1
00:00:00,350 --> 00:00:02,348
..."مُسبقاً في "الســلالــة

2
00:00:03,375 --> 00:00:04,182
،"بوب"

3
00:00:04,212 --> 00:00:07,041
.لم آت هنا لأتشاجر معك بل جئت مُحذراً إياك

4
00:00:07,071 --> 00:00:08,859
.عليك بالخروج من المدينة

5
00:00:08,889 --> 00:00:13,686
تظهر بعد سنتين ومن المفترض أن
أُخلي المنزل من أجل ماذا؟

6
00:00:13,716 --> 00:00:16,124
.قولٍ من غريب

7
00:00:16,263 --> 00:00:18,567
ما حال "أيوريرا كاتلاس"؟

8
00:00:18,597 --> 00:00:21,980
"السفينة غادرت الميناء من "مصر

9
00:00:22,010 --> 00:00:24,353
"الآن نحتاجك لتؤمن وصولها هنا الى "نيويورك

10
00:00:24,383 --> 00:00:26,021
لن نستطيع تأمين "سنترال بارك" أبداً

11
00:00:26,073 --> 00:00:28,741
.حتى نسترد "البارك" سوف لن ننتصر

12
00:00:28,826 --> 00:00:31,365
المخبأ الكبير، ألديك خطة؟

13
00:00:31,395 --> 00:00:32,620
!وقت التألق

14
00:00:32,650 --> 00:00:35,877
!صواريخ في الجو، مفرقعات ومتفجرات، بووم

15
00:00:35,907 --> 00:00:37,533
!اطلق

16
00:00:41,449 --> 00:00:43,409
.اسحب بث مناطق التفتيش

17
00:00:43,439 --> 00:00:45,569
.أغرونا كيّ يبقونا خارجاً في وقت الليل

18
00:00:45,599 --> 00:00:50,684
!فلتنسحب جميع القوات من "البارك" الآن! إنسحاب

19
00:00:50,714 --> 00:00:52,764
.لقد أنتهى الأمر

20
00:00:52,850 --> 00:00:55,406
.ستكون الغلبةُ للأقوى

21
00:00:55,436 --> 00:00:56,643
!أين هو ابني؟-

22
00:00:56,668 --> 00:01:00,476
.أمر زوجتك وابنك عائد لك

23
00:02:29,229 --> 00:02:35,441
<font color="#5326d9">== السلالة م3 الحلقة السابعة ==</font>
<font color="#e72318">== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

24
00:02:41,983 --> 00:02:44,746
<font color="#ffff00">أوكرانيا 1941</font>

25
00:02:56,154 --> 00:02:58,020
أخيراً ستدخنها يا "فيت"؟

26
00:02:58,603 --> 00:03:01,553
.أصبح شهر الآن منذ أدخرتها

27
00:03:02,748 --> 00:03:05,294
أدخنها أنا أفضل من أن يفعل أحد الألمان، صحيح؟

28
00:03:05,324 --> 00:03:08,348
.هذه نقطة جيدة جداً

29
00:03:18,497 --> 00:03:21,077
.لن أر منزلي مجدداً

30
00:03:22,698 --> 00:03:24,914
.كلا، نعقد معاهدة الآن

31
00:03:26,506 --> 00:03:29,618
.بأننا سنحارب سوياً من أجل أن ننجو

32
00:03:33,391 --> 00:03:35,257
.لأجلنا

33
00:03:35,687 --> 00:03:37,332
.مهما يحصل

34
00:03:37,362 --> 00:03:40,229
.القدر سيصبح بجانبنا مرة أخرى

35
00:04:14,966 --> 00:04:16,366
!فيت

36
00:04:16,396 --> 00:04:18,590
!فيتروفسكي"، انهض"

37
00:04:18,620 --> 00:04:20,237
!افق

38
00:04:50,835 --> 00:04:54,671
.أفنينا مخبئاً مليئاً بآلاف الماضغين

39
00:04:55,073 --> 00:04:57,641
،حالما وصلنا الى السطح

40
00:04:57,726 --> 00:05:01,344
"تعزيزاتهم أجتاحت "سنترال بارك

41
00:05:02,180 --> 00:05:03,737
.كان حمام دمٍ، يا بروفيسور

42
00:05:03,899 --> 00:05:08,151
لا يمكنك هزيمة جيشٍ يستطيع إعادة توليد نفسه

43
00:05:08,237 --> 00:05:11,354
كل بضع أيام، ولهذا

44
00:05:11,440 --> 00:05:13,937
علينا أن نكون أكثر

45
00:05:13,967 --> 00:05:15,527
.إبداعاً

46
00:05:16,152 --> 00:05:17,911
.نضعهم في صندوق

47
00:05:18,350 --> 00:05:21,385
.ليس أيَ صندوق

48
00:05:21,415 --> 00:05:23,321
.صندوق مُغلفٌ بالذهب والفضة

49
00:05:23,351 --> 00:05:25,998
الفضة ستجعل "السيد" عاجزاً

50
00:05:26,023 --> 00:05:28,642
أما الرصاص سيقطع أي إشارةٍ

51
00:05:28,672 --> 00:05:32,341
"من السيد الى جيشه من "السترجوي

52
00:05:32,639 --> 00:05:34,453
!من أحاور أنا؟

53
00:05:34,483 --> 00:05:36,219
"بعد ما حصل البارحة في "سترال بارك

54
00:05:36,249 --> 00:05:38,243
....أنا

55
00:05:38,938 --> 00:05:40,800
.لا أعلم إذما ستنجو المدينة

56
00:05:41,685 --> 00:05:43,186
،الأيمان

57
00:05:43,271 --> 00:05:46,319
"سيد "فيت

58
00:05:46,349 --> 00:05:48,274
.أجعله مُصاحباً إياك

59
00:05:56,609 --> 00:05:58,356
.أرى أنك كنت مشغولاً يا دكتور

60
00:05:58,386 --> 00:06:00,203
.أنت لا تعلم شيئاً بم أنشغلت

61
00:06:00,233 --> 00:06:02,373
.الجذع الدماغي للستريجوي

62
00:06:02,403 --> 00:06:07,197
.نحن نعتقد أن هذا مركز تواصلهم

63
00:06:11,316 --> 00:06:14,517
نحن"؟"-
لم تتعرفا على بعضيكما-

64
00:06:14,602 --> 00:06:16,574
..."دتش فالديرز"-
..أجل، أعلم ماهيتك

65
00:06:16,604 --> 00:06:18,925
.أقصد من تكون، آسفة

66
00:06:25,583 --> 00:06:27,613
..ما الذي تأمل أن تحصله من تشريح

67
00:06:27,665 --> 00:06:30,744
هذه المخلوقات البائسة؟-
..قدرات تواصلهم-

68
00:06:30,774 --> 00:06:32,519
.هي واحدة من مميزاتهم الفريدة

69
00:06:32,571 --> 00:06:35,272
"رأينا ذلك بأم عيننا في مجزرة "سنترال بارك

70
00:06:35,357 --> 00:06:36,799
أترى هذا؟

71
00:06:37,826 --> 00:06:40,243
هذا تخطيط بجميع التواصلات التي حدثت بينهم

72
00:06:40,533 --> 00:06:42,483
.أنها متباينة

73
00:06:42,513 --> 00:06:46,604
.لكنها تحافظ على مستوى متوقع، حتى هنا

74
00:06:46,634 --> 00:06:48,822
.بدا كأنه نداء الى جيشه بالنسبة لي

75
00:06:48,852 --> 00:06:51,184
إشارة مباشرة من "السيد" صحيح؟

76
00:06:51,410 --> 00:06:52,994
جزء من كتاب الشعلة يشير إليه بـ

77
00:06:53,024 --> 00:06:55,225
"الصوت الصامت للسيد"

78
00:06:55,460 --> 00:06:57,929
.مثير للأهتمام لكنه عديم الأهمية

79
00:06:58,091 --> 00:06:59,390
.ليس إن أستطعنا عزله

80
00:06:59,420 --> 00:07:01,903
إذا أستطعنا عزله عن بقية إشارات الستريجوي

81
00:07:01,933 --> 00:07:04,238
.حينها نستطيع أستخدام هذه التقنية لتتبعه

82
00:07:04,268 --> 00:07:06,712
.لذا نحن بحاجة لنقطة دالة

83
00:07:08,006 --> 00:07:09,338
"مطار "جون ف. كينيدي

84
00:07:09,424 --> 00:07:12,417
.الصندوق الأسود-
من رحلة ريجيس 453-

85
00:07:12,447 --> 00:07:14,757
ربما لا يزال فيها صوته

86
00:07:14,787 --> 00:07:16,266
أو أي أمر قد أستخدمه

87
00:07:16,296 --> 00:07:18,536
.للقضاء على 210 شخصاً على متنها

88
00:07:19,012 --> 00:07:21,097
.لكن مطار "جون كينيدي" خارج المنطقة المؤمنة

89
00:07:21,127 --> 00:07:22,531
..حتى وإن ذهبنا في النهار

90
00:07:22,561 --> 00:07:23,494
.لن نعرف ما نحن بصدده هناك

91
00:07:26,691 --> 00:07:28,558
هل سنذهب؟

92
00:07:36,129 --> 00:07:38,870
من الشخص الذي سنقوم برؤيته؟

93
00:07:39,070 --> 00:07:41,367
.مُرابٍ آخر

94
00:07:41,397 --> 00:07:42,856
.متخصصٌ في الفضة

95
00:07:43,141 --> 00:07:46,509
.غالباً ما كنا نراهن سوياً على الممتلكات المعروضة للبيع

96
00:07:46,561 --> 00:07:48,807
أتظن أنه لا زال حياً؟

97
00:07:48,837 --> 00:07:52,307
.لا أهتم، أنا أسعى وراء فضته فحسب

98
00:07:53,640 --> 00:07:57,020
الى أين تذهب؟
!هذا أتجاه خاطئ

99
00:07:57,072 --> 00:08:00,842
طالما إني في هذا الجزء من البلدة
.هناك شيء عليّ تفقده

100
00:08:01,092 --> 00:08:03,035
.والدايّ لديهما شقة بالمقربة من هنا

101
00:08:03,065 --> 00:08:05,361
والداكِ على قيد الحياة؟

102
00:08:06,214 --> 00:08:09,082
.هذا ما أريد معرفته

103
00:08:09,451 --> 00:08:12,714
<font color="#ffff00">طريق برايتون الأول، ساحل برايتون، بروكلين</font>

104
00:08:27,176 --> 00:08:29,026
هل كنت مع تواصل معهم؟

105
00:08:39,013 --> 00:08:40,596
!اللعنة

106
00:08:41,128 --> 00:08:43,049
.أخبرته أن يغادر

107
00:08:50,542 --> 00:08:53,259
.السيدة "كرايفونيس" جارتنا

108
00:08:55,230 --> 00:08:56,896
.لم ترق لي على أي حال

109
00:09:44,181 --> 00:09:45,519
.امي

110
00:09:49,675 --> 00:09:51,837
!الجبان

111
00:09:58,126 --> 00:10:00,460
.كانا مصابين

112
00:10:05,334 --> 00:10:09,635
.كان هذا تصرفاً رحيماً

113
00:10:26,683 --> 00:10:28,194
.سيد "بالمر" سيدي

114
00:10:28,224 --> 00:10:30,557
...ضغط دمك

115
00:10:30,694 --> 00:10:33,407
أي هو طبيبك الرئيسي؟ هل يمكن الوصول إليه؟

116
00:10:33,437 --> 00:10:35,794
.حالي يثير النقاش بين الأطباء

117
00:10:35,945 --> 00:10:37,645
..أو بالتحديد

118
00:10:37,675 --> 00:10:40,015
.فوق طاقتهم

119
00:10:40,050 --> 00:10:42,787
.حسنٌ

120
00:10:42,817 --> 00:10:44,125
"سيد "دونكان

121
00:10:44,187 --> 00:10:46,272
أستستقر؟-
.أجل، سيدي-

122
00:10:46,653 --> 00:10:47,790
.آسف على المقاطعة

123
00:10:47,820 --> 00:10:49,767
"أعتقدت أنك يجب أن تعلم أن "أيورا كاتلاس

124
00:10:49,797 --> 00:10:52,553
.رست هنا بنجاح يا سيدي-
أورورا كاتلاس؟-

125
00:10:52,583 --> 00:10:55,636
.السفينة من مصر يا سيدي رست هنا خلال الليل

126
00:10:55,666 --> 00:10:58,383
هل لديك الأوراق المعتمدة؟ الوثيقة الرئيسية؟

127
00:10:58,581 --> 00:10:59,981
.ها هيَ ذا يا سيدي

128
00:11:00,011 --> 00:11:04,840
أوه، استطيع رؤية أني وظفت الشخص
.المناسب لقيادة قسم الأمن خاصتي

129
00:11:09,107 --> 00:11:11,457
ماذا يقول هذا السطر؟

130
00:11:11,619 --> 00:11:14,197
أسفل كلمة "حمولة"؟

131
00:11:15,091 --> 00:11:17,510
"جرارات" يا سيدي "أجزاء أحتياطية"

132
00:11:17,760 --> 00:11:20,206
جرارات؟

133
00:11:21,246 --> 00:11:24,011
.التوقيع-
.أنه توقيعك يا سيدي-

134
00:11:24,561 --> 00:11:26,686
.كلا، لم اقم بتوقيع هذا المستند

135
00:11:28,398 --> 00:11:30,065
"يبدو أنه خط يدك يا سيد "بالمر

136
00:11:30,409 --> 00:11:32,268
.أنه تزوير

137
00:11:32,654 --> 00:11:36,356
.سيد "دونكان" خذني الى سيارتي

138
00:11:36,386 --> 00:11:37,907
.سيدي، لا يمكنني أن أدعك تغادر لأي مكان

139
00:11:37,992 --> 00:11:40,776
.ليس في حالتك هذه-
"كارلا"-

140
00:11:40,861 --> 00:11:44,198
.عملك ليس أخباري بما لا أستطيع القيام به

141
00:11:44,510 --> 00:11:47,699
.لكن مساعدتي للقيام بالأمور التي عليّ فعلها

142
00:11:47,729 --> 00:11:50,582
.الآن ساعديني للوصول الى سيارتي

143
00:11:52,089 --> 00:11:54,206
.سنذهب الى السفينة

144
00:12:02,878 --> 00:12:05,034
أتدرك أنك تغادر المنطقة المؤمنة؟

145
00:12:05,064 --> 00:12:06,852
!بعد هذه المنطقة، "كوينز" غير عائدة لبشري

146
00:12:07,187 --> 00:12:08,612
.لدينا النهار بطوله

147
00:12:10,525 --> 00:12:12,558
.ذلك الشخص في المؤخرة لا يبدو بخير

148
00:12:14,649 --> 00:12:16,992
..بالفعل

149
00:12:17,022 --> 00:12:18,585
.لكنه معي

150
00:12:22,703 --> 00:12:26,339
.ابق عينيك مفتوحتين ولا تتوقف لأجل شخص أو شيء

151
00:12:26,602 --> 00:12:27,823
.حظاً موفقاً هناك

152
00:12:57,121 --> 00:12:59,335
!المكان قد نُهب

153
00:13:00,011 --> 00:13:01,987
.لاشيء باقٍ جديرٌ بلأستملاك

154
00:13:02,363 --> 00:13:08,413
الشيء الجدير بالأستملاك لم بكن
.معروضاً للعامة هنا، ثق بي

155
00:13:30,433 --> 00:13:33,688
.يبدو أن أحداً قد حاول فتحه بالفعل

156
00:13:33,774 --> 00:13:35,774
.ولم يحالفه الحظ

157
00:13:35,809 --> 00:13:38,167
لسوء الحظ يبدو أن التوليفة لفتحه

158
00:13:38,197 --> 00:13:41,357
"قد أنقضت بموت السيد "مكتامني

159
00:13:41,945 --> 00:13:44,932
.هناك طرقٌ أخرى

160
00:13:46,425 --> 00:13:49,821
الديناميت مجدداً يا سيد "فيت"؟

161
00:13:49,907 --> 00:13:53,542
أأبدو لك كفاتح خزائن؟

162
00:14:04,984 --> 00:14:07,722
ما الذي جرى بينك وبين والدك؟

163
00:14:12,758 --> 00:14:15,847
بعد كل هذا الوقت الذي عملنا فيه سوياً

164
00:14:15,933 --> 00:14:18,613
.أعتقد أن هذه أول مرة تسئلني فيها عن شيء شخصي

165
00:14:18,643 --> 00:14:22,520
.لم تكن لدي الأسباب لسؤالك-
.الأمر بغاية البساطة-

166
00:14:23,311 --> 00:14:25,723
!أبي كان عنيداً أبن عاهرة

167
00:14:25,753 --> 00:14:28,048
.لم نكن على وفاق

168
00:14:28,391 --> 00:14:32,053
..لم أرقى الى تطلعاته العالية

169
00:14:32,400 --> 00:14:35,339
.ولم يفوت فرصة بتذكيري بهذا أبداً

170
00:14:36,765 --> 00:14:37,925
في أحد الأيام كنا نتحدث على الهاتف

171
00:14:37,955 --> 00:14:40,775
...تشاجرنا، و

172
00:14:41,663 --> 00:14:44,122
.علقت الخط وأنتهى الأمر

173
00:14:44,152 --> 00:14:46,052
.كان ذلك قبل ست سنوات

174
00:14:51,565 --> 00:14:53,927
!هيا! هيا

175
00:15:01,662 --> 00:15:03,896
.أخيراً لقد كسرت الصمت

176
00:15:04,631 --> 00:15:06,598
ذهبت لأراه قبل أسبوعين

177
00:15:06,633 --> 00:15:11,469
.أخبرته أن يخرج من المدينة

178
00:15:11,726 --> 00:15:14,664
..كنت لتظن أنه سيأخذ كلامي على محمل الجد والأهمية

179
00:15:16,360 --> 00:15:17,735
.لكنه لم يفعل

180
00:15:21,298 --> 00:15:24,449
عامةً، وجدت أن الناس الأكثر ذكاءاً

181
00:15:24,484 --> 00:15:29,905
عادة هم من بين آخر من يتقبل فكرة وجود الستريجوي

182
00:15:30,112 --> 00:15:33,158
.ولذلك هم آخر من يغادرون

183
00:15:33,685 --> 00:15:34,935
.لكن على الأقل

184
00:15:34,965 --> 00:15:38,079
.وفر عليك عناء الرعب الذي يكمن في تحريره

185
00:15:41,001 --> 00:15:43,597
.قام بالأمر بشرف

186
00:15:50,390 --> 00:15:54,440
.أجل، هذا ما نحتاجه تماماً

187
00:16:00,187 --> 00:16:03,855
"!تمهل"-
"!اللعنة عليك يا رجل"-

188
00:16:03,907 --> 00:16:07,158
"!أخرج من هنا بحق الجحيم"-
"!أخرج من هذه"-

189
00:16:07,561 --> 00:16:10,028
"!مرحباً بك في الجحيم يا صاحبي"

190
00:16:10,080 --> 00:16:11,580
"!سآخذ ما أشاء، حسنٌ"

191
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
!لا تفكر بهذا حتى

192
00:16:14,321 --> 00:16:15,661
!اللعنة

193
00:16:15,691 --> 00:16:18,473
.كنت في جنوب "السودان" مرة

194
00:16:18,948 --> 00:16:21,780
الأمر كان أشبه أن المرض والحرب يتجاريا

195
00:16:21,810 --> 00:16:24,081
.بينهما; من يستطيع إلحاق المعاناة أكثر من الآخر

196
00:16:24,111 --> 00:16:25,994
.لم أفكر قط أن الأمر قد يحصل هنا

197
00:16:26,229 --> 00:16:28,529
التحضر ما هو ألا وهم

198
00:16:28,866 --> 00:16:31,283
.الوحشية هي السجية الفطرية للبشرية

199
00:16:31,651 --> 00:16:33,535
.هذا مطمئن

200
00:16:33,860 --> 00:16:36,080
!كلا! أبتعد عني-
!خذ ما تشاء-

201
00:16:36,110 --> 00:16:37,693
!أرجوك لا تؤذنا-
!صــه-

202
00:16:37,723 --> 00:16:39,509
!دع أسترني وشأنها-
!امي! ابي-

203
00:16:39,539 --> 00:16:40,521
!أبتعدو عنا-
!افرغوا محافظكم-

204
00:16:40,551 --> 00:16:42,674
!توقف! توقف! علينا مساعدتهم

205
00:16:42,704 --> 00:16:44,429
!دكتور، لا تتبعها

206
00:16:44,464 --> 00:16:47,516
!ابقيّ في مكانك أيتها العاهرة-
!دعك عنهم! دعهم-

207
00:16:47,601 --> 00:16:50,834
!اميّ ابي!! دعهم-
!تراجعوا! تراجعوا-

208
00:16:50,864 --> 00:16:52,951
!سأُرديها، أقسم أني سأطلق عليها

209
00:16:52,981 --> 00:16:54,601
.لا يجدر أن يسري الأمر هكذا

210
00:16:54,631 --> 00:16:57,651
بـ"هكذا" تقصد: أنك تموت ونأخذ سيدتك؟

211
00:16:57,681 --> 00:16:59,036
.حاول ذلك

212
00:16:59,066 --> 00:17:00,979
...خمسةٌ ضد إثنان لِم لا

213
00:17:07,738 --> 00:17:09,654
!اذهبوا! اذهبوا

214
00:17:09,740 --> 00:17:12,596
!أخرجه، هيا-
!كلا،كلا، تمهل-

215
00:17:12,626 --> 00:17:15,968
!كلا، تمهلوا! نحن لسنا خطرين

216
00:17:19,140 --> 00:17:21,540
ماذا أكنتِ تتوقعين أن يشكروكِ؟

217
00:17:21,747 --> 00:17:25,102
.من الآن وصاعداً أبقيا في السيارة

218
00:17:39,102 --> 00:17:41,812
<font color="#ffff00">الموانئ البحرية في ريدهوك</font>

219
00:17:49,811 --> 00:17:51,586
.دعني أساعدك يا سيدي

220
00:18:02,107 --> 00:18:05,868
"تنحى جانباً، أنا "إلدرتش بالمر

221
00:18:06,560 --> 00:18:08,175
أنا أملك هذه السفينة

222
00:18:08,205 --> 00:18:10,836
.مع كل أحترامي يا سيدي لا يمكنني فعل ذلك

223
00:18:10,866 --> 00:18:13,450
من تكون؟.-
"سيروس مينو"-

224
00:18:13,502 --> 00:18:16,002
حسنٌ، يا سيد "مينو" من الجليّ أنك لا تفهم العلاقة

225
00:18:16,032 --> 00:18:18,238
.بين الموظف ورب العمل

226
00:18:18,268 --> 00:18:21,435
.أنت مطرود، أبعدوه جانباً

227
00:18:21,465 --> 00:18:23,907
الكابتن أمر أن لا يخطو أحدٌ على السفينة

228
00:18:23,937 --> 00:18:26,930
.وأمر الكابتن هو القانون-
.إذن سأتحدث مع الكابتن-

229
00:18:26,965 --> 00:18:29,466
.الكابتن غير موجودٍ حالياً

230
00:18:29,918 --> 00:18:31,968
سيد "دونكان"؟

231
00:18:32,417 --> 00:18:35,639
.سيدي، لم أكن متحضراً لأخذ السفينة بالقوة

232
00:18:36,450 --> 00:18:40,453
.لديّ أوامر ويجب أن ألتزم بها سواء كنت مطروداً أم لا

233
00:18:40,753 --> 00:18:42,517
لا أحد يخطوا على السفينة

234
00:18:42,547 --> 00:18:44,764
..حتى أنت سيد "بالمر" وأنا متأسف جداً

235
00:18:44,817 --> 00:18:46,988
.بصفتي المالك لهذه السفينة وكل ما تحتويه

236
00:18:47,018 --> 00:18:49,441
أنا أحذرك وبصرامة من أن تجعل

237
00:18:49,471 --> 00:18:51,998
.أي شخص أو أي شيء يصعد أو ينزل منها

238
00:18:52,223 --> 00:18:54,301
.مفهوم؟ حسنٌ

239
00:18:54,331 --> 00:18:56,860
.اخرجني من هنا

240
00:19:11,785 --> 00:19:15,248
<font color="#ffff00">مطار جون كينيدي الدولي المحطة ال4</font>

241
00:19:19,601 --> 00:19:23,083
المكان يَبدو كمدينة الأشباح-
هُنا حيث بدأ الأمر-

242
00:19:23,446 --> 00:19:25,268
هَل كنتَ هُنا منذ اللحظة الأوّلى ؟

243
00:19:25,298 --> 00:19:27,307
"أجل , كذلك "نورا" و "جيم

244
00:19:27,897 --> 00:19:29,865
و جميعهم موتى الآن-
مرحباً بكم-

245
00:19:29,895 --> 00:19:32,279
"بـ"مطار كينيدي الدولي" بـ"نيويورك

246
00:19:32,784 --> 00:19:35,498
<i>على الركاب , عدم ترك حقائبهم
دون حراسة</i>

247
00:19:35,584 --> 00:19:37,417
أنت بخير ؟

248
00:19:37,502 --> 00:19:39,419
كان يُمكنني إيقاف الوباء هُنا

249
00:19:39,471 --> 00:19:41,677
هُنا تحديداً

250
00:19:41,707 --> 00:19:44,007
....لو أنصت فحسبـ-
أنصت لمن ؟-

251
00:19:44,042 --> 00:19:46,593
أن كنتُ أنصت إلى "ستراكين" فقط

252
00:19:46,678 --> 00:19:48,595
ربما عليك البدأ في الانّصات إليه الآن

253
00:19:48,680 --> 00:19:50,597
كّلا , الكثير من الأمور قد حدثت

254
00:19:50,682 --> 00:19:52,930
و هو لا يُحبذ أن يكون على علاقة بيّ

255
00:19:52,960 --> 00:19:55,685
.أحياناً عليك أتخاذ الخطوة الأولى يا دكتور

256
00:20:00,727 --> 00:20:02,645
<b><font color=#FFFF00>"مجموعة شركات ستونهارت - مانهاتن"</font></b>

257
00:20:13,572 --> 00:20:15,738
أظننت أني لن أعلم حول أمر زيارتك

258
00:20:15,774 --> 00:20:17,824
ل "أورورا كاتلاس" يا "إلدرتش" ؟

259
00:20:17,909 --> 00:20:21,616
"على العكس يا "إيكورست
أنا مندهش فحسب

260
00:20:21,646 --> 00:20:24,096
إنّ الأمر أخذ منك كُل ذلك الوقت
لكي تأت لزيارتي

261
00:20:24,182 --> 00:20:26,402
لقد وضحت لك الأمر تماماً

262
00:20:26,432 --> 00:20:30,570
أيَما كان على السفينة
ليس من شأنك

263
00:20:30,655 --> 00:20:32,521
<i>"ضخم لكن ضعيف"</i>

264
00:20:32,574 --> 00:20:34,490
قد زورت توقيعي

265
00:20:34,525 --> 00:20:36,464
و الآن تخبرني مالذي يكون

266
00:20:36,494 --> 00:20:38,544
ضمن أهتماماتي أوَ لا ؟

267
00:20:38,630 --> 00:20:41,581
أنا مَن مهّدتُ الطريق لكُل ذلك

268
00:20:41,666 --> 00:20:45,051
الأمر برمته , بما في ذلك تلك السفينة

269
00:20:47,389 --> 00:20:51,140
"لا تبالغْ في تقدير دورك يا "الدرتش

270
00:20:51,176 --> 00:20:54,093
"ما أنت إلاّ خادماً لل"ـسيّد

271
00:20:54,179 --> 00:20:56,179
أنا لستُ كذلك

272
00:20:56,264 --> 00:20:59,232
أنا لستُ مثلك , أعمل كمبعوثِ

273
00:20:59,317 --> 00:21:01,601
كموظف لديه

274
00:21:01,686 --> 00:21:04,904
"أنا "الدرتش بالمر

275
00:21:04,989 --> 00:21:07,023
أنا لا أستجيبُ لأوامر أحد

276
00:21:07,108 --> 00:21:09,464
و خصوصاً أنت

277
00:21:09,494 --> 00:21:12,078
صدق ما شئت
الحمولة قد وصلت

278
00:21:12,163 --> 00:21:14,080
و بالتالي , مسئوليتك

279
00:21:14,165 --> 00:21:17,050
في هذه المسألة قد ولت تماماً
أشكرك

280
00:21:18,871 --> 00:21:20,475
السيّد" ليس لديه أيّ نية"

281
00:21:20,505 --> 00:21:22,505
للحفاظ على وعدِه

282
00:21:22,591 --> 00:21:23,891
بشأن الحياة الأبديّة

283
00:21:24,327 --> 00:21:25,577
ولا أزال أجلس هُنا

284
00:21:26,561 --> 00:21:27,661
حيّاً أُرزق

285
00:21:29,014 --> 00:21:31,064
و ما سبب بقائي على قيد الحياة , "أيكورست" ؟

286
00:21:34,736 --> 00:21:37,437
لقد سألتُ نفسي السؤال ذاته تقريباً

287
00:21:37,522 --> 00:21:40,156
"في كُل مرّة أراكَ فيها "إلدرتش

288
00:21:40,191 --> 00:21:43,910
أيُغيظَك الأمر أنّي مازالتُ مُحصّن ؟

289
00:21:50,702 --> 00:21:52,669
ربما

290
00:21:52,704 --> 00:21:54,837
نسى "السيّد" أمرك تماماً

291
00:21:56,053 --> 00:21:57,589
هراء

292
00:21:57,619 --> 00:22:00,543
السيّد" يتذكرُ كُل شيء"

293
00:22:00,629 --> 00:22:02,484
...لذا

294
00:22:02,514 --> 00:22:05,932
فهو لا يزال يحمل خطط ليّ
بعد كُل هذا

295
00:22:10,238 --> 00:22:13,323
أهناك خطباً ما بشأن يَدكّ يا "أيكورست" ؟

296
00:22:14,915 --> 00:22:16,448
"وداعاً يا "الدرتش

297
00:22:16,478 --> 00:22:19,428
و أستمتع من أطلالتك الخلابة

298
00:22:19,481 --> 00:22:23,149
"بسقوط مدينة "نيويورك

299
00:22:23,234 --> 00:22:25,184
.و العالم

300
00:22:40,001 --> 00:22:41,890
"سيّد "دنكان

301
00:22:41,920 --> 00:22:44,587
إجلبْ ما تستطيع من الرجال

302
00:22:44,673 --> 00:22:46,889
فسوف نستولى على تلك الحمولة

303
00:23:09,948 --> 00:23:12,865
يا إلهي

304
00:23:14,519 --> 00:23:15,802
هناك

305
00:23:26,648 --> 00:23:30,480
الرقبة مَكسُورة يا سيدي
هَل هناك فكرة عمَن قتلهم ؟

306
00:23:31,570 --> 00:23:34,631
أفحص  الحاوية-
في الحال-

307
00:23:47,202 --> 00:23:49,402
الحاوية فارغة يا سيدي
أيَما كان ما جلبوهُ

308
00:23:49,471 --> 00:23:52,789
...على متن هذه السفينة-
قد أختفى-

309
00:23:57,345 --> 00:23:58,345
<b><font color=#FFFF00>"شرق بولندا - 1941"
"مُعسكرات الأعتقال النازية"</font></b>

310
00:24:00,465 --> 00:24:03,466
"إستمرّْ بالعمل يا "أليكسي
لا تجعلهم يرونكَ وأنت تتوقف

311
00:24:03,518 --> 00:24:06,052
يدّاي , لا أستطيع الإستمرار

312
00:24:09,860 --> 00:24:11,641
إليك هذا

313
00:24:12,160 --> 00:24:13,559
لا تفقد الرغبة في النجأة , أتّفقنا ؟

314
00:24:13,645 --> 00:24:15,611
فكرْ بالوطن

315
00:24:15,647 --> 00:24:17,242
تخيلْ الوطن في ذهنك

316
00:24:17,272 --> 00:24:20,900
أصطفاف إيّها السجناء

317
00:24:26,541 --> 00:24:29,709
الرايخ" يحتاج إلى القوة العاملة"

318
00:24:29,794 --> 00:24:32,867
أُريدُ بعض المتطوعين لإعداد عملاً جديداً

319
00:24:32,897 --> 00:24:35,063
فيلق من الرجال

320
00:24:35,099 --> 00:24:36,954
"لكي يخدموا "الفوهرر=هتلر

321
00:24:36,984 --> 00:24:39,318
و يعملوا على تقدم الرايخ الثالث

322
00:24:39,403 --> 00:24:42,244
نحتاج لعمال متخصصين
و وفقاً لذلك

323
00:24:42,274 --> 00:24:45,608
سنوفر لهم طعام أفضل
و ملابس أكثر دفئاً

324
00:24:45,660 --> 00:24:47,710
و ظروف معيشة أفضّل

325
00:24:50,087 --> 00:24:51,614
هُنا

326
00:25:05,263 --> 00:25:08,464
هَل أنت متأكد إنّك ستكون قادر
على إنْجاز واجباتك ؟

327
00:25:08,494 --> 00:25:09,964
أجل

328
00:25:10,840 --> 00:25:12,969
أجل , سننجزُها

329
00:25:16,184 --> 00:25:17,690
من الأفضل أن تتأكّد

330
00:25:17,776 --> 00:25:19,809
ما إذا كان صديقك قادر على هذه المهمة

331
00:25:19,861 --> 00:25:22,923
و ألا ستدفع ثمن فشله

332
00:25:23,664 --> 00:25:25,795
أجل يا سيّدي

333
00:25:30,780 --> 00:25:34,108
<i>عودوا إلى العمل-
نعم , مرة أخرى-</i>

334
00:25:37,818 --> 00:25:39,963
خدمة الرايخ شرف عظيم

335
00:25:40,513 --> 00:25:43,232
و سوف تتعلم الأحترام , العمل الجاد

336
00:25:43,268 --> 00:25:45,818
و قبل كُل شيء الأنظباط
و لكُل مردوده

337
00:25:52,696 --> 00:25:56,501
أنتم تطوعتم لتلك المهمة لإنّكم أردتم
أن تكونوا ذو فائدة

338
00:25:56,531 --> 00:25:59,575
لأنّكم تمنّيتم المساهمة
في علو مجد الرايخ

339
00:26:02,850 --> 00:26:06,656
أولئك السجناء تحت أمرك الآن

340
00:26:07,237 --> 00:26:09,133
عليك التخلص من الضعيف و الواهن

341
00:26:09,163 --> 00:26:11,877
لأجل التقدم و الازدهار
بعجلة الأنتاج

342
00:26:12,323 --> 00:26:15,631
و لذا ,هلّا تقدمت يا رقيب "بويكر" ؟

343
00:26:29,180 --> 00:26:30,879
إطلق عليه في منتصف الرأس

344
00:26:39,607 --> 00:26:41,607
عُد للوراء

345
00:26:46,948 --> 00:26:49,498
"رقيب "بتروفسكي

346
00:27:01,969 --> 00:27:03,846
إطلق عليه في منتصف الرأس

347
00:27:10,188 --> 00:27:12,888
إسحب الزناد , إفعلها

348
00:27:17,278 --> 00:27:20,145
أنا..أنــ..أنا آسف

349
00:27:23,274 --> 00:27:25,150
إطلق عليه أوَ اطلق أنا

350
00:27:40,501 --> 00:27:43,669
أخشى أنّنا لا نُلائم

351
00:27:43,721 --> 00:27:45,921
لهذه المهمة الخاصة بعد كُل هذا

352
00:27:48,175 --> 00:27:50,226
كما تُريد

353
00:27:54,214 --> 00:27:55,664
"بُرسيد"

354
00:27:55,749 --> 00:27:56,668
"جوهال"

355
00:27:56,698 --> 00:27:58,917
إطلقا عليهم جميعاً , بما يتضمّن أولئك الأثنان

356
00:28:01,338 --> 00:28:02,849
تمهل

357
00:28:43,471 --> 00:28:46,631
"أخترتَ بحكمة لكن ببطء "بتروفسكي

358
00:28:47,643 --> 00:28:48,660
و الآن , إسقطوه

359
00:28:48,690 --> 00:28:50,540
في الحفرة مع البقية

360
00:28:51,689 --> 00:28:54,011
"بُرسيد"

361
00:29:20,368 --> 00:29:23,235
هناك شيئاً ما لم أخبرك به

362
00:29:23,321 --> 00:29:25,905
....أبي لم يكُن أوّل من يُقاوم

363
00:29:25,957 --> 00:29:29,125
على الأنتحار في العائلة

364
00:29:29,193 --> 00:29:31,127
والده , جدّي

365
00:29:31,195 --> 00:29:33,262
أردَ نفسه قتيلاً

366
00:29:33,331 --> 00:29:36,481
لأنّه لم يسطتع التعايش
مع ما أرتكابه

367
00:29:37,794 --> 00:29:39,101
عندما كان في جُندي أوكراني

368
00:29:39,170 --> 00:29:43,546
جُنّد في صفوف الجيش الروسي
ثم أُسِرَ من قبل النازيين

369
00:29:43,942 --> 00:29:45,842
و أُجبر على العمل لديهم

370
00:29:45,953 --> 00:29:47,154
أوَ اختار ذلك ؟

371
00:29:47,184 --> 00:29:49,150
لا أحد يعرف حقّاً

372
00:29:51,271 --> 00:29:53,015
ما حدث قد حدث

373
00:29:53,100 --> 00:29:56,402
جدّي كان متواطئ في أشعال محارق اليهود

374
00:29:57,343 --> 00:29:59,993
و قام بقتل اليهود في مُعسكرات الأعتقال

375
00:30:05,329 --> 00:30:08,430
بالنسبة لأبي , كان هذا عاراً على العائلة

376
00:30:08,460 --> 00:30:11,000
و لم يتحدث بشأن الأمر ابداً

377
00:30:11,085 --> 00:30:13,452
عرفتُ كُل هذا مِن والدتي

378
00:30:13,504 --> 00:30:16,148
"ثم غيّر أسم عائلتنا من "فتروسكي

379
00:30:16,178 --> 00:30:19,208
إلى "فيت"

380
00:30:19,293 --> 00:30:22,928
ثم أصبح مجرد أسم تقليدي
أنت تعرف ما يُخولهُ العقل للانسان

381
00:30:22,964 --> 00:30:25,864
لكي يفصل نفسه عن ظُلمة والده

382
00:30:26,713 --> 00:30:28,300
ولهذا السبب

383
00:30:28,386 --> 00:30:30,302
لا يُحبّ كوّني

384
00:30:30,354 --> 00:30:32,638
"المُبيد"

385
00:30:32,723 --> 00:30:35,474
ذلك الشخص الذي يقتل كيّ يحيّا

386
00:30:40,431 --> 00:30:42,514
و خشى أن يكونَ هذا الظلام بداخله

387
00:30:46,303 --> 00:30:47,776
و بداخلي

388
00:30:51,892 --> 00:30:53,212
الحرب كانت سبباً

389
00:30:53,242 --> 00:30:55,811
"في الكثير من الأعمال الوحشية يا سيد "فيت

390
00:30:55,896 --> 00:30:58,480
...الحرب فضحت أسوأ ما

391
00:30:58,565 --> 00:31:00,555
في السلوك الأنساني

392
00:31:00,585 --> 00:31:01,885
هو لم يكُن مُجبراً

393
00:31:03,888 --> 00:31:06,555
بعض الرجال لا تسعى للطريق الصحيح

394
00:31:06,641 --> 00:31:09,308
و لكن إلى الأسلم

395
00:31:09,343 --> 00:31:13,262
بعض الرجال يسعون إلى النجأة فحسب

396
00:31:13,347 --> 00:31:15,397
مهما كلف الأمر

397
00:31:15,909 --> 00:31:19,268
إتّخذَ أبوك القرار الصحيح

398
00:31:19,681 --> 00:31:21,353
القرار الصعب

399
00:31:21,955 --> 00:31:24,573
وهذا لا يُغير ما إرتكابه والده

400
00:31:24,659 --> 00:31:28,819
و لكن هذا يُبرهن إنّه تعلّم

401
00:31:36,254 --> 00:31:39,038
و الآن عليك القيام بما

402
00:31:39,090 --> 00:31:42,258
لم يستطع والدك القيام به تجاه ابيه

403
00:31:42,986 --> 00:31:45,044
عليك مسامحته

404
00:31:48,311 --> 00:31:50,538
ما فائدة مسامحتي

405
00:31:50,568 --> 00:31:53,277
له الآن ؟-
هُناك قولاً-

406
00:31:53,307 --> 00:31:56,126
<i>الغفران هو أن تُطلق"</i>

407
00:31:56,156 --> 00:31:58,106
<i>سراح سجين</i>

408
00:31:58,175 --> 00:32:00,492
<i>حتى تكتشف</i>

409
00:32:00,544 --> 00:32:04,329
<i>"إنّ هذا السجين كان انت</i>

410
00:32:25,603 --> 00:32:27,553
أهذا هو المكان المنشود ؟

411
00:32:29,200 --> 00:32:32,357
أنتشر الوباء هُنا بسرعة كبيرة
كم كنتُ أتمنى أن

412
00:32:32,443 --> 00:32:34,815
كان لديهم وقت لكي يحضروهُ إلى العاصمة

413
00:32:34,845 --> 00:32:37,513
إنّه أشبه بمولد صغير

414
00:32:37,598 --> 00:32:38,771
في حجم صندوق الخبز

415
00:32:38,801 --> 00:32:42,051
و في الحقيقة ليس أسود اللون
و لكن برتُقالي لامع

416
00:32:45,874 --> 00:32:47,089
رائع

417
00:32:47,626 --> 00:32:50,164
هذه الرحلة لم تكون هباءً

418
00:32:50,194 --> 00:32:51,860
شكراً لك

419
00:32:51,896 --> 00:32:56,035
ألم تتناول الكحول أبداً , "كوينلان" ؟

420
00:32:56,065 --> 00:32:59,483
لا ؟ كمية أكبر لنا

421
00:33:02,655 --> 00:33:03,655
مرحباً

422
00:33:05,425 --> 00:33:06,881
ألن تذهبِ

423
00:33:06,911 --> 00:33:08,710
للضغط على زرٍّ ما وتفحص شيئاً ؟

424
00:33:08,746 --> 00:33:10,579
ستتعرف على ذلك الشخص

425
00:33:10,664 --> 00:33:13,577
الذي يُداوم على شراب الفودكا أثناء العمل

426
00:33:32,703 --> 00:33:34,570
وجدته

427
00:33:36,791 --> 00:33:38,771
كيف تجعلِه يعمل ؟-
لا أدري-

428
00:33:38,801 --> 00:33:40,878
لكنّي سأستمتع بأكتشاف هذا

429
00:33:45,604 --> 00:33:47,549
هَل وجدتُماه ؟

430
00:33:48,281 --> 00:33:50,219
جيّد

431
00:34:02,002 --> 00:34:04,302
أنا لا أثق بهذا العجوز الهذيل

432
00:34:04,449 --> 00:34:06,151
ما الذي تعتقد إنّه يُريدُ ؟

433
00:34:09,017 --> 00:34:10,747
حسناً , هَل أكّتشفت

434
00:34:10,777 --> 00:34:13,192
الهوية التي يتخذها السيّد ؟

435
00:34:13,277 --> 00:34:15,160
ليس بعد-
و أنت أتيت بي-

436
00:34:15,246 --> 00:34:18,163
إلى هنا لكي تترجاني لأجل المادة البيضاء

437
00:34:18,449 --> 00:34:21,316
كم يَبدو هذا مثيراً للشفقة-
أنا لا أترجاك لأي شيء-

438
00:34:21,368 --> 00:34:23,735
لكنّي إكتشفتُ شيئاً آخر

439
00:34:23,821 --> 00:34:26,148
شيئاً هاماً

440
00:34:26,178 --> 00:34:28,907
شيئاً حاسم للغاية

441
00:34:28,993 --> 00:34:32,461
أنت تخدعُنا, ليس هُناك فائدة من أيّ شيء

442
00:34:32,496 --> 00:34:34,963
دون معرفة هوية السيّد ؟-
هُناك سفينة-

443
00:34:34,999 --> 00:34:37,177
"ضمن ممتلكات مجموعة "ستونهارت

444
00:34:37,207 --> 00:34:38,857
"رستْ هُنا في "نيويورك

445
00:34:39,427 --> 00:34:40,477
"قادمة مِن "مِصر

446
00:34:40,823 --> 00:34:43,839
عليها حمولة مهمةً للغاية

447
00:34:43,891 --> 00:34:47,343
ما كيان هذه الحمولة ؟-
حسناً ,هذا كُل ما لدي , لا أعرف المزيد-

448
00:34:47,373 --> 00:34:49,800
لم أكُن على علم بمحتوياتها

449
00:34:49,830 --> 00:34:52,081
لكن من الواضح إنّه أمر بالغ الأهمية

450
00:34:52,116 --> 00:34:54,897
"بالنسبة للـ"سيّد-
فلتأخُذنا إلى هناك-

451
00:34:54,927 --> 00:34:56,301
و سنكتشف ما تحتويه

452
00:34:56,386 --> 00:34:57,786
متأخر جداً , لقد حاولت

453
00:34:58,877 --> 00:35:02,129
و قد تم منعي من دخول سفينتي

454
00:35:02,159 --> 00:35:05,444
لذلك عُدت مع حرّاس مُسلحين

455
00:35:08,415 --> 00:35:10,499
و جميعهم كانوا موتى

456
00:35:10,534 --> 00:35:12,784
كُل فرد من طاقم السفينة

457
00:35:12,870 --> 00:35:16,410
و الحاوية كانت فارغة

458
00:35:16,440 --> 00:35:19,858
بالتأكيد , لديك معلومات
عمَا كانت تحتويه

459
00:35:26,490 --> 00:35:30,587
ببساطة ليس لدي القوّة للمتابعة
في ذلك الأمر أكثر من ذلك

460
00:35:30,617 --> 00:35:31,970
دعْني أخمن

461
00:35:32,039 --> 00:35:34,139
تركيبة المادة البيضاء

462
00:35:34,208 --> 00:35:37,709
سوف تُساعدك على أستعادة
قوّتك , عافيتك

463
00:35:38,438 --> 00:35:40,042
"يا "أبرهام

464
00:35:40,072 --> 00:35:42,222
أعرف ُأنّنا لا نأتمن بعضنا البعض

465
00:35:42,840 --> 00:35:46,268
لكن دعنا نطرق هذا الأمر جانباً

466
00:35:46,768 --> 00:35:49,060
لدينا نفس الهدف

467
00:35:49,090 --> 00:35:52,157
ساعدني كيّ أُساعدكَ

468
00:35:52,187 --> 00:35:54,159
أعطني المادة البيضاء

469
00:35:56,981 --> 00:35:59,592
هذه الجُرعة فقط

470
00:35:59,954 --> 00:36:01,650
أن كنتَ تُريدُ التركيبة ؟

471
00:36:01,735 --> 00:36:04,920
سيكون لدينا طريقاً طويلاً لنجتازه

472
00:36:05,248 --> 00:36:06,833
موافق

473
00:36:12,663 --> 00:36:16,465
قطرة في كُل عين , لكن ليس هُنا

474
00:36:16,500 --> 00:36:20,252
أحذّرك ,أستخدمها في مكانِ حيث
يمكن أن ترتاح بعدها

475
00:36:20,337 --> 00:36:24,089
تأثير الجُرعة الأوّلى

476
00:36:24,589 --> 00:36:26,106
مؤلم

477
00:36:27,261 --> 00:36:30,512
لن تندم على هذا , أخرجنْي

478
00:36:43,915 --> 00:36:45,694
بجدية ؟

479
00:36:45,746 --> 00:36:48,118
بحق الجحيم مالذي تعتقد على متن هذا القارب ؟

480
00:36:48,148 --> 00:36:50,265
السيّد" واحد من السبعة القدماء"

481
00:36:50,317 --> 00:36:52,400
"ثلاثة منهم على هذا الجانب من "الأطلسي

482
00:36:52,436 --> 00:36:54,352
إصطفّوا ضدّه

483
00:36:54,438 --> 00:36:57,072
و ثلاثة في قارات العالم القديم

484
00:36:57,107 --> 00:37:00,191
بحقّ الجحيم مالذي يعنيه هذا ؟-
أعتقد-

485
00:37:00,260 --> 00:37:02,351
إنّه قام بأتفاق من نوعِ ما

486
00:37:02,381 --> 00:37:04,541
معهم , أن يحضرهم

487
00:37:04,571 --> 00:37:06,472
إلى العالم الجديد

488
00:37:06,502 --> 00:37:09,167
لكي ينهوا ما شرعوا به

489
00:37:13,506 --> 00:37:17,592
"لقد حصلتُ على عقار جديد "كارلا

490
00:37:17,627 --> 00:37:21,096
ربما تدعوه عقار تجريبي-
ما الأمر ؟-

491
00:37:21,131 --> 00:37:23,136
أحتاج إلى أن أتفحصه
ماذا لو إنّه يتفاعل بشدة

492
00:37:23,166 --> 00:37:26,217
مع العقاقير الأخرى ؟-
أنت لا تفهمين-

493
00:37:26,303 --> 00:37:27,613
هذا العقار يفني الحاجة

494
00:37:27,643 --> 00:37:30,177
لباقي العقاقير الأخرى-
لا يمكنني-

495
00:37:30,207 --> 00:37:32,207
السماح لك بتناول شيء
لستُ على علم به

496
00:37:32,259 --> 00:37:36,628
أنتِ فقط لن تسمحي لي بتناول العقار
بلا ستقومين عليه الفحوصات بنفسك

497
00:37:37,715 --> 00:37:42,248
قطرة في كُل عين , بحذر شديد

498
00:37:52,756 --> 00:37:54,696
....يا سيّد "بالمر"- لا يمكنني الـ
قومي بذلك-

499
00:38:16,207 --> 00:38:18,253
لقد خَدعَني

500
00:38:18,305 --> 00:38:21,089
العجوز الأحمق قد خَدعَني

501
00:38:25,896 --> 00:38:29,285
"سيّد "بالمر" , سيد "بالمر

502
00:38:30,484 --> 00:38:34,019
أوه , لا , لا

503
00:38:45,596 --> 00:38:47,916
.أنا أستقيل

504
00:39:00,074 --> 00:39:07,860
== تمت الترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

