1
00:00:00,033 --> 00:00:01,835
<i>.. "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:01,868 --> 00:00:03,804
ستكون عملية الإنقاذ
هذه أصعب ما تقومين به

3
00:00:08,007 --> 00:00:09,854
أين (نوح)؟ -
لقد أخذوه -

4
00:00:09,887 --> 00:00:14,117
،أيتها المسكية الجميلة
أهذه هي حياتك الآن؟

5
00:00:14,913 --> 00:00:17,683
اقتلي نفسك فحسب -
أهلاً بكِ في دائرة الحياكة -

6
00:00:17,716 --> 00:00:20,387
نحن ننوي تحريض
الناس على الانتفاضة

7
00:00:20,420 --> 00:00:22,521
ثمة مكان شاغر
في محكمة العموم

8
00:00:22,554 --> 00:00:24,891
،سنضع اسمي في الاقتراع
وبعدها أستطيع كتابة الأحكام

9
00:00:24,923 --> 00:00:27,728
.التي ستساعد قضيتنا ... -
!(جون هوكس) -

10
00:00:43,643 --> 00:00:48,448
ماذا تفعل هنا باكراً؟ -
أود أن أريكِ شيئاً -

11
00:01:10,969 --> 00:01:13,772
... هل قمت -
كنت أعلم نفسي القراءة -

12
00:01:14,517 --> 00:01:16,120
.. والكتابة، ما في الأمر

13
00:01:16,213 --> 00:01:18,583
هو رسم وقع الكلمات ..

14
00:01:19,683 --> 00:01:21,386
ما المكتوب؟

15
00:01:24,751 --> 00:01:26,585
ما أشعر به تجاهكِ

16
00:01:27,646 --> 00:01:30,290
السبب في أني تعلّمت القراءة

17
00:01:30,322 --> 00:01:32,110
...هو

18
00:01:34,126 --> 00:01:35,628
"الحُب"

19
00:01:42,440 --> 00:01:43,998
مُذهل

20
00:01:46,039 --> 00:01:47,941
أود الاحتفاظ بها للأبد

21
00:01:55,114 --> 00:01:57,718
ولكن قد تتسبب في مقتلنا

22
00:02:14,593 --> 00:02:16,962
أين الجميع؟

23
00:02:20,706 --> 00:02:22,841
!ليساعدني أحد

24
00:02:30,728 --> 00:02:36,469
<b>\\ تحت الأرض \\
الموسم 02 - الحلقة 02
"أمور غير منتهيّة"</b>

25
00:03:00,354 --> 00:03:01,710
{\pos(192,230)}العربة جاهزة

26
00:03:01,720 --> 00:03:04,104
ستحتاج ملعقة صغيرة
من هذا مرتين يومياً

27
00:03:04,790 --> 00:03:06,759
سيبعد عنه العدوى

28
00:03:06,792 --> 00:03:10,163
الضمادة جديدة ولكن سيحتاج
(تغيّيرها بمجرد أن يصل لـ(ريبلي

29
00:03:10,195 --> 00:03:12,331
إنها هناك، لقد وضعت
بعض البلسم هنا أيضاً

30
00:03:12,365 --> 00:03:14,833
أعرف طبيبا هناك
صديق للقضية

31
00:03:14,867 --> 00:03:16,570
سيكون (فلانتين) في أيدٍ أمينة -
علينا التحرك -

32
00:03:16,603 --> 00:03:18,605
(أياً كان من قتل (جون
يعرف أن هذا المنزل هو المحطة

33
00:03:18,637 --> 00:03:21,300
إذا كانوا وقحين كفاية
لقتل (جون) في وضح النهار

34
00:03:21,332 --> 00:03:23,843
فهم بالفعل حاصروا المنزل -
يجب أن نخبر -

35
00:03:23,875 --> 00:03:25,173
المحطات الأخرى -
ذهبت الرسالة هذا الصباح -

36
00:03:25,207 --> 00:03:27,780
ثمة تأخير لكل الحمولات
لليومين القادمين

37
00:03:27,814 --> 00:03:30,876
{\pos(192,230)}(هذا يعني أن (موسيس
(سيعلق في (ريبلي

38
00:03:30,909 --> 00:03:33,385
ومن المحال أن يصل
للقطار بنهاية الأسبوع

39
00:03:33,419 --> 00:03:35,755
سيجد (موسيس) طريقة

40
00:03:35,788 --> 00:03:39,725
{\pos(192,230)}عليك صب كل تركيزك الآن
يا (روزالي) على عائلتك

41
00:03:40,071 --> 00:03:42,828
{\pos(192,230)}(ستحتاجك (إليزابيث

42
00:03:45,500 --> 00:03:48,137
لم نخطط له بعد، ليس
على المدى الطويل

43
00:03:48,171 --> 00:03:50,112
ولكنه قطعاً تخطيط لواحدة

44
00:03:50,606 --> 00:03:52,575
{\pos(192,230)}قارب تاجر الفراء سيغادر
خلال ثلاثة أيام

45
00:03:52,607 --> 00:03:55,945
{\pos(310,230)}ولكنها رحلة لأربعة أيام..
علينا أن نسرع أكثر

46
00:03:55,977 --> 00:03:58,915
{\pos(310,230)}أخبرنا (غرانت) والمحطات
الأخرى أننا سنتوارى قليلاً

47
00:03:58,947 --> 00:04:02,185
{\pos(192,210)}لو كانت هناك أي مشاكل أمامنا
أفضل مواجهتها على الطريق

48
00:04:02,218 --> 00:04:04,786
{\pos(192,230)}(إذاً نأخذ طريق (كويهوجا
ونلحق بالقطار

49
00:04:05,166 --> 00:04:08,124
{\pos(192,230)}ما هو الطريق إلى النهر؟ -
لن تسافري فيه -

50
00:04:08,157 --> 00:04:11,878
{\pos(192,230)}المشي في تلك الغابة صعب
نستخدمه فقد إن نفذت منا الخيارات

51
00:04:11,912 --> 00:04:13,830
... ربما علينا -
المعذرة يا سيدتي -

52
00:04:15,463 --> 00:04:18,535
هل العشاء جاهز؟ -
لا، ليس جاهزاً -

53
00:04:24,073 --> 00:04:26,708
أخبرينا بأمر تاجر الفراء -
قابلته بواسطة وسيط -

54
00:04:26,742 --> 00:04:28,378
كان يعمل لصالحه

55
00:04:28,410 --> 00:04:30,980
{\pos(192,230)}بالكاد يعمل بشكل
شرعي، كل شيء يهربه

56
00:04:31,013 --> 00:04:32,549
ما يعني أنه لا يبالي
بأمر السلطات

57
00:04:32,581 --> 00:04:33,982
سنحتاج كل هذا

58
00:04:34,829 --> 00:04:36,198
{\pos(192,230)}إنه طريق جاف

59
00:04:36,339 --> 00:04:40,023
{\pos(192,230)}سأرسل إلى امرأة أعرفها
ستقدر على المساعدة

60
00:04:40,055 --> 00:04:43,259
{\pos(192,230)}هاريت)؟) -
!أمسكتها -

61
00:04:45,108 --> 00:04:47,829
سمعت شائعات عن تعويذتها

62
00:04:47,862 --> 00:04:49,665
ظننت أنه مجرد
جزء من غموضها

63
00:04:49,699 --> 00:04:52,201
أفترض ذلك ولكنها
ليست شائعات

64
00:04:52,235 --> 00:04:55,237
سمعت أنها أيضاً تحصل
على رؤياها من هذا

65
00:04:55,850 --> 00:04:57,607
.ستفيق قريباً

66
00:05:00,398 --> 00:05:02,845
أردت أن أشكركِ باكراً

67
00:05:03,876 --> 00:05:04,813
{\pos(192,190)}(للمساعدة في هروب (نوح

68
00:05:04,847 --> 00:05:06,382
بالطبع

69
00:05:06,415 --> 00:05:09,085
{\pos(192,190)}دائرة الحياكة متواجدة
دوماً لأي عضو بحاجة للعون

70
00:05:11,353 --> 00:05:14,990
{\pos(192,220)}كيف حال (إليزابيث)؟ -
التفكير أفضل ما لديها -

71
00:05:15,023 --> 00:05:16,725
ومتى ستكون الجنازة؟

72
00:05:23,112 --> 00:05:27,185
{\pos(310,230)}(سأبعث رسالة لـ(إليزابيث
لأعلمها أنكِ هربتِ بأمان

73
00:05:30,739 --> 00:05:32,885
أيمكنك إخبارها عن أسفي؟

74
00:05:45,712 --> 00:05:47,962
لقد تغيّرت الخطة

75
00:06:21,489 --> 00:06:23,360
لم تستعيدي رجلكِ

76
00:06:25,154 --> 00:06:27,255
وهذا جعلكِ تشكّين بكل شيء

77
00:06:27,663 --> 00:06:32,670
{\pos(310,230)}يُفترض أن يتواجد هنا
يفترض أن يكون (جون) هنا

78
00:06:33,502 --> 00:06:35,972
ولكن لم يسر الأمر
كما يفترض أن يكون

79
00:06:36,607 --> 00:06:38,340
والآن أنتِ تتركينني أيضاً

80
00:06:39,809 --> 00:06:43,413
لديكِ الوقت لإيجاد حل -
كلا، ليس لدي -

81
00:06:43,446 --> 00:06:45,181
{\pos(190,220)}أعياد الميلاد قادمة قريباً

82
00:06:45,213 --> 00:06:47,916
إنها فرصتي الوحيدة
لسرقة أمي وأخي

83
00:06:47,949 --> 00:06:51,565
انظري إلي. لست مستعدة

84
00:06:51,599 --> 00:06:54,489
ستكونين، كل ما تعلمتهِ
عن نقل الحمولة

85
00:06:54,523 --> 00:06:56,326
{\pos(192,215)}سيساعدك في إنقاذ أقاربك ..

86
00:06:56,359 --> 00:06:58,761
{\pos(192,215)}ولا يوجد أمامكِ خيار
(لفعله بشأن (نوح

87
00:07:01,984 --> 00:07:05,802
{\pos(310,215)}ضعي تركيزك
فيما يجب فعله الآن

88
00:07:06,352 --> 00:07:08,004
أخبريني الخطة

89
00:07:08,037 --> 00:07:11,374
،سنذهب شمالاً على طول النهر
نعثر على الشقوق في الأشجار

90
00:07:11,406 --> 00:07:12,474
ثم ماذا؟

91
00:07:12,507 --> 00:07:16,511
{\pos(192,215)}نسافر في النهار، في الطرق الخلفية
حتى نجد مجالاً لدخول الماء

92
00:07:16,545 --> 00:07:19,682
،وإذا وصلنا في الوقت المناسب
ستكون فرصة جيدة للنهر

93
00:07:19,715 --> 00:07:24,420
وإن قابلتِ أي خطر، تذكّري
ما أخبرتكِ به عن حدسك

94
00:07:28,357 --> 00:07:31,227
ماذا لو لم أستطع فعلها بمفردي؟

95
00:07:34,730 --> 00:07:37,600
أتعلمين ماذا رأيت في غيبوبتي؟

96
00:07:39,887 --> 00:07:41,470
أنتِ

97
00:07:42,571 --> 00:07:44,302
على ضفة النهر

98
00:07:45,074 --> 00:07:47,042
وقارب في مرمى البصر

99
00:07:47,076 --> 00:07:49,250
وكانت تلك النظرة على وجهك

100
00:07:49,612 --> 00:07:51,022
... كانت

101
00:07:52,766 --> 00:07:54,417
.إحدى إنجازاتك ..

102
00:07:55,386 --> 00:07:57,670
وهل تعلمين من الذي
لم يكن معكِ؟

103
00:08:00,756 --> 00:08:03,593
والآن، ريش الرومي هذا
سيحميكِ من الطلقات

104
00:08:03,626 --> 00:08:08,030
وثقي فيه ليحميكِ من البقية

105
00:08:13,914 --> 00:08:16,439
يبدو لي أنهم يستمرون
في التحرك كصف

106
00:08:16,472 --> 00:08:19,374
(بداية عند نهر (الأردن
(والآن في (كندا

107
00:08:19,408 --> 00:08:21,576
من يعرف ماذا سنجد
عندما نصل هناك؟

108
00:08:21,610 --> 00:08:25,247
:يقولون دائماً
"الوعد بالحرية"

109
00:08:25,280 --> 00:08:29,618
ربما هذا كل شيء
وعد لن يحتفظوا به قط

110
00:08:29,651 --> 00:08:31,687
(أتتذكر ما قاله (موسيس
عن (سانت كاثرين)؟

111
00:08:31,720 --> 00:08:34,689
عن كونها بلد الرب
أّذهبت هناك آنسة (روز)؟

112
00:08:34,723 --> 00:08:37,874
بضع مرات فقط -
ثم؟ كيف تبدو؟ -

113
00:08:38,627 --> 00:08:40,096
،لا يزال بها عمل بحاجة للإتمام

114
00:08:40,128 --> 00:08:44,533
ولكنه يبدو مكاناً ستتوقف
فيه عن العمل الشاق

115
00:08:44,844 --> 00:08:47,946
والعائلات ليست كالموجودة
في الجنوب

116
00:08:48,195 --> 00:08:50,012
يبدون متكاملين

117
00:08:50,488 --> 00:08:55,711
وتربي أولادك بدون الخوف
أبداً من الهروب

118
00:08:57,085 --> 00:08:59,715
آنسة (روز)؟
أهناك خطب ما؟

119
00:08:59,747 --> 00:09:01,583
!(اسمي (روزالي

120
00:09:02,254 --> 00:09:04,989
لقد ضللنا، صحيح؟ -
كلا -

121
00:09:05,022 --> 00:09:08,491
يبدو أننا ندور في حلقات -
!لم نضل -

122
00:09:09,041 --> 00:09:10,626
لماذا تبكين إذاً؟

123
00:09:16,027 --> 00:09:19,001
رأيت علامة على بعد نصف ميل

124
00:09:19,034 --> 00:09:20,925
ستتسبب في القبض علينا

125
00:09:20,957 --> 00:09:23,473
لا تعرف أين تذهب -
.. إنها -

126
00:09:23,506 --> 00:09:25,607
لقد أحضرتنا هنا، أليس كذلك؟

127
00:09:25,641 --> 00:09:28,243
لم تفعل شيئا سوى الإنصات
إلى (موسيس) كبقيتنا

128
00:09:28,276 --> 00:09:30,847
،لن نستطيع النجاة بمفردنا هنا
أنصت لصوت سُعالك هذا

129
00:09:30,880 --> 00:09:33,683
<i>اعثري على الشقوق في الأشجار</i>

130
00:09:33,716 --> 00:09:36,252
!لقد وصلنا

131
00:09:36,285 --> 00:09:37,252
لقد وصلنا

132
00:09:37,285 --> 00:09:38,253
وصلنا

133
00:09:43,692 --> 00:09:47,363
سنرتاح الليلة ونسافر بالنهار

134
00:10:08,993 --> 00:10:10,985
صديق لصديق أرسلني

135
00:10:25,870 --> 00:10:27,737
(القس (جوشيا هنسون

136
00:10:27,770 --> 00:10:30,106
(إليزابيث كادي ستانتون)
(و(آرثر تابين

137
00:10:31,574 --> 00:10:33,543
عادة (موسيس) من يأتي

138
00:10:33,575 --> 00:10:36,077
،لقد تغيّرت الخطة
ولكن لا تزال الحمولة كما هي

139
00:10:36,111 --> 00:10:39,749
،يحتاجون للشرب
وعليكِ تناول الطعام

140
00:10:40,200 --> 00:10:42,007
سنأتي من الوراء

141
00:10:42,751 --> 00:10:43,785
سأحضر الحمولة

142
00:10:49,791 --> 00:10:51,727
اتبعي غريزتك

143
00:10:55,631 --> 00:10:57,375
رويدك الآن

144
00:10:57,967 --> 00:11:01,404
سنريدها أن تأتي
بتلك الحمولة لنا

145
00:11:01,436 --> 00:11:02,938
ثَمة خطب ما

146
00:11:56,893 --> 00:11:58,351
عليكِ الاحتفاظ بهذه

147
00:11:58,385 --> 00:11:59,666
.. (جون)

148
00:12:00,120 --> 00:12:02,022
كان سيريدك أن تأخذها ..

149
00:12:10,697 --> 00:12:13,534
إنه يريد أخذ (فلانتين) الآن

150
00:12:34,120 --> 00:12:36,732
... لم أتوقف

151
00:12:36,757 --> 00:12:39,260
بالتفكير عن الأطفال ..

152
00:12:42,912 --> 00:12:44,364
هيا، عليكِ أن ترتاحي

153
00:12:44,396 --> 00:12:48,735
لوقتِ طويل لم أقدر
... الحصول على أي منهم

154
00:12:48,768 --> 00:12:50,971
وكأنه جرح مفتوح ..

155
00:12:51,488 --> 00:12:54,140
ألم في جميع أنحاء جسدي

156
00:12:54,729 --> 00:12:58,296
.. وما قمنا به هذا
ظننته ساعدني في إغلاق الجرح

157
00:12:59,951 --> 00:13:02,214
ولكن لا أنفك في التفكير
،ماذا لو كان لدينا طفل

158
00:13:02,248 --> 00:13:05,656
.كان سيتبقى لي شيء منه

159
00:13:06,840 --> 00:13:10,957
وكنت حمقاء لأعتقد
أن هناك ما يسمى بجرح مُلتئم

160
00:13:10,990 --> 00:13:13,927
ولكنه ينزف وينزف

161
00:13:13,960 --> 00:13:15,592
... وهذا الجرح

162
00:13:16,919 --> 00:13:20,833
أعني ... فستاني
إنه .. نظيف جداً

163
00:13:20,866 --> 00:13:25,005
أنا حتى ... لم ألمسه
بعد مقتله

164
00:13:25,496 --> 00:13:29,048
والآن .. قد مات

165
00:13:49,229 --> 00:13:51,198
،إنه يخرج عند حافة النهر

166
00:13:51,231 --> 00:13:53,133
وبوسعك الهروب سريعاً
!إلى الأنفاق

167
00:13:53,165 --> 00:13:54,800
من أي طابق في المنزل

168
00:13:54,833 --> 00:13:56,769
الدرج متصل
بالطابق الثالث والثاني

169
00:13:56,803 --> 00:13:58,605
والسلم يقود مباشرة إلى العلية

170
00:13:58,638 --> 00:14:03,643
بوسع هذه المحطة
استقبال ثمانية وربما أكثر

171
00:14:03,676 --> 00:14:06,244
فلانتين) هو الساكن الوحيد حالياً)

172
00:14:07,196 --> 00:14:09,216
البرد هنا في الشتاء لا يطاق

173
00:14:09,249 --> 00:14:11,817
ما جعلنا نفكر جيداً
في استخدام العلية

174
00:14:11,851 --> 00:14:13,553
.كمكان ابتدائي للاختباء ..

175
00:14:13,819 --> 00:14:16,222
ابتدائي؟ أهناك المزيد؟

176
00:14:16,255 --> 00:14:20,060
أماكن اختباء ومقصورات
للبنادق كما تعلمين

177
00:14:20,092 --> 00:14:22,128
وبعض الممرات المخفية

178
00:14:22,162 --> 00:14:25,632
إنه تصميم بارع
ولا أنسبه لنفسي بتاتاً

179
00:14:25,664 --> 00:14:28,588
النجارة كانت هواية
لزوجي الراحل

180
00:14:29,921 --> 00:14:33,039
لو أن الحمولة ستظل
،ليلة أو اثنتين

181
00:14:33,072 --> 00:14:36,877
سأحاول تعريفهم على كل
شيء ليشعروا بالراحة

182
00:14:36,909 --> 00:14:39,178
.في انتقالهم بين الأماكن العادية ...

183
00:14:40,020 --> 00:14:43,049
رغم كل شيء، خاضوا
مخاطرة رحلة الشمال

184
00:14:43,082 --> 00:14:44,995
ليُحبسوا في العلية

185
00:14:49,546 --> 00:14:53,927
ألست قلقة أن يراهم نزلاءك
ويسلمونك للسلطات؟

186
00:14:53,960 --> 00:14:56,764
مُعظمهم أصدقاء للقضية مثلكِ

187
00:15:02,067 --> 00:15:04,964
أود أن أريكِ بقية
،الغرف في المنزل

188
00:15:04,989 --> 00:15:06,391
ولكن لا داعي للعجلة

189
00:15:06,438 --> 00:15:08,640
هذا لو مكثتِ هنا بعض الوقت؟

190
00:15:10,976 --> 00:15:13,413
ثمة الكثير لفعله
(من أجل جنازة (جون

191
00:15:13,446 --> 00:15:16,250
ولكن عليّ الخروج
فحسب من ذلك المنزل

192
00:15:18,284 --> 00:15:22,456
كان (ريتشارد) مريضاً
لوقتِ طويل قبل مماته

193
00:15:22,489 --> 00:15:24,124
ظننت أني متحضّرة لموته

194
00:15:24,157 --> 00:15:28,095
لا يسعني تخيل ما تمرين
به لخسارتك (جون) فجأة

195
00:15:28,496 --> 00:15:31,528
لا أظن هذا يهم .. مع الوقت

196
00:15:32,696 --> 00:15:36,235
الهدوء بعد رحيلهم لا يزال صمتاً

197
00:15:38,770 --> 00:15:41,909
البقاء منشغلة وتواجدك
حول الكثير من الناس يساعد

198
00:15:43,976 --> 00:15:45,913
رحلت (روزالي) ليلة الأمس

199
00:15:48,280 --> 00:15:51,885
كانت تتعذب برحيلها
ولكن (هاريت) تريدها

200
00:15:51,918 --> 00:15:53,832
قالت الكثير في الرسالة

201
00:15:54,840 --> 00:15:56,880
لن تستطع حضور الجنازة

202
00:15:57,789 --> 00:16:01,394
إنها العائلة الوحيدة
(المتبقية التي تركها (جون

203
00:16:02,635 --> 00:16:04,798
أعرف أنها أرادت التواجد هناك

204
00:16:05,808 --> 00:16:08,135
أظن الأمر مبالغ فحسب

205
00:16:12,505 --> 00:16:14,930
الجميع يحزن بطريقته

206
00:16:48,374 --> 00:16:53,013
اعتدت على السهر
ليلاً أفكّر في رقم 39

207
00:16:55,682 --> 00:16:59,952
كان هذا عدد الجلدات
المسموحة للمشرف

208
00:16:59,985 --> 00:17:01,989
.(التي حددها لنا السيد (سلاتري

209
00:17:03,856 --> 00:17:09,395
ليس 40 ولا 35 ولكن 39

210
00:17:09,429 --> 00:17:12,499
لماذا 39؟

211
00:17:16,652 --> 00:17:22,274
اعتدت على السهر
وأنا أفكر في المعاناة

212
00:17:24,344 --> 00:17:27,581
وبعدها بدأت أفكر
في بقية المزارع

213
00:17:27,614 --> 00:17:33,620
وما يمرون به وما يعانون منه
كم عدد الجلدات التي يأخذونها

214
00:17:36,422 --> 00:17:38,258
ليالِ كثيرة بلا نوم

215
00:17:40,393 --> 00:17:44,029
زاد الأمر سوءً وبدأت
مقايضة ما تقع عليه يدي

216
00:17:44,063 --> 00:17:46,326
،"لأحصل على بعض "اللودانوم

217
00:17:47,614 --> 00:17:50,036
لأحصل فقط على
قليل من النوم

218
00:17:53,869 --> 00:17:55,709
ولكن أتعلمين ماذا أدركت؟

219
00:17:59,444 --> 00:18:01,413
ليست منطقية لهذا العالم

220
00:18:01,805 --> 00:18:04,583
سيكون هناك الطيب
والشرير أيضاً

221
00:18:04,616 --> 00:18:06,252
وانظري لي

222
00:18:06,747 --> 00:18:08,597
.. أوشكت على الحرية

223
00:18:09,888 --> 00:18:11,790
.مرتدياً بدلة رجل صالح ...

224
00:18:12,604 --> 00:18:16,797
عليكِ الحصول على قليل
من الإيمان بأن الأمور ستكون بخير

225
00:18:35,414 --> 00:18:36,833
.اخلدي للنوم

226
00:20:04,604 --> 00:20:07,907
<i>كانت هادئة وأنيقة</i>

227
00:20:07,940 --> 00:20:10,510
ولا شيء مثل
زوجي الأحمق

228
00:20:10,542 --> 00:20:13,579
زهور الجاربر .. تلك
ما كان يجب أن أحضر

229
00:20:13,613 --> 00:20:16,448
وضعتها على قبره
من وقتِ لوقت

230
00:20:18,084 --> 00:20:20,519
جاء بائع الزهور باحثاً عنكِ

231
00:20:20,552 --> 00:20:23,389
وترك لكِ بعض الزهور حتى

232
00:20:23,649 --> 00:20:26,593
سيحتاج قرارا بالنسبة
(لترتيبات جنازة (جون

233
00:20:26,625 --> 00:20:29,261
بحلول الخامسة لو كانت
الزهور ستجهز من أجل الغد

234
00:20:29,295 --> 00:20:31,564
هذا يمهلنا ساعة من الوقت

235
00:20:31,596 --> 00:20:33,365
وهذا كثير من الوقت

236
00:20:33,398 --> 00:20:36,568
،ثم تأتي مسألة اختيار مكان القبر

237
00:20:36,602 --> 00:20:38,405
والمزمور الذي سيتم قراءته

238
00:20:38,438 --> 00:20:40,440
ويجب تحضير بدلة (جون) أيضاً

239
00:20:40,472 --> 00:20:42,308
.سأسعد بفعل هذا

240
00:20:44,277 --> 00:20:45,769
أعرف أن هذا كثير عليكِ

241
00:20:46,578 --> 00:20:49,849
ولكن أعدك أن بوسعنا
هزيمة كل هذا سوياً

242
00:20:51,965 --> 00:20:54,086
.إذا رحلنا الآن

243
00:21:04,463 --> 00:21:06,363
لقد جلست على هذا المقعد

244
00:21:06,999 --> 00:21:11,836
منتظرة (جون) ليخرج
من المحكمة ألف مرة

245
00:21:12,805 --> 00:21:15,408
عندما يكون لديه قضية
،يكرس نفسه تماماً لها

246
00:21:15,441 --> 00:21:18,144
.لدرجة أنه يعيش هنا حرفياً ..

247
00:21:20,246 --> 00:21:21,892
هذا ما أحببته فيه

248
00:21:22,207 --> 00:21:25,220
أعتقد حقاً أن
بوسعه إحداث فارق

249
00:21:26,519 --> 00:21:33,312
كرّس حياته لهذا المكان
ولا شخصا واحدا حتى

250
00:21:33,337 --> 00:21:37,464
يبالي بالحصول
على العدالة من قاتله

251
00:21:41,500 --> 00:21:44,937
رجل صالح بل الأفضل
،قٌتل في وضح النهار

252
00:21:44,971 --> 00:21:48,382
والجميع يعتبرونه عملا بلا معنى

253
00:21:49,342 --> 00:21:52,903
إنه .. إنه مجرد عُذر

254
00:21:54,379 --> 00:22:01,598
لم يتحمل أحد المسؤولية
ليجعل هذا العالم عديما للفائدة

255
00:22:03,288 --> 00:22:04,854
فماذا إذا؟

256
00:22:05,958 --> 00:22:10,334
تسحبين مسدسي من حقيبتك
وتلقين المسؤولية على أحد؟

257
00:22:11,530 --> 00:22:13,878
قاضِ؟ نائب؟

258
00:22:15,310 --> 00:22:16,935
لقد قُلتِها

259
00:22:17,702 --> 00:22:20,990
علينا أن نمزّق حياتهم السعيدة

260
00:22:21,574 --> 00:22:25,677
،لم يكن هذا ما قصدت
هذه ليس عدالة

261
00:22:25,711 --> 00:22:27,614
لن يجعل هذا من أي
شيء عدلاً أو إنصافاً

262
00:22:27,646 --> 00:22:30,683
.. (كان سيوقف (جون -
(ما كنتِ ستفعلينها لـ(جون -

263
00:22:30,715 --> 00:22:32,585
.ولكن لنفسك ..

264
00:22:40,845 --> 00:22:42,187
دعيني وشأني

265
00:22:44,623 --> 00:22:45,908
من فضلك

266
00:22:49,602 --> 00:22:51,738
لن أبارح مكاني

267
00:24:22,621 --> 00:24:24,394
هذه شجرة مقدّسة

268
00:24:25,148 --> 00:24:28,665
كانت هنا قبل أن
يتم سرقتنا من إفريقيا

269
00:24:29,220 --> 00:24:31,997
وكانت موجودة هنا
قبل بناء البيت الكبير نفسه

270
00:24:32,868 --> 00:24:35,771
وستظل هنا مدة
أطول بعد جفاف الحقول

271
00:24:36,005 --> 00:24:40,176
ومثل هذه الشجرة التي
،تغذيها دماء أسلافنا

272
00:24:40,208 --> 00:24:42,548
.سنزدهر نحن أيضاً ...

273
00:24:52,393 --> 00:24:53,857
ماذا كنتِ تغنين؟

274
00:24:58,361 --> 00:24:59,661
لا أعرف

275
00:25:02,631 --> 00:25:06,068
هذه الأرواح سلبت صوتك الجميل، صحيح؟

276
00:25:09,905 --> 00:25:12,542
لنرَ

277
00:25:17,813 --> 00:25:21,017
<i>هناك سمّ ينتشر بيننا</i>

278
00:25:22,450 --> 00:25:24,519
<i>يجعل معنوياتنا ضعيفة</i>

279
00:25:25,951 --> 00:25:29,359
البعض منّا، استحوذ عليهم الشرّ

280
00:25:31,127 --> 00:25:33,921
لقد نسوا ما علّمه لنا أجدادنا

281
00:25:35,264 --> 00:25:38,868
نعلّق الزجاجات لحبس
الأرواح الشريرة التي تهدّدنا

282
00:25:38,900 --> 00:25:40,665
ابنتي، من فضلك

283
00:25:41,269 --> 00:25:44,306
ليبقينا أقوياء

284
00:25:45,011 --> 00:25:46,280
هذا من نكون

285
00:25:51,935 --> 00:25:55,868
هذه الشجرة المقدسة يمكن
أن تحمينا إذا حمينا بعضنا

286
00:25:55,900 --> 00:25:57,075
<i>نعم، سيدي</i>

287
00:25:57,107 --> 00:26:03,528
<i>هذا ما فعله أسلافنا، وما سنفعله
وما سيفعله أبناؤنا</i>

288
00:26:09,708 --> 00:26:11,569
لم أقصد أذيتك

289
00:26:11,732 --> 00:26:13,971
إنك تعلمين ذلك، صحيح؟

290
00:26:14,005 --> 00:26:15,674
...هذه العيون الجميلة

291
00:26:17,574 --> 00:26:20,407
ذلك الصوت الحلو الخافت...

292
00:26:21,787 --> 00:26:24,516
سوف أفعل أيّ شيء من أجلك

293
00:26:25,883 --> 00:26:28,515
وأنا أعلم أنّك تبادلينني الشعور

294
00:26:31,798 --> 00:26:34,364
ثمّة فتاة سوف تكون بحاجة لمساعدتك

295
00:26:35,692 --> 00:26:38,396
هل ستساعدينها من أجلي؟

296
00:26:59,433 --> 00:27:02,687
عاصفة قادمة
سنتوقف لمدة يومين

297
00:27:02,719 --> 00:27:05,524
سوف أمشي إلى المزرعة الشرقية

298
00:27:05,556 --> 00:27:08,692
سأقوم ببعض الأعمال
قبل أن يقطع الفيضان الطريق

299
00:27:50,622 --> 00:27:52,837
هيكس) يقول أنّ بوسعك مساعدتي)

300
00:27:58,829 --> 00:28:00,679
اشربيه كلّه

301
00:28:01,600 --> 00:28:02,814
هل يؤلم؟

302
00:28:03,753 --> 00:28:06,727
ستشعرين ببعض الألم
حتى بعد خروج الطفل لاحقا

303
00:28:08,119 --> 00:28:10,095
سيكون هناك نزيف دم

304
00:28:12,061 --> 00:28:14,126
كما لو أنّي لم أنزف من قبل

305
00:28:18,921 --> 00:28:21,105
إذا أردت البقاء هنا، عليك العمل

306
00:28:26,914 --> 00:28:28,540
أتعلمين من هو الأب؟

307
00:28:32,103 --> 00:28:35,198
نمت مع رجلك لمرة واحدة

308
00:28:41,585 --> 00:28:43,354
هو لا يرغب به

309
00:28:43,875 --> 00:28:46,809
وحتّى لو أراد، فهو ليس الأب
الذي تتمناه بأيّ حال

310
00:28:48,226 --> 00:28:50,695
ماذا سيقول الجميع عندما يعلمون ذلك؟

311
00:28:51,221 --> 00:28:52,935
سأجلب العار على نفسي

312
00:28:54,124 --> 00:28:55,827
أجلب العار لأبي

313
00:28:55,933 --> 00:29:02,607
...بعض الناس طيّبين، لكن البعض الآخر
ينتظرون فحسب فرصة لرمي الطين عليك

314
00:29:03,387 --> 00:29:07,545
سيساعد الجميع في تربيته -
هم هكذا -

315
00:29:08,029 --> 00:29:10,492
يتحدّثون عنك بسوء، ثم يساعدونك

316
00:29:11,536 --> 00:29:15,920
ولن يرغب أي رجل بي
ليس من أجل الزواج، إطلاقا

317
00:29:16,320 --> 00:29:20,592
لديّ هذا الطفل
ربما يكون هذا الطفل كلّ ما سأملك

318
00:29:25,596 --> 00:29:27,731
هل لديك أطفال؟

319
00:29:28,660 --> 00:29:30,270
أجل

320
00:29:31,399 --> 00:29:32,437
وبعد؟

321
00:29:35,472 --> 00:29:38,242
وكانوا أفضل شيء في حياتي

322
00:30:03,167 --> 00:30:07,771
لا أتذكّر آخر مرة كان فيها
المنزل الكبير مفتوحا هكذا

323
00:30:07,805 --> 00:30:10,609
تقول (ميمبا) أنهم يرسلون الفتيات
من المنزل الكبير ليستعدّوا

324
00:30:10,642 --> 00:30:12,376
(من أجل من؟ ليس السيد (رو

325
00:30:12,410 --> 00:30:13,911
كيف تعلمين ذلك؟ -
صهٍ -

326
00:30:16,814 --> 00:30:18,283
كيف تعرفين أنهنّ ليس له؟

327
00:30:18,315 --> 00:30:20,785
عزيزتي، هل رأيت قطّ
السيد (رو) في الأرجاء؟

328
00:30:20,817 --> 00:30:23,220
هل وقعت عيناك يومًا على السيد (رو)؟

329
00:30:23,254 --> 00:30:26,625
أيكون ذلك الرجل الأبيض
الذي مرّ للتوّ بنا الآن؟

330
00:30:51,783 --> 00:30:57,245
كنت أحبّ طعم هذا التوت على
(شفتيك، عندما كنت تحملين (سام

331
00:30:59,536 --> 00:31:02,283
غريبٌ كيف يمكن لذكرى
أن ترسّخ أحاسيس

332
00:31:03,894 --> 00:31:08,934
الرائحة، الطعم
تجعلهم ذا معنى

333
00:31:10,160 --> 00:31:12,248
كيف يبدو طعم هذا
التوت بالنسبة لك؟

334
00:31:14,534 --> 00:31:16,306
السعادة

335
00:31:18,575 --> 00:31:20,480
كنا سعداء حينئذ

336
00:31:21,704 --> 00:31:26,216
سام) دافئ في بطنك)
الحياة مليئة بالآمال

337
00:31:28,177 --> 00:31:30,821
ثمّ وُلد، وكل ذلك تغيّر

338
00:31:31,471 --> 00:31:36,549
...دبّ الخوف في
خطف كلّ شيء

339
00:31:37,728 --> 00:31:39,392
ذلك ليس صحيحا

340
00:31:40,832 --> 00:31:43,416
...كنا سعداء حتّى

341
00:31:45,001 --> 00:31:46,583
حتّى متّ

342
00:31:48,170 --> 00:31:50,710
كان ذلك حينما وضعتِ
أعينك على المنزل الكبير

343
00:31:51,912 --> 00:31:56,714
ما كنت لتحبي أحدا إذا لم تحصلي
على شيء في المقابل، غير الحسرة

344
00:31:57,127 --> 00:31:58,879
ذلك ليس صحيحا

345
00:32:01,285 --> 00:32:04,783
لم أستطع السماح بما
(حدث لك أن يحدث لـ(سام

346
00:32:05,856 --> 00:32:09,670
تركت قلبك يصبح متحجرًا

347
00:32:10,428 --> 00:32:14,598
شعر بذلك
روزلي) أيضا، ذلك ما جعلها تهرب)

348
00:32:14,632 --> 00:32:15,975
لا

349
00:32:17,241 --> 00:32:19,903
كان أبنائي يعلمون كم كنت أحبهم

350
00:32:20,711 --> 00:32:22,182
ذلك صحيح

351
00:32:24,142 --> 00:32:30,716
أحببتهم كثيرًا لدرجة أنك كنت تفتحين
ساقيك متى ما دعاكِ السيد لتحميهم

352
00:32:31,717 --> 00:32:33,324
قتلتِ من أجلهم

353
00:32:34,786 --> 00:32:42,141
(أحببت أطفالك كثيرًا حتى أنّك بعد (جيمس
أكّدت أنك لا تستطيعين أن تُرزقي بآخر

354
00:32:46,004 --> 00:32:48,632
أطفالك هم أسوء شيء
حصل لك على الإطلاق

355
00:32:50,901 --> 00:32:56,440
وها أنتِ ذا تقطفين أوراق التوت
من أجل تلك الفتاة وصغيرها

356
00:33:06,984 --> 00:33:08,218
لا، لا، أرجوك

357
00:33:08,251 --> 00:33:10,120
تعالي هنا -
أرجوك، أرجوك -

358
00:33:10,153 --> 00:33:12,457
اخرسي -
أرجوك، لا تفعل هذا. أرجوك

359
00:33:12,489 --> 00:33:14,659
أغلقي فمك -
!لا، لا -

360
00:33:14,691 --> 00:33:17,268
أريد الاحتفاظ بالطفل

361
00:33:17,303 --> 00:33:18,796
أرجوك

362
00:33:18,830 --> 00:33:20,064
لن أخبر أيّ أحد

363
00:33:20,096 --> 00:33:21,665
أغلقي فمك يا امرأة
حتى لا يسمعك أحد

364
00:33:21,699 --> 00:33:22,767
اخرسي

365
00:33:22,799 --> 00:33:23,768
أين هو؟

366
00:33:26,304 --> 00:33:27,506
أين هو؟

367
00:33:40,017 --> 00:33:41,986
ابتلعيه

368
00:33:42,018 --> 00:33:43,988
ابتلعيه. ابتلعيه

369
00:34:45,564 --> 00:34:47,018
فرانش)؟)

370
00:36:26,178 --> 00:36:27,381
لا أستطيع الرؤية

371
00:36:29,249 --> 00:36:30,441
تبوّل وتبرّز

372
00:39:35,334 --> 00:39:40,264
مهلا يا رفاق. آسف، كانت العربة ضيقة قليلا
لذا ظننت أنه كان بوسعي مدّ ساقي

373
00:39:46,807 --> 00:39:48,676
يكفي

374
00:40:01,399 --> 00:40:02,868
أنتم تصلحونها بشكل خاطئ

375
00:40:04,636 --> 00:40:07,372
كنت سأصلحها في غضون ساعتين

376
00:40:07,406 --> 00:40:12,444
لو كنا هذا الوقت اتخذنا مسارنا
حيث تأخذونني، لكن لا بأس بذلك

377
00:40:12,477 --> 00:40:14,847
لكنت نائما بعمق الآن

378
00:40:14,881 --> 00:40:15,848
باستمتاع

379
00:40:24,089 --> 00:40:26,182
لا زلتم تعملون بشكل خاطئ

380
00:40:27,426 --> 00:40:31,838
أتظن نفسك رائعا جدا لتتحدث معي؟ -
كلّا -

381
00:40:32,732 --> 00:40:36,869
أنت هنا في الخارج تعتني
بالماشية بعربتك المتهالكة

382
00:40:36,903 --> 00:40:41,741
تخوض في الوحل وتلسعك الحرارة
يبدو لي أن ذلك يجعلك الرقّ

383
00:40:42,709 --> 00:40:46,078
وذلك الرجل
...في المركبة الفاخرة

384
00:40:46,111 --> 00:40:47,247
هو السيد

385
00:40:49,348 --> 00:40:52,126
إذا يمكنك التحدّث بالإنجليزية

386
00:40:52,380 --> 00:40:55,087
أيها المتحاذق. كنت تراقبنا

387
00:40:55,120 --> 00:40:58,725
بما يكفي لتعرف إن كان أيّ منا
سيقدم على حركة خاطئة يا مغفل

388
00:40:58,758 --> 00:41:02,382
لكنك لست الوحيد
الذي يعرف قراءة رجل

389
00:41:03,661 --> 00:41:05,430
أنت تخفي شيئا عنا

390
00:41:05,464 --> 00:41:06,967
على الأقل، أنت تظن ذلك

391
00:41:14,186 --> 00:41:16,588
ما هذا؟

392
00:41:16,660 --> 00:41:19,697
هذا يعني شيئا لك، أليس كذلك؟

393
00:41:20,046 --> 00:41:22,047
يبدو صغيرًا قليلا عليك

394
00:41:22,080 --> 00:41:25,549
لكن لديّ صديقة في
إدينبيرغ) سوف تحبه)

395
00:41:26,986 --> 00:41:30,201
لا أعرف فتاة تريد شيئا بهذا القبح

396
00:41:34,392 --> 00:41:37,729
خمسة أشهر قضيتها في
ذلك السجن، تصنع هذا الخاتم

397
00:41:37,763 --> 00:41:40,600
بدل محاولة الهروب
أتعلم ما يوحي لي ذلك؟

398
00:41:41,299 --> 00:41:42,903
أنت غبيّ

399
00:41:45,642 --> 00:41:49,299
ما كان يُفترض أن تعلمه أنّي رجل صبور

400
00:41:50,075 --> 00:41:54,580
الصبر الذي يجعلك تقضي ثلاثة أيام وثلاث ليال
يدمّر العربة التي يبدو أنك لا تستطيع إصلاحها

401
00:41:55,215 --> 00:41:59,591
كان يُفترض أن يخبرك أني
أحفل لشخص ما سوف أعود له

402
00:41:59,616 --> 00:42:00,944
مهما حدث

403
00:42:03,754 --> 00:42:07,703
لكنك لم تذهب إلى أيّ مكان
إنك هنا مصفد في السلاسل

404
00:42:07,945 --> 00:42:12,344
لن أكون هكذا دائما
...وعندما لا تكون سلاسل

405
00:42:13,370 --> 00:42:15,840
فأول شيء سأفعله...
هو استعادة ذلك الخاتم

406
00:42:49,035 --> 00:42:51,203
ليتراجع الجميع
تراجعوا

407
00:42:52,310 --> 00:42:53,662
أنت

408
00:42:53,702 --> 00:42:56,008
هل تذكر ما أخبرتك به؟
أول شيء

409
00:42:57,243 --> 00:42:58,611
أعطه الخاتم

410
00:42:59,076 --> 00:43:00,513
هيّا

411
00:43:02,306 --> 00:43:03,426
أي أحد يتحرّك

412
00:43:03,459 --> 00:43:06,652
أيّ أحد يحاول اللحاق بي
فسأنال من سيدكم

413
00:43:17,430 --> 00:43:22,373
...المشكلة
هو ليس السيد

414
00:43:27,105 --> 00:43:28,841
أنا

415
00:43:36,401 --> 00:43:38,103
أجل، ارفع ساقي اليسرى
ارفع الساق اليسرى

416
00:43:38,135 --> 00:43:40,760
أجل، أعلى قليلا

417
00:43:40,827 --> 00:43:41,995
أعلى قليلا

418
00:43:42,028 --> 00:43:43,796
!لا تتوقف، لا تتوقف

419
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
أجل

420
00:43:55,922 --> 00:43:56,890
اخرج

421
00:43:57,601 --> 00:43:59,203
اذهب

422
00:44:07,991 --> 00:44:10,735
(سيد (دونهيو -
(آنسة (كانون -

423
00:44:10,768 --> 00:44:12,470
أرجوك، تفضّل بالدخول -
شكرا لك -

424
00:44:12,503 --> 00:44:14,005
(نادني (إيلدن

425
00:44:14,038 --> 00:44:17,375
كنت للتو أقرأ روايتك
"ذو فولر"

426
00:44:17,407 --> 00:44:20,650
إنها جيدة
دون مبالغة

427
00:44:20,675 --> 00:44:22,311
أنا أقدّر المجاملة

428
00:44:22,336 --> 00:44:24,440
ذلك بالضبط كيف أريد
أن يذكر إرثي

429
00:44:26,268 --> 00:44:28,583
أرجوك -
شكرا لك -

430
00:44:30,636 --> 00:44:34,592
(عليّ الاعتراف، آنسة (كانون
قصتك مقنعة

431
00:44:34,625 --> 00:44:40,364
من البداية... ابنة لرجل انجليزي نبيل
وعاهرة أمريكية ضاجعها

432
00:44:42,266 --> 00:44:44,268
الحبّ هو ما يجلب التوازن، أليس كذلك؟

433
00:44:44,302 --> 00:44:46,837
وصائد عبيد
لقد سحرتني

434
00:44:46,871 --> 00:44:54,779
في بلاد تحتفل بحريتها وتجارتها
في سياق عملك حيث يلتقي الاثنان للقتال

435
00:44:54,811 --> 00:44:56,447
لم أفكّر أبدا في الأمر على ذلك النحو

436
00:44:56,480 --> 00:44:57,627
قمت بأبحاث

437
00:44:57,661 --> 00:45:01,027
وأنت أحد الصيادين الأكثر شهرة في المنطقة

438
00:45:01,060 --> 00:45:03,787
حسنا، أنا متشوقة ليسمع الناس قصتي

439
00:45:03,820 --> 00:45:04,855
ربما

440
00:45:04,889 --> 00:45:08,819
لو سمحتِ، هناك سؤال واحد
لا أطيق صبرا لأسألك إياه

441
00:45:09,161 --> 00:45:11,263
لذلك نحن هنا

442
00:45:11,862 --> 00:45:14,198
...لتكون صائد العبيد الأكثر شهرة

443
00:45:15,099 --> 00:45:18,403
قد يتصور المرء أنك قبضتِ
على الهارب الأكثر شهرة

444
00:45:21,081 --> 00:45:22,407
(هارييت توبمان)

445
00:45:22,440 --> 00:45:23,407
ذلك صحيح

446
00:45:26,744 --> 00:45:28,319
هذا ليس سؤالا

447
00:45:29,706 --> 00:45:31,541
ذلك منصف

448
00:45:31,849 --> 00:45:35,453
...أظن أن سؤالي هو

449
00:45:37,654 --> 00:45:40,324
لمَ لا ينبغي عليّ
كتابة كتاب عنها؟

450
00:45:48,366 --> 00:45:51,503
هكذا يسير نظام عملي

451
00:45:51,536 --> 00:45:55,639
يصل رجالي ويجلبون لي النقود
التي كسبوها بالقبض على الهاربين

452
00:45:55,672 --> 00:45:57,655
ثمّ أعيّنهم للمهمة القادمة

453
00:45:57,687 --> 00:46:00,177
في حال عَمِلنا قطّ
(مع بعض يا آنسة (كانون

454
00:46:00,210 --> 00:46:01,745
لست مجبرة على تقديم كلّ التفاصيل

455
00:46:01,779 --> 00:46:05,183
سأكتب ببساطة ما أراه، كما أراه

456
00:46:15,081 --> 00:46:18,429
(أراك خاوي الوفاض ثانية يا (جاك -
أحد الهاربين فرّ -

457
00:46:18,462 --> 00:46:23,363
دعني أحزر، كان اسمه (بيت)؟
طوله 157 سم ووزنه 49 كغ؟

458
00:46:23,371 --> 00:46:26,541
(لا أستلطف طعنك لرجولتي يا (بايتي

459
00:46:26,574 --> 00:46:29,344
يبدو أن الزنجي (بيت) طعن
رجولتك بما يكفي على الجميع

460
00:46:30,153 --> 00:46:31,480
(إليك هذا يا (جاك

461
00:46:31,737 --> 00:46:33,215
أسلّمك خمس دولارات

462
00:46:33,625 --> 00:46:37,152
خمس دولارات، وأنا بالتأكيد
لن أضيّع أيّ أفكار عظيمة عليك

463
00:46:37,184 --> 00:46:38,152
كنت أفكّر في نفس الشيء

464
00:46:38,186 --> 00:46:41,023
حسنا إذًا، لمَ أريتني وجهك
وتتحمّل هذه الإهانة؟

465
00:46:41,056 --> 00:46:43,157
من أجل خمس دولارات؟
هل الأمر يستحق فعلًا؟

466
00:46:43,190 --> 00:46:47,896
قدمت لأنّ لديّ معلومات عن مكان
هارييت توبمان) التي ربما كنت تسألين عنها)

467
00:46:50,164 --> 00:46:55,470
اعتدت لعب الكرة مع رفيق
أقضي الليل مع امرأة وحيدة

468
00:46:55,503 --> 00:46:57,288
(بالقرب من نهر (كويوهوغا

469
00:46:58,039 --> 00:47:01,910
تقول أن (توبمان) تمر في كثير من الأحيان
تدفع ثمن الماء

470
00:47:03,837 --> 00:47:05,005
...(سموك)

471
00:47:08,550 --> 00:47:10,252
جهّز الأحصنة...

472
00:47:10,284 --> 00:47:13,004
وبندقيتي بعيدة المدى
وهل تعلم أمرا آخر؟

473
00:47:13,922 --> 00:47:18,693
أعطِ (جاك) عشرة دولارات مقدما
عناء الرحلة التي سيخوضها معنا

474
00:47:18,726 --> 00:47:21,229
هيّا بنا
إلى الصيّد يا رفاق

475
00:47:35,167 --> 00:47:37,070
إذًا من كانت؟

476
00:47:38,278 --> 00:47:40,093
أنا لا أعلم حقا

477
00:47:44,786 --> 00:47:46,121
أرجوك

478
00:47:46,153 --> 00:47:48,845
اسمعي، لقد فعلتُ ما طلبتِ

479
00:47:48,880 --> 00:47:51,894
أكره أن يقودني دليلي عن
هارييت) إلى طريق مسدود هنا)

480
00:47:53,394 --> 00:47:57,298
(وتلك الفتاة بدت وكأنها تعرف (هارييت
لذا يمكنني أن أسألها

481
00:48:00,207 --> 00:48:02,576
أو أستمر في سؤالك

482
00:48:04,572 --> 00:48:11,213
...كلّ ما أعرفه
"أنهم يلقبونها بـ"الزهرة السوداء

483
00:48:15,755 --> 00:48:18,487
أغلق فمك
سوف تجلبهم مباشرة إلينا

484
00:48:18,519 --> 00:48:20,162
صراخك لن يُفيد

485
00:48:22,157 --> 00:48:23,492
امضغ هذا

486
00:48:26,358 --> 00:48:30,165
قلتِ أنه سيكون طريق مباشر إلى النهر -
هو كذلك -

487
00:48:30,197 --> 00:48:32,967
إذًا ينبغي أن نذهب إلى هناك فورا
لا معنى لمغادرتنا تلك العربة

488
00:48:33,001 --> 00:48:34,603
هناك كثير من الطين على الأرض

489
00:48:34,635 --> 00:48:36,904
لو تركنا آثارا، سيعلمون
أننا نذهب صوب القارب

490
00:48:37,443 --> 00:48:40,808
من سيعلم؟
قلت أنك لم تري أحدا

491
00:48:41,382 --> 00:48:42,943
أحسّ أن ثمّة أمرٌ خاطئ

492
00:48:42,976 --> 00:48:45,012
إنهم هناك في الخارج
لا أعلم كم عددهم

493
00:48:45,045 --> 00:48:46,480
لكننا لن نفرّط في ذلك

494
00:48:46,514 --> 00:48:50,685
ماذا سنفعل لو فاتنا ذلك القارب؟ -
لن يفوتنا -

495
00:48:51,135 --> 00:48:54,588
سننتظر حتى يصل إلى الشاطئ
ونركض لما يحلّ الوقت المناسب

496
00:48:54,621 --> 00:48:56,157
ومتى سيكون ذلك؟

497
00:49:05,429 --> 00:49:06,853
انتظروا

498
00:49:08,869 --> 00:49:10,204
ماذا هناك؟

499
00:49:11,239 --> 00:49:13,175
ماذا تسمعين؟

500
00:49:15,876 --> 00:49:17,811
تحركوا عبر تلك الأشجار

501
00:49:17,844 --> 00:49:19,380
هيا، هيا، هيا

502
00:49:19,414 --> 00:49:20,816
هيا، الآن

503
00:49:21,583 --> 00:49:23,159
هيا

504
00:49:23,184 --> 00:49:24,852
كدنا نصل

505
00:49:25,085 --> 00:49:27,354
لا أستطيع -
بلى، تستطيع. بلى -

506
00:49:27,387 --> 00:49:29,391
أصغ إليّ الآن

507
00:49:29,423 --> 00:49:31,393
أمامك خياران
إمّا الحياة وإما الموت

508
00:49:32,001 --> 00:49:34,161
عليك أن تثق بغرائزك الآن

509
00:49:34,195 --> 00:49:36,565
أيقظ الحيوان بداخلك

510
00:49:36,597 --> 00:49:42,237
الخوف يعطي قوة ورؤية أفضل
ويجعل قلبك يضرب بقوة

511
00:49:42,269 --> 00:49:46,108
عليك أن تستخدمه الآن
ذلك هو الشيء الوحيد الذي سينقذ حياتك

512
00:49:48,675 --> 00:49:50,411
اجرِ

513
00:49:55,636 --> 00:49:58,236
<i>أتعلمين ما رأيت عندما
كنت تحت تأثير التعويذة؟</i>

514
00:49:58,269 --> 00:50:01,422
<i>أنتِ على ضفة النهر
وقارب على مرمى البصر</i>

515
00:50:01,456 --> 00:50:07,132
<i>كانت على محياك هذه النظرة
إنها أحد إنجازاتك</i>

516
00:50:15,568 --> 00:50:17,940
اذهب واسترد زهرتي السوداء

517
00:50:58,973 --> 00:51:02,060
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

