1
00:00:01,160 --> 00:00:03,362
<font color="#ffff00">... (سابقاً في (البقعة العمياء</font>

2
00:00:06,439 --> 00:00:07,694
أعلم أنك تتعاطى المُخدرات

3
00:00:07,729 --> 00:00:09,514
لا أعلم مدى سوء الأمر ، لكني أعلم بشأنه

4
00:00:09,549 --> 00:00:11,049
ينبغي عليك تعلم كيفية الإسترخاء

5
00:00:12,418 --> 00:00:14,358
لدىّ مُستند من المحكمة ينص على أنه قام

6
00:00:14,393 --> 00:00:16,921
ـ بتغيير إسمه منذ 12 عام
ـ لماذا قد يفعل ذلك ؟

7
00:00:16,956 --> 00:00:18,451
هل قُمت بتغيير إسمك ؟

8
00:00:18,486 --> 00:00:21,287
أنتِ كُنتِ الشخص الذي قال أنه لا يرغب في التحدث بشأن الماضي

9
00:00:21,322 --> 00:00:23,328
سأذهب

10
00:00:24,267 --> 00:00:25,272
لقد حصلت على هذا من مصدري

11
00:00:25,307 --> 00:00:26,964
لقد منحني إحداثيات تتعلق بنقطة الإجتماع

12
00:01:00,366 --> 00:01:03,267
من أنت ؟ من أرسلك ؟

13
00:01:11,219 --> 00:01:13,528
ـ ها قد بدأنا
ـ لقد كانوا ... أجل

14
00:01:13,563 --> 00:01:14,879
في نخب من سنشرب ؟

15
00:01:14,914 --> 00:01:16,284
ـ لا
ـ بلى

16
00:01:16,319 --> 00:01:17,049
ـ هيا
ـ أحقاً ؟

17
00:01:17,084 --> 00:01:18,953
أستفعلين ذلك في كل جولة شراب ؟

18
00:01:18,988 --> 00:01:20,906
أجل ! إنه لسوء حظ

19
00:01:20,941 --> 00:01:22,740
أن تشرب كأساً بدون نخب

20
00:01:22,775 --> 00:01:25,656
ـ من ؟
(ـ أقول أن نشرب في نخب عمي (ريكي

21
00:01:25,691 --> 00:01:28,177
والجميع غيره

22
00:01:28,212 --> 00:01:30,493
(نخب العم (ريكي

23
00:01:30,528 --> 00:01:32,063
فلتشربوا

24
00:01:32,098 --> 00:01:33,938
مهلاً ، ها قد وصلت

25
00:01:33,973 --> 00:01:37,135
انتظري ، اعتقدت أنكِ كُنتِ تحظين بذلك الموعد

26
00:01:37,890 --> 00:01:39,550
أنا ... اضطررت إلى إعادة جدولته

27
00:01:39,585 --> 00:01:41,542
جين) ، صح أم خطاً)

28
00:01:41,577 --> 00:01:44,736
إنه لمن سوء الطالع أن تشربين كأس شراب بدون نخب

29
00:01:44,771 --> 00:01:46,674
خطأ ؟

30
00:01:46,709 --> 00:01:49,214
! ـ أحسنتِ
ـ أى كان ، إنها تُعاني من فقدان ذاكرة

31
00:01:51,959 --> 00:01:53,830
أنتِ مُتخلفة عنا بالكثير من كؤوس الشراب ، دعينا نُلحقك بنا

32
00:01:53,865 --> 00:01:56,267
... ـ أجل ، لذا أنتما الإثنتان
ـ الكثير من الخمر

33
00:01:56,302 --> 00:01:57,581
فلتقتلا تلك الزجاجة

34
00:01:57,616 --> 00:01:59,524
ـ حسناً
ـ لقد حان وقت التطرق للأمور الجيدة حقاً

35
00:01:59,559 --> 00:02:01,092
هل سننتقل الآن إلى الأمور الجيدة ؟

36
00:02:01,127 --> 00:02:02,464
أجل

37
00:02:02,499 --> 00:02:03,895
أجل

38
00:02:06,077 --> 00:02:08,009
إلى متى قام (أوليفر) بإعادة جدولة الموعد إذن ؟

39
00:02:08,044 --> 00:02:10,358
سنتبين ذلك الأمر

40
00:02:10,393 --> 00:02:12,520
لقد أخبرتيه أنكِ قُمتِ بتفقد خلفيته

41
00:02:12,555 --> 00:02:15,047
ـ وقد فزع من الأمر
ـ هذا صحيح

42
00:02:15,082 --> 00:02:16,829
هل أخبركِ على الأقل بسبب تغييره لإسمه ؟

43
00:02:16,864 --> 00:02:19,069
لا ، لم نصل إلى ذلك الحد

44
00:02:19,104 --> 00:02:20,472
لقد كان يتحدث بغضب كبير حيال أمر

45
00:02:20,507 --> 00:02:22,480
" الإختراق الضخم للخصوصية "

46
00:02:22,515 --> 00:02:24,535
أولاد

47
00:02:24,570 --> 00:02:25,407
حساس للغاية

48
00:02:27,599 --> 00:02:30,992
... استمع إلىّ ، بشأن ما حدث سابقاً

49
00:02:31,027 --> 00:02:32,677
باتيرسون) ، ابقي بعيدة عن أمور حياتي)

50
00:02:32,712 --> 00:02:34,828
لا أحاول أن أكون مُتطفلة

51
00:02:34,863 --> 00:02:38,529
أنت صديقي وأنا قلقة بشأنك

52
00:03:01,762 --> 00:03:04,028
... آسفة ، لقد كُنت فقط

53
00:03:04,063 --> 00:03:05,202
تتجسسين ؟

54
00:03:05,237 --> 00:03:07,048
لا ، لا

55
00:03:07,090 --> 00:03:09,285
ـ ماذا ؟
ـ رٌبما قليلاً ، أجل

56
00:03:11,326 --> 00:03:13,678
لقد قُمت بعمل عظيم حقاً

57
00:03:13,740 --> 00:03:15,966
ـ شكراً لكِ
ـ أجل

58
00:03:16,029 --> 00:03:18,428
لقد جهزت الوضع كله قبل أن أعلم بشأن أمر

59
00:03:18,648 --> 00:03:20,429
إنتقال (آلي) للعيش بمكان آخر

60
00:03:22,826 --> 00:03:23,896
بعدما يُولد الطفل إذن

61
00:03:23,958 --> 00:03:26,803
... هل ستقوم بالذهاب والعودة مراراً وتكراراً أو

62
00:03:27,265 --> 00:03:29,376
أنا آسفة ، هذا ليس من شأني

63
00:03:29,411 --> 00:03:30,974
لا ، لابأس

64
00:03:31,009 --> 00:03:33,309
لا أعلم ما الذي سوف نفعله

65
00:03:35,437 --> 00:03:37,204
حسناً ، أنا واثقة من كونك ستتدبر الأمر

66
00:03:40,786 --> 00:03:42,761
(ـ إنها (ناز
ـ ماذا ؟

67
00:03:42,831 --> 00:03:44,072
لقد تعرضت لهجوم

68
00:03:48,671 --> 00:03:51,027
(مازال الأطباء يتفقدون صحة (ناز

69
00:03:51,162 --> 00:03:52,101
تبدو بخير

70
00:03:52,147 --> 00:03:54,432
ألدينا أى فكرة عمن قام بمُهاجمتها ؟

71
00:03:54,518 --> 00:03:57,480
لابُد أن (شيبارد) قد علمت بشأن إتصال المصدر بها

72
00:03:57,574 --> 00:04:01,272
لقد أردت إيقاف (ناز) من الحصول على ذلك القرص

73
00:04:01,350 --> 00:04:03,669
إنه لكِ ... أى كان ما يتواجد عليه

74
00:04:03,750 --> 00:04:05,199
فهو كان يستحق القتل للحصول عليه

75
00:04:05,262 --> 00:04:07,753
ـ لذا يجب أن يكون هاماً للغاية
ـ أو كان الأمر فخاً

76
00:04:07,788 --> 00:04:10,070
لقد اختفى مصدر (ناز) منذ حوالي عام

77
00:04:10,117 --> 00:04:12,561
ومن ثم يظهر فجأة ليُعيد الإتصال بها ؟

78
00:04:12,639 --> 00:04:14,565
أتعتقدين أنه كان يجذبها للوقوع في فخ ؟

79
00:04:14,644 --> 00:04:16,649
لا ، لقد كان بحوذته دوماً معلومات ذات قيمة

80
00:04:16,720 --> 00:04:18,002
أعني ، لقد أخبرها بشأن تواجدي

81
00:04:18,048 --> 00:04:19,315
في ساحة (التايمز) قبل أن يحدث الأمر

82
00:04:19,385 --> 00:04:21,388
أجل ، ولقد منح (ناز) معلومات هامة أيضاً

83
00:04:21,423 --> 00:04:24,621
تتعلق بخطة المُنظمة وإهتمام (شيبارد) بي

84
00:04:24,656 --> 00:04:26,368
لا يبدو أمراً منطقياً أن نتصور فجأة إنقلاب المصدر ضدها

85
00:04:26,446 --> 00:04:28,676
حسناً ، ماذا لو لم يكُن هو من كان يتحدث معها ؟

86
00:04:28,762 --> 00:04:31,676
من المُمكن أن تكون المُنظمة قد حصلت
على ذلك الرقم وقامت بإستغلاله من أجل نصب فخ لها

87
00:04:31,739 --> 00:04:34,962
مهلاً ، ذلك القرص مُشفر بشكل جنوني

88
00:04:34,997 --> 00:04:37,423
يُعد هذا بمثابة الكثير من العمل من أجل فخ

89
00:04:37,458 --> 00:04:39,169
كم سيستغرق منكِ وقتاً لفك تشفيره ؟

90
00:04:39,221 --> 00:04:42,118
طوال الليل على الأقل

91
00:04:42,153 --> 00:04:43,953
أحتاج منكِ إلى مواصلة العمل على الأمر

92
00:04:47,835 --> 00:04:50,632
مهلاً ، هل أنت بخير ؟

93
00:04:50,718 --> 00:04:52,752
تتقدم (شيبارد) بخطوة علينا دوماً

94
00:04:52,822 --> 00:04:56,507
أولاً ، عملية بيع مُتفجرات (إتش إم إكس) ، (شون كلارك) ، والآن ذلك الأمر

95
00:04:56,577 --> 00:04:59,269
لذا متى سنحصل على فاصل ؟ متى ؟

96
00:04:59,353 --> 00:05:01,637
استمع إلىّ ، سنُمسك بها

97
00:05:01,699 --> 00:05:04,500
حسناً ، أعلم بشأن وجود شيء ما على ذلك القرص

98
00:05:13,129 --> 00:05:14,837
ماذا ؟ يبدو وجهها لطيفاً نوعاً ما مع الشعر

99
00:05:14,872 --> 00:05:16,412
ماذا ؟

100
00:05:16,447 --> 00:05:18,890
العُملاء (ريد) و (زاباتا) ، إنه يوم حظكم

101
00:05:18,925 --> 00:05:20,190
هل المياه الساخنة تعمل في حمامات الإستحمام ؟

102
00:05:20,225 --> 00:05:21,955
هل حصلنا أخيراً على مُثلجات في المطعم ؟

103
00:05:21,990 --> 00:05:23,797
شيء ما قريب من ذلك ... لقد تم إختياركم

104
00:05:23,832 --> 00:05:25,216
اليوم للخضوع لفحص عشوائي لتناول المُنشطات

105
00:05:25,251 --> 00:05:27,890
" لا أعتقد أنكِ تفهمين تعريف مُصطلح " سعيد حظ

106
00:05:27,925 --> 00:05:29,313
ـ سيستغرق الأمر بضعة دقائق فحسب
ـ ألم تتمكني من

107
00:05:29,375 --> 00:05:31,348
منحنا إخطار مٌقدم بشأن الأمر

108
00:05:31,383 --> 00:05:33,771
" لا أعتقد أنكِ تفهمين تعريف مُصطلح " عشوائي

109
00:05:38,401 --> 00:05:39,435
العميل (ريد) ؟

110
00:05:40,551 --> 00:05:43,904
أعتقد أنني مُصاب بعلة ما في المعدة

111
00:05:43,939 --> 00:05:46,801
أخشى أنني لا أستطيع جعلك تغيب عن نظري حتى تُكمل إختبار الفحص

112
00:05:46,853 --> 00:05:47,723
لا ، أنا أتحدث بجدية ، ينبغي عليّ العودة للمنزل

113
00:05:47,758 --> 00:05:50,416
آسفة ... إنها سياسة المكتب

114
00:05:57,868 --> 00:05:59,222
ينبغي عليك تناول الطعام

115
00:05:59,474 --> 00:06:00,776
لستُ جائعاً

116
00:06:01,628 --> 00:06:03,319
أمازلت تستمر في النوم على الأرضية ؟

117
00:06:03,428 --> 00:06:05,017
أحب الأرضية

118
00:06:05,165 --> 00:06:07,216
(لا أحد يُحب الأرضية يا (رومان

119
00:06:07,352 --> 00:06:09,498
تُشعرني تلك الملايات وكأنها صوف من المعدن

120
00:06:12,464 --> 00:06:14,631
ماذا فعلتِ بليلة الأمس إذن ؟

121
00:06:14,686 --> 00:06:17,166
... ـ حسنأً
ـ حسناً ، سوف أبدأ أنا

122
00:06:17,213 --> 00:06:19,709
قُمت بعد تشققات الحائط في زنزانتي

123
00:06:20,367 --> 00:06:22,611
117شق إذا كُنتِ تتسائلين

124
00:06:24,238 --> 00:06:28,321
لقد ذهبت لجلسة تناول شراب سريعة مع الفريق

125
00:06:29,096 --> 00:06:31,189
ماذا عن الرجل الذي تُواعدينه ؟

126
00:06:31,224 --> 00:06:33,248
الشخص الذي قام بإرسال الورود

127
00:06:33,283 --> 00:06:34,924
نُعاني من مُشكلة معاً نوعاً ما

128
00:06:35,528 --> 00:06:39,528
لا تحتاجين إلى الشعور بالندم بشأن حياتك الإجتماعية

129
00:06:43,806 --> 00:06:45,939
أنا لا أحب فقط رؤيتك هكذا

130
00:06:47,643 --> 00:06:50,272
انظري ، أنا ... أعلم أنني لا أملك الكثير

131
00:06:50,346 --> 00:06:52,741
لكن القليل الذي أملكه ، أدين بفضله لكِ

132
00:06:58,191 --> 00:06:59,597
مرحباً ، كيف حالك ؟

133
00:06:59,660 --> 00:07:01,317
أجل ، أنا ... أنا بخير

134
00:07:02,054 --> 00:07:03,774
كان ينبغي عليكِ رؤية الرجل الآخر

135
00:07:05,388 --> 00:07:06,755
حسناً ، ماذا لديكِ ؟

136
00:07:06,790 --> 00:07:08,149
قُمت بفك تشفير القرص

137
00:07:08,184 --> 00:07:11,929
يوجد به إسم مُستخدم وكلمة مرور لموقع نقل بيانات

138
00:07:11,992 --> 00:07:14,644
وكُنت على وشك الولوج إليه حينما وصلتِ إلى هُنا

139
00:07:17,144 --> 00:07:19,771
(ـ هذه هي (شيبارد
(ـ و(بوردين

140
00:07:19,834 --> 00:07:21,328
ما الذي تمكنتِ من الحصول عليه من تلك الملفات غير ذلك ؟

141
00:07:21,383 --> 00:07:23,153
موقع ؟ طابع زمني ؟

142
00:07:23,231 --> 00:07:25,117
لقد تم محو بيانات التعريف

143
00:07:25,199 --> 00:07:27,233
فلتُكبري الصورة على صندوق الصُحف

144
00:07:28,016 --> 00:07:30,214
إنها صحيفة الأمس

145
00:07:30,267 --> 00:07:31,747
تم إلتقاط تلك الصور منذ أقل من 24 ساعة

146
00:07:31,782 --> 00:07:34,383
هذا هو هاتف مصدري الداخلي

147
00:07:38,227 --> 00:07:40,400
أرى أنكِ ولجتِ إلى داخل موقع نقل البيانات خاصتي

148
00:07:40,446 --> 00:07:42,083
أنا محظوظة لكوني نجوت بحياتي خلال ذلك الأمر

149
00:07:42,150 --> 00:07:44,907
من الواضح أن (شيبارد) لا تُريد منكِ رؤية تلك الصور

150
00:07:44,972 --> 00:07:47,824
أستطيع رؤية السبب ، لقد تمكنت من تصويرهم بشكل رائع

151
00:07:47,954 --> 00:07:49,021
أين تم إلتقاط تلك الصور ؟

152
00:07:49,095 --> 00:07:51,020
لا يهُم أين كانت تتواجد (شيبارد) بليلة الأمس

153
00:07:51,120 --> 00:07:53,324
ما يهُم هو أين ستتواجد اليوم

154
00:07:53,387 --> 00:07:56,127
ـ وهل تعلم ؟
ـ أجل

155
00:07:56,211 --> 00:07:57,210
أثبت ذلك

156
00:08:02,701 --> 00:08:05,265
ينبغي لذلك الأمر أن يحدث اليوم

157
00:08:05,335 --> 00:08:07,694
أخبر (شيبارد) أن تتواجد هُناك الساعة الثالثة فحسب

158
00:08:07,783 --> 00:08:09,105
ستتواجد هُناك

159
00:08:09,159 --> 00:08:12,175
ـ إلى من يتحدث (بوريدن) ؟
ـ أين سوف تذهب (شيبارد) ؟

160
00:08:12,253 --> 00:08:14,656
أحضري 500 ألف دولار بدون أى علامات

161
00:08:14,734 --> 00:08:18,097
إلى (ترينتي بلازا) عند الظهيرة وسوف أخبرك ببقية الأمر

162
00:08:18,173 --> 00:08:19,998
تعالي بمفردك

163
00:08:20,033 --> 00:08:21,286
من هذا الرجل ؟

164
00:08:21,321 --> 00:08:22,485
إنه الرجل الذي على وشك أن يضعنا

165
00:08:22,520 --> 00:08:24,940
(خطوة في المُقدمة أمام (شيبارد

166
00:08:30,223 --> 00:08:35,223
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الـــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

167
00:08:40,512 --> 00:08:42,045
ـ مرحباً
ـ مرحباً

168
00:08:42,080 --> 00:08:44,047
لقد تحدثت للتو مع (ناز) ، هل أرسلت فريق إستطلاع

169
00:08:44,082 --> 00:08:46,182
إلى (ترينتي بلازا) قبل موعد المٌقابلة ؟

170
00:08:46,252 --> 00:08:47,744
حسناً ، نحتاج إلى معرفة ما نتعامل معه بالضبط

171
00:08:47,791 --> 00:08:49,119
قبل أن نفعل أى شيء آخر

172
00:08:49,154 --> 00:08:51,553
إذا رأى المصدر الداخلي لـ(ناز) أى علامات على وجود عُملاء

173
00:08:51,616 --> 00:08:53,450
فقد يفزع ويُنهي أمر المُقابلة

174
00:08:53,525 --> 00:08:54,619
، إذا لم نتفقد الأمر أولاً

175
00:08:54,674 --> 00:08:56,768
فقد نكون نٌساعد في إرسال (ناز) إلى فخ آخر

176
00:08:56,831 --> 00:08:58,697
الآن ، ذلك الرجل لم يطلب الحصول على أموال من قبل

177
00:08:58,760 --> 00:08:59,817
شيء ما لا يبدو صحيحاً

178
00:08:59,888 --> 00:09:02,806
رُبما يُحاول الإبتعاد عن الوضع للأبد ويحتاج إلى المال ليلوذ بالفرار

179
00:09:02,873 --> 00:09:04,636
(نحنُ نستمر في قبول تلك المُجازفات يا (جين

180
00:09:04,694 --> 00:09:06,754
ونتعرض للهجوم دوماً ، لقد سئمت ذلك الأمر

181
00:09:06,826 --> 00:09:08,683
نحتاج إلى البدء في اللعب بشكل أذكى

182
00:09:08,761 --> 00:09:11,700
هذا أفضل دليل وصلنا إليه بشأن الوصول إلى (شيبارد) حتى الآن

183
00:09:11,735 --> 00:09:14,503
ماذا لو فقدنا ذلك الدليل ؟

184
00:09:14,538 --> 00:09:15,862
وحدة المعلومات السرية

185
00:09:15,956 --> 00:09:17,539
إنهم يجمعوا المال

186
00:09:17,574 --> 00:09:20,242
إذا تم تفقد أمر المكان بشكل جيد ، سنُرسل (ناز) إلى هُناك حينها

187
00:09:20,277 --> 00:09:22,143
ليس قبل ذلك

188
00:09:27,683 --> 00:09:29,285
العميلة (ماري كرون) ؟

189
00:09:29,350 --> 00:09:30,483
هُنا

190
00:09:34,089 --> 00:09:36,424
بشأن ماذا كان يتعلق ذلك المرض الذي كُنت ترغب في العودة إلى المنزل من أجله ؟

191
00:09:36,459 --> 00:09:38,526
لقد كُنت بخير حال في النادي الرياضي صباح اليوم

192
00:09:39,753 --> 00:09:42,622
أجل

193
00:09:42,657 --> 00:09:43,990
لا أشعر أنني بخير فحسب

194
00:09:45,860 --> 00:09:47,956
أخبرتك ألا تتناول شراب السكوتش الأخير ذلك

195
00:09:48,003 --> 00:09:50,763
أنت تتعامل مع الخمور كمُراهق

196
00:09:52,417 --> 00:09:54,795
ماذا ؟ هل أنت قلق بشأن فشلك في الفحص ؟

197
00:09:54,879 --> 00:09:57,637
أعلم أنك لديك نقطة ضعف فيما يتعلق ببذور نبات الخشخاش تلك

198
00:09:57,672 --> 00:09:59,039
أجل

199
00:09:59,151 --> 00:10:01,567
العميل (إيدجار ريد) ؟

200
00:10:02,409 --> 00:10:03,743
أنت التالي

201
00:10:25,094 --> 00:10:26,928
فلتبقى مُنتبهاً أيها الفريق

202
00:10:27,018 --> 00:10:30,620
ـ لا يتحرك أحد حتى أفعل ذلك
ـ عُلم

203
00:10:30,655 --> 00:10:32,689
ـ عُلم
ـ عُلم

204
00:10:41,532 --> 00:10:44,901
من المُحتمل أن يكون لدى مصدرنا شخصاً سيستلم حقيبة النقود

205
00:10:44,936 --> 00:10:48,838
لذا أى كان من سيأخذ تلك الأموال ، سنتعقبه

206
00:10:55,171 --> 00:10:56,705
أنا هُنا

207
00:10:56,740 --> 00:10:58,106
تبدين كسائحة

208
00:10:58,166 --> 00:11:00,500
ـ حقيبة رياضية لطيفة
ـ شكراً لك

209
00:11:00,535 --> 00:11:01,979
لقد كانت ثمنها باهظ

210
00:11:02,044 --> 00:11:04,737
(قابليني في الطابق الخامس في مُستشفى (سانت جوزيف

211
00:11:36,866 --> 00:11:39,601
اتجهب نحو عربة الغسيل المُتواجدة على يسارك

212
00:11:47,222 --> 00:11:48,857
ضعي المال في العربة

213
00:11:48,892 --> 00:11:51,254
أين أنت ؟ أريد مُقابلتك

214
00:11:51,342 --> 00:11:53,242
ضعي المال وإلا سوف يكون إتفاقنا لاغي

215
00:11:57,945 --> 00:12:00,662
المال في العربة ... الآن
أين سينعقد إجتماع (شيبارد) ؟

216
00:12:00,697 --> 00:12:02,271
اخرجي من المبنى ، بمُجرد أن تكوني بالخارج

217
00:12:02,325 --> 00:12:04,572
سأمنحكِ موقعها

218
00:12:06,876 --> 00:12:08,343
انتظري

219
00:12:08,378 --> 00:12:09,744
سننتظر من أجل الشخص الذي سيستلم المال

220
00:12:22,591 --> 00:12:23,791
! توقف

221
00:12:24,216 --> 00:12:26,160
! توقف ! هيا

222
00:12:26,445 --> 00:12:27,861
ـ من أخبرك أن تُسقط تلك الحقيبة ؟
ـ لا أعلم

223
00:12:27,896 --> 00:12:29,820
دفع لي شخصاً ما 100 دولار

224
00:12:29,890 --> 00:12:31,466
التف

225
00:12:31,501 --> 00:12:33,376
حسناً ... أيها الفريق

226
00:12:33,436 --> 00:12:35,269
لقد نزلت تلك الحقيبة إلى الأسفل مع شلال الغسيل

227
00:12:35,304 --> 00:12:37,092
! اذهبوا ! تحركوا إلى القبو الآن

228
00:12:37,150 --> 00:12:38,583
! لن يصلوا إليه في الوقت المُناسب

229
00:12:39,754 --> 00:12:40,875
! (جين)

230
00:12:48,150 --> 00:12:49,093
! لقد رأيت الهدف

231
00:12:49,140 --> 00:12:51,040
في القبو ، إنه يتجه إلى المخرج الشمالي

232
00:12:56,744 --> 00:12:58,760
لا تتحرك

233
00:12:59,013 --> 00:13:00,479
كيد) ؟)

234
00:13:01,563 --> 00:13:03,264
(عميل سابق لمُنظمة (عاصفة التُراب

235
00:13:03,299 --> 00:13:05,727
ـ لقد انحرف عن مساره
ـ وحاول قتلنا جميعاً

236
00:13:05,856 --> 00:13:08,624
! أسقطي السلاح ، افعلي ذلك الآن

237
00:13:36,065 --> 00:13:37,028
... حسناً

238
00:13:37,090 --> 00:13:39,180
نحنُ نتواجد في نفس الجانب

239
00:13:39,242 --> 00:13:40,435
أشك في ذلك الأمر

240
00:13:40,470 --> 00:13:42,369
(لقد قتلت (أوسكار

241
00:13:45,710 --> 00:13:48,270
قوات فيدرالية ، ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهم

242
00:13:48,386 --> 00:13:49,044
كيد) ؟)

243
00:13:49,081 --> 00:13:51,238
(لقد كان يسعى خلفنا منذ حاول قتل (جين

244
00:13:51,273 --> 00:13:53,281
لابُد أنه اعترض المُكالمة من مصدري

245
00:13:53,316 --> 00:13:55,516
اعترضت ؟

246
00:13:55,551 --> 00:13:57,251
! أنا مصدرك

247
00:14:10,101 --> 00:14:12,651
ينبغي عليكم الحصول على نتائجكم مع نهاية اليوم إذن

248
00:14:21,218 --> 00:14:23,137
ما هو ؟ ماريغوانا ؟ آديرال ؟

249
00:14:23,196 --> 00:14:24,262
لا

250
00:14:24,438 --> 00:14:25,828
كوكايين ؟

251
00:14:27,377 --> 00:14:28,544
كان الأمر لمرتين فحسب

252
00:14:28,579 --> 00:14:29,907
كُنت أفرغ بعض الضغط من خلاله

253
00:14:29,942 --> 00:14:31,818
تفريغ بعض الضغط يتم من خلال شراب بعض زجاجات الجعة

254
00:14:31,853 --> 00:14:33,056
هذا مُجدول رقم 2 في قائمة المُخدرات

255
00:14:33,111 --> 00:14:34,722
الأمر ليس بتلك الجدية

256
00:14:34,757 --> 00:14:36,957
ليس بتلك الجدية ؟ أنت على وشك الرسوب في إختبار فيدرالي لفحص المُنشطات

257
00:14:37,012 --> 00:14:38,852
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

258
00:14:38,907 --> 00:14:40,895
هل تودين قولها بصوت مُرتفع أكثر من ذلك ؟

259
00:14:40,930 --> 00:14:42,463
(ينبغي عليك إخبار (ويلر

260
00:14:42,498 --> 00:14:44,745
أتحدث بجدية ، فلتبدأ أنت في إخباره بذلك الأمر

261
00:14:44,792 --> 00:14:47,190
من الأفضل له أن يسمعها منك بدلاً من شخصاً ما يرتدي بدلة من قسم المُنشطات

262
00:14:47,252 --> 00:14:48,269
سيُجن جنونه

263
00:14:48,324 --> 00:14:51,338
لا ، إنه يعلم أنك كُنت تمر بالكثير من الأمور مُؤخراً
وسوف يعذرك على الأمر

264
00:14:51,373 --> 00:14:52,955
ـ نحنُ عائلة
ـ من فضلك

265
00:14:52,990 --> 00:14:55,069
هذا ما يقوله الناس فحسب

266
00:14:55,104 --> 00:14:58,094
إنه رئيسي ، وسوف يكون من مهام عمله أن يُخبر رئيسه

267
00:14:58,129 --> 00:14:59,478
ما هو البديل إذن ؟

268
00:14:59,533 --> 00:15:02,445
إنه يُغادر نظامك الحيوي خلال 24 إلى 48 ساعة

269
00:15:02,500 --> 00:15:04,519
متى كانت المرة الأخيرة التي تعاطيت فيها ؟

270
00:15:04,640 --> 00:15:06,691
ـ صباح الأمس ؟
ـ في الصباح ؟

271
00:15:10,437 --> 00:15:12,181
لذا ، قد لا يزال هُناك أثر له بنظامك

272
00:15:12,982 --> 00:15:14,021
أجل

273
00:15:17,593 --> 00:15:18,653
ويلر) : (كيد) بحوذتنا)

274
00:15:18,688 --> 00:15:20,489
(ـ لقد أمسكوا بـ(كيد
ـ كيف ؟

275
00:15:20,524 --> 00:15:21,736
أخمن أننا على وشك إكتشاف الأمر

276
00:15:21,825 --> 00:15:23,155
دعنا نذهب لتغيير ملابسنا

277
00:15:23,239 --> 00:15:25,006
وتحدث إلى (ويلر) ، من فضلك

278
00:15:25,487 --> 00:15:27,469
بالطبع ، الآن هو الوقت المثالي

279
00:15:34,316 --> 00:15:37,570
هل تعلمين أى شيء بشأن خضوعي لإختبار فحص المُنشطات اليوم ؟

280
00:15:37,630 --> 00:15:39,720
لا

281
00:15:39,851 --> 00:15:41,461
يبدو التوقيت مرحاً قليلاً

282
00:15:41,546 --> 00:15:44,247
لا يُمكن للعُملاء أن يطلبوا الخضوع لإختبارات فحص عشوائية

283
00:15:45,703 --> 00:15:47,117
إنها إختبارات عشوائية

284
00:15:48,117 --> 00:15:49,885
حسناً ، مرحباً

285
00:15:52,708 --> 00:15:54,402
أنتم تُهدرون وقتاً قيماً

286
00:15:54,437 --> 00:15:56,637
أعلم أين ستتواجد (شيبارد) خلال الـ90 دقيقة المُقبلة ، ليس بعد ذلك

287
00:15:56,721 --> 00:15:58,405
سنُخبرك عندما نُهدر الوقت

288
00:15:59,054 --> 00:16:01,386
لذا ... فلتبدأ من البداية

289
00:16:01,457 --> 00:16:02,602
حسناً ، في البداية ، لم يكُن هُناك شيئًا

290
00:16:02,672 --> 00:16:05,031
ومن ثم بدأ الكون في التمدد سريعاً

291
00:16:05,066 --> 00:16:07,281
بالنسبة لرجل يخشى إهدار الوقت ، يبدو أنك تملك الكثير منه

292
00:16:07,316 --> 00:16:09,411
ـ ما الذي تُريدون مني معرفته ؟
ـ لماذا تواصلت معي ؟

293
00:16:09,474 --> 00:16:10,828
لماذا انقلبت ضد (شيبارد) ؟

294
00:16:10,889 --> 00:16:12,622
لإني اكتشفت هويتها الحقيقية

295
00:16:15,037 --> 00:16:17,194
انظروا ، لقد ترعرعت في بلدة تشتهر بإستخراج المعادن

296
00:16:17,257 --> 00:16:19,827
ماتت أمي أثناء العمل ، كان كل ما أملك هو رجلاً عجوزاً

297
00:16:21,062 --> 00:16:24,098
مات أثناء العمل ، خطأ يتعلق بالإستخراج المعدني

298
00:16:24,133 --> 00:16:26,907
" أو ... " فعل الرب

299
00:16:26,969 --> 00:16:28,793
وفقاً لمُحامين الشركة

300
00:16:29,835 --> 00:16:31,884
أردت لهؤلاء الأوغاد أن يدفعوا ثمن فعلتهم

301
00:16:32,045 --> 00:16:35,309
حاولت تحفيز العُمال للقيام بإضرابات لكن لم يُحدث الأمر فارق كبير

302
00:16:35,401 --> 00:16:36,722
ذهبت إلى شركات البحرية

303
00:16:36,768 --> 00:16:38,646
لم أعثر على أى إجابات هُناك

304
00:16:38,681 --> 00:16:41,762
كُنت ... مُحطماً

305
00:16:41,841 --> 00:16:43,348
(وهُنا حيثُ وجدتك (شيبارد

306
00:16:43,387 --> 00:16:44,819
أجل ، لقد رأت أنني أتألم

307
00:16:44,854 --> 00:16:46,269
رأت كدمة تمكنت من الضغط عليها وإستغلالي

308
00:16:46,324 --> 00:16:47,588
إنها بارعة في ذلك الأمر

309
00:16:47,623 --> 00:16:49,195
قالت أنها تملك إجابة أفضل

310
00:16:49,230 --> 00:16:51,295
طريقة سنتمكن من خلالها من تحقيق العدالة

311
00:16:51,330 --> 00:16:54,623
بالنسبة للأشخاص الذين قتلوا والدي والآخرين مثله

312
00:16:54,697 --> 00:16:57,537
كُنت أتفق معها ، وأصبحت جنديها الوفي

313
00:16:57,572 --> 00:16:58,833
حتى ؟

314
00:16:58,934 --> 00:17:00,134
(حتى وصلنا إلى تلك الليلة التي اكتشفت فيها أن (شيبارد

315
00:17:00,169 --> 00:17:02,407
لا تهتم بشأن مُساعدة الناس

316
00:17:02,485 --> 00:17:03,926
شيبارد) تهتم بـ(شيبارد) فقط)

317
00:17:03,977 --> 00:17:05,707
الجميع غيرها قابل للإستغناء عنه

318
00:17:05,769 --> 00:17:07,213
لقد علمت بشأن المرحلة الثانية

319
00:17:07,284 --> 00:17:09,084
أجل

320
00:17:09,245 --> 00:17:11,684
إذن ، كما كُنت تقول من قبل

321
00:17:11,778 --> 00:17:13,581
كم عدد المدنيين ؟

322
00:17:13,637 --> 00:17:15,550
الكثير ... لكن إذا كان مقتلهم

323
00:17:15,619 --> 00:17:17,753
سوف يُنقذ تلك البلاد من الطغيان

324
00:17:18,050 --> 00:17:19,594
فالأمر يستحق ذلك

325
00:17:19,666 --> 00:17:20,843
هذا هو ما تتعلق به المرحلة الثانية من الخطة

326
00:17:20,878 --> 00:17:22,742
! (يكفي يا (رومان

327
00:17:22,794 --> 00:17:24,148
إن (باركر) يبحث عنك

328
00:17:31,548 --> 00:17:33,507
هذه التفاصيل سرية

329
00:17:33,542 --> 00:17:35,595
ـ أنا آسف
ـ لا أحتاج منك أن تأسف

330
00:17:35,679 --> 00:17:37,278
أحتاج منك إلى التصرف بذكاء

331
00:17:42,869 --> 00:17:44,413
تأصيل الفساد شيء

332
00:17:44,475 --> 00:17:46,518
لكني ما كُنت لأرغب قط في موت أشخاص أبرياء

333
00:17:46,553 --> 00:17:48,841
لذا أعطاك (رومان) تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

334
00:17:48,876 --> 00:17:50,474
علمت فقط أن الأمر سيكون مُميتاً

335
00:17:50,509 --> 00:17:52,676
حاولت الحصول على المزيد ، لكنها كانت تفاصيل تتعلق بمستوى مُرتفع

336
00:17:52,738 --> 00:17:55,314
ـ أبقتها (شيبارد) سرية
ـ لا أصدقك

337
00:17:55,438 --> 00:17:57,674
إذا كُنت غاضباً للغاية ، لماذا استمريت في العمل معها ؟

338
00:17:57,721 --> 00:17:59,935
لإني علمت أنني أستطيع إحداث المزيد من الضرر من الداخل

339
00:18:00,069 --> 00:18:01,736
هذا عندما بدأت في التحدث وتسريب المعلومات لكم

340
00:18:02,548 --> 00:18:04,479
قصتك ليست منطقية

341
00:18:04,541 --> 00:18:06,566
، لا ترغب في مقتل أشخاص أبرياء

342
00:18:06,644 --> 00:18:08,603
وحاولت بالفعل أن تقتلني أنا وفريقي

343
00:18:08,658 --> 00:18:10,336
لم يتعلق ذلك الأمر بكم قط

344
00:18:10,388 --> 00:18:12,650
(كان يتعلق الأمر بالقضاء على حصان طروادة الخاص بـ(شيبارد

345
00:18:12,685 --> 00:18:15,159
إيقاف (جين دوي) ، إنهاء الأمر قبل أن يبدأ حتى

346
00:18:15,222 --> 00:18:16,767
لا ، كان الأمر شخصياً

347
00:18:16,829 --> 00:18:19,146
(لقد سعيت خلف (جين) للإنتقام من (أوسكار

348
00:18:19,208 --> 00:18:22,287
أجل ، كلا الأمرين ، لإن (أوسكار) قتل شخصاً ما أحببته

349
00:18:22,322 --> 00:18:23,709
(لقد قتل (ماركوس

350
00:18:23,744 --> 00:18:24,744
لا يُمكنكِ الوثوق به

351
00:18:28,082 --> 00:18:30,253
كان جندي بالبحرية ، مثلي

352
00:18:30,332 --> 00:18:32,885
لم تكُن لديه عائلة ، مثلي

353
00:18:35,321 --> 00:18:37,260
قام (ماركوس) بتكويني كٌلياً

354
00:18:37,338 --> 00:18:40,650
(وعندما سلبني إياه (أوسكار

355
00:18:40,710 --> 00:18:42,732
كُنت كمن خسر عائلته كُلها مُجدداً

356
00:18:43,786 --> 00:18:46,244
في المرة الأخيرة عندما كُنت أطاردكم يا رفاق
اختفيت من بعدها عن الأنظار

357
00:18:46,279 --> 00:18:48,398
كُنت أحاول تعقب (شيبارد) وبالأسبوع الماضي ، عثرت عليها

358
00:18:48,470 --> 00:18:49,951
لكن لا يُمكنني القضاء على جيشها بمفردي

359
00:18:50,005 --> 00:18:52,200
ـ كيف تعقبتها ؟
ـ أعلم بشأن مواقع المنازل الآمنة خاصتهم

360
00:18:52,264 --> 00:18:54,364
مصادر تواصلهم ، حتى (شيبارد) تملك أنماطاً

361
00:18:54,442 --> 00:18:55,728
بهذه الكيفية تمكنت من معرفة موقع تواجدها اليوم

362
00:18:55,787 --> 00:18:57,649
أين ؟

363
00:18:57,704 --> 00:19:00,032
أين الـ500 ألف دولار التي تدينون بها لي ؟

364
00:19:00,267 --> 00:19:02,798
بالإضافة إلى أنني أود الحصول على ضمان

365
00:19:02,876 --> 00:19:04,928
بأنني أستطيع الخروج من هُنا حراً بعد ذلك الأمر

366
00:19:06,817 --> 00:19:08,861
حسناً ، أنا أملك مفاتيح تلك الأصفاد

367
00:19:08,896 --> 00:19:10,184
لن تذهب إلى أى مكان

368
00:19:10,224 --> 00:19:11,725
ليس لديك أى نفوذ

369
00:19:11,782 --> 00:19:14,185
أعلم بشأن موقع تواجد أكثر الإرهابين خطراً ومطلوبة في العالم

370
00:19:14,247 --> 00:19:16,395
وتُعد معلوماتي صالحة لمدة

371
00:19:16,477 --> 00:19:18,767
86دقيقة أخرى

372
00:19:21,735 --> 00:19:23,669
هذا هو تعريف النفوذ

373
00:19:25,933 --> 00:19:28,297
كورت) ، توقف عن التصرف بعِند وتحدث معنا بشأن الأمر)

374
00:19:28,367 --> 00:19:30,515
من المُحال أن أعقد إتفاقاً

375
00:19:30,550 --> 00:19:32,298
ـ مع ذلك المُختل
ـ لكن هذه حرب

376
00:19:32,333 --> 00:19:34,229
... نحتاج أحياناً إلى ضم أنفسنا بجوار أشخاص لا

377
00:19:34,315 --> 00:19:37,161
! (لقد حاول قتل (جين
ينبغي عليه التواجد بالسجن

378
00:19:37,224 --> 00:19:39,351
وليس الذهاب في جولة سياحية على نفقة المكتب الفيدرالي

379
00:19:41,418 --> 00:19:43,453
كورت) ، إنه ليس مُختل)

380
00:19:43,488 --> 00:19:46,092
إنه يُحاول إيقاف (شيبارد) ، كما نفعل نحنُ

381
00:19:46,618 --> 00:19:48,745
الآن ، يجب علينا وضع مشاعرنا الشخصية جانباً

382
00:19:48,831 --> 00:19:50,429
كما فعلت أنت معي

383
00:19:52,070 --> 00:19:53,450
(كان هذا أمراً مُختلفاً يا (جين

384
00:19:53,528 --> 00:19:55,038
أتذكر إخبارك (زاباتا) أنك لا ترغب حتى في

385
00:19:55,073 --> 00:19:56,907
التواجد في نفس الغرفة برفقتي

386
00:19:56,942 --> 00:19:58,746
لكن كان لدينا عدواً مُشتركاً

387
00:19:58,781 --> 00:20:01,016
(هذه أفضل فرصة لنا للإمساك بـ(شيبارد

388
00:20:01,051 --> 00:20:03,151
إيقافها قبل أن تشرع في تنفيذ هجومها

389
00:20:04,790 --> 00:20:08,110
تستخدم (شيبارد) رجل يقوم بتهريب العُملاء إلى داخل وخارج البلاد

390
00:20:08,187 --> 00:20:09,972
أجل ، أخبرتني (شيبارد) بشأن ذلك الرجل

391
00:20:10,007 --> 00:20:11,228
هذا هو الرجل الذي كان يجتمع به (بوردين) بليلة الأمس

392
00:20:11,291 --> 00:20:12,819
وهذا هو المكان الذي سوف تتواجد به (شيبارد) اليوم

393
00:20:12,886 --> 00:20:14,581
لماذا قد تُخاطر وتذهب بنفسها ؟

394
00:20:14,645 --> 00:20:16,221
يبدو أن الأمر أقل مكانة من مكانتها بالمُنظمة

395
00:20:16,291 --> 00:20:18,761
إلا إذا كانت الشخص الذي سيتم تهريبه

396
00:20:18,863 --> 00:20:21,233
لماذا قد ترغب (شيبارد) في مُغادرة البلاد قبل إنتهاء المرحلة الثانية ؟

397
00:20:21,268 --> 00:20:24,415
رُبما لا تود أن تظل هُنا عالقة وهي تُشاهد آثار ما بعد الكارثة

398
00:20:24,470 --> 00:20:25,585
انظروا ، أى كان السبب

399
00:20:25,640 --> 00:20:28,067
إذا لم نتمكن من إمساكها الآن ، فقد لا نفعل ذلك للأبد

400
00:20:29,152 --> 00:20:31,424
(يعمل الرجل في متجر للطباعة في شرق (روثرفورد

401
00:20:31,489 --> 00:20:34,050
ـ سيتقابلون في الثالثة
ـ نسبقها إلى هُناك إذن

402
00:20:34,120 --> 00:20:35,988
ونُلقي القبض عليها حينما تصل

403
00:20:36,082 --> 00:20:38,287
ليس أمامنا الكثير من الوقت ، لنتحرك

404
00:20:39,294 --> 00:20:40,381
(شكراً لك يا (كيد

405
00:20:40,445 --> 00:20:42,044
(اشكريني عندما تُمسكون بـ(شيبارد

406
00:20:47,272 --> 00:20:49,325
أمامنا نصف ساعة قبل وصول (شيبارد) إلى هُنا

407
00:20:49,388 --> 00:20:51,663
الفريق (بيتا) ، أرغب منكم في الدخول من المدخل الخلفي

408
00:20:51,747 --> 00:20:55,401
... ـ (ريد) ، (تاشا) ، أرغب منكم في
ـ انتظر ... أهذا دُخان ؟

409
00:20:55,514 --> 00:20:57,685
حريق في المبنى ... فليدخل الجميع إلى هُناك

410
00:20:57,742 --> 00:20:59,247
أرسلوا قسم المطافيء

411
00:21:17,439 --> 00:21:18,505
دماء

412
00:21:21,046 --> 00:21:22,446
لدينا جُثة

413
00:21:28,196 --> 00:21:29,529
إنه ميت

414
00:21:32,056 --> 00:21:33,811
(لقد خدعنا (كيد

415
00:21:39,336 --> 00:21:40,883
أنت مازلت تعمل لصالح (شيبارد) ، أليس كذلك ؟

416
00:21:40,933 --> 00:21:43,030
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لقد خدعتنا

417
00:21:43,096 --> 00:21:44,791
لقد ذهبنا إلى موقع المُقابلة قبل نصف ساعة من الموعد

418
00:21:44,874 --> 00:21:46,362
لكن بطريقة ما سبقتنا (شيبارد) إلى هُناك

419
00:21:46,444 --> 00:21:49,184
ـ وقتلت الرجل
ـ هذا ... هذا ليس مُمكناً

420
00:21:49,240 --> 00:21:51,715
ـ إنه كذلك إذا قُمت بتحذيرهم
ـ لماذا قد أفعل ذلك الأمر بحق الجحيم ؟

421
00:21:51,830 --> 00:21:53,427
لقد خاطرت بحياتي من أجل مُساعدتكم في الإيقاع بها

422
00:21:53,462 --> 00:21:56,104
! ناهيك عن ذكر تواجدي هُنا في حضانتكم طوال اليوم

423
00:21:56,162 --> 00:21:57,873
كيف لي أن أخبرهم بأى شيء من مكاني هُنا ؟

424
00:22:00,038 --> 00:22:01,882
رُبما قام شخصاً ما في فريقك بتسريب الأمر

425
00:22:03,304 --> 00:22:04,809
ـ المعذرة ؟
ـ أجل

426
00:22:04,864 --> 00:22:07,623
كُنت مُحاطاً بفريق من العُملاء المرحين عندما أخبرتك بشأن موعد المُقابلة

427
00:22:07,685 --> 00:22:09,757
رُبما لديك جاسوس

428
00:22:09,796 --> 00:22:11,274
فريقي نزيه

429
00:22:12,308 --> 00:22:13,508
كـ(بوردين) ؟

430
00:22:16,246 --> 00:22:17,928
أأنتِ بخير ؟

431
00:22:17,963 --> 00:22:19,159
أجل ، أنا بخير

432
00:22:19,220 --> 00:22:21,750
أعاني من صداع نصفي فحسب

433
00:22:21,800 --> 00:22:23,166
المعذرة

434
00:22:25,081 --> 00:22:27,330
فلتحصل على بيتك الزجاجي أولاً قبل أن تبدأ في إلقاء الحجارة

435
00:22:27,398 --> 00:22:29,712
انظر ، إذا كُنت تعلم أن (بوردين) كان هو الجاسوس
لماذا لم تُخبر (ناز) بالأمر ؟

436
00:22:29,784 --> 00:22:32,693
لم أكُن أعلم حتى رأيته برفقة (شيبارد) بذلك الأسبوع

437
00:22:32,744 --> 00:22:36,082
كُنت مُجرد جندياً ، لم يتم منحي كافة تفاصيل وأجزاء الخطة قط

438
00:22:36,229 --> 00:22:38,203
هيا لنذهب ، إنها نهاية مسدودة

439
00:22:38,272 --> 00:22:39,505
انتظر

440
00:22:39,820 --> 00:22:42,838
(حتى لو لم يكُن يعلم بشأن مكان تواجد (شيبارد

441
00:22:42,918 --> 00:22:44,717
مازال بإمكانه أن يُصبح مفيداً

442
00:22:51,925 --> 00:22:53,934
كيف سقط قوي الأقوياء

443
00:22:55,250 --> 00:22:56,705
هل نعرف بعضنا البعض ؟

444
00:22:56,763 --> 00:22:58,237
أجل ، نحنُ نعرف بعضنا البعض

445
00:23:00,475 --> 00:23:01,988
أكُنا أصدقاء ؟

446
00:23:02,103 --> 00:23:05,133
أجل ، اعتقدت أننا كذلك
حتى قضيت الستة شهور الأخيرة

447
00:23:05,180 --> 00:23:07,347
وأنت تُحاول تعقبي وقتلي

448
00:23:07,433 --> 00:23:08,893
كدت تُمسكني مرة

449
00:23:08,999 --> 00:23:11,024
فوّتني بحوالي دقيقتين

450
00:23:11,102 --> 00:23:12,178
انظر إلى حالك الآن

451
00:23:12,236 --> 00:23:15,370
لا أعلم ما إذا كان ينبغي علىّ خنقك أم إطعامك الحساء ... رُبما كلا الأمرين

452
00:23:16,328 --> 00:23:18,784
رومان) ، ألديك أى ذكريات تتعلق بـ(كيد) ؟)

453
00:23:18,905 --> 00:23:21,410
أى شيء من مُجمع (شيبارد) السكني ؟

454
00:23:22,729 --> 00:23:23,981
لا أعتقد ذلك

455
00:23:24,016 --> 00:23:26,350
التحدث عن المرحلة الثانية ؟

456
00:23:29,644 --> 00:23:31,052
أنا آسف

457
00:23:31,087 --> 00:23:34,055
أنا ... أنا أحاول ... أنا فقط

458
00:23:34,303 --> 00:23:36,816
لا يُمكنني ... أنا ... أنا آسف

459
00:23:36,881 --> 00:23:39,377
لابأس ، كان الأمر يستحق المُحاولة

460
00:23:40,453 --> 00:23:41,783
حسناً ، يتواجد شقيقك في زنزانة

461
00:23:41,835 --> 00:23:43,835
أخمن أنكِ حصلتِ على ما أردتيه في نهاية الأمر

462
00:23:48,646 --> 00:23:51,481
حسناً ، سأحصل على المزيد من الذخيرة من المخزن

463
00:23:53,485 --> 00:23:54,619
أتحتاج إلى مُساعدة ؟

464
00:23:57,350 --> 00:23:59,673
أنت رجل بالغ ، لن تدع أختك

465
00:23:59,708 --> 00:24:01,608
تُخبرك بشأن إمكانية أن نُصبح أصدقاء من عدمه ، أليس كذلك ؟

466
00:24:02,524 --> 00:24:03,476
... مهلاً

467
00:24:05,698 --> 00:24:07,373
لسنا أصدقاء

468
00:24:08,456 --> 00:24:09,636
... (رومان)

469
00:24:12,703 --> 00:24:14,844
لا يُمكنكِ إحتجازه إلى الأبد

470
00:24:14,879 --> 00:24:17,803
ولد مُطيع يا (رومان) ، ولد مُطيع

471
00:24:19,952 --> 00:24:21,716
الناس أمثال (كيد) يُعدوا أدنى مرتبة منك

472
00:24:21,828 --> 00:24:23,198
اعتقدت أن (شيبارد) لم تُؤمن بالرُتب

473
00:24:23,233 --> 00:24:25,566
... هذا ليس ما

474
00:24:25,644 --> 00:24:27,018
نحتاج إلى البقاء معاً

475
00:24:27,097 --> 00:24:28,951
شيبارد) ، أنت و أنا)

476
00:24:28,986 --> 00:24:31,187
لا يوجد مجال لأى شخص آخر

477
00:24:31,235 --> 00:24:32,767
أتفهم ذلك ؟

478
00:24:52,171 --> 00:24:53,931
لقد حصلت على نتائج فحصي للتو

479
00:24:53,966 --> 00:24:55,966
ـ أنت ؟
ـ سلبية

480
00:24:56,001 --> 00:24:57,241
لابُد أنها قد خرجت من نظامي

481
00:24:57,276 --> 00:24:58,716
أخمن أنني تفاديت رصاصة للتو

482
00:25:01,008 --> 00:25:02,835
ـ ماذا ؟
ـ رصاصة ؟

483
00:25:02,898 --> 00:25:04,597
كان هذا مدفع

484
00:25:04,718 --> 00:25:06,299
، وبغض النظر عما ينص عليه الإختبار

485
00:25:06,334 --> 00:25:08,487
مازال يتوجب عليك التعامل مع تلك المُشكلة

486
00:25:08,573 --> 00:25:09,739
لقد كان الأمر بمثابة مرح صاخب ليومين

487
00:25:09,774 --> 00:25:12,639
ـ لقد تجاوزت الأمر
ـ قد تكون تجاوزت أمر تعاطي المُخدرات

488
00:25:12,734 --> 00:25:15,468
لكنك لم تتجاوز سبب قيامك بالتعاطي

489
00:25:16,950 --> 00:25:20,166
لقد مات (جونز) ، ورحل (فريدي) ، أستطيع التخلص من الكوكايين

490
00:25:20,201 --> 00:25:21,329
... (ـ (ريد
ـ أقدر لكِ كل شيء

491
00:25:21,364 --> 00:25:22,256
فعلتيه من أجلي

492
00:25:22,298 --> 00:25:25,666
أقدر ذلك حقاً ، أنتِ تعلمين ذلك
كان هذا بمثابة جرس إيقاظ

493
00:25:25,701 --> 00:25:26,885
ـ سأكون بخير
(ـ تحدث إلى (ويلر

494
00:25:26,963 --> 00:25:28,823
خٌذ استراحة واحظ ببعض المُساعدة

495
00:25:28,870 --> 00:25:30,715
(لا أحتاج إلى مُساعدة يا (تاشا

496
00:25:30,801 --> 00:25:33,594
أقصد ذلك بأكثر طريقة محبوبة مُمكنة

497
00:25:33,672 --> 00:25:35,530
إما أن تُخبر (ويلر) وتحظ ببعض الوقت للراحة

498
00:25:35,585 --> 00:25:37,837
أو سوف أفعلها من أجلك

499
00:25:37,872 --> 00:25:39,107
لا ، لن تفعلين ذلك

500
00:25:40,483 --> 00:25:41,986
أنتِ أفضل صديقة لي

501
00:25:42,590 --> 00:25:44,904
هذا هو السبب تحديداً لإمكانية قيامي بالأمر

502
00:25:59,775 --> 00:26:01,739
وحدة النقل للسجن في طريقها

503
00:26:03,590 --> 00:26:06,325
أرغب في الإمساك بـ(شيبارد) مثلك تماماً

504
00:26:07,480 --> 00:26:08,619
ماذا الآن إذن ؟

505
00:26:08,714 --> 00:26:11,828
ستُواجه إتهامات تتعلق بالخيانة

506
00:26:11,863 --> 00:26:13,189
والإرهاب

507
00:26:13,388 --> 00:26:14,882
من أجل دورك في المُنظمة

508
00:26:14,959 --> 00:26:17,526
أقصد مع (شيبارد) ، ألديكم أى خطوط أخرى للمُتابعة ؟

509
00:26:25,849 --> 00:26:27,415
أنا آسف بشأن والدك

510
00:26:29,373 --> 00:26:31,146
عمي كان يعمل بالمناجم

511
00:26:31,215 --> 00:26:33,493
استمر في العمل بالأمر لـ32 عام

512
00:26:33,595 --> 00:26:34,556
أعلم ذلك

513
00:26:35,456 --> 00:26:37,557
لقد تحدثت (شيبارد) عنك كثيراً

514
00:26:38,131 --> 00:26:39,688
بماذا أخبرتك غير ذلك ؟

515
00:26:39,741 --> 00:26:41,827
ـ دوري في خططها ؟
ـ لا

516
00:26:41,905 --> 00:26:44,507
كما قُلت سابقاً ، تلك التفاصيل تُوجد عليها قيود لمعرفتها

517
00:26:44,585 --> 00:26:48,140
لقد أخبرت (ناز) أن تتبع التروس ... أهذا أنا ؟

518
00:26:48,199 --> 00:26:49,967
إنه مٌجرد شيء ما سمعت (شيبارد) تقوله في مرة ما

519
00:26:50,037 --> 00:26:52,658
ـ لم أسمع سياق النص
ـ لا يبدو الأمر منطقياً

520
00:26:52,718 --> 00:26:54,557
لماذا تهتم بي (شيبارد) كل ذلك الإهتمام ؟

521
00:26:54,592 --> 00:26:56,454
لا تهتم (شيبارد) لأمرك

522
00:26:57,173 --> 00:26:59,287
أو لأمر أى شخص .. فلتنظر إلى أبناءها

523
00:26:59,321 --> 00:27:01,173
لقد أحبتهم ، وحاولت قتلهم

524
00:27:01,265 --> 00:27:04,449
إنها تحميك لإنك مازلت مُفيداً لها

525
00:27:04,504 --> 00:27:06,173
... في الثانية التي يُصبح فيها الوضع عكس ذلك

526
00:27:07,267 --> 00:27:09,000
ستميل الأمور لأن تٌصبح أكثر بساطة

527
00:27:22,967 --> 00:27:24,383
! يا إلهي

528
00:27:32,214 --> 00:27:35,026
فلتُفكري في مدى الأهمية التي قد تُمثلها لنا
المعلومات التي يُمكن أن تٌقدمها لنا

529
00:27:37,347 --> 00:27:39,872
أنا ... لدىّ ذلك الصداع الخارق

530
00:27:39,925 --> 00:27:42,049
ولا أستطيع التفكير بشكل صائب

531
00:27:42,926 --> 00:27:44,895
إن (شيبارد) تسبقنا بخطوة دوماً

532
00:27:44,930 --> 00:27:46,380
متى سنحصل على إنفراجة إذن ؟

533
00:27:49,963 --> 00:27:52,209
! ليس الآن ... ليس الآن

534
00:27:57,810 --> 00:27:59,734
ـ مرحباً
ـ مرحباً

535
00:27:59,835 --> 00:28:01,427
هذا سؤال غريب نوعاً ما

536
00:28:01,489 --> 00:28:03,868
لكن هل أنت مُشرفي ؟

537
00:28:03,922 --> 00:28:06,921
أجل ، أخمن أنني كذلك
لماذا ؟

538
00:28:07,028 --> 00:28:09,313
حسناً ، هذه إستمارة طلب

539
00:28:09,366 --> 00:28:12,170
إنها تتطلب إمضاء مُشرفي

540
00:28:12,252 --> 00:28:13,905
(من أجل (رومان

541
00:28:13,969 --> 00:28:15,304
مرتبة ، وسائد

542
00:28:15,370 --> 00:28:17,723
بطانيات ، كُتب ، مصباح قراءة

543
00:28:17,758 --> 00:28:19,412
... أجل ، انظر ، أنا فقط

544
00:28:19,471 --> 00:28:22,839
لا أستطيع التفكير في فكرة كونه غير مُستقر

545
00:28:24,496 --> 00:28:26,797
أعلم ماهية ذلك الشعور

546
00:28:26,867 --> 00:28:29,286
إنه نفس الشعور الذي شعرت به عندما وصلتِ إلى هُنا أول مرة

547
00:28:33,709 --> 00:28:35,042
ـ ما الأمر ؟
ـ مرحباً

548
00:28:35,792 --> 00:28:36,947
لا تقُل كلمة

549
00:28:38,189 --> 00:28:41,028
كُنت أجري فحصاً على خادمي

550
00:28:41,137 --> 00:28:42,874
ـ كان (كيد) مُحقاً
ـ إنها قصة طويلة

551
00:28:42,909 --> 00:28:46,842
لدىّ فساد مُتأصل في نظام المُدخلات والمُخرجات الفرعي

552
00:28:47,578 --> 00:28:49,078
يوجد بفريقنا تسريب

553
00:28:49,815 --> 00:28:53,787
وصلت المٌشكلة إلى الأقراص وأجهزة التحكم

554
00:28:55,170 --> 00:28:56,529
إنها أنا

555
00:28:58,813 --> 00:29:00,156
وضعت (شيبارد) أداة للتنصت علىّ

556
00:29:00,222 --> 00:29:02,624
علينا التعامل مع الأمر

557
00:29:03,143 --> 00:29:05,971
قبل أن يُفسد الوضع خادم المكتب الفيدرالي بأكمله

558
00:29:06,375 --> 00:29:07,832
تستمع (عاصفة التُراب) إلينا الآن

559
00:29:09,270 --> 00:29:11,256
... أعتقد أنني أستطيع إصلاح الوضع ، أنا فقط

560
00:29:11,291 --> 00:29:13,021
أحتاج إلى بضعة ساعات

561
00:29:15,155 --> 00:29:16,718
الآن قُل : حسناً ، اذهبي للعمل

562
00:29:19,429 --> 00:29:21,849
حسناً ، اذهبي للعمل

563
00:29:30,068 --> 00:29:33,126
ـ ما هذه الغرفة ؟
ـ إنها بمثابة الطب الشرعي لأجهزة الحاسوب الحساسة

564
00:29:33,242 --> 00:29:35,250
الكُتل المعدنية ، إشارات أجهزة التواصل

565
00:29:35,285 --> 00:29:36,689
لذا لا يُمكن للمُنظمة سماعنا هُنا

566
00:29:36,746 --> 00:29:38,789
ماذا تقصدين بـ " لا يُمكن للمُنظمة سماعنا هُنا " ؟

567
00:29:38,824 --> 00:29:40,714
نوبات الصداع النصفي التي كُنت أحظ بها

568
00:29:40,794 --> 00:29:42,473
في الوقت الذي اُغشي علىّ فيه

569
00:29:42,575 --> 00:29:45,645
اعتقدت أن جميع هذه الأمور هي تأثيرات ما بعد التعذيب

570
00:29:45,680 --> 00:29:50,144
هذه صورة بالآشعة السينية لفمي

571
00:29:50,223 --> 00:29:53,579
وذلك ... جهاز إرسال لاسلكي

572
00:29:53,614 --> 00:29:55,349
أيتواجد داخل سنتك ؟

573
00:29:55,404 --> 00:29:58,235
عندما قامت (شيبارد) بتعذيبي
ضربتني بقوة في الفك

574
00:29:59,884 --> 00:30:02,892
أعتقد أنها زرعت أداة تنصت بينما كُنت فاقدة للوعي

575
00:30:02,968 --> 00:30:05,758
اعتقدت أنكِ كُنتِ تُجرين فحوصات لإكتشاف وجود أجهزة تنصت كل يوم

576
00:30:05,829 --> 00:30:08,578
ينبعث من ذلك الجهاز تردد مُنخفض للغاية

577
00:30:08,638 --> 00:30:11,210
ويستعمل أبراج الراديو المحلية كمُكررات

578
00:30:11,245 --> 00:30:13,369
إنه عبقري ولا يُمكن رؤيته من الأساس

579
00:30:13,428 --> 00:30:15,566
كيف لم يتمكن الأطباء من إكتشاف ذلك الأمر ؟

580
00:30:15,652 --> 00:30:17,923
لإنهم كانوا يبحثوا ما إذا كان قد تعرص فكي لأى كسور

581
00:30:17,958 --> 00:30:20,357
يبدو هذا كتجويف إلا إذا قُمت بتكبير الصورة إلى حد كبير للغاية

582
00:30:20,421 --> 00:30:22,381
لقد أرادت منكِ الهرب من ذلك الكوخ

583
00:30:22,483 --> 00:30:25,072
هذه هي الطريقة التي تتفوق بها المُنظمة علينا
وتسبقنا بخطوة دوماً

584
00:30:25,150 --> 00:30:27,015
إنهم يسمعوا المُحادثات بشأن الخطط قبل أن نقوم بتنفيذها

585
00:30:27,078 --> 00:30:28,329
ينبغي عليكِ الوصول إلى المُستوصف

586
00:30:28,402 --> 00:30:30,302
والتخلص من تلك الأداة في أقرب وقت مُمكن

587
00:30:31,262 --> 00:30:33,130
... في الواقع

588
00:30:33,548 --> 00:30:35,754
كُنت أفكر ألا نفعل ذلك الأمر الآن

589
00:30:37,507 --> 00:30:40,142
لا تعلم المُنظمة بشأن عثورنا على أداة التنصت

590
00:30:40,472 --> 00:30:43,028
لذا ، يُمكننا إستغلالها من أجل تضليلهم

591
00:30:43,093 --> 00:30:44,426
في ماذا تُفكر ؟

592
00:30:47,780 --> 00:30:49,117
تحتاج إلى الإستماع إلى ذلك

593
00:30:52,705 --> 00:30:54,611
(لقد عُدت للتو من زنزانة (كيد

594
00:30:54,685 --> 00:30:56,185
كانت فكرة جيدة وضع (كيد) برفقته

595
00:30:56,252 --> 00:30:57,324
أيسير الأمر بشكل جيد ؟

596
00:30:57,373 --> 00:30:59,576
أجل ، يُساعد الأمر (رومان) في إستعادة ذكرياته

597
00:30:59,654 --> 00:31:02,148
لا شيء ملموس بعد ، فقط أجزاء

598
00:31:02,207 --> 00:31:04,047
أى شيء عن المرحلة الثانية ؟

599
00:31:04,082 --> 00:31:06,340
لقد قال الجُملة مرتين

600
00:31:06,403 --> 00:31:09,932
ستأتي التفاصيل
دعونا نجعل (رومان) يستريح

601
00:31:09,967 --> 00:31:11,613
(ريد) ، (باتيرسون)

602
00:31:11,660 --> 00:31:13,591
(فلتُجهزوا المنزل الآمن بـ(ميلرتون) من أجل (كيد

603
00:31:13,650 --> 00:31:15,728
ـ سنعمل على الأمر
ـ لك هذا

604
00:31:15,804 --> 00:31:18,157
سنُعيد التجمع غداً ، طابت ليلتكم

605
00:31:18,368 --> 00:31:21,333
نحتاج إلى القضاء على (كيد) قبل أن يستعيد (رومان) المزيد من الذكريات

606
00:31:21,368 --> 00:31:22,830
أينبغي علينا إخطار (شيبارد) بالأمر ؟

607
00:31:22,916 --> 00:31:24,637
إنها تتواجد على متن بارجة في وسط المُحيط

608
00:31:24,692 --> 00:31:26,338
ينبغي علينا التعامل مع ذلك الأمر بأنفسنا

609
00:31:26,373 --> 00:31:27,955
سأجمع فريق

610
00:31:42,139 --> 00:31:44,367
هل سوار الكاحل ضروري حقاً ؟

611
00:31:44,411 --> 00:31:46,244
حسناً ، يقول (ويلر) أنه ينبغي علينا العمل معك

612
00:31:46,297 --> 00:31:48,799
هذا لا يعني أنه يجب علينا أن نثق بك

613
00:31:48,861 --> 00:31:51,234
حسناً ، إن (لينكن) و (جلازر) مُتأخرين لـ20 دقيقة

614
00:31:51,308 --> 00:31:53,742
لا أعلم كيف يتأخر هذان الرجلان دوماً هكذا

615
00:31:56,386 --> 00:32:00,438
فليستعد الجميع ، سنهجم أثناء عملية تبديل المُناوبات

616
00:32:08,971 --> 00:32:11,373
انتظر ، يُوجد خطبًا ما يتعلق بالبطارية

617
00:32:13,402 --> 00:32:14,335
! سلاح

618
00:32:17,403 --> 00:32:19,618
! سقط ضباط ! نحتاج إلى دعم

619
00:32:21,153 --> 00:32:23,294
! إن (كيد) يهرب
! اذهبوا ! اذهبوا

620
00:32:32,175 --> 00:32:33,423
! هيا لنذهب ! هيا لنذهب

621
00:32:36,722 --> 00:32:39,123
! استمروا في مُطاردته ! لا تدعوه يلوذ بالفرار

622
00:32:50,381 --> 00:32:52,605
! تراجعوا بشكل كامل ! إنه فخ ! تراجعوا

623
00:32:53,209 --> 00:32:54,604
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

624
00:32:56,271 --> 00:32:57,872
! قوات فيدرالية

625
00:32:58,284 --> 00:32:59,687
! أنتم مُحاصرين

626
00:33:00,587 --> 00:33:03,989
! أسقطوا أسلحتكم ! ارفعوا أيديكم للأعلى

627
00:33:04,071 --> 00:33:05,604
! ارفعوهم حيثُ يُمكننا رؤيتهم

628
00:33:08,808 --> 00:33:09,970
! تجمد مكانك

629
00:33:11,601 --> 00:33:13,210
! ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهم

630
00:33:13,328 --> 00:33:14,313
! الآن

631
00:33:23,767 --> 00:33:25,227
! أنت مُحاصر بشكل كامل

632
00:33:25,313 --> 00:33:26,969
! ليس لديك أى خيارات

633
00:33:27,050 --> 00:33:28,845
! لذا أسقط أسلحتك

634
00:33:30,625 --> 00:33:31,931
ويلر) ، أستطيع التصويب عليهم من هُنا)

635
00:33:31,994 --> 00:33:33,891
! (لا تُطلق النار يا (ريد

636
00:33:33,926 --> 00:33:35,284
إلى الجميع ، لا أحد منكم يُطلق النار

637
00:33:35,350 --> 00:33:36,649
! نحتاجهم أحياء

638
00:33:45,086 --> 00:33:46,670
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

639
00:33:53,611 --> 00:33:56,832
لقد رأيت (بوردين) ، إنه يدخل إلى الحظيرة من الجانب الجنوبي من المُنشأة

640
00:33:56,867 --> 00:33:57,752
لا تتشابكي معه

641
00:33:57,790 --> 00:33:59,090
! انتظري الدعم

642
00:34:10,339 --> 00:34:12,404
(لا يُوجد طريق للخروج يا (نيغل

643
00:34:12,520 --> 00:34:14,139
فلتُسلم نفسك

644
00:34:14,174 --> 00:34:16,175
تعلمين أنني لن أفعل ذلك

645
00:34:16,210 --> 00:34:17,492
هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر ؟

646
00:34:17,547 --> 00:34:21,279
لإننا نمتلك زنزانة جاهزة من أجلك

647
00:34:30,989 --> 00:34:32,841
هل ترى خزانات البروبان تلك ؟

648
00:34:33,038 --> 00:34:35,254
ماذا تعتقد أن جملة " سريعة الإشتعال " تعني ؟

649
00:34:47,087 --> 00:34:50,476
نيغل ثورنتون) ، أنت رهن الإعتقال)

650
00:34:50,599 --> 00:34:52,827
أفلت السلاح

651
00:34:52,913 --> 00:34:54,712
وضع يديك في الأعلى

652
00:34:54,790 --> 00:34:56,724
لا

653
00:34:56,810 --> 00:34:58,709
لا ، سيتوجب عليكِ قتلي

654
00:34:58,786 --> 00:35:00,204
... لا

655
00:35:00,272 --> 00:35:03,480
ستقضي بقية حياتك

656
00:35:03,557 --> 00:35:06,037
تتعفن في زنزانة ، تعيش بذنب ما اقترفته

657
00:35:06,072 --> 00:35:08,606
لا بأس ، لا بأس

658
00:35:08,834 --> 00:35:10,792
أى شخص عاقل كان ليرغب في قتلي

659
00:35:10,827 --> 00:35:12,265
! ـ اخرس
ـ غضبك طبيعي تماماً

660
00:35:12,328 --> 00:35:15,963
! اخرس ! لن تفعل ذلك بي بعد الآن

661
00:35:17,016 --> 00:35:18,642
لن أقتلك

662
00:35:18,705 --> 00:35:20,305
... لقد أقسمت اليمين

663
00:35:20,870 --> 00:35:22,841
لبلادي

664
00:35:23,006 --> 00:35:25,860
للمكتب ، لقوات إنفاذ القانون

665
00:35:25,938 --> 00:35:27,932
لقد اهتممت بأمرك حقاً ، أتعلمين ذلك ؟

666
00:35:30,476 --> 00:35:31,988
... وأنا لم أقصد أن

667
00:35:32,037 --> 00:35:33,770
! بلى ! لقد قصدت فعل ذلك

668
00:35:34,254 --> 00:35:36,238
لقد كذبت علىّ

669
00:35:36,372 --> 00:35:38,282
لقد خُنتني

670
00:35:40,210 --> 00:35:44,026
أنت ... لقد دمرتني

671
00:35:44,096 --> 00:35:45,596
يجب عليكِ أن تعلمي

672
00:35:46,072 --> 00:35:49,067
أنا آسف لفعلي ذلك الأمر بكِ

673
00:35:49,148 --> 00:35:53,305
لا ، لا يجدر بك الإعتذار

674
00:35:53,456 --> 00:35:56,922
ولن تخرج من ذلك المأزق بشروطك الخاصة

675
00:35:58,216 --> 00:36:01,141
الآن ، ضع السلاح جانباً

676
00:36:09,020 --> 00:36:11,376
لم أرغب في فعل ذلك

677
00:37:01,954 --> 00:37:03,173
باتيرسون) ؟)

678
00:37:03,251 --> 00:37:06,211
أجل ، أنا آسفة ، أنا أنصت إليكِ

679
00:37:06,246 --> 00:37:07,383
... أمازال بإمكانهم أن

680
00:37:07,464 --> 00:37:11,526
لا ، لقد وضعت جهاز تشويش إذاعي ، لا يُمكنهم سماعنا

681
00:37:12,102 --> 00:37:14,856
انظري ، أردتُ فقط أن أخبرك أنني آسفة

682
00:37:14,891 --> 00:37:16,438
أعلم ما تمرين به

683
00:37:16,473 --> 00:37:18,047
(عندما قتلت (أوسكار

684
00:37:18,133 --> 00:37:20,329
... اعتقدت أنني سأشعر ببعض

685
00:37:20,435 --> 00:37:22,435
شعور غامر من الراحة

686
00:37:22,505 --> 00:37:25,335
لكني شعرت بالخيانة والغضب فحسب

687
00:37:25,370 --> 00:37:28,005
وبطريقة ما ... المزيد من عدم الأمان

688
00:37:28,086 --> 00:37:29,685
إذا كان يبدو هذا منطقياً

689
00:37:31,879 --> 00:37:35,345
في الواقع ... أنا بخير

690
00:37:35,722 --> 00:37:37,548
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك ؟ لإن ما حدث للتو

691
00:37:37,583 --> 00:37:40,804
كان صادماً إلى حد كبير و ... ليس فقط اليوم

692
00:37:40,885 --> 00:37:42,852
لكن ... الأمر كله

693
00:37:44,071 --> 00:37:46,138
أجل ، أنا ... أنا لا

694
00:37:48,305 --> 00:37:50,591
أنا لا أشعر ... بأى شيء

695
00:37:52,376 --> 00:37:53,560
لا أشعر بأى شيء

696
00:37:56,676 --> 00:37:57,639
حسناً

697
00:37:59,302 --> 00:38:01,125
إذا رغبتِ في التحدث بأى وقت إلىّ

698
00:38:03,524 --> 00:38:05,096
سأذهب إلى المُستوصف

699
00:38:05,148 --> 00:38:07,849
لأخلع ذلك السن

700
00:38:18,793 --> 00:38:20,335
سأكون صريحاً معك ، لم أعتقد أنكم

701
00:38:20,370 --> 00:38:21,877
ستفون بإتفاقكم معي

702
00:38:21,956 --> 00:38:24,820
سأكون صريحة معك ، لم أكُن واثقة من كوني سأفي بالإتفاق أيضاً

703
00:38:24,911 --> 00:38:26,806
لكنك إلتزمت بجزءك من الإتفاق

704
00:38:27,708 --> 00:38:30,251
إلى أين سوف تذهب إذن ؟

705
00:38:30,305 --> 00:38:31,829
أى مكان عدا هُنا

706
00:38:32,316 --> 00:38:33,825
لست مُضطراً لفعل ذلك

707
00:38:33,884 --> 00:38:35,484
يُمكنك البقاء والقتال

708
00:38:35,559 --> 00:38:37,759
مازالت (شيبارد) حرة طليقة ومع وجود جيش خلفها

709
00:38:37,794 --> 00:38:40,572
عازم على الهجوم ... نحتاج إلى كل المُساعدة التي نستطيع أن نحظ بها

710
00:38:40,658 --> 00:38:43,543
حسناً ، عندما ذكرتِ الأمر بتلك الطريقة
بدا الأمر جذاباً للغاية

711
00:38:43,597 --> 00:38:45,460
(أنت وأنا نُريد الأمر نفسه يا (كيد

712
00:38:45,495 --> 00:38:47,429
منع (شيبارد) من تدمير بلادنا

713
00:38:47,483 --> 00:38:49,950
نفس البلاد التي حاولت التستر على وفاة أبي ؟

714
00:38:51,137 --> 00:38:55,179
ماذا ؟ أتعتقدين أنني كُنت أفعل ذلك من أجل صالح (أمريكا) ؟

715
00:38:55,889 --> 00:38:58,751
لقد انشققت عنها فحسب لإن (شيبارد) تحولت إلى ما كانت تُحارب ضده

716
00:38:58,806 --> 00:39:00,207
حسناً ، فلتبق من أجل الإنتقام إذن

717
00:39:00,277 --> 00:39:02,115
(لما فعلته بك وبـ(ماركوس

718
00:39:02,150 --> 00:39:03,427
لم تتفهمي الأمر

719
00:39:03,462 --> 00:39:05,389
شيبارد) ، جيشها ، خططها)

720
00:39:05,459 --> 00:39:06,949
لا يُمكن إيقافها

721
00:39:07,027 --> 00:39:09,121
اعتقدت أنك قُلت أنك لا تعرف أى تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

722
00:39:09,172 --> 00:39:11,667
(لا أعرف ، لكني أعرف (شيبارد

723
00:39:11,702 --> 00:39:14,990
وعندما تدخل المرحلة الثانية قيد التنفيذ
سأكون بعيداً جداً

724
00:39:18,467 --> 00:39:19,600
ثقي بي

725
00:39:19,947 --> 00:39:22,623
عندما تنهار الأمور ، ستنهارين أنتِ معها أيضاً

726
00:39:26,096 --> 00:39:27,916
إنه ليس الرجل الذي اعتقدته

727
00:39:27,951 --> 00:39:31,131
أخمن أن هذا هو سبب قولهم أنه لا ينبغي عليك قط مُقابلة أبطالك

728
00:39:31,188 --> 00:39:32,712
كان (كيد) بمثابة كل ما لدينا

729
00:39:32,790 --> 00:39:34,257
ولقد رحل الآن

730
00:39:34,292 --> 00:39:37,321
مُقاتلة (شيبارد) تبدو كمُحاولة الإمساك بحفنة من قطرات المياه

731
00:39:37,397 --> 00:39:39,362
حسناً يا (ناز) ، فلتنظري للأمر بتلك الطريقة

732
00:39:39,440 --> 00:39:42,135
إثنان من مُساعديها الرئيسيين يتواجدان في صفنا الآن

733
00:39:42,221 --> 00:39:43,563
والآخر ميت ، ويبدو أنها

734
00:39:43,641 --> 00:39:45,279
تستعد لمُغادرة البلاد

735
00:39:45,346 --> 00:39:48,639
للمرة الأولى ، يبدو أننا ضيقنا الخناق عليها

736
00:39:48,740 --> 00:39:49,928
إنها يائسة

737
00:39:49,986 --> 00:39:51,803
هذا هو ما أخشاه

738
00:39:54,009 --> 00:39:55,875
أولاً ، سأبدأ بوضع مُخدر موضعي

739
00:39:55,953 --> 00:39:57,466
لا أحتاجه ، أنا مُصابة بحساسية

740
00:39:57,555 --> 00:39:59,054
ـ أنتِ لا تعلمي بشأن مُكونات المُخدر ؟
ـ ما هي مُكوناته ؟

741
00:39:59,122 --> 00:40:01,189
(ـ (ليدوكاين) و (الأدرينالين
ـ مُصابة بحساسية منهم

742
00:40:02,177 --> 00:40:04,120
هذه جراحة مُؤلمة بشكل مُكثف

743
00:40:04,155 --> 00:40:06,229
يُمكننا إيجاد مُخدر آخر

744
00:40:06,264 --> 00:40:08,398
اخلعي ذلك الشيء مني فحسب

745
00:40:39,162 --> 00:40:41,053
أردت أن أتمنى لك قضاء ليلة سعيدة فحسب

746
00:40:41,154 --> 00:40:42,644
لم يتوجب عليكِ فعل كل ذلك

747
00:40:44,088 --> 00:40:45,638
بلى ، وقد فعلتها

748
00:40:45,724 --> 00:40:46,680
شكراً لكِ

749
00:40:48,746 --> 00:40:50,265
آسف بشأن ما حدث بليلة الأمس
هل أستطيع تعويضك ؟

750
00:40:50,316 --> 00:40:52,561
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

751
00:40:52,684 --> 00:40:54,293
أجل ، إنه مُجرد أمر يتعلق بالعمل

752
00:40:54,377 --> 00:40:56,149
من المُحتمل أنه ينبغي عليكِ الذهاب للإهتمام به

753
00:40:56,615 --> 00:40:57,915
طابت ليلتك

754
00:41:11,140 --> 00:41:14,376
أنا مُعجب بكِ ... كثيراً

755
00:41:14,859 --> 00:41:17,940
وأعتقد أنكِ فاجئتيني فحسب بليلة الأمس

756
00:41:17,975 --> 00:41:22,004
ربما يجب علينا الإتفاق على قائمة بمواضيع لا يُمكننا المساس بها
ومواضيع آمنة يُمكننا مُناقشتها

757
00:41:26,827 --> 00:41:27,860
أو ذلك

758
00:41:29,188 --> 00:41:30,927
هذا جيد أيضاً

759
00:41:41,667 --> 00:41:43,271
ـ مرحباً
ـ مرحباً

760
00:41:44,126 --> 00:41:46,089
(نحتاج إلى التحدث بشأن (ريد

761
00:41:46,166 --> 00:41:48,213
حسناً ، ادخلي

762
00:42:05,748 --> 00:42:13,848
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الـــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

1234
00:08:19,000 --> 00:08:37,500
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs12}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs20\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n