1
00:00:08,127 --> 00:00:10,527
مدينة سنترال

2
00:00:22,228 --> 00:00:25,020
! ستة عشر الحلوة

3
00:00:25,203 --> 00:00:27,076
! ذلك صحيح
! أنه عيد ميلادي

4
00:00:27,077 --> 00:00:29,210
....الأذرع أفضل , حصلت على رميتي أيضا

5
00:00:30,376 --> 00:00:32,628
!.....وهي تثلج
رائع

6
00:00:32,971 --> 00:00:34,358
هذا سيكون يوم جيد

7
00:00:37,614 --> 00:00:39,108
عيد ميلاد سعيد , والي

8
00:00:39,353 --> 00:00:40,920
فطوري المفضل

9
00:00:41,020 --> 00:00:42,976
! الكوام ممتلئة من كل شيء

10
00:00:43,555 --> 00:00:44,746
شكرا , أمي

11
00:00:48,256 --> 00:00:49,650
, انت تعرف , إذا لا تصعد للهواء

12
00:00:49,651 --> 00:00:53,102
يمكنني اخذك لقسم السيارات
لتحصل على رخصى سياقتك بعد المدرسة

13
00:00:53,443 --> 00:00:55,013
هذا الطقس سيكون إرض أختبار جيدة

14
00:00:57,391 --> 00:00:59,666
لست حقا في عجلة كبيرة للقيادة , أبي

15
00:00:59,667 --> 00:01:02,148
لأن... أنت تعرف , أنا أنا

16
00:01:03,195 --> 00:01:04,531
أنت بالتأكيد أنت

17
00:01:04,655 --> 00:01:06,966
بالأضافة , الفريق وضع لي حفلة مفاجئة كبيرة

18
00:01:06,967 --> 00:01:08,168
هذا العصر , في الكهف

19
00:01:09,097 --> 00:01:13,515
" في المدرسة اليوم , أسأل معلمك تعريف " المفاجأة

20
00:01:13,770 --> 00:01:16,583
, " تريد " المفاجأة
فقط شاهد تعبير الأنسة مارشن

21
00:01:16,584 --> 00:01:19,396
عندما اجمع قبلات عيد ميلادي

22
00:01:21,151 --> 00:01:24,241
, والي , لدي مفاجأة لك
أو على الأقل عمتك آيريس لديها

23
00:01:24,421 --> 00:01:26,493
, وصيحة خاصة خارجة لأبن أخي والي

24
00:01:26,601 --> 00:01:29,451
أتمنى له عيد ميلاد سادس عشر سعيد جدا

25
00:01:29,522 --> 00:01:30,749
رائع جدا

26
00:01:30,788 --> 00:01:32,028
الآن , لأغلاق المدارس

27
00:01:32,112 --> 00:01:34,822
: المدارس التالية اعلنت اليوم يوم مثلج

28
00:01:35,033 --> 00:01:39,218
أبتدائية ديبيوك , ثانوية سبيزك جونيور , ثانوية
سينتر ستي , ثانوية كيستون

29
00:01:39,359 --> 00:01:40,707
! نعم

30
00:01:40,821 --> 00:01:43,710
هل يمكن أن تصبح الحياة أحلى ؟

31
00:01:46,178 --> 00:01:51,250
ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة

32
00:01:58,115 --> 00:02:02,942
ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة

33
00:02:22,843 --> 00:02:25,943
جبل العدالة

34
00:02:27,317 --> 00:02:30,985
تم التعرف : كيد فلاش , بي - 0 - 3

35
00:02:31,387 --> 00:02:33,990
شبكة أنبوب زيتا الآن مطفأة

36
00:02:34,161 --> 00:02:37,489
بسبب الظروف الجوية المتطرفة

37
00:02:37,912 --> 00:02:39,521
أنا فقط فعلتها

38
00:02:41,029 --> 00:02:43,291
....ستكون مأساة إذا تغيبت عن

39
00:02:43,303 --> 00:02:45,154
مفاجاة

40
00:02:46,170 --> 00:02:49,224
ماذا....؟
....اوه , يارفاق , لم يجب أن

41
00:02:49,494 --> 00:02:52,476
صحيح , ليس مثل أنك لم تكن تلمح
لأيام , او أي شيء

42
00:02:54,077 --> 00:02:57,004
صنعت كعكتين -
رائع ! ماذا ستاكلون يارفاق ؟ -

43
00:02:57,034 --> 00:02:58,360
سنقسم الكعك

44
00:02:58,361 --> 00:02:59,361
تمنى أمنيه -

45
00:03:07,362 --> 00:03:10,562
أتعرفين.... إذا أخبرتك ِ أمنيتي , أنها لن تتحقق

46
00:03:10,754 --> 00:03:12,271
....لكن , إذا خمنتي

47
00:03:13,274 --> 00:03:14,945
! لا ! خمني مجددا

48
00:03:17,167 --> 00:03:18,596
عيد ميلاد سعيد

49
00:03:25,415 --> 00:03:27,240
هل مازلت ِ بخير ؟

50
00:03:27,241 --> 00:03:29,509
" نعم , فقط " مثل البيت

51
00:03:30,266 --> 00:03:32,907
أعرف هذا كله جديد جدا ومخيف

52
00:03:33,143 --> 00:03:34,353
....لكني أعدك

53
00:03:34,426 --> 00:03:35,550
...يوما ما

54
00:03:36,506 --> 00:03:38,441
ستتعودين لمشاهدة والي يأكل

55
00:03:40,447 --> 00:03:41,796
أعتقد يجب أن نخبره ؟

56
00:03:43,271 --> 00:03:44,744
! أنت ِ تصبحين أدفأ , عزيزتي

57
00:03:44,962 --> 00:03:47,222
لكن... يمكنني أن أجعلك ِ ادفأ مع ذلك

58
00:03:47,757 --> 00:03:49,396
هو الوحيد الذي لا يعرف

59
00:03:49,467 --> 00:03:51,909
أذن , أرجوكم..... أسمحوا لي

60
00:04:04,128 --> 00:04:06,236
يارجل

61
00:04:06,335 --> 00:04:07,682
! أنتباه , أيها الفريق

62
00:04:07,996 --> 00:04:11,045
أرتدوا , تسلل قطبي
ملخص المهمة في الخامسة

63
00:04:12,715 --> 00:04:13,910
أين فلاش ؟

64
00:04:13,935 --> 00:04:16,506
فلاش وريد تورنيدو مسبقا لديهم مهامهم

65
00:04:19,577 --> 00:04:20,786
عاصفة ثلجية هائلة

66
00:04:20,787 --> 00:04:23,396
شلت أمريكا الشمالية من الساحل للساحل

67
00:04:23,682 --> 00:04:27,424
صورة القمر الأصطناعي أكتشفت خمسة قلاع ثلج طائرة

68
00:04:27,462 --> 00:04:28,531
المصدر غير معروف

69
00:04:28,533 --> 00:04:31,214
التي يبدو انها المسؤولة ويجب أن توقف

70
00:04:31,657 --> 00:04:33,931
حسنا , أليس بأمكان برج المراقبة
تفجيرهم من السماء , او شيء ما ؟

71
00:04:34,427 --> 00:04:35,966
ماهو " برج المراقبة " ؟

72
00:04:37,180 --> 00:04:40,676
مقر الأتحاد المداري ليس سلاحا

73
00:04:41,087 --> 00:04:45,077
, ومع كلا المصابيح الخضراء خارج العالم
أحتاج جميع الأيدي على السطح

74
00:04:46,244 --> 00:04:47,702
هل ذلك يعني ما أعتقد أنه يعني ؟

75
00:04:48,217 --> 00:04:50,451
الأتحاد والفريق , يقاتلون جنبا إلى جنب ؟

76
00:04:50,526 --> 00:04:52,097
! حقا ؟

77
00:04:52,620 --> 00:04:54,444
! الان تلك امنية عيد ميلاد أصبحت حقيقية

78
00:04:54,919 --> 00:04:56,218
سوبر بوي , أستخدم الدائرة الخارقة

79
00:04:56,219 --> 00:04:58,846
للألتقاء مع طائرة الخفاش في قلعة الثلج 1

80
00:04:59,309 --> 00:05:02,373
ستنزل روبن وأكولاد , ثم تتابع مع وولف

81
00:05:02,374 --> 00:05:05,437
للألتقاء مع بلاك كناري وريد تورنيدو في قلعة ثلج 2

82
00:05:05,760 --> 00:05:08,631
الآنسة مارشن , آرتيميس , وزاتانا
خذوا السفينة الحيوية وألتقوا

83
00:05:08,632 --> 00:05:11,463
مع السهم الأخضر ومارشن مانهنتر في قلعة الثلج 3

84
00:05:11,916 --> 00:05:14,128
الأتحاديون الآخرين سيتعاملون مع القلاع 4 و 5

85
00:05:14,259 --> 00:05:15,645
أرسال جميع الأحداثيات الآن

86
00:05:15,838 --> 00:05:19,226
....باتمان ؟ أعتقد أنك تخطيت

87
00:05:19,304 --> 00:05:20,523
كيد فلاش

88
00:05:20,524 --> 00:05:23,389
فتاة صغيرة في سياتل بحاجة ماسة لعملية زراعة قلب

89
00:05:23,416 --> 00:05:25,832
مع جميع حركة الطيران التقليدية
, أوقفت من قبل العاصفة

90
00:05:25,833 --> 00:05:27,987
ستحتاج لأستلام القلب المتبرع في بوسطن

91
00:05:28,037 --> 00:05:30,265
وتركض 3000 ميل عبر البلاد

92
00:05:30,529 --> 00:05:31,993
! لا ! لا , لا , لا ,لا, لا

93
00:05:32,087 --> 00:05:36,521
لايمكنه بجدية أن يتوقعني
! لتخطي الأول من نوعه فريق الفريق- الأتحاد

94
00:05:36,618 --> 00:05:37,733
! من هذه الفتاة ؟

95
00:05:37,758 --> 00:05:39,045
هل يهم ؟

96
00:05:39,357 --> 00:05:43,078
...لا... بالطبع لا.... لكن... إلا يمكننا زيتا

97
00:05:43,095 --> 00:05:45,385
انابيب زيتا مطفأة , آسف

98
00:05:45,390 --> 00:05:48,034
.....صحيح , أذن
كيف يمكنني أن أقول " لا " ؟

99
00:05:48,763 --> 00:05:50,595
بجدية , كيف ؟

100
00:05:50,764 --> 00:05:52,933
....اعتقد بأنني لا أحتاج التخفي

101
00:05:54,768 --> 00:05:58,050
فتى التوصيل السريع....في خدمتكم

102
00:06:04,700 --> 00:06:06,830
قوات القانون عبر البلاد

103
00:06:06,831 --> 00:06:09,120
تم اخبارهم لمهمتك وأخلاء طريقك

104
00:06:17,332 --> 00:06:18,929
! جثث محظوظة

105
00:06:24,330 --> 00:06:26,830
بوسطن

106
00:06:34,081 --> 00:06:36,519
, ضعوا ظهوركم إلى العمل
! يجب علينا أن نخلي هذا الطريق

107
00:06:36,867 --> 00:06:38,351
متاخر جدا , متأخر جدا

108
00:06:51,718 --> 00:06:53,393
شخص ما طلب بيتزا ؟

109
00:06:53,633 --> 00:06:55,532
ما توصله هو إلى حدا كبير الأكثر ثمين

110
00:06:55,533 --> 00:06:57,379
إلى الفتاة التي حياتها تعتمد عليه

111
00:06:57,413 --> 00:06:59,974
قصدت إذا أي شخص
! طلب بيتزا لي

112
00:07:00,066 --> 00:07:01,364
الرجل يحرق الكثير من السعرات الحرارية

113
00:07:01,365 --> 00:07:03,907
يركض بضعة أميال بالساعة
أعلى من سرعة الصوت

114
00:07:04,442 --> 00:07:06,314
لآسفة لا
: الآن أصغي

115
00:07:06,430 --> 00:07:09,453
هذه العلبة هي معزولة بشدة
لأمتصاص الصدمات

116
00:07:09,515 --> 00:07:13,363
لكن ذلك لايعني العضو
الداخل يحتاج أي تدافع غريب

117
00:07:13,458 --> 00:07:15,218
لذا لا سحق , فهمت ذلك

118
00:07:15,320 --> 00:07:16,698
مساعدك الرقمي الشخصي ؟

119
00:07:18,218 --> 00:07:21,626
لديك أربع ساعات لتسليم القلب
قبل أنه لا يعد فعال

120
00:07:22,102 --> 00:07:24,377
هل ذلك واضح ؟ -
كالبلورة , عزيزتي -

121
00:07:24,689 --> 00:07:26,108
...أذن , أذهب

122
00:07:26,206 --> 00:07:28,797
أعتقد سؤالها عن رقمها
.....هو عديم الجدوى

123
00:07:36,698 --> 00:07:38,698
شيكاغو

124
00:07:38,831 --> 00:07:40,110
هل تراه ؟ -
لا -

125
00:07:41,514 --> 00:07:43,573
هل رأيته ؟ -
لا -

126
00:07:45,883 --> 00:07:47,283
صنع وقت محترم , على الأقل

127
00:07:48,394 --> 00:07:51,538
انا في السرعة القصوى الآن
لكن إذا أسرعت

128
00:07:51,539 --> 00:07:54,729
ربما يمكنني التخلص من هذا الحمل
أنقاذ الفتاة وما أزال أنضم إلى العمل الحقيقي

129
00:08:16,689 --> 00:08:21,642
هيا ! روبن وأكوالاد مع باتمان
وآكوامان وفلاش ؟

130
00:08:21,804 --> 00:08:23,334
من مفقود من هذه الصورة ؟

131
00:08:32,666 --> 00:08:34,155
....يجب أيجاد لي منعطف صغير

132
00:08:36,329 --> 00:08:37,457
! يارجل

133
00:08:37,459 --> 00:08:40,818
كنت سأعطي هذه الذراع لبرجر جبن فلفل حار مضاعف

134
00:08:40,819 --> 00:08:44,276
!" أو " تاكوستادا " أو " دجاج ويزي

135
00:08:50,277 --> 00:08:53,477
داكوتا الجنوبية

136
00:08:54,402 --> 00:08:55,677
يجب أن يمر هنا في أي لحظة

137
00:08:55,679 --> 00:08:56,838
...رائع

138
00:08:59,667 --> 00:09:01,964
الآن كل مايجب علي فعله
هو الحصول على أنتباهه

139
00:09:02,434 --> 00:09:03,934
أي أفكار ؟

140
00:09:21,221 --> 00:09:22,341
من ذلك ؟

141
00:09:22,385 --> 00:09:23,550
من ذلك ؟

142
00:09:30,214 --> 00:09:31,326
! أنه هو

143
00:09:37,608 --> 00:09:40,241
! أذهب ! أذهب أخرج من هنا
(سأتعامل مع فاندل (المخرب

144
00:09:40,516 --> 00:09:42,054
أنت ستتعامل " معي ؟"

145
00:09:44,776 --> 00:09:46,170
...البطل الصغير

146
00:09:46,180 --> 00:09:49,579
هل تعتقد حقا لديك
...ما يتطلب للبقاء

147
00:09:49,580 --> 00:09:51,626
فاندل سافج؟...

148
00:10:10,792 --> 00:10:12,968
....هذا الرجل سيسقط جدا

149
00:10:13,076 --> 00:10:16,807
عندما سمعت السلطات تغلق
, هذا الطريق السريع لحيلة سريعة

150
00:10:16,808 --> 00:10:20,040
أفترضت بأنني سأواجه
فلاش بنفسه

151
00:10:20,139 --> 00:10:22,130
هو وأنا مستحقين لحساب

152
00:10:22,200 --> 00:10:25,635
لكني أفترض بأنني يجب أن أستقر
, لجعله بائس

153
00:10:25,636 --> 00:10:28,653
بقتل طفله السايدكيك المزعج بدلا من ذلك

154
00:10:30,585 --> 00:10:33,022
الجنود بأمان خارج المدى....جيد

155
00:10:33,381 --> 00:10:36,815
يحررني لأرى سافج
فقط ماذا " طفل سايدكيك مزعج " يمكنه أن يفعل

156
00:11:11,071 --> 00:11:13,160
نوعا ما أضرب رأسي إلى حائظ طابوق هنا

157
00:11:13,326 --> 00:11:14,722
احتاج طريقة جديدة

158
00:11:18,342 --> 00:11:21,347
حسنا , أنت حقا تركض دوائر حولي

159
00:11:21,676 --> 00:11:23,230
كيف سأتحمل ؟

160
00:11:28,349 --> 00:11:30,404
ليس " التحمل " عظيم جدا الآن , إليس كذلك ؟

161
00:11:31,874 --> 00:11:33,144
ماذا أفعل ؟

162
00:11:33,350 --> 00:11:37,399
بالتأكيد , أحب أنهاء تحطيم هذا
الأحمق الكبير , لكن ذلك لن ينقذ الفتاة

163
00:11:44,413 --> 00:11:45,990
أنه يجب أن يكفي

164
00:11:47,713 --> 00:11:50,713
مونتانا

165
00:11:51,714 --> 00:11:55,892
أهدرت حوالي 15 دقيقة على سافج
لكن يمكنني ما أزال وصول سياتل على الوقت

166
00:11:58,113 --> 00:11:59,690
عظم , خارج من الوجبات الخفيفة

167
00:11:59,709 --> 00:12:01,833
! يارجل , أنت تركض جدا على الوقود الآن

168
00:12:01,866 --> 00:12:03,351
لكن ذلك لن يساعد الفتاة أيضا

169
00:12:03,480 --> 00:12:06,878
لكن انسى الجوع , أنسى
...درجة حرارة المتجمدة , أنسى الرياح الباردة

170
00:12:06,933 --> 00:12:08,827
! فقط أذهب
! أذهب

171
00:12:35,828 --> 00:12:37,928
سياتل

172
00:12:49,788 --> 00:12:50,924
! كيد فلاش

173
00:12:51,508 --> 00:12:53,442
! فعلتها
! أنا هنا

174
00:12:54,263 --> 00:12:56,318
انا...أنا آسف

175
00:12:56,494 --> 00:12:57,639
أنت متأخر جدا

176
00:13:00,650 --> 00:13:03,769
لا ! لا أنظر لدي تقريبا
! عشرين دقيقة للأنقاذ

177
00:13:04,357 --> 00:13:08,325
...أعرف
لكنها توفت منذ 12 دقيقة مضت

178
00:13:09,112 --> 00:13:11,083
أثنا عشر...؟
12دقيقة ؟

179
00:13:11,773 --> 00:13:13,873
أرجوك...لاتلوم نفسك

180
00:13:13,928 --> 00:13:16,597
أنا متأكد بأنك وصلت إلى هنا بأسرع مايمكنك

181
00:13:31,506 --> 00:13:34,593
....12دقيقة
....القتال أخذ 15

182
00:13:34,877 --> 00:13:37,235
...ربمل مستقبل آخر يمكن أن يوجد

183
00:13:54,160 --> 00:13:58,143
سوبرمان , كابتن مارفل ودكتور القدر
أسقطوا قلعة الثلج الرابعة

184
00:13:58,642 --> 00:14:01,799
! كيد فلاش ! كنا في أنتظارك
!أين قلب الملكة ؟

185
00:14:02,013 --> 00:14:04,508
أنتظر , الفتاة ماتت , لذا الآن
القلب يذهب إلى الملكة ؟

186
00:14:04,806 --> 00:14:06,116
الفتاة هي الملكة

187
00:14:06,117 --> 00:14:08,601
الملكة برديتا من فلاتافا
العمر عشرة

188
00:14:08,921 --> 00:14:10,971
وهي ليست ميتة , لكنها تستنفذ الوقت

189
00:14:12,014 --> 00:14:13,303
! انا كنت مخدوع

190
00:14:18,372 --> 00:14:19,607
! لا

191
00:14:34,353 --> 00:14:36,384
, أنا أحب أن آخذ هؤلاء البغضاء خارجا

192
00:14:36,385 --> 00:14:37,677
لكن لايمكنني وضع القلب في الخطر

193
00:14:37,689 --> 00:14:38,973
مجددا

194
00:14:40,620 --> 00:14:43,076
...أنهم يسدون السلالم لذا

195
00:14:46,666 --> 00:14:48,063
! سنأخذ الطريق الرئيسي

196
00:14:53,288 --> 00:14:55,577
...ذلك كان مألوف بشكل مقزز

197
00:14:55,801 --> 00:14:57,001
...الكونت فيرتيغو

198
00:14:58,166 --> 00:14:59,726
الآن جميع ذلك يجعل له معنى

199
00:14:59,821 --> 00:15:03,226
الملكة بردتيا تقف بين عمها
! فيرتيغو وتاج فلاتافان

200
00:15:09,641 --> 00:15:14,546
....تزحف بعيدا
هل البطل الشاب ينخفض إلى ذلك ؟

201
00:15:14,681 --> 00:15:18,027
أنا لست فخور -
على مايبدو -

202
00:15:18,067 --> 00:15:19,460
! لكن ليس مهزوم أيضا

203
00:15:19,751 --> 00:15:21,622
! ليس بينما مايزال لدي سلاح واحد متروك

204
00:15:21,928 --> 00:15:23,365
! فمي الكبير

205
00:15:23,547 --> 00:15:24,884
! أنا لم أفهم ذلك , فيرتيغو

206
00:15:25,302 --> 00:15:28,339
أنت كنت مهزوم , مع البقية من أتحاد الظلم

207
00:15:28,597 --> 00:15:31,790
كيف يأتي بأنك لست في سجن
بيل ريف مع زملائك الفاسدين ؟

208
00:15:32,347 --> 00:15:37,852
" كفرد من فلاتافان المالكة , أنا لدي " حصانة دبلوماسية

209
00:15:38,011 --> 00:15:42,181
طالما لا جرائم ضد فلاتافان يمكن أن تثبت ضدي

210
00:15:42,741 --> 00:15:47,056
لكن عندما الملكة أحتاجت قلب
! الكونت بلاقلب سمع دقة الفرضة

211
00:15:47,487 --> 00:15:50,428
! قلاع الثلج كانت جميعا جزء من الخطة لقتل أبنه أخبك

212
00:15:50,956 --> 00:15:54,345
! وسافج باغتني عمدا , كجميل لك

213
00:15:54,929 --> 00:15:57,716
...أنه جميل لأمتلاك أصدقاء

214
00:15:58,171 --> 00:16:02,668
الآن , هل نحن نرى إذا يمكنني
قتل قلبان بضربة واحدة...؟

215
00:16:03,048 --> 00:16:04,642
...خذ أفضل طلقتك

216
00:16:10,805 --> 00:16:11,949
! نعم

217
00:16:13,937 --> 00:16:15,118
! يكفي

218
00:16:22,339 --> 00:16:24,618
...أحب لأستمر هذا مهرجان الحب , كونت

219
00:16:25,303 --> 00:16:27,358
لكن أنت لست أولوياتي

220
00:16:30,553 --> 00:16:32,087
...أخبرني مايزال هناك وقت

221
00:16:36,576 --> 00:16:37,891
! خذه ! أذهب

222
00:16:38,958 --> 00:16:41,829
...صحيح , ضحيح
! أرسل كلمة إلى كل موظفي فريقنا

223
00:16:56,267 --> 00:16:58,766
عشاء عيد ميلاد والي سيجف بالكامل

224
00:16:58,952 --> 00:17:00,127
! ماري

225
00:17:00,228 --> 00:17:03,036
هاك مان , هاك ومن , كابتن آتوم , والمرأة العجيبة

226
00:17:03,037 --> 00:17:04,645
أسقطوا قلعة الثلج الطائرة الخامسة

227
00:17:05,468 --> 00:17:06,985
...لكن هذا فقط في

228
00:17:07,301 --> 00:17:11,186
على الرغم من أفضل جهود كيد فلاش
, وفريق جراحي الزرع

229
00:17:11,452 --> 00:17:13,695
برديتا الملكة الشابة لفلاتافان ماتت

230
00:17:13,876 --> 00:17:16,787
على طاولة العمليات , في مركز سياتل الطبي

231
00:17:19,488 --> 00:17:21,988
سياتل

232
00:17:27,251 --> 00:17:28,499
...الكونت فيرتيغو

233
00:17:28,596 --> 00:17:31,842
..ذلك " الملك فيرتيغو " بالنسبة لك , أيها الفلاح

234
00:17:32,214 --> 00:17:34,895
ملك ؟ -
برديتا ميتة -

235
00:17:35,004 --> 00:17:39,198
...والجميل في ذلك
أنا لم أضع يد عليها

236
00:17:39,710 --> 00:17:42,207
...والآن لا أحد يمكن أن يضع يد عليك

237
00:17:42,485 --> 00:17:45,189
كملك لفلاتافان , أنا محصن

238
00:17:45,240 --> 00:17:46,869
! دعنا نختبر تلك النظرية

239
00:17:48,403 --> 00:17:51,422
, الآن , الآن , البطل الصغير
أنت ستسحب خياطتك

240
00:17:51,910 --> 00:17:54,822
بالأظافة , من بالضبط أنت مجنون عليه ؟

241
00:17:55,618 --> 00:17:57,189
هي ماتت على الطاولة

242
00:17:57,836 --> 00:18:01,172
...كل ذلك التخطيط , كل ذلك الجهد

243
00:18:01,187 --> 00:18:02,802
لا أحد منا يحتاج العناء

244
00:18:02,936 --> 00:18:05,587
صحيح ... والآن أنه يجب أن يقتلك
لمعرفة بأنك مدين خدمات

245
00:18:05,588 --> 00:18:08,500
....إلة فاندال سافج و
, أنا اخمن خمسة أوغاد ثلج

246
00:18:08,501 --> 00:18:09,744
! للاشيء

247
00:18:09,960 --> 00:18:11,278
! ليس على الأطلاق

248
00:18:11,345 --> 00:18:15,090
لعبوا أدوارهم في محاولتي
لتخليص فلاتافان من برديتا

249
00:18:15,725 --> 00:18:17,830
لا يمكننا أن أنعرف أنه كان غير ضروري

250
00:18:17,927 --> 00:18:20,800
لذا أنتم جميعا مازلتم تستحقون
! أئتمان لمحاولة الأغتيال

251
00:18:21,369 --> 00:18:23,946
" أنه يدعى...." قتل الملك

252
00:18:24,115 --> 00:18:27,544
! أنه يدعى... " ضبطت " وجه الأحمق

253
00:18:28,822 --> 00:18:30,900
....أعتقد بأنك تعرف الملكة بترديا

254
00:18:31,152 --> 00:18:32,204
...لا

255
00:18:32,523 --> 00:18:35,181
"أنه يدعى... " قتل الملك

256
00:18:35,268 --> 00:18:37,602
....الكونت ويرنر فيرتيغو

257
00:18:38,311 --> 00:18:43,267
كملكة فلاتافان , أنا بموجب هذا
أتهمك بالخيانة العظمى ضد التاج

258
00:18:43,268 --> 00:18:46,009
وألغاء حصانتك الدبلوماسية

259
00:18:48,265 --> 00:18:49,429
! لا

260
00:18:56,757 --> 00:18:59,038
أرسل هذا المهرج إلى بيل ريف

261
00:19:00,219 --> 00:19:01,983
لعب جيد , أيها الأطفال

262
00:19:02,047 --> 00:19:04,188
أعترف , لعب جيد

263
00:19:04,275 --> 00:19:05,870
هذه الجولة تذهب إليكم

264
00:19:06,642 --> 00:19:11,993
ورجاءا , بكل الوسائل أسمحوا
النصر يذهب إلى رأسكم

265
00:19:15,891 --> 00:19:19,744
شكرا لك.. خطتك عملت بشك مثالي

266
00:19:20,327 --> 00:19:22,710
حسنا , عندما أستيقظت وأكتشفت
بأنك ِ كنت في تعافي

267
00:19:23,133 --> 00:19:25,240
عرفت فيرتيغو سيعمل
محاولى آخرى على حياتك

268
00:19:25,302 --> 00:19:30,100
, مالم , أي , يعتقد بأنك ِ كنت ِ ميتة
, و , 2 , هو يفقد تلك المناعة المترفة

269
00:19:30,212 --> 00:19:31,605
ويرسل بعيدا إلى الأبد

270
00:19:33,891 --> 00:19:38,610
ذلك السيف ينتمي إلى بلادي , ليس إلى الكونت

271
00:19:39,322 --> 00:19:41,620
سأفرح لك للحصول عليها

272
00:19:42,387 --> 00:19:45,578
كجائزة ؟ أو كتذكار ؟

273
00:19:45,579 --> 00:19:46,579
بيل ريف

274
00:20:05,023 --> 00:20:07,267
انه غداء الملك الملكي

275
00:20:10,761 --> 00:20:13,191
, الأتحاد دمر قلاع الثلج الخمسة

276
00:20:13,192 --> 00:20:15,729
لكن فشل لأسر من كان خلفهم

277
00:20:15,970 --> 00:20:20,915
, لكن أيسكل سينيور , أيسكل جونير
كيلر فروست , كابتن كولد والسيد فريزر

278
00:20:20,916 --> 00:20:23,323
على حدا بعيد , الأكثر أحتمالا مستبه بهم

279
00:20:24,267 --> 00:20:25,393
ذلك مستحيل

280
00:20:26,083 --> 00:20:29,707
جميع الخمسة كانوا في زنزاناتهم لمدة الأزمة

281
00:20:35,587 --> 00:20:36,953
السيف كان رائع

282
00:20:36,954 --> 00:20:39,953
لكن هذا فقط بدا
التذكار الصحيح للمهمة الصحيحة

283
00:20:41,826 --> 00:20:44,615
يارجل , لقد سمعت للتو
! بأنك أنقذت بلاد كاملة

284
00:20:45,082 --> 00:20:46,357
! الشهرة الكبيرة

285
00:20:47,025 --> 00:20:49,290
ماذا يمكنني أن أقول ؟
......أنا الرجل

286
00:20:50,106 --> 00:20:51,807
الرجل الذي أخيرا أكتشف

287
00:20:51,808 --> 00:20:55,639
بأن هدية عيد الميلاد الأحلى
لجثة محظوظة مثلي يمكن أن يحصل عليها

288
00:20:56,520 --> 00:20:58,561
كانت رؤية تلك الفتاة تبتسم

289
00:20:59,564 --> 00:21:04,649
ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة
