1
00:00:08,513 --> 00:00:10,171
""في الحلقة السابقة من ""الناجي المُعين

2
00:00:10,173 --> 00:00:12,863
سيدي، أنت لا تعتقد حقا أن
آرون) خائن، أليس كذلك؟)

3
00:00:12,865 --> 00:00:13,783
كلّا، لا أعتقد ذلك

4
00:00:13,785 --> 00:00:15,605
لكن حتى أتمكن من إثبات عكس ذلك

5
00:00:15,607 --> 00:00:17,728
عليّ أن أتوخى الحذر، وكذلك أنت

6
00:00:17,731 --> 00:00:19,042
ماذا حصل الليلة الماضية؟

7
00:00:19,044 --> 00:00:20,376
كنا مُسيّطرين على المُطلق

8
00:00:20,378 --> 00:00:22,111
لكن (ماكليش) أعطى الأمر على أي حال

9
00:00:22,113 --> 00:00:23,179
أيّ أمر؟

10
00:00:23,182 --> 00:00:26,148
أمر بإطلاق النار لتصفيته
وهذا أقوله لكِ فقط

11
00:00:26,150 --> 00:00:28,284
نحتاج إلى مساعدتك -
تحاجين مساعدتي؟ -

12
00:00:28,286 --> 00:00:30,619
أعثرِ على إبني

13
00:00:30,621 --> 00:00:32,821
إنه (جوينز)، يريد رؤيتك -
لماذا؟ -

14
00:00:32,823 --> 00:00:34,957
جائت المباحث الفيدرالية لرؤيته اليوم مجددًا

15
00:00:34,960 --> 00:00:36,726
الرجل يحتاج إلى بعض الطمأنينة فحسب

16
00:00:36,727 --> 00:00:38,226
بوسعي منحه ذلك -
لكن لو لم ينفع ذلك -

17
00:00:38,228 --> 00:00:40,796
يجب القضاء على المشكلة

18
00:00:40,798 --> 00:00:43,065
شخصًا ما سوف يكتشف
أجل، لقد كذبت

19
00:00:43,067 --> 00:00:45,067
كذبتُ على الكونغرس -
هذا يكفي، إذهبي -

20
00:00:45,069 --> 00:00:47,302
المباحث الفيدرالية، توقف
ضع يديك فوق رأسك

21
00:00:47,304 --> 00:00:50,005
أنا نائب رئيس الولايات المتحدة

22
00:00:52,209 --> 00:00:54,275
كلّا

23
00:00:57,679 --> 00:00:59,610
"من أخبار "إيه بي سي 7

24
00:00:59,613 --> 00:01:01,735
إليكم هذه الأخبار العاجلة

25
00:01:01,738 --> 00:01:03,423
"صباح الخير من "إيه بي سي 7

26
00:01:03,425 --> 00:01:06,220
لدينا أخبار عاجلة من
مقبرة "أرلنغتون" الوطنية

27
00:01:06,223 --> 00:01:08,289
الجيش الأمريكي والمباحث الفيدرالية يحققان

28
00:01:08,291 --> 00:01:10,492
في إطلاق نار مُميت حدث الليلة الماضية

29
00:01:10,494 --> 00:01:12,359
واشنطن بوست" تنشر تقريرًا عن ضحيتين"

30
00:01:12,361 --> 00:01:13,794
... متورطين -
(آيملي رودز) -

31
00:01:26,009 --> 00:01:27,807
(آرون شور)

32
00:01:27,809 --> 00:01:29,476
شخصًا ما يجب أن يشرح لي

33
00:01:29,478 --> 00:01:32,346
أنى لنائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

34
00:01:32,348 --> 00:01:34,714
أن يُقتَل أمام فريق من عملاء فيدراليون

35
00:01:34,716 --> 00:01:36,016
لم نختر مكان اللقاء، سيدي

36
00:01:36,018 --> 00:01:36,852
ماكليش) من إختاره)

37
00:01:36,855 --> 00:01:38,092
تعيّن علينا الإختباء حيث نستطيع

38
00:01:38,094 --> 00:01:39,844
(وتعليمات التفاصيل الأمنية الخاصة بـ (ماكليش

39
00:01:39,846 --> 00:01:41,603
أن نبقَ على بعد كبير منه حتى يشعر بالأمان

40
00:01:41,605 --> 00:01:43,890
(أمكننا قتله لولا (بيث ماكيش

41
00:01:43,892 --> 00:01:45,525
آسفة، لقد أخطئتُ

42
00:01:45,527 --> 00:01:47,160
كانت (بيث ماكليش) هي المتحكمة بزمام الأمور

43
00:01:47,162 --> 00:01:48,724
لم أعتقد أنها كانت متورطة

44
00:01:48,727 --> 00:01:52,032
هل نعرف كيف هربت من تفاصيل
الخدمة السرية الخاصة بها؟

45
00:01:52,034 --> 00:01:53,867
قالت بأنها ستقرأ على أبنائها

46
00:01:53,869 --> 00:01:55,234
وكان ذلك روتينها

47
00:01:55,236 --> 00:01:56,770
عندما أدركوا إختفائها

48
00:01:56,772 --> 00:01:58,204
كان قد فات الآوان -
سيدي الرئيس -

49
00:01:58,206 --> 00:01:59,523
لا يوجد سوى عدد قليل من السيناريوهات هنا

50
00:01:59,525 --> 00:02:02,274
... لكن حلقة واحدة صحيحة
بيث ماكليش) كانت متورطة)

51
00:02:02,277 --> 00:02:04,043
كانت تعرف بأننا هناك لإعتقال زوجها

52
00:02:04,045 --> 00:02:06,479
وقتلته قبل أن نتمكن من استجوابه

53
00:02:12,647 --> 00:02:15,087
أيّ نوع من المتعصبين نتعامل معهم هنا؟

54
00:02:15,089 --> 00:02:18,223
سيدي، ليست سوى مسألة وقت
قبل أن تجمع الصحافة الخيوط

55
00:02:18,225 --> 00:02:19,934
عن نسختهم الخاصة لما حصل الليلة

56
00:02:19,937 --> 00:02:21,504
من المهم

57
00:02:21,507 --> 00:02:23,929
أن نبقِ تفاصيل بقدر الإمكان
بعيدًا عن العامة

58
00:02:23,931 --> 00:02:26,065
لحماية سلامة تحقيقنا

59
00:02:26,067 --> 00:02:27,532
أفهمُ

60
00:02:29,136 --> 00:02:32,337
ماذا سنقول للشعب الأمريكي؟

61
00:02:39,779 --> 00:02:41,946
مرحبًا -
مرحبًا

62
00:02:41,948 --> 00:02:44,282
اللعنة، لا يوجد أزرار -
إستخدم مشابك الأوراق -

63
00:02:44,284 --> 00:02:45,584
ماذا؟ -
أنا جاد -

64
00:02:45,586 --> 00:02:47,219
هل تعرفون من قُتِل؟

65
00:02:47,221 --> 00:02:48,520
كلّا

66
00:02:51,124 --> 00:02:52,214
أعرفُ

67
00:02:52,217 --> 00:02:55,458
الأمر صادم، لكن علينا تخطي ذلك

68
00:02:55,461 --> 00:02:57,228
هل منكم من يحتاج لأخذ مهلة من الوقت؟

69
00:02:58,965 --> 00:03:00,331
حسنا، جيد

70
00:03:00,333 --> 00:03:02,100
لأننا في سباق ضد الوقت

71
00:03:02,102 --> 00:03:03,467
البلاد ستسيقظ على أخبار

72
00:03:03,469 --> 00:03:05,236
أن نائب رئيسهم قُتِل من قبل زوجته

73
00:03:05,238 --> 00:03:06,803
التى قتلت نفسها بعد ذلك

74
00:03:06,805 --> 00:03:08,105
هل نعرف لماذا فعلت ذلك؟

75
00:03:08,107 --> 00:03:09,306
لا، ليس حقا

76
00:03:09,308 --> 00:03:10,341
الآن النظرية المقنعة إنها مشاكلة زوجية

77
00:03:10,343 --> 00:03:11,616
الآن النظرية المقنعة إنها مشاكلة زوجية

78
00:03:11,619 --> 00:03:14,311
نزاع داخلي؟ لا أصدق ذلك

79
00:03:14,313 --> 00:03:16,012
لسوء الحظ، إنه التفسير الوحيد

80
00:03:16,014 --> 00:03:18,148
الذي ينوي المحققون قوله
قبل أن يعرفوا المزيد

81
00:03:18,150 --> 00:03:19,507
سأُدلي البيان

82
00:03:19,510 --> 00:03:22,018
سيدي، مواجهة الصحافة
بنظريات أولية فقط

83
00:03:22,020 --> 00:03:23,854
مثل إسقاط الدم في الماء

84
00:03:23,856 --> 00:03:25,622
والتوقيت وحده سيُثير أسئلة

85
00:03:25,624 --> 00:03:27,190
شخصًا ما حاول قتلك للتو

86
00:03:27,192 --> 00:03:29,292
والآن نائب الرئيس يُقتَل على يد زوجته؟

87
00:03:29,294 --> 00:03:30,961
الصحافة ستطاردك لمزيد من التفاصيل

88
00:03:30,963 --> 00:03:31,995
دعني أُدلي البيان

89
00:03:31,997 --> 00:03:33,630
... كلّا، هذه الأخبار

90
00:03:33,632 --> 00:03:35,431
البلد تحتاج إلى سماعها من الرئيس

91
00:03:35,433 --> 00:03:38,135
(سيدي، لابد أن أُشير أن المتحدثة (هوكستراتين

92
00:03:38,137 --> 00:03:39,602
هي الآن التالية على الخط الرئاسي

93
00:03:39,604 --> 00:03:40,900
صحيح

94
00:03:40,903 --> 00:03:43,306
سأتحدث إلى (كيمبل) في الوقت المناسب

95
00:03:43,308 --> 00:03:45,541
في الوقت الراهن، إطلعوها عمَ نعرفه

96
00:03:45,543 --> 00:03:48,110
الأيام القليلة القادمة ستكون حاسمة

97
00:03:48,112 --> 00:03:50,346
أريدكم أن تصمدوا

98
00:03:50,348 --> 00:03:52,148
أظهروا القوة

99
00:03:52,150 --> 00:03:54,970
الشعب الأمريكي لا يستحق أقل من ذلك

100
00:03:54,973 --> 00:03:56,218
دعونا نذهب إلى العمل

101
00:03:56,220 --> 00:03:58,520
نعم يا سيدي

102
00:04:21,512 --> 00:04:23,378
... هذا خيالي

103
00:04:23,380 --> 00:04:25,046
(ماكليش)، (بيث)

104
00:04:25,048 --> 00:04:26,548
ماذا عن أطفالهما؟

105
00:04:26,550 --> 00:04:28,583
أعني، ماذا عن تلك الفتيات المسكينات؟

106
00:04:28,585 --> 00:04:31,585
أشعر بفظاعة بخصوص الأطفال

107
00:04:31,587 --> 00:04:34,022
أنت تعرف ما حصل، أليس كذلك؟

108
00:04:34,024 --> 00:04:36,057
ولكن لا يمكنك أن تخبرني، أليس كذلك؟

109
00:04:36,059 --> 00:04:37,358
كلّا

110
00:04:37,360 --> 00:04:38,592
ليس بعد. آمل قريبا

111
00:04:38,594 --> 00:04:41,029
أبي -
البازلاء الصغيرة -

112
00:04:42,232 --> 00:04:44,165
إحترسي، راعي أبيك

113
00:04:44,167 --> 00:04:45,399
أنت بخير؟

114
00:04:45,401 --> 00:04:48,035
أجل، أنا بخير، ماذا لديك هناك؟

115
00:04:48,037 --> 00:04:50,338
لا أستطيع رسم حصان. هلّا تساعدني؟

116
00:04:50,340 --> 00:04:53,173
بالطبع، لكن لديّ بعض العمل لأقوم به

117
00:04:53,175 --> 00:04:54,107
سوف أساعدك في غضون دقيقة

118
00:04:54,109 --> 00:04:55,343
وعد؟

119
00:04:55,345 --> 00:04:56,456
قسم الخنصر

120
00:04:58,715 --> 00:05:01,582
هيّا، دعينا نحضر لك بعض الفطور

121
00:05:01,584 --> 00:05:03,050
مهلًا

122
00:05:03,052 --> 00:05:04,484
ألا تنسين شيئا؟

123
00:05:08,023 --> 00:05:10,190
أحبك -
أحبك أيضًا -

124
00:05:12,760 --> 00:05:14,694
كلّا، لم أقل ذلك في الواقع

125
00:05:14,697 --> 00:05:17,697
أود أن أعيدك إلى بياني الأصلي، حسنًا؟

126
00:05:17,699 --> 00:05:20,400
السيدات والسادة، رئيس الولايات المتحدة

127
00:05:23,271 --> 00:05:26,138
شكرًا لكم، شكرًا لكم

128
00:05:26,140 --> 00:05:29,075
رجاءًا تفضلوا بالجلوس

129
00:05:29,077 --> 00:05:31,578
أتمنى لو كنت هنا لمجرد التحدث معك

130
00:05:31,580 --> 00:05:34,113
عن عودتي إلى البيت الأبيض

131
00:05:34,115 --> 00:05:37,149
والتعبير عن امتناني للطاقم الطبي

132
00:05:37,151 --> 00:05:39,285
في مشفى "جورج واشنطن" الجامعي

133
00:05:39,287 --> 00:05:43,956
وللشعب الأمريكي لدعمهم المُذهل

134
00:05:43,958 --> 00:05:49,061
لكن للأسف، لدي إلتزام أكثر جدية

135
00:05:49,063 --> 00:05:51,330
كان هناك تخمين كبير

136
00:05:51,332 --> 00:05:54,400
يُحيط بنشاط الشرطة
في مقبرة "أرلنجتون" الوطنية

137
00:05:54,402 --> 00:05:57,269
من الليلة الماضية حتى هذا الصباح

138
00:05:57,271 --> 00:06:01,407
أنا هنا لأخبركم أن بشكل مأساوي
في الـ 10:38 مساءًا

139
00:06:01,409 --> 00:06:03,609
(نائب الرئيس (بيتر ماكليش

140
00:06:03,611 --> 00:06:06,745
أُطلق النار عليه وقُتِل
(على يد زوجته، (بيث ماكليش

141
00:06:08,648 --> 00:06:10,615
من ثم حولت بندقية على نفسها

142
00:06:10,617 --> 00:06:13,751
وانتحرت

143
00:06:13,753 --> 00:06:17,022
كان نائب الرئيس يزور مقبرة جندي

144
00:06:17,024 --> 00:06:19,590
"كان تحت قيادته في "أفغانستان

145
00:06:19,592 --> 00:06:22,327
لماذا كان هناك الليلة الماضية تحديدًا

146
00:06:22,329 --> 00:06:25,496
كم مرة زار المقبرة

147
00:06:25,498 --> 00:06:27,498
وما أدى إلى هذه النتيجة القاتلة

148
00:06:27,500 --> 00:06:29,166
لا يزال مجهولا

149
00:06:30,603 --> 00:06:33,671
أود أن أقول، أنّي أعرف
أن الشعب الأمريكي

150
00:06:33,673 --> 00:06:37,086
سينضمون إليّ في إرسال آمالهم ودعائهم

151
00:06:37,089 --> 00:06:40,045
إلى عائلة (ماكيش) خلال هذا الوقت الحزين

152
00:06:41,513 --> 00:06:43,013
شكرًا جزيلًا لكم

153
00:06:44,516 --> 00:06:46,550
حسنًا، يا رفاق، هذا كل
ما لدينا للوقت الراهن

154
00:06:46,552 --> 00:06:48,385
الرئيس لن يتلقَ أيّة أسئلة

155
00:06:48,387 --> 00:06:50,620
سأنبئكم بالمعلومات كل ساعة

156
00:06:50,622 --> 00:06:53,023
بينما نستقبل تطورات جديدة

157
00:07:39,424 --> 00:07:41,724
... (إيفيت)

158
00:07:41,726 --> 00:07:43,091
أنا آسفة للغاية

159
00:07:43,093 --> 00:07:44,694
شكرًا لك

160
00:07:47,231 --> 00:07:48,464
ثانية واحدة

161
00:07:50,901 --> 00:07:52,935
لا أعرف ماذا أقول

162
00:07:54,238 --> 00:07:57,873
شكرًا على مجيئك

163
00:07:57,875 --> 00:08:00,175
(كان صبيًا رائعًا، يا (جاسون

164
00:08:02,246 --> 00:08:04,346
وسلبونا إياه

165
00:08:13,766 --> 00:08:15,332
مرحبًا

166
00:08:15,334 --> 00:08:16,701
ماذا تقول الصحافة عن اطلاق النار؟

167
00:08:16,703 --> 00:08:18,302
ما لا يقولونه؟

168
00:08:18,304 --> 00:08:20,805
التكهنات في كل ماكن
لكن (سيث) يتعامل معها

169
00:08:20,807 --> 00:08:22,539
كيف حال صمود الموظفون؟

170
00:08:22,541 --> 00:08:24,775
إنهم مصدومين، لكنهم يجتازون ذلك

171
00:08:24,777 --> 00:08:27,544
شيء واحد يساعدنا
وهو رؤيتك على قدميك مجددًا

172
00:08:27,546 --> 00:08:29,446
مرحبًا بعودتك، سيدي الرئيس -
(شكرًا لك، يا (هايدين -

173
00:08:29,448 --> 00:08:31,115
أترى؟

174
00:08:31,117 --> 00:08:32,959
يجب علينا مناقشة بقية جدول يومك

175
00:08:32,961 --> 00:08:34,427
ظننتُ أننا ألغينا كل شيء

176
00:08:34,429 --> 00:08:35,962
لا يجب أن نتصرف بعقلية مغلقة

177
00:08:35,964 --> 00:08:37,430
العالم لا يزال يدور

178
00:08:37,432 --> 00:08:39,566
أنتِ محقة، ماذا لديك؟

179
00:08:39,568 --> 00:08:41,601
يصل المديرون التنفيذيون بينما نتكلم

180
00:08:41,603 --> 00:08:44,604
لمناقشة خفض انبعاثات
ثاني أكسيد الكربون لاحقًا من اليوم

181
00:08:44,606 --> 00:08:47,033
أيضًا ستُقابل مع أعضاء مجلس الشيوخ
(تشوي) و (غانيش)

182
00:08:47,036 --> 00:08:48,236
فيما يتعلق بإصلاح العدالة الجنائية

183
00:08:48,238 --> 00:08:49,408
حسنا. ماذا بعد؟

184
00:08:49,410 --> 00:08:51,410
جاكلين) رمزي رفضت عرضنا للتو)

185
00:08:51,412 --> 00:08:52,811
قالت أنها سعيدة في
مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية

186
00:08:54,324 --> 00:08:55,948
كم من الناس يجب أن نتقرب منهم

187
00:08:55,950 --> 00:08:57,583
لكي نجعل شخصًا يوافق على إجتماع؟

188
00:08:57,585 --> 00:08:58,951
حسنا، رأينا هذا خلال الانتخابات

189
00:08:58,953 --> 00:09:01,310
الناس لا يريدون التواجد في "واشنطن" الآن

190
00:09:01,313 --> 00:09:02,921
أي أخبار جيدة؟

191
00:09:02,923 --> 00:09:04,956
في الواقع، (غاري دواير) سيأتي غدًا

192
00:09:04,958 --> 00:09:06,558
لمقابلة (آرون) حول استئناف منصبه

193
00:09:06,560 --> 00:09:07,893
كوزير للخارجية

194
00:09:07,895 --> 00:09:09,027
مُذهل

195
00:09:09,029 --> 00:09:10,374
(دواير)

196
00:09:10,377 --> 00:09:12,765
هذا سيقطع شوطًا طويلًا لتدعيم الثقة

197
00:09:12,767 --> 00:09:14,933
أجل، لكن بخصوص لقائهما، سيدي

198
00:09:14,935 --> 00:09:16,968
كنت أتساءل، في ضوء الأحداث الأخيرة

199
00:09:16,970 --> 00:09:18,404
(لو تعتقد أنه ينبغي بي لقاء (دواير

200
00:09:18,406 --> 00:09:20,121
(بدلا من (آرون

201
00:09:20,124 --> 00:09:21,940
إميلي)، أنا أفهم قلقك)

202
00:09:21,942 --> 00:09:23,975
لكن حتى أجد سببًا لإجراء تغيير

203
00:09:23,977 --> 00:09:25,911
سيبقى العمل كالمعتاد

204
00:09:25,913 --> 00:09:27,245
مفهوم

205
00:09:28,949 --> 00:09:32,050
آل (ماكليش) تركا ورائنا فتاتين
(ليكسي) و (بليك)

206
00:09:32,052 --> 00:09:33,952
ستبقان مع أجدادهن

207
00:09:33,954 --> 00:09:35,953
نطلب منك أن احترام خصوصياتهم

208
00:09:35,955 --> 00:09:37,755
أثناء وقت حزنهم

209
00:09:37,757 --> 00:09:39,323
الرئيس سيُخاطب الأمة في وقت لاحق

210
00:09:39,325 --> 00:09:41,459
عندما يكون لديه المزيد
من المعلومات المتاحة، حسنا؟

211
00:09:41,461 --> 00:09:42,727
هذا كل ما لدي للوقت الراهن

212
00:09:42,729 --> 00:09:43,761
إلا إذا كان لديكم أسئلة حول شيء ما

213
00:09:43,763 --> 00:09:45,797
سيدي السكرتير الصحفي

214
00:09:45,799 --> 00:09:47,932
سيدي السكرتير الصحفي

215
00:09:47,934 --> 00:09:49,124
(سيد (ليونارد

216
00:09:49,127 --> 00:09:51,335
تسرني عودتك إلى البيت الأبيض

217
00:09:51,337 --> 00:09:53,337
آمل أن هذه أول كذبة تقولها منذ صباح اليوم

218
00:09:53,339 --> 00:09:55,472
هل لي أن أسأل من الذي أنت معه؟

219
00:09:55,474 --> 00:09:56,807
"تين مود"

220
00:09:56,809 --> 00:09:58,342
(بحقك، يا (آب

221
00:09:58,344 --> 00:09:59,743
أريد أن أعرف من الذي
أوراق إعتمادك تابعه له

222
00:09:59,745 --> 00:10:01,098
"تين مود"

223
00:10:01,101 --> 00:10:03,513
في الواقع إنهم ينشرون قصص حقيقية
بخصوص قضايا حقيقية

224
00:10:03,515 --> 00:10:04,949
على عكس أولئك القوارض

225
00:10:04,951 --> 00:10:05,983
(حسنًا، يا (آب

226
00:10:05,985 --> 00:10:07,484
لديك سؤال؟

227
00:10:07,486 --> 00:10:09,653
(نعم، إنه عن (نيستور لوزانو

228
00:10:09,655 --> 00:10:11,855
(الذي كاد إغتيال الرئيس (كيركمان

229
00:10:11,857 --> 00:10:14,324
بالتأكيد، أصدرت المباحث الفيدرالية بيان
بخصوص (لوزانو) الليلة الماضية

230
00:10:14,326 --> 00:10:15,859
الذي لم يخبرنا بأيّ شيء

231
00:10:15,861 --> 00:10:17,828
الآن، أعرف من مصدر موثوق
(أن نائب الرئيس (ماكليش

232
00:10:17,830 --> 00:10:20,630
(تابع شخصيًا ملاحقة (لوزانو

233
00:10:20,632 --> 00:10:22,632
واصدر أمر بتصفيته

234
00:10:22,634 --> 00:10:23,556
هل تريد التعليق؟

235
00:10:23,559 --> 00:10:25,501
سأعيدك مجددًا إلى بيان المباحث الفيدرالية

236
00:10:25,503 --> 00:10:27,003
أنا لست على علم بهذا الأمر

237
00:10:27,005 --> 00:10:29,439
حقا؟ حسنا، تقول مصادري أن
ماكليش) تخطى المباحث الفيدرالية)

238
00:10:29,441 --> 00:10:33,194
منعهم عمدا من القبض على (لوزانو) حيًا

239
00:10:33,197 --> 00:10:34,877
لماذا قد يفعل نائب الرئيس بذلك؟

240
00:10:34,879 --> 00:10:36,545
لماذا بذل مجهودًا ليسكت الرجل
الذي حاول قتل الرئيس

241
00:10:36,547 --> 00:10:38,514
لماذا أراد أن يخرس الرجل
الذي حاول قتل الرئيس

242
00:10:38,516 --> 00:10:40,149
لماذا أراد أن يخرس الرجل
الذي حاول قتل الرئيس

243
00:10:40,151 --> 00:10:41,684
هذا ليس منطقيًا

244
00:10:41,686 --> 00:10:46,889
(ما لم يكن ذلك مُراد (ماكليش

245
00:10:46,891 --> 00:10:49,725
سأجيب عليك لاحقًا

246
00:10:49,727 --> 00:10:52,427
أقدر ذلك

247
00:10:56,634 --> 00:10:59,213
كيف حصل (آب ليونارد) على
هذه المعلومة في المقام الأول؟

248
00:10:59,216 --> 00:11:01,669
مهلًا، هل هذا صحيح؟ (ماكليش) من أصدر الأمر؟ -
أجل -

249
00:11:01,671 --> 00:11:03,705
نصحته ضد ذلك، لكنه لم ينصت إليَّ

250
00:11:03,707 --> 00:11:04,739
لو للمباحث الفيدرالية

251
00:11:04,741 --> 00:11:05,716
ماذا كان يفكر؟

252
00:11:05,719 --> 00:11:07,595
قال أن لا يرغب في تعريض رجالنا للخطر

253
00:11:07,598 --> 00:11:08,977
... حسنًا

254
00:11:08,979 --> 00:11:10,678
ليونارد ماكليش) كان يُخفي شيئا)

255
00:11:10,680 --> 00:11:11,958
حقًا؟ -
لا أعرف -

256
00:11:11,961 --> 00:11:13,748
لكن الآن لدي غرفة مليئة
بمراسلين البيت الأبيض

257
00:11:13,750 --> 00:11:15,850
يفكرون في ذلك -
علينا إحتواء ذلك الآن -

258
00:11:15,852 --> 00:11:17,552
قبل أن يُسيطّر عليهم جنون الإرتياب

259
00:11:17,554 --> 00:11:19,821
وأريد أن أعرف من يُسرب
معلومات فائقة السرية

260
00:11:19,823 --> 00:11:21,556
إميلي)، (آرون)، كلاكما كنتما حاضران)

261
00:11:21,558 --> 00:11:23,558
عندما أصدر (ماكليش) الأمر
أعثرا على المُسرب

262
00:11:23,560 --> 00:11:24,993
أريدهم في مكتبي قبل حلول الليل

263
00:11:24,995 --> 00:11:26,394
نعم يا سيدي

264
00:11:26,396 --> 00:11:28,830
سيث)، هل لي بكلمة؟)

265
00:11:32,068 --> 00:11:34,835
أريد مخاطبة الأمة

266
00:11:34,837 --> 00:11:36,703
سيدي، لستُ متأكدًا أنها فكرة سديدة

267
00:11:36,705 --> 00:11:38,072
أعني، لقد أعلنت للتو

268
00:11:38,074 --> 00:11:40,574
عن مقتل نائب الرئيس على يد زوجته

269
00:11:40,576 --> 00:11:42,609
لا أعتقد أن البلاد مستعدة
لسماع ذلك بعد ما قيل

270
00:11:42,611 --> 00:11:44,912
البلاد تستحق أن تعرف ما يجري

271
00:11:44,914 --> 00:11:47,336
سيدي، بغض النظر عن نيتك

272
00:11:47,339 --> 00:11:49,356
أعتقد أن أي شيء
تقوله في هذه المرحلة

273
00:11:49,359 --> 00:11:51,585
سيُساهم في خلق فوضى

274
00:11:52,596 --> 00:11:54,087
لمَ لا تدعني أكتسب لك بعض الوقت؟

275
00:11:54,089 --> 00:11:55,756
ننتظر حتى تختفي دورة الأخبار هذه

276
00:11:55,758 --> 00:11:57,123
بهذه الطريقة، عندما تقول شيئًا

277
00:11:57,125 --> 00:11:58,926
سيكون إستباقي بدلًا من رد فعل

278
00:11:58,928 --> 00:12:00,278
لمجرد مراسل يود إشعال الأمور

279
00:12:00,281 --> 00:12:02,911
أنت مُحق، إنجز الأمر

280
00:12:05,733 --> 00:12:06,866
شكرا لك

281
00:12:06,868 --> 00:12:08,968
ما الذي لا يُمكن إنتظارة؟

282
00:12:08,970 --> 00:12:10,736
(آب ليونارد)

283
00:12:10,738 --> 00:12:12,439
أعرف أنكما صديقين

284
00:12:12,441 --> 00:12:14,574
أخبرته بشأن قيام (ماكيش) بتصفية المُطلق

285
00:12:14,576 --> 00:12:16,109
في غرفة العمليات، لا تنكرِ ذلك

286
00:12:16,111 --> 00:12:19,205
لن أفعل

287
00:12:19,208 --> 00:12:21,981
أخبرتك ذلك لأنني أثق بك -
كانت هذه غلطتك -

288
00:12:21,983 --> 00:12:23,983
ظننتُ أنك تعملين مع الرئيس على ذلك

289
00:12:23,985 --> 00:12:25,718
هذا صحيح

290
00:12:25,720 --> 00:12:27,620
(طلب مني التحري عن (ماكليش

291
00:12:27,622 --> 00:12:29,622
... وهذا بالضبط ما أفعله

292
00:12:29,624 --> 00:12:32,124
أحاول إتمام عملي بقدر ما أستطيع -
حسنًا -

293
00:12:32,126 --> 00:12:34,660
يُمكنك تزيين ذلك كما يحلو لك،
سيدتي المتحدثة

294
00:12:34,662 --> 00:12:36,629
لكنك عرضتي الأمن القومي للخطر

295
00:12:36,631 --> 00:12:38,130
... (في الواقع، يا (آرون

296
00:12:38,132 --> 00:12:39,398
أنت من فعل ذلك

297
00:12:45,005 --> 00:12:46,972
هذه صواريخ أ.ض، سيدتي

298
00:12:46,974 --> 00:12:48,807
صواريخ أرض-جو

299
00:12:48,809 --> 00:12:51,776
كانوا هناك قبل أن نقوم بتركيب المزيد

300
00:12:51,778 --> 00:12:54,079
و هناك المزيد من القناصة

301
00:12:54,081 --> 00:12:56,748
كل هذا جزء من خطة زيادة الحماية

302
00:12:58,085 --> 00:13:00,284
هذا فقط حالياً

303
00:13:00,286 --> 00:13:02,153
فقط حالياً

304
00:13:02,155 --> 00:13:03,554
نعم يا سيدتي

305
00:13:04,665 --> 00:13:06,524
أي شيء آخر ؟

306
00:13:06,526 --> 00:13:08,326
(لا شكراُ يا (مايك

307
00:13:15,301 --> 00:13:16,501
انت التسريب ؟

308
00:13:16,503 --> 00:13:17,835
بشكل غير مباشر، يا سيدي

309
00:13:17,837 --> 00:13:19,170
أخبرت رئيس هوكستراتن

310
00:13:19,172 --> 00:13:21,038
(لقد أخبرت القصة لـ(آيب ليونارد

311
00:13:22,642 --> 00:13:24,975
.. أدرك يا سيدي ان الوقت

312
00:13:24,977 --> 00:13:27,044
سيء

313
00:13:27,046 --> 00:13:31,649
لقد كانت زلة في تقدير الأمر
و أعتذر عن هذا

314
00:13:31,651 --> 00:13:34,852
لن يحدث هذا مرة أخرى

315
00:13:34,854 --> 00:13:37,521
..الآن بإمكاني إخراج بيان -
لا، لا،لا -

316
00:13:37,523 --> 00:13:40,190
هذا سيضع الوقود بجانب النار

317
00:13:40,192 --> 00:13:42,026
مع كل الشائعات التي تنتشر الآن

318
00:13:42,028 --> 00:13:43,693
..آخر شيء نحتاجه هو ان يكتشف الإعلام

319
00:13:43,695 --> 00:13:46,062
أن رئيس الأركان
قام بتسريب معلومات سرية

320
00:13:46,064 --> 00:13:49,199
لا، بالطبع لا

321
00:13:55,740 --> 00:13:57,641
آرون) ؟)

322
00:13:57,643 --> 00:14:00,543
متى نمت آخر مرة ؟
CimaClub.Tv

323
00:14:00,545 --> 00:14:02,912
لقد نمت الليلة الماضية يا سيدي

324
00:14:02,914 --> 00:14:04,847
أكثر من 3 ساعات ؟

325
00:14:07,552 --> 00:14:10,653
لقد قلت بنفسك أنك قمت
بزلة في التقدير

326
00:14:10,655 --> 00:14:13,856
الإرهاق يؤثر على قدرتنا في إتخاذ القرارات

327
00:14:13,858 --> 00:14:15,758
ربما تحتاج لبعض الوقت الشخصي

328
00:14:17,995 --> 00:14:19,728
سيدي، أتطلب مني أن اتنحى ؟

329
00:14:19,730 --> 00:14:22,998
بالطبع لا، أنا اطلب
منك ان تنال بعض الراحة

330
00:14:23,000 --> 00:14:25,234
خذ إسبوع ربما

331
00:14:25,236 --> 00:14:27,069
و عد إلينا منتعشاً

332
00:14:27,071 --> 00:14:30,239
انظر ياسيدي، اقدر حرصك عليّ
.. هكذا

333
00:14:30,241 --> 00:14:32,107
... لكن مع كل ما يحدث الآن

334
00:14:32,109 --> 00:14:33,942
لا أعتقد انه يوجد داعِ للإجازة

335
00:14:33,944 --> 00:14:35,844
.. آرون) بسبب كل ما يحدث)

336
00:14:35,846 --> 00:14:38,613
اريد أن تكون في أفضل حالاتك

337
00:14:38,615 --> 00:14:41,683
انا لا احاول معاقبتك
أنا اريد حمايتك

338
00:14:41,685 --> 00:14:43,685
هليك فقط أن تثق بي

339
00:14:45,446 --> 00:14:46,779
خذ الاسبوع

340
00:14:50,556 --> 00:14:52,589
نعم يا سيدي -
شكراً لك -

341
00:15:13,056 --> 00:15:14,523
آرون) أخبرني بنفسه)

342
00:15:14,526 --> 00:15:17,353
لقد شارك معلومة مع رئيسة هوكستراتن

343
00:15:17,355 --> 00:15:19,221
(لقد سربتها إلى (آبي ليونارد

344
00:15:20,958 --> 00:15:22,509
واو

345
00:15:22,512 --> 00:15:24,326
.. أتعتقد ان لهذا علاقة بمحاولته

346
00:15:24,328 --> 00:15:26,695
لقمع مذكرة التهديد ؟

347
00:15:26,697 --> 00:15:29,464
لا، لا اعتقد هذا

348
00:15:29,466 --> 00:15:31,366
لكنه سيبتعد لبعض الوقت ؟

349
00:15:31,368 --> 00:15:32,884
هل قمت بإيقافه ؟

350
00:15:32,887 --> 00:15:35,036
لا، لقد طلبت منه ان يستريح
و يقوم بإعداة تركيزه

351
00:15:35,038 --> 00:15:37,171
ليمنحنا فرصة لمعرفة
ما الذي يحدث

352
00:15:37,173 --> 00:15:39,474
... في الوقت الحالي

353
00:15:39,476 --> 00:15:42,110
أريدك ان تكوني رئيسة الأركان

354
00:15:45,715 --> 00:15:47,882
أنا القي على عاتقك
مهمة كبيرة هنا

355
00:15:49,052 --> 00:15:51,219
لن أخذلك

356
00:15:51,221 --> 00:15:52,606
أعلم

357
00:15:52,609 --> 00:15:55,123
شكراً يا (إيميلي)، (إيفا) ستقوم
بإطلاعك على الأمر سريعاً

358
00:16:03,399 --> 00:16:04,899
اعتقد ان هذا كل ما اريده للموجز القادم

359
00:16:04,901 --> 00:16:05,900
شكراً يا شباب

360
00:16:05,902 --> 00:16:07,713
(هيي، (سيث

361
00:16:07,716 --> 00:16:10,683
والدتي إتصلت بي مبكراً
و سألتني سؤالين

362
00:16:10,686 --> 00:16:12,686
الأول، هل اواعد أي احد ؟

363
00:16:12,689 --> 00:16:14,374
.. هل كان نائب الرئيس متورط

364
00:16:14,376 --> 00:16:16,010
في محاولة إغتيال (كيركمان) ؟

365
00:16:16,012 --> 00:16:18,278
مضحك -
أنا جاد -

366
00:16:18,280 --> 00:16:20,347
متى سيتحدث الرئيس عن هذا ؟

367
00:16:20,349 --> 00:16:21,381
(إنه محق يا (سيث

368
00:16:21,383 --> 00:16:22,585
كلما بقينا صامتين

369
00:16:22,588 --> 00:16:24,577
كلما بدى أننا نخفي شيئاً ما

370
00:16:24,580 --> 00:16:25,997
حسناً، انظر

371
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
الرئيس ما زال يتم إطلاعه على
الأمر من المباحث الفيدرالية

372
00:16:27,923 --> 00:16:29,756
و يجب ان يكون لديه كل
.. ما يحتاجه من معلومات

373
00:16:29,758 --> 00:16:31,925
قبل ان يتحدث للشعب، صحيح ؟

374
00:16:31,927 --> 00:16:32,959
شكراً على هذا السؤال

375
00:16:32,961 --> 00:16:34,027
نعم

376
00:16:36,232 --> 00:16:37,231
لورا) ؟)

377
00:16:41,137 --> 00:16:42,303
.. نحن

378
00:16:42,305 --> 00:16:44,305
(علينا أن نهي أمر (آيب ليناورد

379
00:16:44,307 --> 00:16:46,974
قبل ان تخرج شائعات مؤامرته
عن السطيرة

380
00:16:46,976 --> 00:16:48,976
آيب ليونارد) هو الجائزة الرابحة)
(لـ(بلوتزير

381
00:16:48,978 --> 00:16:51,445
اعتقد انه جائزة (بلوتزير) الموصومة أليس كذلك ؟

382
00:16:51,447 --> 00:16:54,448
اتعلمين، حين يحاول رجال الإطفاء
.. اخماد حريقاً

383
00:16:54,450 --> 00:16:56,016
.. أحيانا يقومون

384
00:16:56,018 --> 00:16:58,118
يقومون أحياناً بإنشاء حريق
ليستنشق الحرق الأصلي

385
00:16:58,120 --> 00:16:59,353
هذا ما نحتاج أن نفعله

386
00:16:59,355 --> 00:17:01,322
أتريدين منّا تشويه سمعته ؟

387
00:17:01,324 --> 00:17:04,425
لا، الرئيس لا يريد هذا
ولا أنا

388
00:17:04,427 --> 00:17:07,093
.. ما أريده ان يدرك

389
00:17:07,095 --> 00:17:08,662
.. الشعب الأمريكي ان

390
00:17:08,664 --> 00:17:12,165
آيب ليونارد) يضرب أكثر مما يفعل)

391
00:17:12,167 --> 00:17:14,935
اجعلي اصدقائنا في الإعلام يتذكرون
.. أن كل تصحيح

392
00:17:14,937 --> 00:17:16,837
تراجع، قد تم نشره

393
00:17:16,839 --> 00:17:19,873
كل دعاوي القذف و التشهير

394
00:17:19,875 --> 00:17:22,976
اقصد، هذا الرجل كالساعة
المحطمة أليس كذلك ؟

395
00:17:22,978 --> 00:17:24,177
يكون محقاً فقط مرتين باليوم

396
00:17:24,179 --> 00:17:26,112
رائع

397
00:17:26,114 --> 00:17:27,696
سنقوم أخيرا بالعمل على شيئاً ما

398
00:17:35,890 --> 00:17:37,290
.. هاهي قائمة

399
00:17:37,292 --> 00:17:39,825
من المراسلات المعلقة
و المكالمات التي تحتاج رد

400
00:17:39,827 --> 00:17:42,027
هذه ستعلمك بما لدى وكالة الأمن الوطني

401
00:17:42,029 --> 00:17:45,698
وهذه ملفات إجتماع (دواير) بالغد

402
00:17:45,700 --> 00:17:47,700
(أنا آسفة يا (آرون

403
00:17:47,702 --> 00:17:50,035
لا يوجد ما تتأسفين حياله

404
00:17:50,037 --> 00:17:52,204
الرئيس فقط يعتني بي

405
00:17:52,206 --> 00:17:54,646
و انا واثقة أنك لن تستغرق وقت لتعود

406
00:17:56,477 --> 00:17:59,044
كورتيس) إذهبي إليه)
في كل امور مجلس الشيوخ

407
00:17:59,046 --> 00:18:00,745
و (جايمي) للمنزل الأبيض

408
00:18:00,747 --> 00:18:03,915
و (دينيس) لديها الجيش
و مجلس الوزراء

409
00:18:03,917 --> 00:18:05,150
... (آرون)

410
00:18:09,089 --> 00:18:10,322
حظاً موفقاً

411
00:18:19,851 --> 00:18:22,066
أأنت واثق أنك لا تريديني معك ؟

412
00:18:22,068 --> 00:18:23,501
لا، (جوينر) يعرفني

413
00:18:23,503 --> 00:18:26,070
(نعم، إنه يعلم أنك من نال من (ماكليش

414
00:18:26,072 --> 00:18:28,006
الشخص الوحيد الذي كان يثق به

415
00:18:28,008 --> 00:18:31,409
انظر، إنه متضرر بما يكفي
بإمكاني الوصول إليه

416
00:18:31,411 --> 00:18:34,778
قصة هذه المؤامرة
بدأت في افغانستان

417
00:18:34,780 --> 00:18:39,050
حتى نفهم هذا
نحن لا نفهم أي شيء

418
00:18:49,762 --> 00:18:51,762
و ستعلم الحقيقة

419
00:18:51,764 --> 00:18:54,932
و الحقيقة ستحررك

420
00:18:54,934 --> 00:18:56,132
جون) 8:32)

421
00:18:56,134 --> 00:18:57,434
(هذا ما اقتبسته لـ(ماكليش

422
00:18:57,436 --> 00:18:59,269
قبل ان يتم إصابته

423
00:18:59,271 --> 00:19:01,471
إذاً ماهي الحقيقة أيها العريف (جوينر) ؟

424
00:19:01,473 --> 00:19:04,407
حدثني عن مهمة كونار

425
00:19:04,409 --> 00:19:07,110
14/11/2005

426
00:19:07,112 --> 00:19:09,312
لن أتحدث إليك

427
00:19:16,421 --> 00:19:19,188
وكالة الأستخبارات اضافة هذا
لملف مهمتك

428
00:19:22,460 --> 00:19:24,794
هذا مجرد هراء

429
00:19:24,796 --> 00:19:28,064
لم يحدث الأمر هكذا

430
00:19:28,066 --> 00:19:30,232
هذا يجعلنا يبدو كقتلة أطفال

431
00:19:30,234 --> 00:19:33,970
لكنك قتلت مواطنين، أليس كذلك ؟

432
00:19:33,972 --> 00:19:36,805
نساء ؟ أطفال ؟

433
00:19:36,807 --> 00:19:38,440
أنتِ لم تكوني هناك

434
00:19:38,442 --> 00:19:40,209
لا يمكنك ان تفهمين

435
00:19:42,413 --> 00:19:43,979
اجعلني افهم

436
00:19:43,981 --> 00:19:46,482
(إستمع لضميرك يا (ألفين

437
00:19:46,484 --> 00:19:48,016
لا يمكنني

438
00:19:48,018 --> 00:19:50,119
انت تريد أن تخبر شخصاً ما
أعلم انك تريد

439
00:19:50,121 --> 00:19:51,320
لا

440
00:19:51,322 --> 00:19:53,622
.. النقيب قال -
النقيب (ماكليش) مات -

441
00:19:53,624 --> 00:19:55,590
و سيتم تصنيفه كمجرم حرب

442
00:19:55,592 --> 00:19:57,926
لا

443
00:19:57,928 --> 00:19:59,594
إنه بطل

444
00:19:59,596 --> 00:20:01,796
لقد انقذنا جميعاً ذلك اليوم

445
00:20:03,834 --> 00:20:06,715
كيف؟ ماذا فعل ؟

446
00:20:19,599 --> 00:20:20,665
هيي

447
00:20:21,467 --> 00:20:23,167
هيي

448
00:20:24,992 --> 00:20:26,603
كل شيء على ما يرام ؟

449
00:20:26,605 --> 00:20:27,972
نعم

450
00:20:27,974 --> 00:20:30,907
توم) انا قلقة بشأن الأطفال)

451
00:20:30,909 --> 00:20:33,476
اعتقد أن علينا إخراجهم
من البيت الأبيض

452
00:20:33,478 --> 00:20:35,024
ماذا ؟

453
00:20:35,027 --> 00:20:37,479
بإمكانك والدتي الإعتناء بها
لقد تحدثت إليها

454
00:20:37,482 --> 00:20:39,482
...مع كامل الإحترام لوالدتك -
.. لا، لا اسمعني فحسب -

455
00:20:39,484 --> 00:20:42,818
الناس وراء هذا
لقد نالوا من الحكومة

456
00:20:42,820 --> 00:20:45,488
لقد قتلوا إبن العميل الفيدرالي

457
00:20:45,490 --> 00:20:47,090
و كادوا يقتلونك

458
00:20:47,092 --> 00:20:48,323
تروى، تروى

459
00:20:48,325 --> 00:20:49,992
لقد قلتِ بنفسك

460
00:20:49,994 --> 00:20:51,861
أن البيت الأبيض هو آمن مكان

461
00:20:51,863 --> 00:20:52,646
حسناً، كنت مخطئة

462
00:20:52,649 --> 00:20:55,998
لأن حيث تكون انت
انت مستهدف

463
00:20:57,334 --> 00:20:58,934
إلى أين تريدين أن تذهبي ؟

464
00:20:58,936 --> 00:21:01,504
لقد تحدثت مع (مايك) عن كامب دايفيد

465
00:21:01,506 --> 00:21:03,639
لقد قال أنها اكثر أمانا -
بالطبع هي كذلك -

466
00:21:03,641 --> 00:21:05,374
إنها مجمع في منتصف العدم

467
00:21:05,376 --> 00:21:06,918
لن يكون لديهم أي اصدقاء

468
00:21:06,921 --> 00:21:09,011
سيتم تعذبيهم
ما هذه الحياة ؟

469
00:21:09,013 --> 00:21:10,478
ما هذه الحياة ؟

470
00:21:10,480 --> 00:21:12,281
.. أنتم لم تذهب لمدرستهم

471
00:21:12,283 --> 00:21:13,970
سنقوم بزيادة الأمن لهم

472
00:21:13,973 --> 00:21:15,373
... سنقوم بوضع اساور تعقب -
لا، لا، لا -

473
00:21:15,375 --> 00:21:18,653
وضع المزيد من القضبان على السجن
ليس الحل

474
00:21:18,655 --> 00:21:20,955
أريد ان يحظى اطفالنا حياة عادية

475
00:21:20,957 --> 00:21:23,024
ولا اريد ان ابعد عنهم

476
00:21:23,026 --> 00:21:25,894
.. أو عنك

477
00:21:25,896 --> 00:21:27,862
.. (أليكس)

478
00:21:27,864 --> 00:21:30,031
.. الأسرة، اسرتنا

479
00:21:30,033 --> 00:21:32,300
هي الشيء الوحيد الذي يجعلني اتماسك

480
00:21:32,302 --> 00:21:33,566
أعلم، اعلم هذا

481
00:21:33,569 --> 00:21:38,039
ولا أريد ان ابعد عنك أيضاً

482
00:21:38,041 --> 00:21:42,676
لكن يجب أن نفكر فيما هو أفضل لهم

483
00:21:42,678 --> 00:21:45,913
و إبعادهم عن والدهم هو الحل ؟

484
00:21:48,351 --> 00:21:50,484
أنا آسف يا سيدي

485
00:21:52,422 --> 00:21:55,188
سأعود في أقرب وقت ممكن

486
00:22:01,454 --> 00:22:03,920
سأتجه للمنزل لإستحم
و أغير ملابسي

487
00:22:03,923 --> 00:22:05,031
تفضل

488
00:22:05,033 --> 00:22:06,934
لا تفتقديني كثيراً

489
00:22:12,507 --> 00:22:13,906
لاتقم بإصدار اي صوت

490
00:22:13,908 --> 00:22:16,076
حسناً، أتريد محفظتي ؟

491
00:22:16,078 --> 00:22:17,410
لا، اريد معطفك

492
00:22:17,412 --> 00:22:20,447
هل هذا "ويلش و جيفيز" ؟

493
00:22:20,449 --> 00:22:22,582
انتم سفلة ، أتعلمون هذا ؟

494
00:22:22,584 --> 00:22:24,084
وماذا عني ؟

495
00:22:24,086 --> 00:22:26,719
لقد ولدتِ هؤلاء اللإثنين

496
00:22:27,640 --> 00:22:29,448
اوه، ماذا تفعلون هنا ؟

497
00:22:29,451 --> 00:22:31,423
انتم لم ترد على أي رسالة

498
00:22:31,426 --> 00:22:32,853
طيلة الأسبوع الماضي

499
00:22:32,856 --> 00:22:36,228
هذا ما يحدث، حين يتم
إصابة الرئيس

500
00:22:36,230 --> 00:22:38,230
و يتم قتل نائبه بواسطة زوجته

501
00:22:38,232 --> 00:22:39,259
و لهذا نحن هنا

502
00:22:39,262 --> 00:22:41,467
بإمكانك تسميتها تدخل -
بالكحول

503
00:22:41,469 --> 00:22:43,369
اتمنى لو بإمكاني هذا يا شباب

504
00:22:43,371 --> 00:22:44,762
يجب أن استحمو اعود للعمل

505
00:22:44,764 --> 00:22:46,372
اتستمعون لهذا الرجل ؟

506
00:22:46,374 --> 00:22:48,740
أنت تبدو كالطالب الجامعي مجدداً

507
00:22:48,742 --> 00:22:51,443
كالي) جاءت من نيويورك)
فقط لرؤيتك

508
00:22:51,445 --> 00:22:53,445
أفعلتِ ؟ -
.. إذا كان سيُسهل الأمر -

509
00:22:53,447 --> 00:22:54,713
المشروبات على حسابك

510
00:22:56,650 --> 00:22:57,983
حسناً، بإمكاني الشرب لمرة واحدة

511
00:22:57,985 --> 00:22:59,563
حسناً

512
00:22:59,566 --> 00:23:01,386
.. لا أصدق أن (كالي) جاءت

513
00:23:01,388 --> 00:23:03,655
من نيوروك إلى العاصمة

514
00:23:04,742 --> 00:23:06,625
.. سيدي الرئيس ما سأخبرك إياه

515
00:23:06,627 --> 00:23:08,960
أتى مباشرة من العريف (جوينر) بنفسه

516
00:23:08,962 --> 00:23:11,462
صباح يوم 14/11
.. الأوامر أتت

517
00:23:11,464 --> 00:23:14,132
من وحدة (ماكليش) لمرافقة
قائد الجيش

518
00:23:14,134 --> 00:23:16,501
إلى مقابلة سرية مع أمير حرب أفغاني

519
00:23:16,503 --> 00:23:18,269
.. إسم هذا الرائد

520
00:23:18,271 --> 00:23:20,638
(إيستور لوزانو) و المعروف بـ (كاتالان)

521
00:23:20,640 --> 00:23:22,407
الرجل الذي حاول قتلي

522
00:23:22,409 --> 00:23:24,142
نعم

523
00:23:24,144 --> 00:23:26,644
لقد كان من المفترض
أن يوصل حقائب ملئية بالنقود

524
00:23:26,646 --> 00:23:28,979
توجهوا للجنوب و أمير الحرب
أخذ النقود

525
00:23:28,981 --> 00:23:30,581
و طلب من رجاله إطلاق النار

526
00:23:30,583 --> 00:23:32,010
لقد كانت مذبحة

527
00:23:32,013 --> 00:23:33,283
يا إلهي

528
00:23:33,285 --> 00:23:35,029
.. ماكليش) تمكن من المحافظة على وحدته)

529
00:23:35,032 --> 00:23:36,453
و حاربوا حتى خرجوا من المجمع

530
00:23:36,455 --> 00:23:38,622
لكن أمير الحرب لاحقه

531
00:23:38,624 --> 00:23:41,158
و قد بدأوا في التخلص من الوحدة

532
00:23:41,160 --> 00:23:42,325
واحداً بواحد

533
00:23:42,327 --> 00:23:44,662
رجال (ماكليش) جن جنونهم

534
00:23:44,664 --> 00:23:47,531
لقد كانوا يصبون أياً كان في طريقهم

535
00:23:47,533 --> 00:23:50,500
اعداء، اصدقاء
نساء و أطفال

536
00:23:50,502 --> 00:23:52,001
(بالنسبة لرجال (ماكليش

537
00:23:52,003 --> 00:23:54,104
قواعد الإشتباك لم تعد مطبقة

538
00:23:54,106 --> 00:23:55,505
كان الأمر جنونياً

539
00:23:55,507 --> 00:23:56,706
إقتل او يتم قتلك

540
00:23:56,708 --> 00:23:59,109
(في النهاية، (جوينر) يرى (لوزانو

541
00:23:59,111 --> 00:24:02,546
و يشهر السلاح في وجهه
.. مطالباً إياه بمعرفة ما حدث

542
00:24:02,548 --> 00:24:05,482
لأوزانو) يعترف ان عميل لدى المخابرات)

543
00:24:05,484 --> 00:24:08,451
و أن الحقيبة كان بها
خمسة ملايين نقدية

544
00:24:08,453 --> 00:24:10,519
مكافأة للمحاربة ضد طالبان

545
00:24:10,521 --> 00:24:13,389
لكن رجال (ماكليش) قرروا
(أن (لوزانو

546
00:24:13,391 --> 00:24:15,692
سيدفع ثمن ما فقدوه من رجال

547
00:24:15,694 --> 00:24:17,193
ماكليش) تدخل و أوقفهم)

548
00:24:17,195 --> 00:24:19,729
ويقول أن كان يتبع الأوامر فحسب

549
00:24:19,731 --> 00:24:22,498
لذا، ينقذ (ماكليش) حياته

550
00:24:22,500 --> 00:24:24,032
(لولا (ماكليش

551
00:24:24,034 --> 00:24:26,102
لما وصل (لوزانو) للوطن

552
00:24:27,405 --> 00:24:29,371
نحن قلقون بشأنك يا صاح

553
00:24:29,373 --> 00:24:31,340
بحقكم، قلقون بشأن ماذا ؟
كل شيء بخير

554
00:24:31,342 --> 00:24:34,376
سيث) هيا، انت)
تعمل لدى هاوِ

555
00:24:34,378 --> 00:24:35,844
.. شخصاً لطيف ربما

556
00:24:35,846 --> 00:24:38,046
لكن جلياً يبدو ان شخصاً
ما غير قادر على إتمام عمله

557
00:24:38,048 --> 00:24:40,749
الشعب لم يرى مثل هذه الإضطرابات
منذ الحرب الأهلية

558
00:24:40,751 --> 00:24:43,218
انت واجهة للإدارة الغارقة

559
00:24:43,220 --> 00:24:45,721
الوجه الوسيم للإدارة الغارقة

560
00:24:45,723 --> 00:24:47,255
قد اضيف هذا -
شكراً لكِ -

561
00:24:47,257 --> 00:24:48,690
الناس تعتقد أنك
لا تفهم القصة كلها

562
00:24:48,692 --> 00:24:50,225
إنهم يتسائلون إذا ما كان
.. هناك صلة بين

563
00:24:50,227 --> 00:24:51,798
ماكليش) و مطلق النار)

564
00:24:51,801 --> 00:24:54,062
حسناً، دعني أخمن من
أين حصلت على تلك المعلومة

565
00:24:54,064 --> 00:24:55,396
وضع المراهقين -
وضع المراهقين -

566
00:24:55,398 --> 00:24:56,697
.. سيث) أهنالك شيء حقيقي)

567
00:24:56,699 --> 00:24:58,399
في قصة (آيب ليونارد) ؟

568
00:24:58,401 --> 00:25:00,768
أتريد حقاً تسليم نفسك لرئاسة فاشلة ؟

569
00:25:00,770 --> 00:25:02,737
شباب، هذا يكفي

570
00:25:02,739 --> 00:25:04,372
أنا لا اعمل في صندوق التحوط

571
00:25:04,374 --> 00:25:05,740
أنا اعمل لدى مؤسسة قانونية

572
00:25:05,742 --> 00:25:08,576
لا اقوم بصنع أفلام الأبطال الخارقين

573
00:25:08,578 --> 00:25:11,613
أنا اعمل لدى رئيس الولايات المتحدة

574
00:25:11,615 --> 00:25:13,580
عندما تنزل السفينة للمياة
أنت لا تقفز

575
00:25:13,582 --> 00:25:16,350
انت تجلب دلواً

576
00:25:16,352 --> 00:25:18,119
انا اقدر الأهتمام

577
00:25:19,722 --> 00:25:21,722
احبكم ياشباب، تعرفون هذا

578
00:25:21,724 --> 00:25:23,557
لكن يجب أن اعود للبيت الأبيض

579
00:25:23,559 --> 00:25:25,026
حسناً ؟
شكراً للرحلة

580
00:25:27,296 --> 00:25:31,465
المهمة توضح فقط كيف
(قابل (لوزانو) (ماكليش

581
00:25:31,467 --> 00:25:33,267
و لماذا يدين له

582
00:25:33,269 --> 00:25:34,368
صحيح

583
00:25:36,372 --> 00:25:37,538
رأيي ؟

584
00:25:40,543 --> 00:25:43,743
(هذا تحديداً كيف تطرف (ماكليش

585
00:25:43,745 --> 00:25:47,446
الرابطة بينه و بين وحدته
كانت اعمق الترابط الأسري

586
00:25:47,448 --> 00:25:49,615
.. أن يرسل رجاله إلى مذبحة

587
00:25:49,617 --> 00:25:52,118
في مهمة سرية مع مجرم حرب

588
00:25:52,120 --> 00:25:54,754
.. و أن يعودوا و يتم تجاهل تضحايتهم

589
00:25:54,756 --> 00:25:58,457
و يتم مسحها بواسطة
الحكومة القاسية

590
00:25:58,459 --> 00:26:01,827
المهمة جعلت (ماكليش) بطل

591
00:26:01,829 --> 00:26:03,317
حولته إلى خائن

592
00:26:11,441 --> 00:26:13,789
اريد محيط حول المدرسة

593
00:26:13,792 --> 00:26:14,957
قبل ان نصل هناك

594
00:26:14,960 --> 00:26:16,817
سنقوم بالسفر وحدنا

595
00:26:16,819 --> 00:26:19,146
فينيكس) لن يغادر المركبة)

596
00:26:19,149 --> 00:26:20,549
علم

597
00:26:21,824 --> 00:26:23,790
(شكراً يا (مايك

598
00:26:53,855 --> 00:26:55,121
لقد رأيت ما يكفي

599
00:26:55,123 --> 00:26:56,589
لنعد إلي المنزل الأبيض

600
00:27:04,633 --> 00:27:06,632
مع كل ما حدث في الأسابيع
القليلة الماضية

601
00:27:06,634 --> 00:27:09,092
يسعد الرئيس بأن يحظي
برجل بخبرتك

602
00:27:09,095 --> 00:27:12,104
يعود إلي منصب وزير الخارجية
CimaClub.Tv

603
00:27:12,106 --> 00:27:14,006
(شكراً لكِ، سيدة (رودز

604
00:27:14,008 --> 00:27:16,375
ولكن دعيني أستوقفكِ هنا

605
00:27:16,377 --> 00:27:18,443
بعد مناقشة الأمر مع المستشارين

606
00:27:18,445 --> 00:27:21,346
سأحذف إسمي من إعتباراتكم

607
00:27:21,348 --> 00:27:22,981
أنا آسفة، أنا لا أفهم

608
00:27:22,983 --> 00:27:24,883
لماذا أتيت إذا لم تكن النية

609
00:27:24,885 --> 00:27:26,117
لقبول المنصب؟

610
00:27:26,119 --> 00:27:28,019
بناء علي إخترامي للرئيس

611
00:27:28,021 --> 00:27:30,121
أردت أن أخبركم بالخبر شخصياً

612
00:27:30,123 --> 00:27:32,491
حسناً، هذا لن يمنعه من أن
يصاب بخيبة الأمل

613
00:27:32,493 --> 00:27:33,958
أنا آسف جداً

614
00:27:33,960 --> 00:27:36,127
ولكنني سأعرض عليكم إقتراحاً

615
00:27:36,129 --> 00:27:38,587
(لقد تحدث إلي (كورنيليوس موس

616
00:27:38,590 --> 00:27:40,531
وهو علي إستعداد لتقديم توصيات

617
00:27:40,533 --> 00:27:42,033
علي جميع مناصب مجلس الوزراء

618
00:27:42,035 --> 00:27:44,736
الرئيس (موس) يريد العودة
إلي الساسية؟

619
00:27:44,738 --> 00:27:46,871
هو فقط يريد مشاركة خبرته

620
00:27:46,873 --> 00:27:48,406
لا شئ أكثر

621
00:27:48,408 --> 00:27:50,341
هل سيكون الرئيس (كيركمان) متقبلاً لذلك؟

622
00:27:54,380 --> 00:27:56,414
لذا، سنجرب ذلك لمدة شهر
ونري كيف يسير الأمر

623
00:27:57,550 --> 00:27:59,517
شكراً لك

624
00:27:59,519 --> 00:28:01,485
ما الذي غير رأيك؟

625
00:28:03,189 --> 00:28:05,155
لقد ذهبت إلي مدرسة (بيني) اليوم

626
00:28:05,157 --> 00:28:06,890
مايك) قام بترتيب الأمر)
حتي نتمكن من الخروج

627
00:28:06,892 --> 00:28:08,511
من الموكب

628
00:28:08,514 --> 00:28:11,347
حتي لا تعرف أنني ذهبت إلي هناك

629
00:28:11,350 --> 00:28:13,063
أتعرفين؟، واحدة من الأشياء
المفضلة للقيام بها

630
00:28:13,065 --> 00:28:14,664
قبل حدوث هذا كله

631
00:28:14,666 --> 00:28:16,700
هو أن أقلها من المدرسة

632
00:28:16,702 --> 00:28:18,330
كنت أصل في وقت مبكر
لأشاهدهها تلعب

633
00:28:18,332 --> 00:28:20,604
مع أصدقائها

634
00:28:20,606 --> 00:28:22,940
لم تعد تقم بذلك بعد الآن

635
00:28:22,942 --> 00:28:25,776
ليس مسموح للأطفال الآخرون
بالإقتراب منها

636
00:28:25,778 --> 00:28:27,945
أنا أسلبها طفولتها

637
00:28:27,947 --> 00:28:30,662
ولا أعرف كيف أصلح هذا بعد

638
00:28:30,665 --> 00:28:33,265
ولكن كل شئ يجب أن
يكون أفضل من هذا

639
00:28:36,421 --> 00:28:37,887
أتفق معك

640
00:28:37,889 --> 00:28:39,723
شكراً لك

641
00:28:48,733 --> 00:28:50,566
لذا، أين نحن؟

642
00:28:50,568 --> 00:28:53,602
فقط أقوم البحث في كومة قش

643
00:28:53,604 --> 00:28:56,572
هل عثرنا علي أي هوية للشخص
الذي خطف (لانغدون)؟

644
00:28:56,574 --> 00:28:58,707
كلا، لقد بحثت خلال
كل قاعدة بيانات لدينا

645
00:28:58,709 --> 00:29:01,810
التعرف علي الوجة، سجلات الأسنان
وبصمات الأصابع

646
00:29:01,812 --> 00:29:03,646
لا يوجد توافق

647
00:29:03,648 --> 00:29:05,947
تماماً مثل المرأة التي
(قتلت (لوك أتوود

648
00:29:05,949 --> 00:29:08,784
أعني، بأن تجعل كل
دليل علي وجودك

649
00:29:08,786 --> 00:29:10,952
يٌحذف من السجل العام

650
00:29:10,954 --> 00:29:12,154
هؤلاء الأشخاص جيدون

651
00:29:12,156 --> 00:29:14,890
لدينا أعين في كل مكان
(للبحث عن (لانغدون

652
00:29:14,892 --> 00:29:16,759
ولكن حتي الآن
لا يوجد شئ

653
00:29:16,761 --> 00:29:17,926
هو بالخارج

654
00:29:17,928 --> 00:29:19,895
في مكان ما

655
00:29:19,897 --> 00:29:21,763
تماماً مثلما إعتاد (جايسون) أن يقول

656
00:29:21,765 --> 00:29:23,799
يجب أن يحالفنا الحظ مرة

657
00:29:23,801 --> 00:29:25,901
يجب عليهم أن يحالفهم الحظ طوال الوقت

658
00:29:32,009 --> 00:29:34,475
مرحباً؟

659
00:29:34,477 --> 00:29:35,576
جاسون)؟)

660
00:29:37,681 --> 00:29:39,681
جاسون)، لقد أتيت لأطمئن عليكم)

661
00:29:42,251 --> 00:29:44,084
أتمني أنكم بخير

662
00:29:47,857 --> 00:29:49,256
أين (إيفيت)؟

663
00:29:49,258 --> 00:29:51,292
هي في منزل شقيقتها
(في (بافالو

664
00:29:51,294 --> 00:29:53,627
قالت أن كل شئ في هذا المكان

665
00:29:53,629 --> 00:29:56,163
(يذكرها بـ (لوك

666
00:29:56,165 --> 00:29:58,999
تعرفين أنهم تخلوا عني، أليس كذلك؟

667
00:29:59,001 --> 00:30:01,802
لقد أخذوا شارتي ومسدسي

668
00:30:01,804 --> 00:30:03,304
(أنا آسفة جداً، يا (جاسون

669
00:30:03,306 --> 00:30:06,707
أنا مصدر إحراج للمكتب بأكمله

670
00:30:06,709 --> 00:30:09,776
هذا ليس صحيحاً
لا تفكر في ذلك

671
00:30:09,778 --> 00:30:12,278
أكثر من عشرون عاماً
في تلك الوظيفة

672
00:30:12,280 --> 00:30:17,250
وكل ما تطلبه الأمر هو أن تريني
بأن لديها إبني

673
00:30:19,154 --> 00:30:21,955
وكل تدريبي أصبح بلا فائدة

674
00:30:24,726 --> 00:30:27,560
(دعنا نجعلهم يدفعون الثمن، يا (جاسون

675
00:30:27,562 --> 00:30:29,996
أخبرني بكل شئ تعرفه
عن تلك المرأة

676
00:30:29,998 --> 00:30:33,466
سنعثر عليها، ونجعلها تدفع الثمن

677
00:30:35,971 --> 00:30:37,837
هل تعملين علي؟

678
00:30:37,839 --> 00:30:40,639
عم تتحدث؟

679
00:30:40,641 --> 00:30:41,874
أنتِ تعملين بالقضية

680
00:30:41,876 --> 00:30:43,743
جاسون)، كلا) -
لا تقومي بذلك -

681
00:30:43,745 --> 00:30:45,618
(كلا، أريد العدالة لـ (لوك

682
00:30:45,621 --> 00:30:46,645
العدالة؟

683
00:30:48,716 --> 00:30:51,917
العدالة لن تعيد إبني

684
00:30:54,722 --> 00:30:57,722
هذة هي عدالتي

685
00:30:57,724 --> 00:31:00,225
لقد واجهت كل شئ أنا عليه

686
00:31:00,227 --> 00:31:03,028
وإبني قد مات بسبب هذا

687
00:31:03,030 --> 00:31:06,064
لقد قمت بكل ما بوسعك
لقد ضحيت بكل شئ

688
00:31:06,066 --> 00:31:09,034
هم قاموا بذلك

689
00:31:09,036 --> 00:31:13,005
من فضلك، غادري

690
00:31:13,007 --> 00:31:16,073
جاسون)، أريد مساعدتك)

691
00:31:16,075 --> 00:31:17,275
أخرجي

692
00:31:40,033 --> 00:31:42,733
لقد أجريت عدة محادثات
(مع (كورنيلوس موس

693
00:31:42,735 --> 00:31:44,201
منذ أن توليت المكتب

694
00:31:44,203 --> 00:31:47,237
لم يشر أبداً إلي أي رغبة
للعودة إلي السياسية

695
00:31:47,239 --> 00:31:48,872
ليس حتي بالقرب من هذا -
أعرف هذا -

696
00:31:48,874 --> 00:31:50,240
بعد أن ماتت زوجته

697
00:31:50,242 --> 00:31:51,775
قال أنه سيتقاعد من الحياة العامة

698
00:31:51,777 --> 00:31:53,636
لهذا السبب لم يترشح
لرئاسة ولاية ثانية

699
00:31:53,639 --> 00:31:55,045
موظف عام كبير

700
00:31:55,047 --> 00:31:57,314
وسياسي بارع

701
00:31:57,316 --> 00:31:58,949
أنا فقط أقول، أنا لا أريده

702
00:31:58,951 --> 00:32:01,118
لسحب التركيز مما تحاول تحقيقه

703
00:32:01,121 --> 00:32:02,953
كلا، أنا أقدر ما تقولينه

704
00:32:02,956 --> 00:32:04,175
ولكنه رئيس

705
00:32:04,177 --> 00:32:05,528
دعوته إلي البيت الأبيض

706
00:32:05,531 --> 00:32:08,845
قد ترفع الأمة
مشروع شعور التضامن

707
00:32:08,847 --> 00:32:09,913
سأقوم بتجهيز الأمر

708
00:32:09,915 --> 00:32:10,914
شكراً لكِ

709
00:32:13,419 --> 00:32:15,186
(سيد (رايت

710
00:32:15,188 --> 00:32:16,584
(سيد (ليونارد

711
00:32:16,587 --> 00:32:18,755
هل تعرف أن "رايت" قادمة
من الإنجليزية القديمة؟

712
00:32:18,757 --> 00:32:21,558
"تعني "مشكل الخشب

713
00:32:21,560 --> 00:32:24,108
لقد كنت أعتقد أنها
"تعني "الزاني

714
00:32:24,111 --> 00:32:26,096
حسناً، هذا يخادعني
أنك لا تعرف معني

715
00:32:26,098 --> 00:32:28,498
إسمك الأخير
بإعتبار أنك إخترته

716
00:32:31,971 --> 00:32:34,370
هل هناك شيئاً يمكنني
مساعدتك فيه، سيد (ليونارد)؟

717
00:32:34,372 --> 00:32:37,407
أجل، أنا فضولي كيف
"التريبيون" و"بوست"

718
00:32:37,409 --> 00:32:40,276
كلاهما كتبا قصة عن عودتي
إلي الصحافة

719
00:32:40,278 --> 00:32:42,445
في نفس اليوم

720
00:32:42,447 --> 00:32:45,315
أنت فائز يعود في سن المراهقة

721
00:32:45,317 --> 00:32:46,711
آلا تعتقد أنه هذا
يستحق الأخبار؟

722
00:32:46,714 --> 00:32:49,486
وحقيقة أنني فقدت أوراق
(إعتمادي من (هيرالد

723
00:32:49,488 --> 00:32:52,288
بسبب تكتيكات المارقة التي
تعتمد أكثر علي الإبتزاز

724
00:32:52,290 --> 00:32:54,289
من الصحافة

725
00:32:54,291 --> 00:32:55,430
إنه سجل عام

726
00:32:55,433 --> 00:32:58,293
أنت تعرف أنه لا يمكنني التحكم
فيما تنشره الصحافة

727
00:32:58,295 --> 00:33:00,062
كلا، بالطبع لا يمكنك

728
00:33:00,064 --> 00:33:02,089
أنت فقط تقرأ تصريحات
يسلمها إليك الرئيس

729
00:33:03,300 --> 00:33:06,068
حسناً، يجب أن أقول
لقد شعرت الإطراء حقاً

730
00:33:06,070 --> 00:33:08,104
بأن تشعر أن لدي صلة
بالأمر مرة أخري؟

731
00:33:11,475 --> 00:33:13,575
عندما كنت في فريق المناظرة
(في (نورثويسترن

732
00:33:13,577 --> 00:33:15,310
تعلمت أن مصداقية المصدر

733
00:33:15,312 --> 00:33:17,146
هي أقدم خدعة في الكتب

734
00:33:17,148 --> 00:33:19,914
إنها قديمة جداً
ولكنها فعالة

735
00:33:19,916 --> 00:33:22,984
إذا قمت بها بشكل صحيح
تحت ظرفين

736
00:33:22,986 --> 00:33:24,453
الأول، أنها الملاذ الأخير

737
00:33:24,455 --> 00:33:25,987
والثاني، عندما تواجه

738
00:33:25,989 --> 00:33:28,556
حقيقة لا يمكنها دحضها

739
00:33:30,531 --> 00:33:32,325
الآن، أود أن أقول
إلي اللقاء" باللغة الإنجليزية القديمة"

740
00:33:32,327 --> 00:33:34,594
ولكن صراحة لا يمكنني نطقها

741
00:33:34,597 --> 00:33:36,296
لذا علي ما يبدو، هذا لا يهم

742
00:33:36,298 --> 00:33:40,306
لذا، إلي اللقاء
(سيد (رايت

743
00:33:49,306 --> 00:33:51,389
سيدي، هل تعتقد حقاً
أن هذة فكرة جيدة؟

744
00:33:51,391 --> 00:33:53,208
أعتقد أن الناس لديهم الحق لمعرفة

745
00:33:53,210 --> 00:33:55,143
ما فعله (ماكليش) فيما
يتعلق بمطلق النار

746
00:33:55,145 --> 00:33:56,516
بجانب ذلك

747
00:33:56,519 --> 00:33:58,480
أنا لا أشعر بالراحة في
إخفاء الحقيقة أكثر من ذلك

748
00:33:58,482 --> 00:34:00,716
حسناً، سأعلم الشبكات الإعلامية -
شكراً لك -

749
00:34:00,718 --> 00:34:02,476
هل تمانع إذا قمت بتسليم ملاحظاتك؟

750
00:34:02,478 --> 00:34:04,245
كنت أتمني أن تقوم بذلك

751
00:34:05,989 --> 00:34:07,956
شكراً لك -
(شكراً لك، يا (سيث -

752
00:34:12,562 --> 00:34:14,535
لم أطلب شراب آخر

753
00:34:14,538 --> 00:34:17,132
حسناً، هذا من السيد
ذو الشهية التي لا تُشبع

754
00:34:17,134 --> 00:34:20,968
للنساء الفضفاضة وأي شيئاً كحولياً

755
00:34:20,970 --> 00:34:22,269
(مرحباً، يا (أب

756
00:34:22,271 --> 00:34:24,772
ما رأيكِ، يا (كيمبل)؟

757
00:34:24,774 --> 00:34:27,141
ما زلت تتناول شراب التربنتين

758
00:34:27,143 --> 00:34:29,243
أجل، لقد قرأت كل شئ عنه

759
00:34:29,245 --> 00:34:30,812
قد كنت كذلك

760
00:34:30,814 --> 00:34:33,481
حركة رائعة بواسطة معتنق كاثوليكي

761
00:34:33,483 --> 00:34:34,582
مهلاً

762
00:34:37,019 --> 00:34:39,987
ما كنت سأقلل من شان
(سيث رايت)

763
00:34:39,989 --> 00:34:43,123
(نحن نتعامل مع أطفال، يا (كيمبل

764
00:34:43,125 --> 00:34:45,259
جيل الألفية لن يعرف
القصة الحقيقية

765
00:34:45,261 --> 00:34:47,494
إذا كانت صعبة عليهم

766
00:34:47,496 --> 00:34:50,831
أب) القديم)

767
00:34:50,833 --> 00:34:52,202
حسناً، لا بد أن لديك الجرأة

768
00:34:52,205 --> 00:34:54,294
أو أن البيت الأبيض
لن يخوض هذة المشكلة

769
00:34:54,296 --> 00:34:56,937
لتذكير الناس كم أنت سيئاً

770
00:34:56,939 --> 00:34:59,606
لقد تم السخرية مني بواسطة
رجال أفضل منهم

771
00:34:59,608 --> 00:35:01,675
إذا كانوا يعتقدون أن حملة
التشوية ستوقفني

772
00:35:03,512 --> 00:35:05,111
هناك شئ آخر قادم بإتجاههم

773
00:35:05,113 --> 00:35:08,949
كيركمان) ذكي)
وهو يتعلم الوظيفة

774
00:35:08,951 --> 00:35:11,050
لقد رأيت حملات مفائجة

775
00:35:11,052 --> 00:35:13,519
بالكاد يكملون فترة
واحدة كرئيس

776
00:35:13,521 --> 00:35:15,921
لا يمكنكِ تعلم الوظيفة، بحقكِ

777
00:35:18,793 --> 00:35:20,526
لقد أخذ كل شئ في روحي الفارغة

778
00:35:20,528 --> 00:35:22,561
للعودة إلي اللعبة
ولا توجد فرصة

779
00:35:22,563 --> 00:35:24,864
بأنني سأسمح لبعض
الهواة في حفاضات

780
00:35:24,866 --> 00:35:27,032
يبعدونني مرة أخري

781
00:35:27,034 --> 00:35:30,035
(هناك إتصال بين (ماكليش
ومطلق النار

782
00:35:30,037 --> 00:35:31,837
وسأعثر عليه

783
00:35:37,344 --> 00:35:39,845
إذا حدث أي شئ
إذا حصلت (بيني) علي شظية

784
00:35:39,847 --> 00:35:41,079
أريد أن أعرف بأسرع وقت ممكن

785
00:35:41,081 --> 00:35:42,581
أعرف ذلك

786
00:35:42,583 --> 00:35:44,549
إنصت، نحن علي بعد ساعة
واحدة فقط، حسناً؟

787
00:35:44,551 --> 00:35:46,551
سأعود بقدر المستطاع

788
00:35:46,553 --> 00:35:48,853
حسناً

789
00:35:48,855 --> 00:35:51,156
ليو)، هل توافق علي هذا؟)

790
00:35:51,158 --> 00:35:53,725
سأكون بخير
هذا قرار جيد

791
00:35:53,727 --> 00:35:55,227
تعال إلي هنا

792
00:35:55,229 --> 00:35:56,561
أنا أحبك

793
00:35:56,563 --> 00:35:59,064
أنا أحبك أيضاً

794
00:35:59,066 --> 00:36:01,232
وأنتِ

795
00:36:01,234 --> 00:36:05,570
أريدكِ أن تعتنين بوالدتكِ وشقيقكِ

796
00:36:05,572 --> 00:36:06,738
ما هذا؟

797
00:36:06,740 --> 00:36:08,840
الرسمة التي كنت أعمل عليها

798
00:36:11,845 --> 00:36:14,913
عزيزتي، كان من المفترض أن
أساعدكِ في إنهائها

799
00:36:14,915 --> 00:36:17,014
أنا آسف جداً

800
00:36:17,016 --> 00:36:18,249
لا بأس

801
00:36:18,251 --> 00:36:20,351
تعالي إلي هنا

802
00:36:20,353 --> 00:36:22,119
أنا أحبكِ كثيراً

803
00:36:22,121 --> 00:36:25,756
أنا أ؛بك أيضاً

804
00:36:25,758 --> 00:36:27,791
حسناً، حان وقت الصعود للطائرة

805
00:36:30,963 --> 00:36:33,597
إتصل بي بمجرد أن تصلي إلي هناك
CimaClub.Tv

806
00:36:33,599 --> 00:36:34,798
من فضلكِ

807
00:36:38,303 --> 00:36:40,804
أنا أحبكِ من كل قلبي

808
00:36:40,806 --> 00:36:43,907
هل يمكنك أن تعتني
بنفسك، من فضلك؟

809
00:36:43,909 --> 00:36:46,910
أعدكِ بذلك

810
00:36:46,912 --> 00:36:49,112
إلي اللقاء، يا رفاق

811
00:36:49,114 --> 00:36:50,713
إلي اللقاء، يا أبي

812
00:37:39,429 --> 00:37:41,696
متابعيني الأمريكان

813
00:37:41,698 --> 00:37:42,964
نظراً للأحدث الأخيرة

814
00:37:42,966 --> 00:37:45,199
نحن نعيش في وقت
من عدم اليقين

815
00:37:45,201 --> 00:37:48,202
يتركنا بأسئلة أكثر من أجوبة

816
00:37:48,204 --> 00:37:50,105
الليلة، أتمني أن أعيدنا
إلي مسار

817
00:37:50,107 --> 00:37:51,773
الثقة والقوة

818
00:37:51,775 --> 00:37:54,442
لا أعتقد أنه يمكننا
النجاة كأمة

819
00:37:54,444 --> 00:37:56,177
بدون شفافية

820
00:37:56,179 --> 00:37:58,946
بدون حقيقة، لا يمكن أن
يكون هناك ثقة

821
00:37:58,948 --> 00:38:00,981
كرئيسكم، أؤكد لكم

822
00:38:00,983 --> 00:38:02,783
بأنني وإدارتي

823
00:38:02,785 --> 00:38:05,186
سنكون صادقين ومنفتحين
بشأن جميع الأمور

824
00:38:05,188 --> 00:38:08,356
بعض النظر عما ستعكسه
الحقيقة علينا

825
00:38:08,358 --> 00:38:11,025
بعد ظهر اليوم، تم طرح سؤال
(بواسطة (أب ليونارد

826
00:38:11,027 --> 00:38:12,860
عضو محترم في تجمعنا الصحفي

827
00:38:12,862 --> 00:38:14,728
والذي أعتقد أن الشعب الأمريكي

828
00:38:14,730 --> 00:38:16,864
يستحق إجابة عليه

829
00:38:16,866 --> 00:38:20,000
أثناء البحث عن الرجل الذي
حاول أن يغتالني

830
00:38:20,002 --> 00:38:21,348
(نائب الرئيس (ماكليش

831
00:38:21,351 --> 00:38:23,704
أصدر أمر باقتل

832
00:38:23,706 --> 00:38:25,906
بناء علي إعتراضات من
المكتب الفيدرالي

833
00:38:25,908 --> 00:38:28,042
ورئيس أركاني
(هارون شور)

834
00:38:28,044 --> 00:38:29,409
لإنني كنت في الجراحة

835
00:38:29,411 --> 00:38:31,811
إضطررت للإحتجاج علي
التعديل رقم 25

836
00:38:31,813 --> 00:38:33,880
إعطاء نائب الرئيس السلطة

837
00:38:33,882 --> 00:38:35,382
لإتخاذ مثل هذا القرار

838
00:38:35,384 --> 00:38:37,884
هذا ليس قرار أعتقد
أنني كنت سأتخذه

839
00:38:37,886 --> 00:38:40,053
ومع ذلك، إحترمت خبرة
(بيتر ماكليش)

840
00:38:40,055 --> 00:38:42,088
كجندي

841
00:38:42,090 --> 00:38:45,058
لقد إتخذ قرار سريعاً
الذي شعر أنه سيحمي

842
00:38:45,060 --> 00:38:47,393
ليس فقط العملا الفيدراليون
في مكان الحادث

843
00:38:47,395 --> 00:38:49,996
ولكن العامة أيضاً

844
00:38:49,998 --> 00:38:53,066
أعرف أن تلك الإجابة لن
ترضي الجميع

845
00:38:53,068 --> 00:38:56,836
ولكن هذا ما حدث
وكيف حدث ذلك

846
00:38:56,838 --> 00:38:57,926
في أوقات الأزمات

847
00:38:57,929 --> 00:39:00,873
يحب آلا نستسلم
للسخرية وعدم الثقة

848
00:39:00,875 --> 00:39:02,741
بدلاً من ذلك، يجب أن
نحتفظ بالإيمان

849
00:39:02,743 --> 00:39:04,910
مع تبني العقل والحقيقة

850
00:39:04,912 --> 00:39:06,878
وليس المضاربة والشائعات

851
00:39:06,880 --> 00:39:10,549
مرة أخري، لا يمكننا تحقيق ذلك
فقط إلا من خلال الشفافية

852
00:39:10,551 --> 00:39:12,251
صدقوني

853
00:39:12,253 --> 00:39:15,254
أعرف ما يشعر به الشعب الأمريكي

854
00:39:15,256 --> 00:39:17,889
أعرف أن هناك حيرة وخوف

855
00:39:17,891 --> 00:39:21,193
وأعرف أن البعض لا يشعرون
بالأمان لترك منازلهم

856
00:39:21,195 --> 00:39:23,795
الرئيس (لينكولن) حذر

857
00:39:23,797 --> 00:39:27,298
"منزل مقسم ضد نفسه لن يصمد"

858
00:39:27,300 --> 00:39:29,868
نحن في مفترق طرق مماثل

859
00:39:29,870 --> 00:39:32,437
ولكن (لينكولن) لم يتوقع
أن يسقط منزله

860
00:39:32,439 --> 00:39:34,305
ولا أنا أيضاً

861
00:39:34,307 --> 00:39:37,208
علي الشعب الأمريكي الآن
أن يتخذ القرار الأكثر أهمية

862
00:39:37,210 --> 00:39:39,444
الذي عليهم إتخاذه
علي مدار الأجيال

863
00:39:39,446 --> 00:39:42,947
هل سنتحد في السعي
وراء الحقيقة والتعقل؟

864
00:39:42,949 --> 00:39:46,484
أو سنتفرق بسبب
التخمين والشك؟

865
00:39:46,486 --> 00:39:49,254
أنا أثق بتلك الإمة
أمتي

866
00:39:49,256 --> 00:39:51,388
لإتخاذ القرار الصحيح

867
00:39:51,390 --> 00:39:53,124
شكراً لكم، عمتم مساءاً

868
00:39:53,126 --> 00:39:55,259
(وليبارك الرب (أمريكا

869
00:39:55,261 --> 00:39:57,327
لقد إنتهينا، سيدي الرئيس

870
00:39:58,464 --> 00:39:59,797
شكراً لكم

871
00:40:48,378 --> 00:40:51,513
(هارون)

872
00:40:51,515 --> 00:40:52,881
(لانغدون)

873
00:40:52,883 --> 00:40:54,149
ليسوا هنا

874
00:41:03,861 --> 00:41:07,295
هارون شور) أجري إتصالاً)
بشخص ما

875
00:41:07,297 --> 00:41:08,954
(هذا هو (تشالز لانغدون

876
00:41:08,957 --> 00:41:13,858
Translated By F@D!L

1234
00:04:05,000 --> 00:04:18,500
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs12}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs20\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n