ، أحسنتِ صُنعاً

591
00:36:13,009 --> 00:36:15,341
القائد (بودن)؟

592
00:36:15,377 --> 00:36:17,410
نعم؟

593
00:36:17,445 --> 00:36:19,746
أنا الرجل الذي أنقذتَه من حريق
، الفندق في اليوم الماضي

594
00:36:19,782 --> 00:36:21,682
.(ديل سيروتي)

595
00:36:23,285 --> 00:36:24,685
.أعتذر لأني فاجأتُك بهذه الطريقة

596
00:36:24,720 --> 00:36:26,753
، لا ، لا ، لا ، تفضل بالدخول
.من فضلك

597
00:36:26,789 --> 00:36:27,888
.أنا سعيد لرؤيتك بخير

598
00:36:27,923 --> 00:36:31,590
.أعاني فقط من أعراض إستنشاق الأدخنة

599
00:36:31,625 --> 00:36:33,592
.حسناً ، حمداً لله أنّكَ بخير

600
00:36:33,627 --> 00:36:35,127
إسمع ، لا أعلم إن كنتَ
، مدركاً لهذا

601
00:36:35,163 --> 00:36:36,662
.لكنّي أعمل في مكتب العُمدة

602
00:36:36,698 --> 00:36:39,165
.في الواقع ، أنا نائب العُمدة

603
00:36:39,200 --> 00:36:41,167
.لم تكُن عندي أدنى فكرة

604
00:36:41,202 --> 00:36:45,171
ذلك المؤتمر كان لتطوير
.(مشاريع (شيكاغو

605
00:36:45,206 --> 00:36:48,707
قام إطفائيوك بإنقاذ 50 شخصاً
من قيادي الحكومة

606
00:36:48,742 --> 00:36:50,274
.(من كافة مناطق (شيكاغو

607
00:36:50,310 --> 00:36:53,044
.رجالُك و نساؤك الإطفائيين كانوا رائعين

608
00:36:53,080 --> 00:36:55,146
.كُل واحد منهم

609
00:36:55,182 --> 00:36:56,647
.شكراً لك

610
00:36:56,683 --> 00:36:59,650
.جميعهم سيفتخر بذلك

611
00:36:59,686 --> 00:37:05,122
أيّها الرئيس ، انا هُنا لأنّني
.أود أن أتحدّث مع العُمدة بشأن تكريمك

612
00:37:07,559 --> 00:37:10,160
.... في الواقع

613
00:37:10,196 --> 00:37:12,730
.... (يا سيد (سيروتي

614
00:37:12,765 --> 00:37:16,166
.... ثمّة شيء أود به

615
00:37:16,202 --> 00:37:19,336
.أكثر أهمية من الحصول على ميدالية تكريم

616
00:37:19,371 --> 00:37:21,438
.سَمّهِ

617
00:37:35,453 --> 00:37:37,486
، لا أعلم كيف فعلتَها

618
00:37:37,521 --> 00:37:40,388
.لكن هذا الأمر لم ينتَهِ

619
00:37:40,423 --> 00:37:44,392
فعلتُها عن طريق القيام بعملي
.وفق أقصى استطاعتي

620
00:37:44,427 --> 00:37:47,362
وجدتُ أنّني عندما أفعل ذلك
.تأتي الأشياء الطيّبة تباعاً

621
00:37:47,397 --> 00:37:50,098
.لقد حالفك الحظ

622
00:37:50,134 --> 00:37:52,400
.دعني أخبرك بشيء

623
00:37:52,435 --> 00:37:55,070
عندما كنتُ في الأكاديمية
كانت هُناك قاعة بلياردو

624
00:37:55,105 --> 00:37:57,238
"في الركن في تقاطع "جيفيرسون
."و "تايلور

625
00:37:57,273 --> 00:37:58,773
أنا و بعض المجنّدين
"كُنا نلعب "التسع كرات

626
00:37:58,808 --> 00:38:00,507
.مقابل الرهان على بعض المال

627
00:38:00,542 --> 00:38:04,511
و عندما كنتُ ألعب
كنتُ أنتصر في كُل مرّة

628
00:38:04,546 --> 00:38:06,747
، و كانوا يقولون لي

629
00:38:06,783 --> 00:38:09,750
".لقد حالفك الحظ"

630
00:38:09,786 --> 00:38:11,752
، و استمررتُ في أخذ أموالِهم

631
00:38:11,788 --> 00:38:15,688
، و استمروا في قول
".لقد حالفك الحظ  ، يا (والاس)"

632
00:38:15,723 --> 00:38:18,191
و استمر هذا الوضع لأسبوعين

633
00:38:18,226 --> 00:38:21,527
، حتى ، في نهاية المطاف
.توقّفوا من اللعب معي

634
00:38:21,562 --> 00:38:24,597
.... لأنّه ربّما

635
00:38:24,632 --> 00:38:27,767
.ذلك لم يكُن بسبب الحظ

636
00:38:27,803 --> 00:38:30,903
، سنرى بعضنا مرّة أخرى
.(يا (والاس

637
00:38:30,938 --> 00:38:34,606
.أستطيع أن أعِدُكَ بذلك

638
00:38:34,641 --> 00:38:36,374
.حسناً

639
00:38:36,410 --> 00:38:38,443
.سأكون مستعداً

640
00:38:43,483 --> 00:38:46,618
سنستخدم غرفة الغسيل
، للعتاد الجديد الآن

641
00:38:46,653 --> 00:38:51,122
و سوف نقوم بعمل زيارات ميدانية
لمدرستَين إبتدائيتين

642
00:38:51,157 --> 00:38:53,791
لذلك أريد أن يكون طابق العتاد
.نظيفاً جداً

643
00:38:53,827 --> 00:38:56,460
يبدو أنّ ذلك من عمل
.الفرقة ، أيها الرئيس

644
00:38:56,495 --> 00:39:00,264
.(إنّه عمل المركز "51" ، يا (ماوتش

645
00:39:02,435 --> 00:39:05,768
... إسمعوني ، أريد فقط أن أقول

646
00:39:08,673 --> 00:39:11,741
.إنّي سعيدٌ جدّاً بعودتِكم

647
00:39:13,712 --> 00:39:16,279
.... و

648
00:39:16,315 --> 00:39:17,647
.إنصراف. أخرجوا من هُنا

649
00:39:43,639 --> 00:39:46,674
.يا (آنا) ، مرحباً

650
00:39:49,012 --> 00:39:52,213
.... نعم ، نعم ، لقد

651
00:39:52,249 --> 00:39:54,515
، مررنا بيومين قاسيين هُنا

652
00:39:54,550 --> 00:39:56,735
.... و

653
00:39:57,719 --> 00:40:00,157
.إستوضحَت عندي بعض الأمور

654
00:40:00,722 --> 00:40:02,522
..... أنا

655
00:40:02,557 --> 00:40:05,225
..... قرّرتُ أن

656
00:40:05,261 --> 00:40:06,793
.شيكاغو) موطني)

657
00:40:06,896 --> 00:40:10,935
... و على قدر ما أريد أن أكون معكِ
.أريد أن أبقى هُنا

658
00:40:15,461 --> 00:40:24,461
***********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة / (إبراهيم بن سُرور
***********************************

1234
00:03:38,000 --> 00:03:50,200

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs9}{\shad3\bord12}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad7\bord12}{\1c&Hf00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n