1
00:00:05,153 --> 00:00:06,153
جبل العدالة

2
00:00:06,154 --> 00:00:07,893
جئنا حالما حصلنا على رسالتكم

3
00:00:08,221 --> 00:00:11,220
ما هي المشكلة ؟ -
هناك شيئا ما كلاكما يحتاج لرؤيته -

4
00:00:20,060 --> 00:00:21,716
تقريبا حصلت علي تلك المرة , كونر

5
00:00:23,526 --> 00:00:24,946
أنت تستحق مكافأة

6
00:00:30,890 --> 00:00:35,836
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

7
00:00:57,883 --> 00:00:59,250
! دينا -
! تجميد العرض -

8
00:00:59,292 --> 00:01:00,927
! ذلك لم يحدث أبدا

9
00:01:01,247 --> 00:01:03,010
أنتما تحتاجان للأستمرار بالمشاهدة
! تشغيل

10
00:01:07,695 --> 00:01:09,016
تجميد العرض

11
00:01:09,623 --> 00:01:11,370
! لا تضحك

12
00:01:11,725 --> 00:01:13,235
.....هي و
......هو و

13
00:01:13,385 --> 00:01:15,018
! أوليفير , هذا ليس مضحك

14
00:01:15,225 --> 00:01:17,390
لا....لا , بالطبع لا

15
00:01:17,448 --> 00:01:18,809
أرجوكم , أفهوا

16
00:01:19,292 --> 00:01:21,370
في المريخ , هذه لعبة شائعة

17
00:01:21,745 --> 00:01:23,301
شعبي , جميعهم متغيري الأشكال

18
00:01:23,494 --> 00:01:24,922
لكن أيضا يقرؤن العقول

19
00:01:25,341 --> 00:01:27,544
لذا , لا أحد ينخدع أبدا

20
00:01:28,031 --> 00:01:31,263
وأنا متأكد كونر يعرف بأنه
كان مع ميغان منذ البداية

21
00:01:31,668 --> 00:01:33,330
! نحن لسنا في المريخ , جون

22
00:01:33,892 --> 00:01:35,196
....لا

23
00:01:35,197 --> 00:01:38,926
لكن أبنة أخي لاتفهم
الأشياء متلفة على الأرض

24
00:01:39,605 --> 00:01:41,911
أذن ساجعلها تفهم

25
00:01:48,836 --> 00:01:50,328
! مرحبا , ميغان

26
00:01:51,246 --> 00:01:52,401
! ميغان

27
00:01:53,029 --> 00:01:54,429
! فقط ثانية

28
00:01:57,141 --> 00:01:58,456
حسنا

29
00:01:58,599 --> 00:01:59,728
! أدخلي

30
00:02:05,754 --> 00:02:07,721
لذا , يمكنك ِ أن تري ذلك , بين البشر

31
00:02:08,097 --> 00:02:10,478
تلك اللعبة يمكن أن تكون مؤذية جدا

32
00:02:11,076 --> 00:02:13,877
....أنا آسفة
! أنا حقا آسفة

33
00:02:15,077 --> 00:02:16,501
....انا لست منزعجة

34
00:02:16,617 --> 00:02:18,059
! بعد الآن....

35
00:02:18,170 --> 00:02:20,361
, لكن , أرجوك ِ , ميغان
, من الآن فصاعدا

36
00:02:20,556 --> 00:02:22,054
فقط كوني على نفسك

37
00:02:22,113 --> 00:02:23,463
! هذه هي نفسي

38
00:02:24,821 --> 00:02:26,140
هذا هو ما أنا عليه

39
00:02:26,647 --> 00:02:29,063
, روبن , كيد فلاش
سوبربوي , الآنسة مارشن

40
00:02:29,291 --> 00:02:30,695
تقرير لملخص المهمة

41
00:02:32,041 --> 00:02:36,010
رومان هيرجافتي ديموقراطيا أختير رئيس لكوراك

42
00:02:36,781 --> 00:02:40,068
هيرجافتي مدح كقائد عادل , حكيم

43
00:02:40,070 --> 00:02:41,365
أنساني

44
00:02:41,376 --> 00:02:44,757
.....بالتأكيد , أي صديق لبروس واين

45
00:02:45,293 --> 00:02:46,743
.....لكن قبل خمسة أيام

46
00:02:47,108 --> 00:02:51,206
هيجافتي تحالف مع الدكتاتورة
للدولة المجاورة لباليا

47
00:02:51,444 --> 00:02:52,853
ملكة النحلة

48
00:02:53,010 --> 00:02:55,246
لست معجب -
القليل -

49
00:02:55,638 --> 00:02:58,875
لكن هيجافتي فجأة دعم
أدعاء ملكة النحلة الذي لا أساس له

50
00:02:58,876 --> 00:03:02,305
بأن كوراك وبياليا كانوا
دولة واحدة في الأزمان القديمة

51
00:03:02,573 --> 00:03:05,151
وأعلن البلدين سيتوحدان

52
00:03:05,152 --> 00:03:07,693
في يومين في مراسم في كوراك

53
00:03:07,983 --> 00:03:11,689
بعد المراسم , سأتنحى كرئيس

54
00:03:11,857 --> 00:03:14,727
لكي ملكنا الشرعي , الملكة النحلة , تحكم

55
00:03:15,580 --> 00:03:19,433
أثني على الرئيس هيجافتي لتوحيد شعبنا

56
00:03:19,866 --> 00:03:21,947
وسأتي بسرور إلى كوراك

57
00:03:21,948 --> 00:03:25,273
لكي أتوج الرئيس الوحيد لدولتنا

58
00:03:25,630 --> 00:03:27,257
والكوراكيين موافقين بهذا ؟

59
00:03:27,672 --> 00:03:28,784
بصعوبة

60
00:03:29,574 --> 00:03:32,278
أنهم مدركين جيدا للوحشية لنظام الملكة النحلة

61
00:03:32,459 --> 00:03:35,432
, لكن هيجافتي راقب الصحافة
أسكت كل ّ الأحتجاج الشرعي

62
00:03:35,433 --> 00:03:38,239
, ودعى الجيش البياليان إلى بلاده

63
00:03:38,331 --> 00:03:39,939
لتطبيق القانون العسكري

64
00:03:40,120 --> 00:03:42,279
الملكة النحلة يجب ان تكون تسيطر علي هيجافتي

65
00:03:42,678 --> 00:03:44,669
إليس لديها القوة لتسحر أكثر الرجال ؟

66
00:03:44,749 --> 00:03:46,232
وبعض النساء

67
00:03:46,381 --> 00:03:47,433
لكن ليس مسافات بعيدة

68
00:03:47,440 --> 00:03:49,983
ونحن لدينا تأكيد بأنها لم تغادر بياليا

69
00:03:50,178 --> 00:03:51,822
شيء آخر يعمل هنا

70
00:03:52,352 --> 00:03:53,579
أكتشفوا ما هو

71
00:03:53,864 --> 00:03:55,488
روبن , أنت قائد الفريق

72
00:03:55,973 --> 00:03:57,339
! ترقية ! رائع

73
00:03:57,396 --> 00:03:59,100
أنا ؟
ماذا عن أكوالاد ؟

74
00:03:59,182 --> 00:04:00,532
مشغول يساعد أكوامان

75
00:04:00,683 --> 00:04:01,977
أنت الأختيار المنطقي التالي

76
00:04:02,743 --> 00:04:05,169
....رائع -
! يارجل ! أنت تركتني تماما معلق -

77
00:04:11,160 --> 00:04:13,258
نحن تماما فوق الحدود كواركي - البياليان

78
00:04:13,349 --> 00:04:15,892
الحدود البياليان في عملية تجاهل

79
00:04:29,761 --> 00:04:33,001
لا معارضة
أعتقد هيجافتي حقا في السرير مع بياليا

80
00:04:33,129 --> 00:04:36,032
أنا لا أتوقع معارضة هنا
أنه ملجأ للحيوانات

81
00:04:36,084 --> 00:04:37,734
ملجأ لوغان الحيواني ؟

82
00:04:37,812 --> 00:04:39,095
أنت ِ سمعتي بها ؟

83
00:04:39,450 --> 00:04:41,522
....يارفاق
الدبابات سببت ذعر

84
00:04:43,081 --> 00:04:44,471
! المدنيون في طريق القطيع

85
00:04:44,486 --> 00:04:46,484
أنا أراهم
أمراة مع ولد صغير

86
00:04:46,522 --> 00:04:49,145
! يجب علينا أن نساعدهم -
! نحن بعيدين عن المهمة هنا -

87
00:04:50,748 --> 00:04:52,248
أنتشروا
! لكن نمط التسلل

88
00:04:52,249 --> 00:04:55,235
, إذا البياليين عرفوا بأننا ضربناهم
هذا سيصبح حادث دولي

89
00:05:25,461 --> 00:05:26,751
! المها

90
00:05:33,850 --> 00:05:35,537
هل كلاكما بخير ؟

91
00:05:40,127 --> 00:05:41,786
أمي
! أمي ! أمي

92
00:05:42,140 --> 00:05:45,418
! نحن للتو أنقذنا من قبل روبن , وكيد فلاش

93
00:05:45,899 --> 00:05:47,831
! بالطبع , سوبربوي والآنسة مارشن ساعدوا أيضا

94
00:05:48,022 --> 00:05:49,169
! المها

95
00:05:50,055 --> 00:05:51,674
نحن حولنا البياليين حول الملجأ

96
00:05:52,070 --> 00:05:53,363
أنتم يجب أن تكونوا بأمان الآن

97
00:05:53,563 --> 00:05:55,740
! نعم
! الساحل آمن , الأنسة أم

98
00:05:55,861 --> 00:05:57,065
يمكنك ِ الظهور الآن

99
00:05:59,349 --> 00:06:00,501
! مرحبا

100
00:06:02,014 --> 00:06:03,408
أنتم ربما جعلتم الأشياء أسوأ

101
00:06:03,409 --> 00:06:05,890
عبور بياليان الحدود هي طريقة الحياة هنا

102
00:06:06,268 --> 00:06:08,388
عادة , هم يحطمون بضعة أسيجة وينتقلون

103
00:06:08,601 --> 00:06:10,329
تشابك معهم ربما جعلنا هدق

104
00:06:10,333 --> 00:06:11,559
...أمي

105
00:06:11,660 --> 00:06:13,107
! غير رائع

106
00:06:14,090 --> 00:06:16,374
....انا آسفة
أنا يجب أن أشكركم

107
00:06:17,428 --> 00:06:18,720
هذا هو أبني , غارفيلد

108
00:06:18,740 --> 00:06:20,415
....أنا -
! ماري لوغان -

109
00:06:20,471 --> 00:06:22,319
لا يمكنني التصديق بأنني حقا
! أقابلك ِ شخصيا

110
00:06:35,511 --> 00:06:38,427
المها مريض
وأعتقد بأنك جرحت هذا النو

111
00:06:38,674 --> 00:06:40,130
آسف ؟

112
00:06:40,410 --> 00:06:42,124
أعتقد بأنه كان مستحيل التجنب

113
00:06:42,477 --> 00:06:44,126
لكن كلاهما يحتاج للذهاب إلى عيادتنا

114
00:06:44,355 --> 00:06:46,616
! الأولاد يمكنهم فعل ذلك
....أنت ِ وأنا يمكننا

115
00:06:46,739 --> 00:06:48,549
! نصلح أسيجتك -
....ذلك ليس بالضبط -

116
00:06:48,550 --> 00:06:50,361
....روبن -
! أرحوك ِ , أمي -

117
00:06:51,302 --> 00:06:53,000
حسنا -
! نعم -

118
00:07:01,239 --> 00:07:02,851
! أتركها

119
00:07:04,897 --> 00:07:06,809
.....لا بأس
! قابلوا مونكي

120
00:07:07,030 --> 00:07:08,992
! أسم جيد
لكنني أكره القرود

121
00:07:11,492 --> 00:07:13,006
يبدو مثل مونكي يكره سوبربوي

122
00:07:13,340 --> 00:07:15,670
يارجل , كن مسرورا بأنه
رمى فقط قضيب بروتيني

123
00:07:21,975 --> 00:07:24,038
لذا....غريب جدا حول
الأنسة مارشن وأمي ؟

124
00:07:24,327 --> 00:07:27,534
ماذا تعني ؟ -
أعني أنها تبدو بالضبط مثل ماري -

125
00:07:27,660 --> 00:07:29,478
أنتم , تعرفون , سبرينا -
هل هي ؟

126
00:07:29,499 --> 00:07:30,703
! حسنا , نعم

127
00:07:30,704 --> 00:07:33,302
خصوصا ظهرت عندما كانت أمي
"! نجمة تلفزيونية في " مرحبا ميغان

128
00:07:33,513 --> 00:07:35,804
....أنتظر
مرحبا ميغان !" هو برنامج تلفزيوني ؟"

129
00:07:35,855 --> 00:07:37,884
انا فقط أعتقدت بأنه شيئا ما
كانت تقوله في جميع الأوقات

130
00:07:38,016 --> 00:07:40,621
.....نعم
! في البرنامج التلفزيوني

131
00:07:40,706 --> 00:07:41,940
بعيدا قبل أن نولد

132
00:07:41,953 --> 00:07:44,833
! فقط موسم واحد
لايمكنك حتى أيجاده في الأنترنيت

133
00:07:45,454 --> 00:07:47,770
...أعرف أمي لديها شريط في مكان ما

134
00:07:56,798 --> 00:07:58,389
حسنا , أنت ِ بالتأكيد موفرة وقت

135
00:08:00,176 --> 00:08:01,396
كيف كان ذلك ؟

136
00:08:01,492 --> 00:08:02,699
ان تكوني ميغان ؟

137
00:08:03,021 --> 00:08:04,299
اكن ميغان" ؟"

138
00:08:04,316 --> 00:08:06,833
لا أعرف , أنا كنت شابة
أنه كان ممتع

139
00:08:06,886 --> 00:08:09,002
تتذكر ذلك الوقت عندما كنت ِ من
المفترض أن تصنعي كعك للبيع الكبير

140
00:08:09,012 --> 00:08:12,251
فقط أعتقدت ِ سيكون أسرع
...لصنع كعكة عملاقة واحدة و

141
00:08:12,258 --> 00:08:14,170
أصغي
مرحبا ميغان !" كان عمل "

142
00:08:14,177 --> 00:08:16,936
الشخص الذي رأيته على
التلفزيون ليس ما أنا عليه

143
00:08:20,204 --> 00:08:22,644
"! مرحبا , ميغان "
حلقة الطيار

144
00:08:24,824 --> 00:08:26,738
! مازال لديكم نظام الفيديو المنزلي

145
00:08:27,071 --> 00:08:28,281
أين هو مسارك ال8 ؟

146
00:08:28,284 --> 00:08:29,534
! أنتظروا

147
00:08:29,890 --> 00:08:31,504
! طائرة
توجهت هذا الطريق

148
00:08:32,623 --> 00:08:34,315
! غار
أبقى مكانك

149
00:08:39,020 --> 00:08:40,242
ما هو ؟

150
00:08:47,416 --> 00:08:49,769
أين أبني ؟ -
أمرته للبقاء في الداخل -

151
00:08:50,013 --> 00:08:52,144
هو بالثامنة
!"هو لا يفعل " الأوامر

152
00:08:52,752 --> 00:08:54,072
! أمي

153
00:08:54,648 --> 00:08:56,806
! لا بأس , أخرجت الحيوانات

154
00:09:00,208 --> 00:09:01,559
! غارفيلد

155
00:09:24,611 --> 00:09:26,326
! أخبرتك سيكون هناك نتائج

156
00:09:27,001 --> 00:09:28,252
! دائما

157
00:09:28,309 --> 00:09:29,520
دعينا نأخذه إلى الداخل

158
00:09:46,316 --> 00:09:47,485
انه في صدمة

159
00:09:48,002 --> 00:09:49,860
هو يحتاج نقل دم , الآن

160
00:09:50,011 --> 00:09:51,436
هل أي منكم أو سالب ؟

161
00:09:51,549 --> 00:09:52,815
لا , أنا آسف

162
00:09:53,083 --> 00:09:55,067
ولا أنا , أنها الأصعب للتطابق

163
00:09:55,405 --> 00:09:56,736
....أبقيت امداد في العيادة

164
00:09:57,089 --> 00:09:58,636
...يمكنني الركض إلى أقرب مستشفى

165
00:09:58,784 --> 00:10:00,497
المستشفى الأقرب مع
, هذا النوع من أمداد الدم

166
00:10:00,498 --> 00:10:02,261
, تبعد نصف ساعة
في سرعتك القصوى

167
00:10:02,313 --> 00:10:03,534
! أطول , بالسفينة الحيوية

168
00:10:03,560 --> 00:10:04,995
! هو ليس لديه ذلك الوقت الكثير

169
00:10:05,110 --> 00:10:06,558
ما هي فصيلة دم سوبربوي ؟

170
00:10:06,598 --> 00:10:07,874
أنه كربتونيان

171
00:10:08,027 --> 00:10:09,801
....والآنسة مارشن -
قد تكون قادرة على المساعدة -

172
00:10:10,378 --> 00:10:12,788
تحولي الشكلي يحدث في مستوى الخلايا

173
00:10:14,464 --> 00:10:16,512
أعتقد يمكنني تغيير الدم لمطابقة دمه

174
00:10:16,579 --> 00:10:18,189
! أرجوك ِ , حاولي

175
00:10:19,751 --> 00:10:22,135
سأحتاج للتركيز , لا تشتيت

176
00:10:23,114 --> 00:10:24,595
! اخرجوا
! جميعكم , أخرجوا

177
00:10:51,854 --> 00:10:52,985
أنا مستعدة

178
00:10:54,877 --> 00:10:57,714
وعلى قمة كل هذا , هيجافتي يتنازل غدا

179
00:10:58,000 --> 00:10:59,663
يعرض كل كوراك إلى هذا الخطر

180
00:11:00,406 --> 00:11:01,927
كي أف , هل يمكنك أيجاد محطة الأخبار ؟

181
00:11:02,136 --> 00:11:03,617
بالتأكيد
أي ريموت هو ؟

182
00:11:06,230 --> 00:11:08,560
"! مرحبا , ميغان "

183
00:11:08,761 --> 00:11:11,441
", المدرسة والأولاد والأباء أيضا "

184
00:11:11,536 --> 00:11:14,164
" هناك الكثير للتنقل من الأنسة أنت تعرف من "

185
00:11:15,025 --> 00:11:16,991
" مرحبا , ميغان "

186
00:11:17,773 --> 00:11:19,487
"! مرحبا , ميغان "

187
00:11:19,710 --> 00:11:21,866
" , هذه رئيسة التشجيع تعرف النتيجة "

188
00:11:22,033 --> 00:11:24,753
" , مركز الأنتباه والكثير الكثير "

189
00:11:25,679 --> 00:11:27,301
",مرحبا , ميغان "

190
00:11:28,097 --> 00:11:29,963
"...مرحبا , ميغان "

191
00:11:30,494 --> 00:11:32,591
" قليلا مشوشة , لكن ليست مطيعة أيضا "

192
00:11:32,683 --> 00:11:35,499
" , هي حقا جذابة جدا , الكثير من التشتت "

193
00:11:35,599 --> 00:11:38,104
" ... في النهاية , هي حصلت على أي

194
00:11:38,187 --> 00:11:39,717
" ! مرحبا , ميغان "

195
00:11:39,781 --> 00:11:42,183
"... الفتاة لي , الفتاة لك "

196
00:11:43,152 --> 00:11:44,773
" , مرحبا , ميغان "

197
00:11:45,559 --> 00:11:47,230
" ! مرحبا , ميغان "

198
00:11:47,303 --> 00:11:49,717
" , الفتاة لي , الفتاة لك "

199
00:11:51,014 --> 00:11:52,580
ربما هي صدفة

200
00:11:53,777 --> 00:11:55,310
" ! مرحبا , ميغان "

201
00:11:55,875 --> 00:11:58,112
" ! مرحبا , ميغان "

202
00:12:01,331 --> 00:12:03,566
! امي , أنا ذاهبة للمكتبة , للدراسة

203
00:12:04,057 --> 00:12:07,242
لكن ألم تدعي شخص معين " للدراسة"....؟

204
00:12:07,369 --> 00:12:08,703
هنا ؟....

205
00:12:09,698 --> 00:12:11,332
! مرحبا , ميغان

206
00:12:17,702 --> 00:12:19,268
! كونر

207
00:12:21,142 --> 00:12:22,755
! أعتقد بأنك لن تصل هنا

208
00:12:25,903 --> 00:12:27,871
..." نعم "صدفة بحتة

209
00:12:28,025 --> 00:12:30,268
أنه تم
كل مايمكننا فعله الآن هو الأنتظار

210
00:12:32,032 --> 00:12:33,445
, زملائي الكوراكيين

211
00:12:34,595 --> 00:12:35,868
هل ذلك هيجافتي ؟

212
00:12:36,006 --> 00:12:38,083
الملكة النحلة تحكم
هو هدية إلى كوراك

213
00:12:38,105 --> 00:12:39,527
! ذلك الرجل في الخلف

214
00:12:39,579 --> 00:12:40,719
! أنا أعرفه

215
00:12:42,215 --> 00:12:45,440
أنه سايمون ! الروحاني قاتلناه آخر
! مرة عندما كنا في بياليا

216
00:12:45,898 --> 00:12:47,402
, هو كان يعمل للملكة النحلة أذن

217
00:12:47,403 --> 00:12:48,996
هو يجب أن يكون يسيطر على
! هيجافتي لها الآن

218
00:12:49,001 --> 00:12:52,027
أنا مازلت أتذكر الصداع منه
عندما هاجم دماغننا

219
00:12:52,028 --> 00:12:54,092
يجب علينا أن نجعل هيجافتي بعيدا عنه

220
00:12:55,028 --> 00:12:57,207
أعتقد بأنه عمل , غارفليد مستقر

221
00:12:57,996 --> 00:12:59,795
جيد
لأن , لدينا مهمتنا

222
00:13:01,496 --> 00:13:04,696
دهابار

223
00:13:13,609 --> 00:13:14,934
هيجافتي لوحده

224
00:13:22,694 --> 00:13:24,270
أين أبنتي ؟

225
00:13:25,410 --> 00:13:26,985
أين سايمون ؟ -
أنسه -

226
00:13:27,175 --> 00:13:28,541
دعنا نخرجك من هنا

227
00:13:34,291 --> 00:13:35,574
...حسنا , حسنا

228
00:13:35,594 --> 00:13:37,242
....أبطال امريكيين

229
00:13:37,588 --> 00:13:39,591
هنا , لأغتيال الرئيس

230
00:13:40,056 --> 00:13:42,747
....ياله من عار وصلنا متأخرين لنوقفهم

231
00:13:43,051 --> 00:13:44,601
تلك أسلحة أبوكوليبتين

232
00:13:44,679 --> 00:13:46,585
, التي سيستعملونها لقتل هيجافتي

233
00:13:46,586 --> 00:13:49,585
! نحن سننظف والملكة النحلة ستحكم كوراك

234
00:13:49,648 --> 00:13:50,988
! الموجز الكامل حول الرئيس

235
00:13:51,917 --> 00:13:53,204
! وجدت سايمون

236
00:13:53,226 --> 00:13:54,537
! أنتظري -
! سأمسكها -

237
00:13:54,572 --> 00:13:56,767
! لا
المهمة هي هيجافتي

238
00:14:09,711 --> 00:14:11,317
...بالفعل , هي

239
00:14:11,318 --> 00:14:14,672
هل أنا الشخص الوحيد سيتعلم
من لقائنا السابق ؟

240
00:14:15,043 --> 00:14:16,751
, أنت ِ لم تفكري ذلك , ربما

241
00:14:16,752 --> 00:14:19,539
, إذا يمكنك ِ أن تشعريِ بي
يمكنني أن أشعر بك ِ أيضا ؟

242
00:14:19,916 --> 00:14:24,014
أو بأن هذا الوقت سأكون مستعد
لإستعمال خوفك الأعظم ضدك ؟

243
00:14:25,736 --> 00:14:27,572
".... سايمون يقول "

244
00:14:27,937 --> 00:14:31,848
....أريني من
...أو بالأحرى ماذا أنت ِ حقا

245
00:14:33,595 --> 00:14:35,450
! لا , لا , لا

246
00:14:35,615 --> 00:14:37,180
! هذا هو ما أنا عليه

247
00:14:50,162 --> 00:14:51,873
شكرا لكم لأنقاذ أبي

248
00:14:52,044 --> 00:14:53,542
نحن سنهتم به الآن

249
00:14:54,774 --> 00:14:56,156
! ميغان , نحن قادمون

250
00:14:58,734 --> 00:15:01,855
, " سايمون يقول "
! تم بذكاء

251
00:15:02,323 --> 00:15:04,138
.....هجوم الدماغ على فريقك

252
00:15:04,324 --> 00:15:06,927
انا لم يكن لدي فكرة
بأنك تذهبين إلى هذا الحد

253
00:15:06,928 --> 00:15:09,686
لأخفاء نفسك الحقيقية من أصدقائك ِ الجيدين

254
00:15:09,927 --> 00:15:11,526
في الواقع , لدي

255
00:15:11,745 --> 00:15:13,695
لكنك ِ لن تحتاجي للعناء

256
00:15:13,696 --> 00:15:15,981
أنه تم تسجيله للأجيال القادمة

257
00:15:16,538 --> 00:15:18,021
!.....لا

258
00:15:21,575 --> 00:15:23,645
"! أنا لم أقل , " سايمون يقول

259
00:15:47,883 --> 00:15:49,131
....تعالي , الآن

260
00:15:49,132 --> 00:15:51,461
....كلانا يعرف ذلك ليس ما أنت ِ عليه حقا

261
00:15:51,617 --> 00:15:54,483
يجب أن تكوني حتى كذبت ِ  على
نفسك , ضمن عقلك ِ الخاص ؟

262
00:15:54,693 --> 00:15:57,392
! أنه ليس كذب
! هذا ما أنا عليه

263
00:16:01,637 --> 00:16:04,557
...ويقولون بأنني مريض عقلي

264
00:16:13,504 --> 00:16:17,158
, دعينا نأخذه أعمق قليلا
نكتشف ما نحن حقا خائفون منه

265
00:16:24,169 --> 00:16:25,413
! أبقى في الخلف

266
00:16:26,747 --> 00:16:28,377
....حسنا , بالطبع

267
00:16:28,378 --> 00:16:30,758
الأصدقاء والمراهق أنكمشوا منك ِ في خوف

268
00:16:32,083 --> 00:16:34,445
كان يجب أن تخبرينا الحقيقة

269
00:16:34,670 --> 00:16:36,942
لا أرى كم يمكننا أن نثق بك ِ الآن

270
00:16:40,775 --> 00:16:42,655
أنا آسف , ميغان

271
00:16:42,832 --> 00:16:45,935
لكن ليس هناك مكان لك ِ على الأرض الآن

272
00:16:48,381 --> 00:16:51,072
! منفية على المريخ أيضا

273
00:16:55,698 --> 00:16:58,243
وحتى ذلك ليس الأسوء , إليس كذلك ؟

274
00:17:01,306 --> 00:17:04,177
....لا , أرجوك
! توقف

275
00:17:07,012 --> 00:17:08,363
احبك " ؟ "

276
00:17:08,444 --> 00:17:10,493
! لايمكنني حتى النظر إليك

277
00:17:14,763 --> 00:17:18,530
ماذا قد تفعلين لمنع ذلك الآن , صحيح ؟

278
00:17:19,057 --> 00:17:20,972
.....ذلك صحيح

279
00:17:24,082 --> 00:17:25,440
....الآن , الآن , جميلتي

280
00:17:25,441 --> 00:17:27,973
أعرف بأنك ِ لاتريدي أن
...تفعلي أي شيء أنت ِ ستأسفين

281
00:17:28,035 --> 00:17:29,991
! أنت لاتعرفني على الأطلاق

282
00:17:39,966 --> 00:17:41,145
كونر ؟

283
00:17:41,359 --> 00:17:42,596
هل أنت بخير ؟

284
00:17:45,552 --> 00:17:47,335
....وها هو الصداع

285
00:17:47,725 --> 00:17:48,966
سايمون....؟

286
00:17:49,768 --> 00:17:51,109
هو هاجم دماغكم

287
00:17:51,127 --> 00:17:52,330
انا أوقفته

288
00:18:03,915 --> 00:18:06,619
ماذا تعني , " الرئيس لن يرني "؟

289
00:18:06,866 --> 00:18:08,362
! هو دعاني

290
00:18:08,583 --> 00:18:10,523
! ليست أرادتي الحرة

291
00:18:10,742 --> 00:18:13,331
! لا
, لكن الآن , أنني حر

292
00:18:13,492 --> 00:18:15,125
, من عبدك التابع

293
00:18:15,507 --> 00:18:18,146
الشعب الكوراكي لن يعاني أبدا

294
00:18:18,147 --> 00:18:19,954
! من حكمك الأستبدادي

295
00:18:24,317 --> 00:18:25,882
! أنتبه إلي , هيجافتي

296
00:18:26,090 --> 00:18:28,011
! أنت ستعاني لهذا

297
00:18:28,268 --> 00:18:30,055
! كوراك ستكون لي

298
00:18:36,527 --> 00:18:38,435
آسف كان لابد أن تكذب ِ على الجميع
بمثل ذلك

299
00:18:38,541 --> 00:18:39,772
لكنني لم يمكنني أن أفكر
بأي طريقة آخرى

300
00:18:39,773 --> 00:18:41,964
لأقناع العامة أن الملكة النحلة كانت وراء هذا

301
00:18:42,118 --> 00:18:44,459
.....يارجل
....أنقاذ البلاد

302
00:18:44,502 --> 00:18:47,169
...."طريقة جميلة جدا لدورك كـ"قائد

303
00:18:47,190 --> 00:18:48,786
....نعم
شكرا

304
00:18:53,651 --> 00:18:54,906
, وأنا أوكد لك

305
00:18:54,907 --> 00:18:57,911
أن مؤسسة وين هي هنا لفعل كل ما يمكنها

306
00:18:57,912 --> 00:19:00,915
لمساعدتك وشعبك أعادة بناء كوراك

307
00:19:02,553 --> 00:19:04,855
يألهي , بروس واين بالتأكيد وصل هنا بسرعة

308
00:19:05,056 --> 00:19:06,628
.....تقريبا مثل هو عرف

309
00:19:06,629 --> 00:19:09,426
إليس لديك تذكار لجمعه أو شيئا ما ؟

310
00:19:09,503 --> 00:19:10,898
"! مرحبا , ميغان "

311
00:19:14,488 --> 00:19:16,952
شيئا ما تودي أن تخبرينا به ؟

312
00:19:24,044 --> 00:19:26,072
....الكبر على المريخ كان

313
00:19:26,104 --> 00:19:27,854
ليس وقتا سعيدا إلي

314
00:19:28,078 --> 00:19:30,907
لكنني بدأت مشاهدة البث
....أرسله عمي من الأرض

315
00:19:31,011 --> 00:19:32,596
....لتعليمنا حول كوكبنا الأخت

316
00:19:32,832 --> 00:19:34,485
..."! عندما رأيت " مرحبا , ميغان

317
00:19:34,518 --> 00:19:36,270
شيئا ما فقط....تطابق

318
00:19:36,331 --> 00:19:38,389
....ربما أنه كان التشابه في أسمائنا

319
00:19:38,407 --> 00:19:41,503
ربما أنه كان الطريقة التي كانت
جميع مشاكل ميغان يمكن أن تنحل في 22 دقيقة

320
00:19:41,660 --> 00:19:43,545
....كل ماأعرفه بالتأكيد هو

321
00:19:43,628 --> 00:19:46,073
بأن ميغان ساعدتني أبتسم
خلال طفولة الوحيدة

322
00:19:46,116 --> 00:19:48,058
....لذا عندما جئت إلى الأرض

323
00:19:48,166 --> 00:19:50,200
.... وكان لابد أن أتخذ الشكل البشري

324
00:19:50,277 --> 00:19:52,070
أخترتك ِ أنت

325
00:19:52,799 --> 00:19:54,077
...حسنا

326
00:19:54,093 --> 00:19:55,332
ميغان

327
00:19:56,841 --> 00:19:58,486
....الذي يفرض السؤال

328
00:19:59,031 --> 00:20:00,383
ماذا تبدين مثل حقا ؟

329
00:20:09,727 --> 00:20:11,156
.... ميغان صلعاء

330
00:20:11,241 --> 00:20:12,520
! مازالت مثيرة

331
00:20:17,159 --> 00:20:19,501
أنت ِ تعرفين , ليس من الضروري أن
تضعي القناع لي

332
00:20:19,832 --> 00:20:21,114
انا أفعله إلي

333
00:20:21,581 --> 00:20:22,952
هذا ما أنا عليه

334
00:20:23,027 --> 00:20:24,234
بالداخل

335
00:20:24,723 --> 00:20:26,094
أرجوك ِ , لاتكوني مجنونة

336
00:20:27,078 --> 00:20:29,182
مجنونة ؟
أنا مشرفة

337
00:20:29,629 --> 00:20:31,600
ميغان , أنت ِ أنقذتي أبني

338
00:20:31,744 --> 00:20:33,683
يقول بأنك ِ شقيقة بالدم الآن

339
00:20:33,890 --> 00:20:36,012
وأنا موافقة
! أنت ِ عائلة

340
00:20:39,525 --> 00:20:42,286
! شكرا لك
أنت ِ لايمكنك ِ أن تعرفي ماذا يعني ذلك إلي

341
00:20:49,653 --> 00:20:50,937
غارفليد ؟

342
00:20:55,012 --> 00:20:58,069
أنه سيكون من الخجل لأيقاظه

343
00:20:58,417 --> 00:21:01,004
أنا قد أطلب عبدي الصغير هنا

344
00:21:01,005 --> 00:21:03,084
ليؤذي نفسه

345
00:21:04,443 --> 00:21:08,209
هو بالفعل لديه اوامر ليفعل ذلك

346
00:21:08,210 --> 00:21:10,682
إذا أي شيء يحدث إلي

347
00:21:13,221 --> 00:21:14,956
....الآن
.....أدائك

348
00:21:15,057 --> 00:21:17,080
, قليلا فوق القمة , أعتقد

349
00:21:17,081 --> 00:21:19,656
لكن بعد ذلك , أنت ِ لم تمارسيني

350
00:21:19,657 --> 00:21:21,109
بالطريقة التي أتقنت

351
00:21:21,110 --> 00:21:23,144
" الدور لـ"ميغان

352
00:21:24,960 --> 00:21:26,220
...ذلك صحيح

353
00:21:26,605 --> 00:21:28,694
سايمون المسكين ليس الشخص الوحيد

354
00:21:24,695 --> 00:21:26,973
الذي يعرف شكلك ِ الحقيقي

355
00:21:27,235 --> 00:21:29,094
, وإذا لم تتعاوني

356
00:21:29,553 --> 00:21:32,074
سأتأكد كل شخص يعرف

357
00:21:31,075 --> 00:21:33,824
ما أنت ِ حقا

358
00:21:35,626 --> 00:21:40,379
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
