1
00:00:05,313 --> 00:00:06,312
مهلا

2
00:00:06,438 --> 00:00:09,188
- ترجمة : امير كامل -
- تعديل : سامح زايد -

3
00:00:24,999 --> 00:00:26,198
دوه

4
00:00:32,840 --> 00:00:33,806

5
00:01:01,903 --> 00:01:04,169
وهذا هو الحب

6
00:01:16,484 --> 00:01:18,250
فلندع الكلمات تتقدم

7
00:01:18,286 --> 00:01:19,852
مع ذهاب الاطفال للمخيم الصيفي

8
00:01:19,887 --> 00:01:22,922
لقد تغازلنا في كل غرفة في المنزل

9
00:01:22,957 --> 00:01:26,258
أشكرك , مخيم كراستي

10
00:01:30,298 --> 00:01:31,931
اعذراني


11
00:01:33,935 --> 00:01:36,735
هل زدت قليلا فى الوزن , يارئيس؟


12
00:01:36,771 --> 00:01:39,138
لقد تعطلت ثلاجتنا 
لذا اي لحم اشتريناه

13
00:01:39,173 --> 00:01:41,340
اضطررنا لأكله كله و على الفور

14
00:01:41,375 --> 00:01:45,110
والان , يا سمبسون , لقد تلقينا مكالمة من 
مجهول يشتكي من ألة الجونج 

15
00:01:46,480 --> 00:01:48,247
يارئيس ويجام , ألا يستطيع الرجل ان يستمتع

16
00:01:48,282 --> 00:01:51,450
برفقة زوجته فى عرزال ابنه؟

17
00:01:51,485 --> 00:01:52,985
ماذا , ألم تري تلك اللافتة؟

18
00:01:53,020 --> 00:01:54,320


19
00:01:54,355 --> 00:01:56,422
هذا فقط بعض الهراء
كتبه طفلا ما، يا رئيس 

20
00:01:56,457 --> 00:01:57,823
هذا ما قالوه

21
00:01:57,858 --> 00:02:00,025
عن إعلان الاستقلال، لو

22
00:02:00,061 --> 00:02:01,527
اه، من قال هذا؟

23
00:02:01,562 --> 00:02:02,861
 الملك اصمت بحق الجحيم

24
00:02:02,897 --> 00:02:04,296
انظرا، نحن متزوجون

25
00:02:04,332 --> 00:02:06,899
وهذا منزلنا، وأطفالنا على ما يرام

26
00:02:06,934 --> 00:02:09,301
â™ھ سلام لك , يامخيم كراستي  â™ھ

27
00:02:13,307 --> 00:02:15,641
الموت لمخيم التنس

28
00:02:18,145 --> 00:02:20,112
لا أستطيع أن أصدق أنها كانت ستة أسابيع

29
00:02:20,147 --> 00:02:21,613
منذ أن رأينا الاطفال

30
00:02:21,649 --> 00:02:24,817
انا أتساءل عما إذا اصبح ل(بارت) شارب

31
00:02:26,354 --> 00:02:27,853
اطفالكم عادوا

32
00:02:27,888 --> 00:02:31,290
باستثناء جونسون، من الذي 
أحتاج للتحدث معه على انفراد

33
00:02:36,597 --> 00:02:38,530
لدي مرض الليمون الحامض

34
00:02:38,566 --> 00:02:42,234
فرق كرة السلة كانت الجلد ضد العظام

35
00:02:42,269 --> 00:02:45,504
انا اخبركم انه كان مخيم صعب حقا

36
00:02:45,539 --> 00:02:48,741
أرى أنك تمص إبهامك مرة أخرى

37
00:02:48,776 --> 00:02:50,843
كيرك، انت قلت انه توقف عن هذا

38
00:02:50,878 --> 00:02:52,177


39
00:02:52,213 --> 00:02:54,146
كيرك، نحن ناقشنا ذلك

40
00:02:54,181 --> 00:02:56,281
انها السيئة الوحيد التي اتحملها

41
00:02:58,786 --> 00:03:01,020
يالمساكيين , اطفالي المساكيين 

42
00:03:01,055 --> 00:03:04,590
هل تعرفون علي ما يحصل 
الاطفال بعد تجربة مخيفة؟

43
00:03:04,625 --> 00:03:06,358
مثلجات

44
00:03:06,394 --> 00:03:08,093
لا .. المشورة

45
00:03:08,129 --> 00:03:09,428


46
00:03:09,463 --> 00:03:11,764
يا أطفال , انتم مررتم بتجربة مرعبة

47
00:03:11,799 --> 00:03:15,334
ولكن يوجد خبر جيد
في نهاية قوس الالم

48
00:03:15,369 --> 00:03:18,003
وعاء من الاهداف, حسنا

49
00:03:18,039 --> 00:03:20,172
الى متى ستتحدث بتلك الطريقة؟

50
00:03:20,207 --> 00:03:23,776
حسنا، دعنا نقول فقط أنااتمني 
لو ان العيون كانت تبتسم

51
00:03:23,811 --> 00:03:25,711
الآن يا أطفال

52
00:03:25,746 --> 00:03:28,280
كيف  يمكن أن تكون سيئة حقا؟

53
00:03:28,315 --> 00:03:30,783
مهلا، يا دكتور، أنا بخير.
لكن الاطفال الاخرون في جيلي

54
00:03:30,818 --> 00:03:32,718
انا احبهم , ولكنهم مخنثين بالكامل

55
00:03:32,753 --> 00:03:35,888
<i>حسنا، كل ليلة، انهم
يظهروا لنا الفخ الأبوي</i>

56
00:03:35,923 --> 00:03:38,223
أنا اعني، أي نوع من الآباء 
الذين يقوموا بتفريق التوائم

57
00:03:38,259 --> 00:03:41,326
هولاء ,ولم  يخبروهم مطلقا 
ان لهم اخوة اخرون موجودين

58
00:03:41,362 --> 00:03:43,595
هذا سحر  ديزني 

59
00:03:43,631 --> 00:03:46,031
الآن، انكم جميعا بحاجة الى تخفيف الضغط

60
00:03:46,067 --> 00:03:50,069
ولذلك فمن الضروري أن لا 
تذهبوا حالا إلى المدرسة

61
00:03:50,104 --> 00:03:51,870
لا مدرسة؟ 
لا مدرسة؟

62
00:03:51,906 --> 00:03:53,305
لدي فكرة ثانية , انا بخير

63
00:03:53,340 --> 00:03:55,441
انظر , انا استطيع ان اجلس
على الكرسي وهو معكوس 

64
00:03:55,476 --> 00:03:56,608
مثلك تماما

65
00:03:56,644 --> 00:03:58,710
كنت اعلم يوما ما ان هذا اليوم سيأتى

66
00:03:58,746 --> 00:04:00,546
اذهبى فى رعاية الله

67
00:04:00,581 --> 00:04:02,948
بارت هل ستأتى

68
00:04:04,985 --> 00:04:06,852
اووووه بالتأكيد ليس لك مدرسة

69
00:04:06,887 --> 00:04:07,953
او كنيسة

70
00:04:10,925 --> 00:04:13,725
سيدة سمبسون يجب ان تراقبيه عن قرب

71
00:04:13,761 --> 00:04:15,494
لعدة ايام مقبله

72
00:04:15,529 --> 00:04:17,930
ياالهى كنت افكر ان نذهب للتسوق

73
00:04:17,965 --> 00:04:19,731
لشراء ملابس المدارس

74
00:04:22,636 --> 00:04:25,003
لماذا لاتشترى له بدله للنعش

75
00:04:25,039 --> 00:04:27,773
حسنا اسفه

76
00:04:27,808 --> 00:04:29,975
احد ما ركن امامى

77
00:04:30,010 --> 00:04:31,443
Toyota Corolla.

78
00:04:31,479 --> 00:04:33,445
حسنا انه واحد منكم

79
00:04:33,481 --> 00:04:34,947
جرب استوديو كاراتية

80
00:04:34,982 --> 00:04:36,949
سألت فى ستوديو الكاراتية

81
00:04:36,984 --> 00:04:39,017
حسنا انه انا من قام بحصرك

82
00:04:39,053 --> 00:04:40,219
اوك اسف

83
00:04:41,722 --> 00:04:43,021
<i>حسنا,</i>

84
00:04:43,057 --> 00:04:45,290
وقت التظاهر ب
اضطراب ما بعد الصدمة

85
00:04:49,897 --> 00:04:52,464
واحمرار العين

86
00:04:53,901 --> 00:04:55,400
كثيراااا

87
00:05:02,676 --> 00:05:04,710
انا لااعلم هومى

88
00:05:04,745 --> 00:05:06,445
الاطفال يبدون منذعجون

89
00:05:06,480 --> 00:05:07,813
حسنا انهم سيكونوا بخير

90
00:05:07,848 --> 00:05:10,582
مارج الاطفال والصيف اعداء طبعين

91
00:05:10,618 --> 00:05:13,252
لماذا لا نمزج بين الاشياء

92
00:05:13,287 --> 00:05:16,688
<i>الليله سأكون بن وانتى ستكونى الراوى.</i>

93
00:05:16,724 --> 00:05:18,423
حسنا

94
00:05:18,459 --> 00:05:20,292
الراوى لا يتحدث


95
00:05:26,167 --> 00:05:27,166
اووووه

96
00:05:27,201 --> 00:05:28,935
ماما بابا

97
00:05:28,937 --> 00:05:30,903
انا خائف ولا يمكننى النوم

98
00:05:33,007 --> 00:05:35,374
اسفه هومر بارت فى العاشرة 

99
00:05:35,409 --> 00:05:38,143
انها اخر دمعة تسقط منه

100
00:05:38,179 --> 00:05:39,645
سوف ينام هنا 

101
00:05:40,881 --> 00:05:42,681
خذ جولة , يافتي المنزل

102
00:05:47,388 --> 00:05:48,887
ما ال ..مهلا؟

103
00:05:48,923 --> 00:05:51,023
فقط اعطيه علاوته من المال 

104
00:05:52,760 --> 00:05:56,628
ذلك كتيب الصدمة الذين قاموا
 بإعطائه ل(بارت) مقلق جدا

105
00:05:56,664 --> 00:05:59,731
فقدان للشهية؟ التحديق لمسافة الف ياردة؟

106
00:05:59,767 --> 00:06:01,867
- انا لست جوعان
- الي اين تنظر؟

107
00:06:01,902 --> 00:06:03,502
لمسافة الف ياردة

108
00:06:03,537 --> 00:06:05,537
لا مدرسة لك , ايها الشاب

109
00:06:05,573 --> 00:06:07,472
سوف اعد الاريكة كالسرير

110
00:06:07,508 --> 00:06:09,541
هل يمكن ان اضع وسادة هومر تحت موخرتي؟

111
00:06:09,577 --> 00:06:10,642
بالطبع

112
00:06:10,678 --> 00:06:12,377
انت لا تحتاج لوسائد تحت موخرتك

113
00:06:12,413 --> 00:06:15,414
<i>موخرتك هى الوسائد , ايها العبقري</i>

114
00:06:15,449 --> 00:06:17,416


115
00:06:19,787 --> 00:06:21,687
والان اتشى واسكراتشي

116
00:06:21,722 --> 00:06:23,589
يقدمون نسختهم المتطورة

117
00:06:23,624 --> 00:06:25,057
لرقصة السيوف

118
00:06:39,940 --> 00:06:42,507
امي , هل استطيع ان احصل على 
سندوتش من الحبيبات الهلامية للغداء؟

119
00:06:42,543 --> 00:06:45,177
ماذا عن سلطة الفواكهة؟

120
00:06:45,212 --> 00:06:46,678
فواكهة

121
00:06:46,714 --> 00:06:48,013
ما الامر؟

122
00:06:48,048 --> 00:06:49,915
هذا ما كانوا يقدموه فى المخيم؟

123
00:06:49,950 --> 00:06:52,451
حسنا , حسنا , الحبيبات الهلامية

124
00:06:59,693 --> 00:07:01,793
<i>مارج , هل تستطيعين مواعدتي</i>

125
00:07:01,829 --> 00:07:03,595
فى سرير الكلب؟

126
00:07:03,762 --> 00:07:06,606
انا لا استطيع التحرك. رأسه فوق ذراعي

127
00:07:06,692 --> 00:07:08,066
أتستطيعين ان تدلكي قدمي؟

128
00:07:08,102 --> 00:07:10,469
وايضا نحن الاثنان ينبغي ان
 نوقع علي اذن الهفوة 

129
00:07:10,504 --> 00:07:12,938
يمكننا فقط ان ننام

130
00:07:12,973 --> 00:07:15,774
لا استطيع النوم ولا المغازلة

131
00:07:15,809 --> 00:07:17,776
ذلك سيفعل المستحيل

132
00:07:17,811 --> 00:07:19,144
هومي , ماذا تعني بذلك؟ 

133
00:07:19,179 --> 00:07:20,712
سأذهب الى العمل مبكرا

134
00:07:25,352 --> 00:07:28,287
يا ألهي , هناك الكثير من 
الاماكن عندما تأتي مبكرا

135
00:07:28,322 --> 00:07:31,323
يا ألهي , هناك الكثير من 
الكعك عندما تأتي مبكرا

136
00:07:32,326 --> 00:07:33,825
قهوة ساخنة؟

137
00:07:33,861 --> 00:07:35,927
من كان ليسمع مثل تلك الاشياء؟

138
00:07:43,504 --> 00:07:44,736


139
00:07:44,772 --> 00:07:47,172
كان من المفترض ان اقرأ ذلك 
الكتاب عندما بدأت العمل

140
00:07:47,207 --> 00:07:48,674
ولكن لم اكن اريد العمال الاخرون

141
00:07:48,709 --> 00:07:50,542
ان يعتقدوا اني شخص اخرق

142
00:08:01,722 --> 00:08:03,188
ماذا يفعل؟

143
00:08:03,223 --> 00:08:05,490
-انه يقرأ
 -اخرق  

144
00:08:05,526 --> 00:08:07,125
هومر , حل الرهان

145
00:08:07,161 --> 00:08:09,861
<i>هل يقال فاصوليا حمراء مع الأرز 
ام فاصوليا حمراء على الأرز؟</i>

146
00:08:09,897 --> 00:08:11,930
الفائز سيحصل على 3000 دولار

147
00:08:11,965 --> 00:08:14,366
اسف، يا رجال، ربما في وقت آخر

148
00:08:14,401 --> 00:08:16,501
هومر سيبمسون لا يريد ان يقوم بالألاعيب

 
149
00:08:16,537 --> 00:08:18,704
هذا يشبه الرجل المائي تحول الى طائر الفينيق 

150
00:08:18,739 --> 00:08:20,872
أتعلم يا ليني , رؤية هومر يتعامل بمسئولية

151
00:08:20,908 --> 00:08:22,974
الرجل المائي الى طائر
لقد فهمتها الان

152
00:08:23,010 --> 00:08:25,844
<i>جعلني اريد ان اشمر عن ساعدي و اقوم بعملي</i>

153
00:08:25,879 --> 00:08:27,979
كما تعلم , نائب رئيس التسويق 


154
00:08:28,015 --> 00:08:30,515
مهلا , اذا احتاجتني , سوف أهاتف الناس 

155
00:08:30,551 --> 00:08:33,585
لأري ماذا يعتقدون عن الكهرباء

156
00:08:42,596 --> 00:08:45,197
يا سيد سميذر , انا لاحظت

157
00:08:45,232 --> 00:08:47,566
<i>الاشتراك المجاني للمحطة فى مجلة السلامة النووية</i>

158
00:08:47,601 --> 00:08:49,568
انها وصلت إلى علامة الستة أشهر

159
00:08:49,603 --> 00:08:52,304
انهم سيحاسبونا بالثمن الكامل مثل كشك الجرائد 

160
00:08:52,339 --> 00:08:54,005
ولا أحد يدفع تلك الأسعار

161
00:08:54,041 --> 00:08:55,674
صيد موفق , سيمبسون

162
00:08:57,211 --> 00:08:59,144
لذلك كان لي فكرة لإلغائها


163
00:08:59,179 --> 00:09:01,570
والاشتراك في نسخة تجريبية أخرى 
مجانية ببريد إلكتروني جديد

164
00:09:01,572 --> 00:09:02,905
رائع

165
00:09:02,907 --> 00:09:05,201
سيمبسون، هذا شيء مختلف تماما عنك

166
00:09:05,203 --> 00:09:08,593
أنا محبط جنسيا

167
00:09:08,595 --> 00:09:09,945
 أستخبرني عن ذلك !

168
00:09:14,016 --> 00:09:15,783
كامب كراستي! كامب كراستي!

169
00:09:16,138 --> 00:09:17,771
هومي , اسمع

170
00:09:17,773 --> 00:09:19,573
لا كاتشب! لا كاتشب!

171
00:09:19,608 --> 00:09:22,543
اه , لا , ليس حلم الهامبورجر

172
00:09:34,557 --> 00:09:37,124
اه يألهي , انا حقا مصاب بالصدمة

173
00:09:37,159 --> 00:09:38,959
انا بحاجة الى المساعدة

174
00:09:43,065 --> 00:09:44,264
ليز ! ليز!

175
00:09:44,300 --> 00:09:46,600
ألا يمكنه الانتظار حتى الصباح؟

176
00:09:46,635 --> 00:09:48,268
بالتأكيد

177
00:09:49,638 --> 00:09:50,604
ليز! ليز

178
00:09:50,639 --> 00:09:52,072
شكرا للانتظار حتى صباح 

179
00:09:52,108 --> 00:09:53,273
لا مشكلة

180
00:09:53,309 --> 00:09:56,043
كان لي كابوس حقيقي عن كراستي كامب 

181
00:09:56,078 --> 00:09:58,479
كان هناك شخص ما في سترة نجاة الحمراء!

182
00:09:58,514 --> 00:10:00,247
ماذا تتذكر ايضا؟

183
00:10:00,282 --> 00:10:02,449
لقد كنا نقوم بالتجديف , كنا فى عاصفة

184
00:10:07,690 --> 00:10:09,656
انه ترجع لي , ايضا

185
00:10:09,692 --> 00:10:12,459
أيا كان ما حدث فلا بُد إنه مرعب للغاية

186
00:10:12,495 --> 00:10:14,094
نحن كبحنا الذاكرة

187
00:10:14,130 --> 00:10:16,764
لكن لا تخبر احد , لانهم 
سيجعلوني أتغيب عن المدرسة

188
00:10:16,799 --> 00:10:18,398
<i>ربما يجب عليكي التغييب عن المدرسة</i>

189
00:10:18,434 --> 00:10:20,334
انا لدي حضور ممتاز

190
00:10:20,369 --> 00:10:22,236
لا يمكنك الحصول عليه ذلك مرة

191
00:10:22,271 --> 00:10:25,072
حسنا سأحضر لك الحنطور

192
00:10:26,709 --> 00:10:30,077
يبدو انها تمطر ثلجا

193
00:10:30,112 --> 00:10:31,445
مضحك جدا , يا بارت

194
00:10:36,018 --> 00:10:37,217
أوقف ذلك

195
00:10:42,491 --> 00:10:43,924
أعددت لك الفطور

196
00:10:43,959 --> 00:10:45,959
لقد أعددت ايضا الحجوزات ليوم الام

197
00:10:45,995 --> 00:10:48,996
انا اعرف انه بعد 3 شهور,ولكنك
 لا تستيطيعي ان تحجزي مبكرا جدا

198
00:10:49,031 --> 00:10:50,364


199
00:10:51,480 --> 00:10:52,713
من ذلك الشخص؟

200
00:10:52,748 --> 00:10:54,648
انا لا اعلم

201
00:11:01,190 --> 00:11:02,189


202
00:11:03,659 --> 00:11:04,658
دوه

203
00:11:08,430 --> 00:11:12,065
يا سيد بيرنز , انا لاحظت ان لا احد
 يضع مقترحات ابدا داخل الصندوق

204
00:11:12,101 --> 00:11:14,468
لذا انا اخذت حريتي فى عمل مقترحاتي

205
00:11:15,504 --> 00:11:17,204
-اجعل الملحدين يعملون فى الكريسماس-
-ركب ماكينات القمار في مراكز العمل-
-قم بتأجير النواه الي حفلات الزفاف-


206
00:11:17,239 --> 00:11:18,839
-اجعل الملحدين يعملون فى الكريسماس-
-ركب ماكينات القمار في مراكز العمل-
-قم بتأجير النواه الي حفلات الزفاف-


207
00:11:20,009 --> 00:11:23,110
ممتاز , ياسمبسون , سأعطيك علاوة

208
00:11:23,145 --> 00:11:24,378
مزيد من المال؟

209
00:11:24,413 --> 00:11:26,279
ولكن هذا اكثر مما اجنيه الان

210
00:11:26,315 --> 00:11:28,115
ما فعلته كان حسنا , يا سيمبسون

211
00:11:28,150 --> 00:11:30,283
سوف اعطيك زر  بابك الفخي


212
00:11:30,319 --> 00:11:32,319
شكرا لك

213
00:11:39,361 --> 00:11:41,395
اعذروني , اريد المرور
حالة خاصة

214
00:11:41,430 --> 00:11:42,696


215
00:11:42,731 --> 00:11:44,297
انا كنت فى كامب كراستي ايضا

216
00:11:44,333 --> 00:11:46,967
انت لم تراني فى حالة هلع حين اري كل مرة

217
00:11:47,002 --> 00:11:48,735
....سترة حمراء , سترة حمراء

218
00:11:48,771 --> 00:11:50,804
ما معني هذا؟ ما معني هذا؟

219
00:11:50,839 --> 00:11:52,539
هذا يعني , ايتها الصغيرة

220
00:11:52,574 --> 00:11:55,676
انك ستذهبي الى مقدمة الطابور

221
00:11:55,711 --> 00:11:58,045
مهلا مهلا مهلا . لو كل واحد
لديه تصريح لقطع الطابور


222
00:11:58,080 --> 00:12:00,547
<i>لن يكون هناك احدا ليقطع الطابور </i>

223
00:12:00,582 --> 00:12:03,150
هدئ من نحيبك ,انا بأخذ جولة

224
00:12:03,185 --> 00:12:05,652
بينما انت تتذمر انا اخذت جوله اخرى

225
00:12:09,558 --> 00:12:12,092
اه , ماجي نائمة

226
00:12:12,127 --> 00:12:15,495
والاطفال مازالوا يستمتعون فى الحديقة مع الجد

227
00:12:15,531 --> 00:12:17,330
نحن وحدنا

228
00:12:21,470 --> 00:12:22,436
مارج , لا

229
00:12:22,471 --> 00:12:24,171
لقد تعهدت بإمتناعي عن الجنس

230
00:12:24,206 --> 00:12:26,173
مثل كل الاكثر نجاحاً من نجوم الروك

231
00:12:26,208 --> 00:12:27,574
هيا , يا سيد

232
00:12:27,609 --> 00:12:29,843
انا تعبت جدا لاستعيد ذلك الوضع السابق 

233
00:12:29,878 --> 00:12:31,445
الامر كله متوقف عليك

234
00:12:31,480 --> 00:12:33,914
لا تعني لا, لقد بحثت عنها فى القاموس

235
00:12:33,949 --> 00:12:36,049
لا؟ لا؟

236
00:12:36,085 --> 00:12:38,318
انت لم تقل ابدا لا

237
00:12:38,353 --> 00:12:40,087
- ترجمة : امير كامل -
- تعديل : سامح زايد -

238
00:12:41,123 --> 00:12:42,522

239
00:12:42,558 --> 00:12:43,957
اوه

240
00:12:43,992 --> 00:12:47,494
عزيزتي , انا حقا اسف , لكن انا هنا لاجل جميع اغراضك

241
00:12:47,529 --> 00:12:48,929
ما عدا الناحية الجسدية

242
00:12:48,964 --> 00:12:50,964
وايضا الروحية والعاطفية

243
00:12:50,999 --> 00:12:53,366
وأنا لم أكن جيدا في غلق سوستة الفساتين

244
00:12:53,402 --> 00:12:54,768
ماذا تقول؟

245
00:12:54,803 --> 00:12:57,437
الرجال انجزوا اشيائاً غير قابلة للتصديق

246
00:12:57,473 --> 00:12:59,706
حينما ينكرون ذلك بأنفسهم بصوت عاليا 


247
00:12:59,742 --> 00:13:01,742
الأهرامات المدببة في مصر

248
00:13:01,777 --> 00:13:04,311
الدومو (كاتدرائية)، الذي أعرف الآن انه شئيا ما


249
00:13:04,346 --> 00:13:06,279
انت لم تسمي شركة بإسم مايكروسوفت

250
00:13:06,315 --> 00:13:07,814
حينما تحصلي على القليل

251
00:13:07,850 --> 00:13:09,149
اه , يا فتي

252
00:13:09,184 --> 00:13:12,419
أولا الاطفال فشلوا،
والآن زواجنا يفشل؟

253
00:13:12,454 --> 00:13:13,820
نحن نحتاج للعلاج 

254
00:13:16,425 --> 00:13:19,292
انا قلت:  العلاج، وليس الثيرمين 
-الثيرمين: موسيقي اليكترونية-

255
00:13:19,328 --> 00:13:20,727
خطأ من غير قصد


256
00:13:20,763 --> 00:13:22,496
او كانت بقصد؟

257
00:13:25,334 --> 00:13:27,634
<i>أهلا،  يا مارج</i>

258
00:13:27,669 --> 00:13:29,836
هومر , لا حاجة لخلع سروالك

259
00:13:29,872 --> 00:13:32,072
انه ليس كما تعتقد. لقد 
تناولت غداء كبير حالا

260
00:13:32,107 --> 00:13:34,174
مجرد سلسلة من الأسئلة في الوقت الحالي

261
00:13:34,209 --> 00:13:35,509
<i>ثم خلع السراويل  يأتي لاحقا</i>

262
00:13:35,544 --> 00:13:36,877
الآن، اسمحوا لي أن أكون صريحا

263
00:13:36,912 --> 00:13:39,312
هل أنت سعيد فى حياتك الرومانسية؟

264
00:13:39,348 --> 00:13:42,315
مشكلتي فى العادة تكون كثير من الرضا

265
00:13:42,351 --> 00:13:43,583
نسمع هذا كثيراً

266
00:13:43,619 --> 00:13:45,485
ولكن أخشى ليس كثيرا في الآونة الأخيرة

267
00:13:45,521 --> 00:13:47,754
هل ترضي ذاتك؟

268
00:13:47,790 --> 00:13:50,690
أجل. انا أفعل كل شيء عدا الاستمناء

269
00:13:50,726 --> 00:13:53,693
أتعلمون، بدأ كل هذا مع صدمة 
تلقاهاأطفالنا المساكين

270
00:13:53,729 --> 00:13:55,762
من مخيم صيفي قليل التكاليف

271
00:13:55,798 --> 00:13:58,465
الكثير من الزيجات المثالية 
تم تدمرها بواسطة الاطفال

272
00:13:58,500 --> 00:14:00,534
ونحن نخبرهم بإنها ليست غلطتهم

273
00:14:00,569 --> 00:14:03,036
في حين ،بالطبع، انها دائما خطأهم

274
00:14:03,071 --> 00:14:05,806
ما يجب عليكم فعله هو إعادة
 أطفالكم إلى هذا المخيم

275
00:14:05,841 --> 00:14:07,607
ومواجهه شياطينهم

276
00:14:07,643 --> 00:14:09,142
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!

277
00:14:09,178 --> 00:14:11,978
هناك الكثر جدا لتفعله حين لا تفكر فى الجنس 

278
00:14:12,014 --> 00:14:14,047
لهذا السبب الراهبات ناجحات جدا

279
00:14:14,082 --> 00:14:16,149
يجب عليكم ان تأخذوا الاطفال 
وتعودوا الي ذلك المخيم

280
00:14:16,185 --> 00:14:17,784
حسنا , ينبغي علينا التسكع معهم

281
00:14:17,820 --> 00:14:21,154
الان , اذا عذرتونا , 
سنقابل بعض المنحرفين  

282
00:14:21,190 --> 00:14:22,622
مرحبا؟ هل من احدٌ هنا؟

283
00:14:22,658 --> 00:14:23,990
حسنا , انا احضرت سيدتي

284
00:14:24,026 --> 00:14:25,826
لقد اعتادت هي ان تكون طائرة مروحية

285
00:14:25,861 --> 00:14:27,227
امام السوبر ماركت

286
00:14:38,273 --> 00:14:39,906
اوه , اه , انتهينا لتوه

287
00:14:39,942 --> 00:14:42,409
حسنا , المنحرف رحل

288
00:14:43,599 --> 00:14:45,365
<i>أطفالي في حالة فوضى</i>

289
00:14:45,367 --> 00:14:47,934
<i>وهومر تحول إلى الرجل
 الذي أردته دائما</i>

290
00:14:47,936 --> 00:14:49,736
<i>والذي حقا لا أريده </i>

291
00:14:49,738 --> 00:14:52,306
<i>ولعدة اسباب ، نحن 
عائدون الى مخيم كراستي</i>

292
00:14:54,389 --> 00:14:55,255
آو!

293
00:15:08,070 --> 00:15:10,203
ماذا حدث لهذا المكان؟


294
00:15:10,239 --> 00:15:12,253
الناس يرتدون أرواب الاستحمام

295
00:15:12,255 --> 00:15:13,894
كأنهم مثل الرومان القدماء

296
00:15:13,896 --> 00:15:15,832
في الواقع، نشبه بالأكثر  المقدونيين

297
00:15:15,834 --> 00:15:17,144
حسنا، هيا ايهاالغزال الخنزير

298
00:15:17,146 --> 00:15:19,755
لقد حان الوقت لكم لكي تترافقان
 ثم تتقاتلان حتى الموت

299
00:15:22,842 --> 00:15:24,675
ماذا حدث لهذا المكان؟

300
00:15:25,010 --> 00:15:30,347
قطع كراستي خسارته من خلال الشراكة مع 
كاليجولا  للترفيه العائلي العالمي 

301
00:15:30,462 --> 00:15:32,991
لقد تلاعبوا بالمكان كله 
ليكون منتجع صحي للبالغين

302
00:15:33,069 --> 00:15:36,076
أوه - هل تركت كريمي الذي يحمي من الشمس؟

303
00:15:36,404 --> 00:15:40,490
لماذا لا تدخلوا يا أطفال الي هنا للعثور على شخص
يمكن أن يثبت لكم أن ما كنتم تعتقدون انه حدث،

304
00:15:40,921 --> 00:15:42,015
لم يحدث

305
00:15:42,395 --> 00:15:44,659
لذا، ماذا نفعل الآن، هل نصبح عاريين؟

306
00:15:44,661 --> 00:15:47,176
ها ها ها! انا امزح. 
إلا إذا كنتوا تريدون ذلك

307
00:15:47,239 --> 00:15:50,540
في أي حالة، لم أكن 
أكثر جدية من ذلك

308
00:15:50,576 --> 00:15:53,076
لذلك، مم، اه، أي حالة؟

309
00:15:53,112 --> 00:15:54,544
لا نريد

310
00:15:54,580 --> 00:15:56,346
آه، شيء جيد, لقد كنت أمزح

311
00:15:58,650 --> 00:16:02,019
â™ من سرق البسكوتة من برطمان البسكوت؟â™ھ

312
00:16:02,054 --> 00:16:04,588
â™ھ تايلر هو من سرق البسكوتة من برطمان البسكوتâ™ھ

313
00:16:04,623 --> 00:16:05,856
â™ھ ماذا , انا؟ â™ھ

314
00:16:05,891 --> 00:16:07,457
â™ھ اجل , انت â™ھ

315
00:16:07,493 --> 00:16:08,792
â™ھ لا يمكن أن اكون â™ھ

316
00:16:08,827 --> 00:16:10,193
â™ھ اذن من؟ â™ھ

317
00:16:10,229 --> 00:16:13,597
â™كورتيني هي من سرقت البسكوتة من برطمان البسكوت  â™ھ

318
00:16:13,632 --> 00:16:15,732
لقد سمعت ما يكفي. هيا لنذهب، يا كورتني

319
00:16:15,768 --> 00:16:17,401
انت ايضا, ياتايلر

320
00:16:17,436 --> 00:16:20,737
مهلا، بارت، بارت، الآن فرصتنا للخروج من هنا

321
00:16:20,773 --> 00:16:23,807
ولكن هناك أربع لفات معقودة لكي 
انتهي من حامل الوعاء خاصتي

322
00:16:23,842 --> 00:16:25,042
الآن

323
00:16:25,077 --> 00:16:26,410
- ترجمة : امير كامل -
- تعديل : سامح زايد -

324
00:16:28,814 --> 00:16:31,081
مارج، كما تعلمي،  كان 
من المعتادان يتم اغوائي

325
00:16:31,116 --> 00:16:32,883
بواسطة كل مكان من تلك الأماكن

326
00:16:32,918 --> 00:16:35,218
الآن أريد فقط أن أعرف أين هو مركز الأعمال

327
00:16:35,254 --> 00:16:36,620
انه هناك

328
00:16:36,655 --> 00:16:38,722
يمكنك طباعة جميع تذاكر الطيران المجانية التي تريدها

329
00:16:38,757 --> 00:16:40,624


330
00:16:40,659 --> 00:16:43,493
نحن لم نأتي طيرانا لهنا

331
00:16:45,264 --> 00:16:47,431

332
00:16:52,704 --> 00:16:55,172
بارت، لقد رأيت ذلك الكوخ من قبل

333
00:16:55,207 --> 00:16:56,840
مهلا، أنا أعرف ان حياتك مملة،

334
00:16:56,875 --> 00:16:59,242
ولكن لا يجب عليكي ان تعلني عنها

335
00:17:06,985 --> 00:17:08,185
أنا الآن أتذكر 

336
00:17:08,220 --> 00:17:10,087
لقد كنا نحاول الهرب بواسطة الزورق

337
00:17:10,122 --> 00:17:13,690
عودوا! الجميع يحتاج لمشاهدة العروض الموسيقية!

338
00:17:13,725 --> 00:17:16,993
لقد تدربنا لمدة ثلاث ساعات

339
00:17:19,431 --> 00:17:21,398
لكن كان هناك طفل آخر معنا

340
00:17:21,433 --> 00:17:22,866
<i>أنت محق!</i>

341
00:17:22,901 --> 00:17:24,267
<i>كان اسمه تشارلي</i>

342
00:17:24,303 --> 00:17:25,469
<i>لقد نسيت</i>

343
00:17:25,504 --> 00:17:28,138
<i>لأنني كنت منتشية بسبب أبخرة دهان الملصقات</i>

344
00:17:28,173 --> 00:17:30,540
<i> اصمتي! نحن انقلبنا بسبب منحدرات النهر</i>

345
00:17:37,349 --> 00:17:39,883
يا إلهي! لم تشارلي يصعد لسطح الماء

346
00:17:39,918 --> 00:17:42,252
انظروا من عاد

347
00:17:42,287 --> 00:17:44,054
خريجين مخيم كراستي

348
00:17:44,089 --> 00:17:47,424
لدينا سبب للاعتقاد بأن شخصا ما قُتل في هذا المخيم

349
00:17:47,459 --> 00:17:50,060
مهلا! ماذا حدث لكلمة مرحبا؟

350
00:17:51,530 --> 00:17:54,564
من الصعب التركيز مع موجات
اللف بلطف على الشاطئ

351
00:17:58,437 --> 00:18:00,904
اوووه مارج هل انت وثقه انك تريدين فعل ذلك

352
00:18:00,939 --> 00:18:04,674
مم، أعتقد أنني ما زلت أريد القديم منك


353
00:18:06,786 --> 00:18:09,146
الجميع، ينزل لأسفل الحزام
تحركوا تحركوا تحركوا


354
00:18:09,181 --> 00:18:12,182
?لا تتركوا شيئا هنا
لآننا لن نعود مجددا

355
00:18:28,267 --> 00:18:30,667
اعزف شيئا ليضعه فى المزاج

356
00:18:36,542 --> 00:18:38,108
اسرع

357
00:18:45,984 --> 00:18:48,084
هؤلاء الاطفال لديهم شيئا ليبلغوا به

358
00:18:48,120 --> 00:18:50,854
عن حادث مؤلم عن ممتلاكتى

359
00:18:52,224 --> 00:18:53,757
شارلى المسكين

360
00:18:53,792 --> 00:18:55,759
شارلى ؟ هل لديه سترة حمراء؟

361
00:18:55,794 --> 00:18:56,860
نعــــــــم

362
00:18:56,895 --> 00:18:58,595
ايها الاطفال هل تحفظون السر

363
00:18:58,630 --> 00:19:00,030
انا استطيع لكن ليسا لا

364
00:19:00,065 --> 00:19:02,098
أخبرتك  عن ثقه

365
00:19:07,039 --> 00:19:08,805
شارلى امازلت على قيد الحياة؟

366
00:19:08,840 --> 00:19:11,308
و رجل , و قد أضيف ...
انه رجل قصير جدا

367
00:19:11,343 --> 00:19:13,076
انهم يحبون  تسمية الناس الصغيرة

368
00:19:13,111 --> 00:19:15,078
ليس كثيرا


369
00:19:16,782 --> 00:19:20,050
<i>كنت أعمل تحت السرية كجاسوس لمجلة المغادرين.</i>

370
00:19:20,085 --> 00:19:21,651
انهم في كل مكان

371
00:19:21,687 --> 00:19:23,920
<i>على أي حال، عندما انقلب الزورق
 هربت مبتعدا</i>

372
00:19:23,956 --> 00:19:26,056
<i>ولكنك لم تكن ترتدى سترة النجاة.</i>

373
00:19:26,091 --> 00:19:28,058
<i>انا رجل ناضج استطيع السباحة!</i>

374
00:19:28,093 --> 00:19:29,593
<i>والتصويت !</i>

375
00:19:33,532 --> 00:19:35,131
يالهى

376
00:19:35,167 --> 00:19:36,600
انها معجزة

377
00:19:36,635 --> 00:19:38,835
اعتقد حقا اننى كنت مصدوما

378
00:19:38,870 --> 00:19:40,870
والان انا سعيد لعودة الاشياء الى نصابها الصحيح

379
00:19:48,780 --> 00:19:50,647
هناك الكثير من النجوم

380
00:19:50,682 --> 00:19:53,583
اتسأل كم عدد العوالم من حولنا؟

381
00:19:53,619 --> 00:19:56,219
بيتزا ,اريد البيتزا 

382
00:19:56,255 --> 00:19:57,520
وانتي

383
00:19:57,556 --> 00:19:59,656
هذا رجلى

384
00:20:03,629 --> 00:20:07,564
للمرة الخامسه اليوم انا لست منصة للغطس

385
00:20:11,824 --> 00:20:13,394
 Fox التالى على ...

386
00:20:19,144 --> 00:20:22,112
<i>اه , ياعزيزتي , ياعزيزتي</i>

387
00:20:22,147 --> 00:20:25,932
<i>اليله , انها الليله التي لن نحصل عليها</i>

388
00:20:26,394 --> 00:20:30,363
<i>وعندما اقول ابدا , انا اعني الى الابد</i>

389
00:20:30,398 --> 00:20:34,367
<i>على اصراري ,  انا سأبقيك على مسافة </i>
<i>بسبب ..</i>

390
00:20:34,402 --> 00:20:36,335
- ترجمة : امير كامل -
- تعديل : سامح زايد -

391
00:20:36,371 --> 00:20:40,339
â™ھ عزيزتي , انتي â™ھ

392
00:20:40,375 --> 00:20:44,277
â™ھ  لديك ما يكفي من حبي , ياحبيبتي â™ھ

393
00:20:44,312 --> 00:20:48,960
â™ھ عزيزتي لا تنزعجي... â™ھ

