﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:00:14,330 --> 00:00:17,660
<i> أنا متأكدة أنه شخص يعيش بهذا الحي</i>

3
00:00:19,020 --> 00:00:21,550
آسف

4
00:00:38,280 --> 00:00:43,840
<i>له رائحة غريبة. حديد صدئ...</i>

5
00:00:44,580 --> 00:00:49,950
<i> رائحة معدن غريبة، كما لو أن أحدهم لمس شيئًا صدئًا</i>

6
00:00:49,950 --> 00:00:53,640
<i> و رائحة الزيت</i>

7
00:01:05,680 --> 00:01:11,090
<i> لو استعملت قوتي كما ينبغي، هل سيصبح العالم أفضل؟</i>

8
00:01:19,640 --> 00:01:22,420
<i> الباب ينغلق</i>

9
00:01:22,420 --> 00:01:28,540
آه!

10
00:01:28,540 --> 00:01:34,320
إنها تؤلم. إنها تؤلم!

11
00:01:41,560 --> 00:01:45,750
<i>*حلقة ٥* <br> *يُدعى صديق لكن ليس بصديق*</i>

12
00:01:50,750 --> 00:01:54,760
<i> لو يوجد نساء مقاتلات مثلها على أرض الواقع...</i>

13
00:02:25,350 --> 00:02:27,570
سوف تطير الحشرات إلى داخل فمك

14
00:02:27,570 --> 00:02:30,230
مرحبًا، يا رئيس!

15
00:02:30,230 --> 00:02:32,930
- هل حظيتِ بليلة هانئة؟ <br> - نعم

16
00:02:35,430 --> 00:02:38,330
خذها رجاءً

17
00:02:39,790 --> 00:02:41,220
- يجب أن نخلصك من صداع السُكر<br> - ماذا؟

18
00:02:41,220 --> 00:02:43,380
لنذهب

19
00:02:43,380 --> 00:02:45,330
نعم

20
00:02:50,220 --> 00:02:53,010
ما هذا؟

21
00:02:55,690 --> 00:02:57,560
هذا؟

22
00:02:57,560 --> 00:03:02,000
جهاز ارتداء...روبوت؟

23
00:03:03,210 --> 00:03:05,090
- جهاز قابل للارتداء؟ <br> - نعم، إنه هو!

24
00:03:05,090 --> 00:03:09,370
أعطاني إياه غوك دو

25
00:03:09,370 --> 00:03:11,790
أخبرني أن أستدعيه به عندما أكون في خطر

26
00:03:11,790 --> 00:03:16,600
- لذا ينبغي عليّ التأكد من عدم حدوث سبب لاستدعائه، أهذا صحيح؟ <br> - نعم

27
00:03:16,600 --> 00:03:19,830
- لكني كنت على وشك ضغطه اليوم. <br> - لماذا؟

28
00:03:19,830 --> 00:03:23,960
عندما كنت في طريقي للعمل، أعتقد أني سمعت صوت المجرم

29
00:03:23,960 --> 00:03:28,320
- أين؟ <br> - في محطة المترو بحيّنا

30
00:03:28,320 --> 00:03:29,810
هل أنت مأكدة؟ ماذا عن وجهه

31
00:03:29,810 --> 00:03:33,770
لم أرَ وجهه، هو فقط مر بجواري

32
00:03:34,700 --> 00:03:37,130
هذا يقلقني

33
00:03:37,130 --> 00:03:42,200
أنا و أنتِ مستهدفان، هل سنكون بخير إذا بقينا معًا؟

34
00:03:43,150 --> 00:03:46,250
يجب عليّ البحث عن شخص قادر على حمايتنا

35
00:03:46,250 --> 00:03:49,440
لا! يا رئيس، لا ينبغي أن تقلق على الإطلاق

36
00:03:49,440 --> 00:03:54,250
مهما يحدث، سوف أحميك بالتأكيد يا رئيس

37
00:03:59,880 --> 00:04:03,450
تقولين أنك ستحميني، لكن ماذا قلتِ بالأمس؟

38
00:04:03,450 --> 00:04:07,320
"سألكمك لكمة تنزع كل أسنانك" شئ كهذا

39
00:04:07,320 --> 00:04:11,870
من الآن فصاعدًا لا ينبغي عليك شرب الكحول!

40
00:04:12,990 --> 00:04:16,340
السكرتير غونغ قال بأنه أُذن له بالخروج. سيعود للعمل مجددًا

41
00:04:16,340 --> 00:04:19,590
عندما يعود السكرتير غونغ، أين سأذهب؟

42
00:04:19,590 --> 00:04:23,370
أنتِ بالأساس حارسة شخصية، لا سكرتيرة

43
00:04:27,610 --> 00:04:32,570
أعددت لكِ مكانًا، أنا استباقي، صحيح؟

44
00:04:32,570 --> 00:04:34,600
نعم

45
00:04:37,130 --> 00:04:39,810
نعم، شكرًا لك

46
00:04:39,810 --> 00:04:42,950
- شكرًا على العمل الجاد <br> - لنذهب

47
00:04:44,890 --> 00:04:49,500
هنا. بدءًا من الآن، ادرسي هنا عندما تكوني متفرغة

48
00:04:53,400 --> 00:04:57,390
رجاءً تعلمي الكلمات الإنجليزية جيدًا، يوجد "خيار الأسهم*" من بينها

49
00:04:57,390 --> 00:05:00,260
ليست "توقف الحركة*" <br> **بينهما شبه في اللغة الإنجليزية

50
00:05:00,990 --> 00:05:02,960
نحن بوسط تطوير لعبة جديدة

51
00:05:02,960 --> 00:05:06,620
يجب عليّ العمل يوميًا حتى ننهيها، لذا ادرسي هناك

52
00:05:06,620 --> 00:05:12,820
تطوير اللعبة الجديدة، أيمكنني العمل فيها أيضًا؟

53
00:05:12,820 --> 00:05:15,010
أهذا إذًا؟

54
00:05:16,140 --> 00:05:21,000
لا! اتفقنا على ذلك و لكن بعد أن نقبض على المبتز

55
00:05:21,830 --> 00:05:24,620
ادرسي!

56
00:05:29,380 --> 00:05:31,290
نعم

57
00:05:32,490 --> 00:05:36,480
نعم، رسوم التصميم مشوشة للغاية

58
00:05:36,480 --> 00:05:39,130
أعد رسمها

59
00:05:39,130 --> 00:05:42,580
و من قام بالسحب؟

60
00:05:42,580 --> 00:05:47,520
أخبر المدير شيونغ أن يتأكد من مراجعتها أولًا قبل إرسالها إلي

61
00:05:52,490 --> 00:05:57,740
♫ <i> في ظلمتي هويت </i> ♫

62
00:05:57,740 --> 00:06:02,280
أعد تحرير واجهة المستخدم

63
00:06:02,290 --> 00:06:04,120
♫ <i> بارتعاش </i> ♫

64
00:06:04,120 --> 00:06:10,450
♫ <i> كل يوم سعادة و أنا أتطلع إليه كل يوم </i> ♫

65
00:06:10,450 --> 00:06:14,800
هو يقول بالنسبة لهذا التحديث ينبغي علينا مراجعة التوازن حتى يتسنى للمستخدمين مجانًا الوصول للمستويات العليا أيضًا

66
00:06:14,800 --> 00:06:18,820
إذًا أعد إنشاء نظام الترقية حتى يصبحوا أقوى

67
00:06:18,820 --> 00:06:21,830
من سينفق أمواله على هذا ليفوز؟ صحيح؟

68
00:06:21,830 --> 00:06:24,380
جِد شيئًا يصلح للعمل بدون مساعدة. كفاح!

69
00:06:24,380 --> 00:06:26,790
كفاح!

70
00:06:26,790 --> 00:06:31,080
♫ <i> زاخرٌ بالشذا </i> ♫

71
00:06:31,080 --> 00:06:33,700
♫ <i> الحب آتٍ </i> ♫

72
00:06:33,700 --> 00:06:35,560
نعم، المدير التنفيذي كيم

73
00:06:37,410 --> 00:06:39,430
أأنت بخير؟

74
00:06:40,240 --> 00:06:42,470
نعم، أفهم

75
00:06:46,810 --> 00:06:49,620
لذا الأسبوع القادم...

76
00:06:50,900 --> 00:06:53,010
لا، لاشيء

77
00:06:53,010 --> 00:06:56,750
هل يجب أن نتقابل الأسبوع القادم؟

78
00:06:56,750 --> 00:06:58,700
نعم

79
00:07:01,860 --> 00:07:06,700
♫ <i> لللااا... لللااا </i> ♫

80
00:07:09,030 --> 00:07:12,010
أتدري؟ مديرة مدرسة البالية قد اختفت

81
00:07:12,010 --> 00:07:15,250
ماذا؟ لا لم تختفي

82
00:07:15,250 --> 00:07:17,960
ذهبت إلى محل إقامة صديقتها في بوسان

83
00:07:17,960 --> 00:07:20,920
لا، بل هربت إلى سوتشو مع رجل

84
00:07:20,920 --> 00:07:25,570
لا ليس هذا، هي تعيش بمفردها لذا تقرير المفقود حُرر متأخرًا

85
00:07:25,570 --> 00:07:30,790
إنها مفقودة حقًا، هي لم تفعل ذلك أبدًا على مدار الثلاث سنوات الأخيرة التي قضتها مديرة لمدرسة البالية

86
00:07:30,790 --> 00:07:35,890
لكنها لم تظهر في الدروس بدون إشعار، ولا يمكن التوصل إليها هاتفيًا

87
00:07:35,890 --> 00:07:37,880
يا إلهي، ماذا نفعل؟

88
00:07:37,880 --> 00:07:43,430
المرأة التي قُتلت و المرأة المختطفة من المستشفى كلاهما كانتا نحيلتين

89
00:07:43,430 --> 00:07:45,880
نعم، هو يذهب خلف النساء مقاس ٤٤ (إكس إس)

90
00:07:45,880 --> 00:07:50,730
أم بونغ جي، احترسِ على بونغ سون! إنها نحيفة جدًا

91
00:07:50,730 --> 00:07:53,820
- رئيس <br> - ماذا؟ <br> - بونغ سون

92
00:07:53,820 --> 00:07:56,820
ماذا عن بونغ سون؟

93
00:07:56,820 --> 00:08:00,230
ما هذا؟

94
00:08:00,230 --> 00:08:04,670
- ماذا؟ <br> - لاشيء! لاشيء! لاشيء!

95
00:08:04,670 --> 00:08:08,590
لا، لاتنظروا. لا ينبغي أن تشاهدوا هذا

96
00:08:08,590 --> 00:08:15,360
<i> نعتقد أنه يمكننا إقامة حدث لمحبي الكوسبلاي من أجل إطلاق اللعبة الجديدة...</i>

97
00:08:17,540 --> 00:08:22,390
<i> نستطيع عمل مزايدة للعبة الـ... </i>

98
00:08:22,390 --> 00:08:24,590
أنا أعمل، لماذا؟

99
00:08:24,590 --> 00:08:27,770
- لقد انتهينا <br> - لماذا؟

100
00:08:27,770 --> 00:08:31,690
ينبغي علينا مغادرة كوريا الآن، لا يمكنني أن أعيش في هذا الحي لأنني أشعر العار

101
00:08:31,690 --> 00:08:34,350
- عماذا تتحدثين؟ <br> - ألم تشاهدي الفيديو بعد؟

102
00:08:34,350 --> 00:08:35,890
فيديو؟ أي فيديو؟

103
00:08:35,890 --> 00:08:40,830
ابحثي عما يخطر ببالك؛ رقص عمود، جثة ثملة

104
00:08:40,830 --> 00:08:42,790
أه مهلـ

105
00:08:42,790 --> 00:08:46,560
ما هذا؟

106
00:08:46,560 --> 00:08:49,070
هاه؟

107
00:08:56,420 --> 00:08:59,800
<i> نونا، هل أنتِ بخير؟</i>

108
00:08:59,800 --> 00:09:03,390
<i> رجاءً لا تصوروا، أرجوكم لا تصوروا</i>

109
00:09:03,390 --> 00:09:08,860
<i> لا تصوروا، أنا لست للفرجة</i>

110
00:09:08,860 --> 00:09:15,850
<i> كوني قوية ليس خطأي</i>

111
00:09:16,790 --> 00:09:19,830
<i> حسنًا إذًا</i>

112
00:09:19,830 --> 00:09:21,460
لقد عملتم بجد، كفاح!

113
00:09:21,460 --> 00:09:24,200
- كفاح! <br> - حسنًا

114
00:09:28,300 --> 00:09:30,280
أين ذهبت؟

115
00:09:30,980 --> 00:09:34,440
سكرتير دو! سكرتير دو!

116
00:09:37,240 --> 00:09:42,120
أخبرتها أن تدرس و لكنها لم تتحمل؟

117
00:09:49,380 --> 00:09:52,220
ماذا تفعلين هناك؟

118
00:09:52,220 --> 00:09:54,600
ما الأمر؟

119
00:09:55,280 --> 00:09:56,890
معذرةً

120
00:09:58,540 --> 00:10:00,310
- معذرةً <br> - لا

121
00:10:00,310 --> 00:10:02,420
ما الأمر؟

122
00:10:02,420 --> 00:10:05,630
آه، إنه مُحرج للغاية!

123
00:10:05,630 --> 00:10:09,730
أظنكِ أصبحتِ مشهورة. هل أحظى بتوقيعك رجاءً

124
00:10:09,730 --> 00:10:14,820
ماذا أفعل؟ سينتشر هذا بسرعة الضوء إلى أقاصي الأرض إلى جزيرة مارادو <br> **جزيرة في أقصى جنوب كوريا الجنوبية

125
00:10:14,820 --> 00:10:18,590
لا، إلى أوغندا في أفريقيا. أوغا أوغا

126
00:10:18,590 --> 00:10:22,570
أريد أن أكون بمفردي، رجاءً أعطني إياه

127
00:10:24,530 --> 00:10:26,180
رجاءً غادر

128
00:10:26,180 --> 00:10:29,060
مرحبًا؟ يبدو لي أنك مألوفة جدًا

129
00:10:29,060 --> 00:10:31,220
- لا <br> - حقًا؟ <br> - لا

130
00:10:31,220 --> 00:10:33,430
- أنتِ فنانة العمود، أليس كذلك؟ <br> - قلت لا

131
00:10:33,430 --> 00:10:36,870
ذلك السفاح، ما هذا؟

132
00:10:36,870 --> 00:10:40,190
ما هذا؟

133
00:10:40,190 --> 00:10:42,470
أليست هذه بونغ سون؟

134
00:10:42,470 --> 00:10:45,330
- أعتقد هذا <br> - الأخت الكبيرة

135
00:10:45,330 --> 00:10:47,730
الأخت الكبيرة

136
00:10:49,060 --> 00:10:52,050
أوه لا

137
00:10:52,100 --> 00:10:55,030
انظر لهذا

138
00:10:55,030 --> 00:10:56,220
ما هذا؟

139
00:10:56,220 --> 00:10:58,810
هيونغ-نيم! هيونغ-نيم!

140
00:10:58,810 --> 00:11:01,160
انـ-انظر! أليست تلك الفتاة؟

141
00:11:01,160 --> 00:11:03,070
ماذا؟ ما هذا؟

142
00:11:03,070 --> 00:11:05,860
هذه هي دو بونغ سون! صحيح؟

143
00:11:05,860 --> 00:11:07,690
هذا صحيح! هذا صحيح!

144
00:11:07,690 --> 00:11:10,880
إنها ذلك الشيء الذي الواقف ليرقص

145
00:11:10,880 --> 00:11:13,480
- لا بد من أنها كانت متحمسة جداً<br> - إنها متحمسة بالكامل!

146
00:11:13,480 --> 00:11:17,360
أعتقد أنها قامت باقتلاع العمود

147
00:11:17,360 --> 00:11:19,930
هل كنتُ أعلم بأنه سيتم تصويري؟

148
00:11:19,930 --> 00:11:23,250
و أنا التي تم تصويري، فلماذا أنت مصاب بالهلع؟

149
00:11:23,250 --> 00:11:23,860
نعم. تفضل بالدخول

150
00:11:23,860 --> 00:11:26,430
لا أعلم. سأغلق

151
00:11:28,060 --> 00:11:29,630
أيها الرئيس لقد عدت!

152
00:11:29,630 --> 00:11:33,040
السكرتير غونغ! هل عظمة العصعص خاصتك بخير الآن؟

153
00:11:33,040 --> 00:11:35,640
لقد كان صعباً عليك. لقد كان صعباً عليك

154
00:11:37,270 --> 00:11:40,620
بما أنني كنت مستلقٍ لفترة طويلة، أُصبت بانزلاق غضروفي في رقبتي

155
00:11:40,620 --> 00:11:45,910
فوق هذا، جسدي السفلي كان تحت الضغط لفترة طويلة. هل تعلم مقدار الخسارة التي شعرتُ بها كرجل؟

156
00:11:45,910 --> 00:11:48,430
نعم، نعم. كان عليك الاستراحة لعدة أيام أكثر. لمَ أنت هنا؟

157
00:11:48,430 --> 00:11:51,180
كيف يمكنني فعل ذلك؟

158
00:11:51,180 --> 00:11:54,290
أيها الرئيس، عندما اصطدم ذلك الرجل بدو بونغ سون،

159
00:11:54,290 --> 00:11:56,870
أربعة من أسنانه اقتلعت

160
00:11:56,870 --> 00:12:01,800
و واحد منهم ضُرب في حنجرته حتى أن صوته اختفى

161
00:12:01,800 --> 00:12:05,520
و أيضاً هنالك ظهري، آوو

162
00:12:05,520 --> 00:12:10,040
لا أستطيع حتى إخراج بطاقة عملي. كل شيء مكسور

163
00:12:10,040 --> 00:12:14,170
ذراعي، كاحلي، غضاريف أضلاعي، أضلاعي، كل شيء مسكور!

164
00:12:14,170 --> 00:12:19,720
هل هذا حتى حقيقة؟ فتاة صغيرة و قوية جداً!

165
00:12:19,720 --> 00:12:25,100
أيها الرئيس، كيف بإمكان فتاة صغيرة أن تتسبب في كثير من الحالات المريعة؟

166
00:12:25,100 --> 00:12:28,060
و هنالك الكثير من القصص التي تحوم بالجوار

167
00:12:28,060 --> 00:12:32,100
- أنها كانت تحظى بتدريبات خاصة من كوريا الشمالية. إنها مخلوقة فضائية...<br> - ها ها ها!

168
00:12:32,100 --> 00:12:33,710
أيها السكرتير غونغ...

169
00:12:33,710 --> 00:12:39,960
و أيضاً، في رأيي، عليك أن تبقى بعيداً بقدر ما...

170
00:12:57,180 --> 00:13:06,040
♫

171
00:13:06,040 --> 00:13:09,690
هل عليكم أنتم الاثنين الحديث عن العمل و الواجبات؟

172
00:13:09,690 --> 00:13:14,090
أنتِ خذي السكرتير غونغ و قوموا بفعل ذلك

173
00:13:16,430 --> 00:13:18,250
نعم

174
00:13:18,250 --> 00:13:23,270
أنا آسف

175
00:13:23,270 --> 00:13:30,290
♫

176
00:13:36,040 --> 00:13:39,750
هل علينا إذاً؟

177
00:13:40,990 --> 00:13:48,490
♫

178
00:13:48,490 --> 00:13:56,160
♫

179
00:14:06,360 --> 00:14:08,700
هنا أي آي إن للبرمجيات، آهن مين هيوك

180
00:14:08,700 --> 00:14:11,650
نعم أيها الصحفي بارك، كيف كان حالك؟

181
00:14:11,650 --> 00:14:15,760
يا إلهي، لماذا إدارة موقعك بحالة سيئة هذه الأيام؟

182
00:14:15,760 --> 00:14:18,640
أنت ستتخلص من فيديو لأجلي، أليس كذلك؟

183
00:14:26,510 --> 00:14:28,010
- مرحباً؟<br> - <i>إنه آهن مين يوك</i>

184
00:14:28,010 --> 00:14:29,760
- نعم! مرحبا<br> - هل كنت تعلم؟

185
00:14:29,760 --> 00:14:33,930
دو بونغ سون تعتقد بأنها صادفت الخاطف في طريقها للعمل هذا الصباح

186
00:14:33,930 --> 00:14:36,090
هي متأكدة أنها سمعت صوته

187
00:14:36,090 --> 00:14:40,410
هنالك أوقات تكون بها المعلومات الملتقطة عن طريق السمع أوضح من معلومات عن طريق شاهد عيان

188
00:14:40,410 --> 00:14:41,960
أين دو بونغ سو الآن؟

189
00:14:41,960 --> 00:14:45,800
إنها هنا في الشركة. لا تقلق، لأن لا شيء سيحصل لها و هي معي

190
00:14:45,800 --> 00:14:47,780
المشكلة هي عندما تكون خارج الشركة

191
00:14:47,780 --> 00:14:50,150
لماذا لا تقوم بتعيين حماية للشهود أو شيء كهذا؟

192
00:14:50,150 --> 00:14:53,420
لا أعتقد أن هذا سيُحَل عن طريق ساعة ذكية

193
00:14:53,420 --> 00:14:57,500
سأفترض بأنك تفهم و سأغلق الآن

194
00:15:02,260 --> 00:15:05,970
لماذا لم تتحدث عن شيء بتلك الأهمية لي؟

195
00:15:05,970 --> 00:15:09,100
آه جدياً!

196
00:15:11,180 --> 00:15:12,610
أوه أنت!

197
00:15:12,610 --> 00:15:13,470
أين تذهب؟

198
00:15:13,470 --> 00:15:14,960
لأحمي شاهد!

199
00:15:14,960 --> 00:15:18,830
ماذ—هذا...اوه

200
00:15:19,830 --> 00:15:21,390
لقد عدنا

201
00:15:21,390 --> 00:15:22,210
هل عثرتم على شيء؟

202
00:15:22,210 --> 00:15:25,400
إنه رقم تحت اسم مستعار سنحاول تعقبه

203
00:15:25,400 --> 00:15:29,740
المشكلة هي أننا بحثنا عن سيارة مديرة الباليه، و لكنها اختفت تماماً

204
00:15:29,740 --> 00:15:34,220
لثلاثة أيام و ليلتين، بحثت في تسجيل كاميرات المراقبة

205
00:15:34,220 --> 00:15:37,030
و لكن التسجيل يتوقف خارج شارع دوبونغ 39

206
00:15:37,030 --> 00:15:39,000
لا تخبرني أنا، أخبره هو

207
00:15:39,000 --> 00:15:40,580
لا نستطيع تعقب التسجيل بعد ذلك

208
00:15:40,580 --> 00:15:44,820
في المنطقة، كانت هنالك سيارات قليلة مركونة لذا طلبتُ أن أرى الصندوق الأسود

209
00:15:44,820 --> 00:15:50,410
و لكن صاحب السيارة خارج البلاد في رحلة عمل، لذا أعتقد أننا سنحصل عليه في غضون ثلاثة أيام عندما يعود

210
00:15:50,410 --> 00:15:51,220
عذراً

211
00:15:51,220 --> 00:15:53,140
آه

212
00:15:53,140 --> 00:15:56,140
- أنت لا تشعر بالراحة، صحيح؟<br>- لا

213
00:15:56,140 --> 00:15:58,040
عدا عن الألم و أنا أسعل

214
00:15:58,040 --> 00:16:02,000
لو آذيت عظمة العصعص ثانية، ستكسر بسهولة

215
00:16:02,970 --> 00:16:06,780
رجاء عش بحذر، و بشفاهك مطبقة قليلا أيضاً

216
00:16:06,780 --> 00:16:09,430
أعني، ليس الأمر و كأنك تستطيع عيش الباقي من حياتك على بطنك

217
00:16:09,430 --> 00:16:14,460
كما قلتَ مسبقاً، ذلك الشعور بالخسارة كرجل...

218
00:16:14,460 --> 00:16:16,030
سأعتذر مرة مجدداً

219
00:16:16,030 --> 00:16:18,900
لا بأس. ليس و كأنكِ تعمدتِ فعل ذلك

220
00:16:18,900 --> 00:16:20,010
صحيح

221
00:16:20,010 --> 00:16:24,730
و بخصوص محادثتي مع الرئيس، رجاء لا تبالي بهذا

222
00:16:24,730 --> 00:16:27,230
و أيضاً، أعتذر عن كل الأشياء السيئة التي قلتها عندما كنت لوحدي

223
00:16:27,230 --> 00:16:32,700
أوه لا، لا بأس. تستطيع فعلها لوحدك، و لكن لمَ قد تفعل ذلك أمام الآخرين؟

224
00:16:32,700 --> 00:16:35,880
و لكن عندما أفعلها لوحدي، الأمر مثير للشفقة

225
00:16:35,880 --> 00:16:40,090
أعني، في كثير من الأحيان، كان هنالك أشخاص

226
00:16:42,840 --> 00:16:44,260
آه! أنا آسف!

227
00:16:44,260 --> 00:16:48,240
هو غالباً يأكل و يلعب طوال اليوم لذا لم يحصل الكثير

228
00:16:48,240 --> 00:16:49,140
آه فهمت

229
00:16:49,140 --> 00:16:52,840
لقد أدركتُ أن الناس الذين ليس لديهم شيء ليفعلوه

230
00:16:52,840 --> 00:16:56,500
هم السكرتاريون

231
00:16:56,500 --> 00:16:58,050
أنا آسف

232
00:16:58,050 --> 00:17:03,160
و أخيراً، ليس هناك واجبات لأعطيك إياها

233
00:17:03,160 --> 00:17:07,000
و لكن هنالك حادثة عندما تناولت العشاء مع عائلة الرئيس

234
00:17:07,000 --> 00:17:11,460
والد الرئيس أعلن أنه سيقوم بتسليم شركته للرئيس

235
00:17:11,460 --> 00:17:16,300
و إخوان الرئيس كانوا ينظرون إليه بنظرات قذرة حقاً، و الرئيس قال بوقاحة أنه سيفكر بالموضوع

236
00:17:16,300 --> 00:17:18,430
انتظر، الآن و أنا أفكر بالأمر، هل كلمة "بوقاحة" هي الكلمة الصحيحة؟

237
00:17:18,430 --> 00:17:20,100
أوه، على أية حال. هذا حدث

238
00:17:20,100 --> 00:17:22,300
هل كان هنالك أي شيء آخر؟

239
00:17:22,300 --> 00:17:26,960
حسناً، ليس فعلاً. ليس و كأن الرئيس يفعل أي شيء

240
00:17:26,960 --> 00:17:30,700
آه، فهمت. آسف

241
00:17:32,340 --> 00:17:33,740
نعم أيها الرئيس

242
00:17:33,740 --> 00:17:36,350
<i> هنالك اجتماع طارئ في الغد مع فريق التطوير. قم بالترتيبات للساعة 11 مساء</i>

243
00:17:36,350 --> 00:17:37,240
نعم فهمت

244
00:17:37,240 --> 00:17:40,050
<i> دو بونغ سون! ماذا تفعلين هناك كل هذا الوقت؟ أسرعي و عودي</i>

245
00:17:40,050 --> 00:17:41,270
<i> أنتِ تتحدثين بسوء أليس كذلك؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

246
00:17:41,270 --> 00:17:45,240
أوه! يا إلهي، هل هنالك أداة للتنصت على المحادثات هنا؟

247
00:17:45,240 --> 00:17:46,830
- ما هذا؟<br> - أنا آسف

248
00:17:46,830 --> 00:17:48,460
- آسف<br> - هل هناك؟

249
00:17:48,460 --> 00:17:49,650
لا، لا، لا يوجد هنالك شيء كهذا

250
00:17:49,650 --> 00:17:53,340
هل هو يتتبعني؟

251
00:18:36,870 --> 00:18:39,820
♫ <i> هل تعلم الآن؟ </i> ♫

252
00:18:39,820 --> 00:18:40,930
<i>أرجوكم لا تلتقطوا صوراً أو مقاطع فيديو </i>

253
00:18:40,930 --> 00:18:41,860
<i>يا إلهي! </i>

254
00:18:41,860 --> 00:18:44,600
<i> قلت لكم لا تلتقطوا صوراً!</i>

255
00:18:44,600 --> 00:18:46,770
<i> واو، انظروا!</i>

256
00:18:46,770 --> 00:18:49,840
<i>توقفوا عن التقاط الصور! </i>

257
00:18:49,840 --> 00:18:51,030
<i>واو انظروا! </i>

258
00:18:51,030 --> 00:18:53,230
<i> أرجوكم توقفوا عن التقاط الصور!</i>

259
00:18:53,230 --> 00:18:56,300
<i> أنا لست عرضاً غريباً</i>

260
00:18:56,300 --> 00:18:57,560
<i> بونغ سون</i>

261
00:18:57,560 --> 00:18:59,450
<i>نعم؟ </i>

262
00:19:00,090 --> 00:19:01,330
<i> لنذهب</i>

263
00:19:01,330 --> 00:19:05,370
<i> إنها ليست غلطتي أنني قوية</i>

264
00:19:05,370 --> 00:19:06,440
<i> ضعي هذا جانباً</i>

265
00:19:06,440 --> 00:19:09,770
<i> أنت تعلم أن هذا أتى إلي، صحيح؟</i><br> <i>- فقط أعطيني إياه</i>

266
00:19:09,770 --> 00:19:12,100
<i> لماذا تحاول أخذ هذا؟ إنه لي</i>

267
00:19:12,100 --> 00:19:13,240
<i> هذا مكانه هنا</i>

268
00:19:13,240 --> 00:19:16,430
<i> إنه لي</i>

269
00:19:17,140 --> 00:19:23,500
<i> ليست غلطتي أن أكون قوية!</i>

270
00:19:23,500 --> 00:19:28,110
♫ <i> لو اعترفت حينها، ماذا سنكون الآن؟</i> ♫

271
00:19:28,110 --> 00:19:32,360
♫ <i> أكثر مما هو عليه الآن </i> ♫

272
00:19:32,360 --> 00:19:38,080
♫ <i>هل كان شيء سيتغير؟</i> ♫

273
00:19:38,960 --> 00:19:44,570
♫ <i>لما يستحق؟ </i> ♫

274
00:19:45,970 --> 00:19:47,930
دو بونغ سون

275
00:19:50,740 --> 00:19:51,970
أوه، غوك دو!

276
00:19:51,970 --> 00:19:56,840
دخول المنازل بدون أمر تفتيش، اقتحام المكاتب بدون طرق الباب

277
00:19:56,840 --> 00:20:00,110
لقد أتيت هنا لأتحقق من شيء ما. هل التقيتي بالمجرم هذا الصباح؟

278
00:20:00,110 --> 00:20:01,430
لماذا لم تخبريني؟

279
00:20:01,430 --> 00:20:02,890
كنت سأخبرك...

280
00:20:02,890 --> 00:20:07,670
و لكن لماذا لم تقومي بذلك! لماذا علي أن أعرف ذلك من الرئيس و ليس منكِ؟

281
00:20:07,670 --> 00:20:09,160
ماذا؟

282
00:20:12,730 --> 00:20:16,410
أنا أطلب منكِ هذا كمساعدة في التحقيق

283
00:20:16,410 --> 00:20:20,200
- هل قمت بتقديم طلب لحماية الشاهد؟ <br> - لقد تمت الموافقة عليه بالفعل

284
00:20:20,200 --> 00:20:24,070
اليوم، سأصحبها في طريق العودة. في أي وقت ستنتهين؟

285
00:20:24,070 --> 00:20:25,920
أستطيع اصطحابها اليوم لذا لا تقلق

286
00:20:25,920 --> 00:20:27,130
لقد قلت بأنني سأصطحبها

287
00:20:27,130 --> 00:20:29,760
في عالمنا، أين هو الوقت خارج المكتب تحديداً؟

288
00:20:29,760 --> 00:20:32,740
لهذا أنا أسأل صاحب العمل، متى ستغادر العمل؟

289
00:20:32,740 --> 00:20:34,780
أستطيع اصطحابها في طريق العودة!

290
00:20:34,780 --> 00:20:36,560
أنا سأقوم بذلك!

291
00:20:36,560 --> 00:20:38,060
أستطيع اصطحابها في طريق العودة!

292
00:20:38,060 --> 00:20:40,300
أنا أستطيع اصطحابها !

293
00:20:40,300 --> 00:20:44,230
اعذروني! أرجوكم لا تكونوا هكذا بسببي

294
00:20:44,230 --> 00:20:46,670
أنا بخير

295
00:20:47,600 --> 00:20:53,410
أن تشعروا بالقلق لأجلي هكذا يجعلني

296
00:20:53,410 --> 00:20:57,800
غير مرتاحة. امم؟

297
00:20:57,800 --> 00:20:59,000
إذاً قم باصطحابها

298
00:20:59,000 --> 00:20:59,870
لا، أنت عليك ذلك

299
00:20:59,870 --> 00:21:01,700
لا، الشرطة عليها أن تأخذ الشاهد الرئيسي

300
00:21:01,700 --> 00:21:03,860
لا، صاحب العمل عليه أن يكون المسؤول عن حماية عمّاله

301
00:21:03,860 --> 00:21:05,130
ألست شرطياً؟

302
00:21:05,130 --> 00:21:06,800
أنت تتحمل المسؤولية أيضاً

303
00:21:06,800 --> 00:21:08,470
الشرطة عليها حماية الشاهد!

304
00:21:08,470 --> 00:21:10,340
عليك حماية الموظفين!

305
00:21:10,340 --> 00:21:11,970
لا، فقط خذها!

306
00:21:11,970 --> 00:21:14,610
أليست هذه شركتك؟

307
00:21:18,540 --> 00:21:23,700
في النهاية، إنه ليس قادراً على أخذكِ. إنه أكثر شرطي مشغول في البلاد

308
00:21:23,700 --> 00:21:26,340
يجب عليه أن يذهب للبحث عن المجرم، و ليس حمايتكِ

309
00:21:26,340 --> 00:21:27,880
رجاء توقف

310
00:21:27,880 --> 00:21:31,810
نعم، حسناً، صاحب العمل عليه أن يعتني بموظفيه

311
00:21:33,210 --> 00:21:36,280
و لكن ألستِ حارستي الشخصية؟ هل هنالك شيء خطأ هنا؟

312
00:21:36,280 --> 00:21:41,410
أيها الرئيس، أنا في طريقي للمنزل، و أنت قلت بأنك في طريقك لتشتري فطيرة جوز!

313
00:21:41,410 --> 00:21:45,120
لقد أجبرتني على الركوب بقولك أنني على طريقك

314
00:21:45,120 --> 00:21:47,300
لهذا قلتُ بأنني سأغادر بمفردي

315
00:21:47,300 --> 00:21:49,500
هل هنالك منعطف هنا؟

316
00:22:01,060 --> 00:22:02,880
- 16MA4454 <br> - ماذا؟

317
00:22:02,880 --> 00:22:04,850
أيها المحقق انظر! 16MA4454

318
00:22:04,850 --> 00:22:07,700
- يا رئيس أمسكناه! <br> - أحقًا وجدته؟

319
00:22:07,700 --> 00:22:10,100
۳ منطقة دوبونغ، بالقرب من شارع ٤۰

320
00:22:10,100 --> 00:22:12,140
- حصلت عليه؟ <br> - نعم

321
00:22:12,140 --> 00:22:14,630
حسنًا لنذهب! <br> - حسنًا

322
00:22:17,350 --> 00:22:19,200
- إنه نفس الشخص <br> - بالطبع

323
00:22:19,200 --> 00:22:22,290
يهاجم الفتيات الصغار الضعاف... المجرم

324
00:22:22,290 --> 00:22:25,070
- هنا! توقف! <br> - حسنًا

325
00:22:45,130 --> 00:22:47,890
كما توقعت لا يوجد كاميرات مراقبة هنا

326
00:22:47,890 --> 00:22:49,280
هكذا يبدو

327
00:23:22,140 --> 00:23:24,000
يعطيك العافية!

328
00:23:26,340 --> 00:23:31,060
ما المشكلة؟ أأنت هنا للتخلص من سيارة؟ أم لتبحث عن قطع غيار؟

329
00:23:31,060 --> 00:23:33,030
أنا شرطي

330
00:23:33,030 --> 00:23:39,380
نبحث عن سيارة موديل ۲۰۰۱ فضية بهذه المواصفات

331
00:23:39,380 --> 00:23:40,730
هل رأيتها مؤخرًا؟

332
00:23:40,730 --> 00:23:42,170
مؤخرًا؟

333
00:23:42,170 --> 00:23:46,210
- منذ ۲-۳ أيام <br> - لا، لم يكن هناك أي سيارة بهذه المواصفات

334
00:23:52,240 --> 00:23:55,910
هل أنت الرئيس؟

335
00:23:55,910 --> 00:23:59,150
لا، الرئيس ليس هنا

336
00:24:02,320 --> 00:24:06,520
معذرةً، لو رأيت السيارة

337
00:24:06,520 --> 00:24:08,680
اتصل بي

338
00:24:08,680 --> 00:24:10,910
حسنًا فهمت

339
00:24:11,750 --> 00:24:13,460
يعطيك العافية!

340
00:24:28,630 --> 00:24:31,520
من فضلك أعطني كل هذا و كعكة أيضًا

341
00:24:31,520 --> 00:24:32,720
حسنًا

342
00:24:38,180 --> 00:24:42,160
يا رئيس! <br> - مرحبًا

343
00:24:42,160 --> 00:24:44,930
- هل أتيت لتشتري فطيرة؟ <br> - نعم

344
00:24:54,490 --> 00:24:56,080
هذا غير ضروري!

345
00:24:56,080 --> 00:25:01,320
لماذا تحزنني بمحاولة الدفع في حين أننا نعد عائلة بالأساس؟

346
00:25:01,320 --> 00:25:03,390
- ماذا؟ <br> - بونغ سونغ من عائلتي...

347
00:25:03,390 --> 00:25:07,820
و أنت رئيس الشركة التي تعمل بها، و هكذا أنتم كأسرة بالعمل،<br> لذا نحن جميعًا عائلة واحدة

348
00:25:07,820 --> 00:25:10,110
أليس كذلك؟

349
00:25:12,960 --> 00:25:16,730
- لكن لو قمت بالعمل بهذه الطريقة... <br> - قلت لك توقف! حسنًا

350
00:25:16,730 --> 00:25:21,000
لكن، لا تأكل كثيرًا من فطيرة الجوز مرة واحدة

351
00:25:21,000 --> 00:25:22,270
حسنًا فهمت

352
00:25:22,270 --> 00:25:24,310
ستصاب بالإسهال

353
00:25:27,020 --> 00:25:31,180
أعطني هذا، دعنا نذهب! وداعًا! وداعًا!

354
00:25:31,180 --> 00:25:33,330
حسنًا، وداعًا!

355
00:25:33,330 --> 00:25:36,000
وداعًا!

356
00:25:36,000 --> 00:25:38,740
لقد ذهبا! إنه يركب سيارة أجنبية اليوم أيضًا

357
00:25:38,740 --> 00:25:42,690
أنظروا كم هو ثري

358
00:25:42,690 --> 00:25:44,990
- ها أنتِ ذا <br> - حسنًا

359
00:25:44,990 --> 00:25:47,230
هل تعلمي بأي حال أين الطبيب دو بونغ غي؟

360
00:25:47,230 --> 00:25:48,880
يقوم بالمرور على المرضى الآن

361
00:25:48,880 --> 00:25:51,480
- متي سينتهي؟ <br> - لست متأكدة

362
00:25:51,480 --> 00:25:53,720
أظنه سيستغرق ساعة أخرى

363
00:25:53,720 --> 00:25:55,400
حسنًا، شكرًا لكِ

364
00:25:55,400 --> 00:26:02,380
عنوان: سأشعل المرجل <br> تهب الريح بعيدًا بعيدًا <br> (من "يوم أن قابلت شرنقة دودة القز الفلفل الحار")

365
00:26:02,380 --> 00:26:05,590
- تهب الريح <br> - أوقف هذا!

366
00:26:05,590 --> 00:26:06,610
حسنًا

367
00:26:06,610 --> 00:26:08,890
الممرضة...

368
00:26:08,890 --> 00:26:10,570
- احفظ هذا <br> - سأحفظه، هيونغيم

369
00:26:10,570 --> 00:26:14,900
على أي حال ماذا ستفعل بخصوص تلك الفتاة حال مغادرتك؟

370
00:26:15,690 --> 00:26:19,050
سأسحقها، ماذا سأفعل غير ذلك؟

371
00:26:19,050 --> 00:26:22,620
عند خروجي اليوم، أيجب عليّ دفنها؟

372
00:26:22,620 --> 00:26:26,260
لا أدري إن كانت حقيقة أم إشاعة

373
00:26:26,260 --> 00:26:30,140
لكني سمعت أن أخيها الأصغر يعمل هنا كطبيب

374
00:26:30,140 --> 00:26:32,830
- ماذا؟ <br> إنه في تقرير هيون تاك

375
00:26:32,830 --> 00:26:35,260
أن الأخ الأصغر لهذه الفتاة طبيب هنا

376
00:26:35,260 --> 00:26:37,800
أبوها يملك محل "فطائر جوز دوبونغ"

377
00:26:37,800 --> 00:26:40,170
و أمها ربة منزل

378
00:26:40,170 --> 00:26:44,440
لكنها لا تمكث في المنزل غالبًا

379
00:26:44,440 --> 00:26:46,690
هذه المرأة...

380
00:26:48,870 --> 00:26:51,140
سأقتلها

381
00:26:51,140 --> 00:26:54,300
لو ذهبت بمفردك، سوف تُضرب

382
00:26:54,300 --> 00:26:56,010
يا أيها الأحمق!

383
00:26:57,890 --> 00:27:02,550
يجب أن يكون أنا من يصون كرامتي المبعثرة

384
00:27:03,810 --> 00:27:07,330
سأدق عمودها الفقري لنصفين

385
00:27:08,970 --> 00:27:12,800
و أسحقها

386
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
- مـ ماذا؟ <br> - سـ...

387
00:27:14,800 --> 00:27:17,550
دكتور! ماذا تفعل؟

388
00:27:17,550 --> 00:27:21,820
دكتور! ما هذا؟

389
00:27:21,820 --> 00:27:25,530
فمه لم يلتئم بعد

390
00:27:25,530 --> 00:27:27,080
يجب أن أغطيه هكذا حتي لا يتلوث

391
00:27:27,080 --> 00:27:29,470
ما هذا الهراء؟

392
00:27:29,470 --> 00:27:32,170
يجب أن تترك فتحة هنا حتى يتمكن من الأكل على الأقل

393
00:27:32,170 --> 00:27:36,230
- هذا يجعله كالمومياء! <br> - لا أستطيع الرؤية

394
00:27:36,230 --> 00:27:38,600
أصغ إلى الطبيب

395
00:27:38,600 --> 00:27:42,100
لو تلوث جرحك وجهك سيتضرر أكثر

396
00:27:43,310 --> 00:27:45,900
لـ لـكن...

397
00:27:45,900 --> 00:27:48,390
هل هو معدي؟

398
00:27:48,390 --> 00:27:51,780
لكني حصلت على مصل الفيروس الكبدي "ب"

399
00:27:51,780 --> 00:27:54,660
هي جي

400
00:27:54,660 --> 00:27:57,720
- اليوم حيث تتلقي العلاج! <br> - نعم

401
00:27:57,720 --> 00:28:01,410
لكن وقت الإنتظار أطول من وقت العلاج

402
00:28:01,410 --> 00:28:05,150
- متى ينتهي عملك اليوم؟ <br> - لدي مناوبة ليلية، سأبقى هنا طوال الليل

403
00:28:05,150 --> 00:28:07,640
- إذًا ماذا عن الغد؟ <br> - غدًا سأغادر مبكرًا

404
00:28:07,640 --> 00:28:09,960
إذًا يمكنك أن تقابلني مساء غدٍ

405
00:28:09,960 --> 00:28:12,560
ربما تكون مرهق بسبب المناوبة الليلية

406
00:28:12,560 --> 00:28:14,650
لكن ستقابلني، حتى لو كنت مرهقًا

407
00:28:14,650 --> 00:28:15,950
حسنًا فهمت

408
00:28:15,950 --> 00:28:19,260
الأخصائي ماهر للغاية

409
00:28:19,260 --> 00:28:22,750
أنا أتحسن بسرعة كبيرة، أعتقد أنه لا يجب أن يكون هكذا

410
00:28:22,750 --> 00:28:25,580
العلاج وجب أن يستغرق وقتًا أطول

411
00:28:27,720 --> 00:28:31,260
آآه، هذا عادة يستغرق وقتًا طويلًا للعلاج

412
00:28:31,260 --> 00:28:35,320
حتى لو أعتقدتِ أنكِ تحسنتِ، يجب أن تستمري في القدوم إلى المستشفى

413
00:28:35,320 --> 00:28:39,980
أهكذا إذًا؟ حسنًا، سأستمر في القدوم

414
00:28:43,360 --> 00:28:45,790
<i> هي جي اليوم لديكِ موعد في المستشفي، صحيح؟</i>

415
00:28:45,790 --> 00:28:48,900
<i> أتمنى أن يسير العلاج على مايرام. اتصلي بي عندما تنتهي</i>

416
00:28:48,900 --> 00:28:54,030
سأذهب الآن، مقارنة بوقت الإنتظار بدت المحادثة قصيرة جدًا

417
00:28:54,030 --> 00:28:57,450
- غدًا، لنتحدث لوقت أطول <br> - حسنًا

418
00:28:57,450 --> 00:28:59,670
- سأذهب الآن <br> - حسنًا

419
00:29:13,420 --> 00:29:17,270
- محقق إن! ماذا تفعل هناك؟ <br> - نعم

420
00:29:25,470 --> 00:29:28,430
دق، دق هل أنتِ هناك يا راقصة بونغ؟

421
00:29:28,430 --> 00:29:31,470
- توقفي <br> - "فتاة رقصة العمود" "جثة ثملة"

422
00:29:31,470 --> 00:29:34,620
أنتِ <br> -شققتِ طريقك في الملهى!

423
00:29:39,520 --> 00:29:41,730
اختفوا، كل مقاطع الفيديو

424
00:29:41,730 --> 00:29:44,050
- هل طالبتِ بحذفهم؟ <br> لا لم أفعل

425
00:29:44,050 --> 00:29:47,560
إذًا من فعل؟ يجب أن يطالب شخص ظهر في الفيديو بإزالتهم

426
00:29:47,560 --> 00:29:48,940
من يكون؟

427
00:29:48,940 --> 00:29:53,250
يجب أن يكون شخص آخر في الفيديو، لو لم يكن أنا أو أنتِ أو بونغ غي

428
00:29:53,250 --> 00:29:57,140
- إذًا الرئيس الشاذ؟ <br> - أنتِ! كما لو أنه سيفعل!

429
00:29:57,140 --> 00:30:00,170
الأرجح أنه سينشر الفيديو أكثر!

430
00:30:00,170 --> 00:30:02,290
ها أنتِ مجددًا

431
00:30:02,290 --> 00:30:04,820
كنت تقولين أن الرئيس لطيف، و الآن؟

432
00:30:04,820 --> 00:30:06,960
أنتِ، هل تتبدل الطباع؟

433
00:30:06,960 --> 00:30:10,620
الطريقة التي يتحدث بها، و الطريقة التي يدلل نفسه بها

434
00:30:10,620 --> 00:30:11,820
لا تثبتين على مبدأ أنتِ

435
00:30:11,820 --> 00:30:17,330
لست أنا بلا مبدأ بل هو! لا انتظري

436
00:30:17,330 --> 00:30:20,600
هذا الشخص له مبدأ عجيب

437
00:30:20,600 --> 00:30:26,160
أنتِ! هذا غير مهم. كلما أفكر لا أعتقد بأنه شاذ

438
00:30:26,160 --> 00:30:27,850
أنا متأكدة ۱۰۰ ٪

439
00:30:27,850 --> 00:30:31,070
هو أُعجب تمامًا بمؤخرة غوك دو قائلًا بأنها فاتنة للغاية

440
00:30:31,070 --> 00:30:33,040
موخرة غوك دو فاتنة

441
00:30:33,040 --> 00:30:37,070
إنها فقط تبدو هكذا، و مرفوعة لأعلى

442
00:30:37,070 --> 00:30:39,730
أنتِ! كيف تعرفي هذا عن مؤخرة غوك دو؟

443
00:30:39,730 --> 00:30:43,160
كل من يراها يعرف، فكيف لا أعرف؟

444
00:30:43,970 --> 00:30:47,900
لماذا حتي مؤخرة غوك دو جذابة؟ هذا مزعج للغاية

445
00:30:47,900 --> 00:30:50,930
لم يكفي أن الفتيات منجذبة إليه، لكن الآن حتي الرجال

446
00:30:50,930 --> 00:30:54,000
لا أحب المنافسة

447
00:30:54,000 --> 00:30:57,390
بونغ سونغ، الليلة دعينا

448
00:30:57,390 --> 00:31:00,460
نعد حساءً حارًا

449
00:31:00,460 --> 00:31:03,610
مع بعض التوفو و القليل من لحم رقبة الخنزير، و بعض الكيمتشي الناضج

450
00:31:03,610 --> 00:31:07,290
مع شريحتين من الفلفل الحار و أخيرًا فوق كل هذا زهرة الأقحوان

451
00:31:07,290 --> 00:31:10,600
لنعد حساءً مشكلًا

452
00:31:10,600 --> 00:31:11,990
اتفقنا!

453
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
<i>*ضد مؤسسة إعادة الإنشاء*</i>

454
00:31:21,970 --> 00:31:26,890
المتجر قريب للغاية، فلماذا تستغرق كل هذا الوقت لشراء التوفو؟

455
00:31:37,330 --> 00:31:39,040
لماذا لا ترد؟

456
00:32:52,280 --> 00:32:54,910
كيف تجرؤ،،، لصديقتي؟!

457
00:32:58,960 --> 00:33:01,830
غيونغ سيم!

458
00:33:01,830 --> 00:33:05,310
غيونغ سيم!

459
00:33:06,410 --> 00:33:09,210
أنا آسفة للغاية!

460
00:33:12,210 --> 00:33:15,090
غيونغ سيم!

461
00:33:17,340 --> 00:33:20,110
كيف حالها؟

462
00:33:20,110 --> 00:33:23,590
لا تقلقي كثيرًا، لديها بعض الكدمات العنيفة حول ضلعها المكسور،

463
00:33:23,590 --> 00:33:28,290
لكن لا يوجد أي تمزق في الأعضاء و استعادت وعيها بالفعل، إلى جانب أنها ستتعافى سريعًا كونها رياضية

464
00:33:28,290 --> 00:33:30,460
هذا مريح نوعًا ما!

465
00:33:33,050 --> 00:33:36,140
سأذهب لأنقلها لحجرة المرضى الآن

466
00:33:52,740 --> 00:33:57,170
غيونغ سيم، أأنتِ بخير؟ هل استعدت وعيك؟

467
00:33:57,170 --> 00:33:59,720
غيونغ سيم، أنا آسفة

468
00:33:59,720 --> 00:34:03,180
كان يجب عليّ أنا الذهاب لشراء التوفو

469
00:34:04,360 --> 00:34:07,840
ماذا عن الحساء؟ ماذا حدث له؟

470
00:34:08,730 --> 00:34:12,100
لا تلتهميه بمفردك

471
00:34:15,980 --> 00:34:18,330
غيونغ نيم، حسنًا الآن

472
00:34:18,330 --> 00:34:20,380
ارتاحي!

473
00:34:21,600 --> 00:34:24,870
لو بقينا هكذا، لن يتبقى أي سيدات في حيّنا <br> *منطقة دوبونغ آمنة و جميلة*

474
00:34:24,870 --> 00:34:29,220
لننقسم إلى مجموعات من ثلاثة أفراد و نحمي سيدات الحي بأنفسنا

475
00:34:29,220 --> 00:34:30,510
نعم! نعم!

476
00:34:30,510 --> 00:34:33,730
- نحن من يفترض بنا حماية حيّنا! <br> ماذا عن السن؟

477
00:34:33,730 --> 00:34:37,000
السن من ۱٧ و حتى ۳۰

478
00:34:37,000 --> 00:34:41,220
لا يمكننا هذا! يوجد من بسن ٤۰ و تبدو في ۱۸

479
00:34:41,220 --> 00:34:45,710
و كأن المجرم سيسأل إذا ما كان سنها ۱٦ أو ۱٧ قبل ارتكاب الجريمة

480
00:34:45,710 --> 00:34:51,650
على أي حال، السيدات التي تبدو صغيرة و نحيفة هن المستهدفات، لذا

481
00:34:51,650 --> 00:34:54,190
لذا يجب أن نضعهم في الإعتبار أولًا

482
00:34:55,160 --> 00:34:59,280
إذًا تقولين أن الممتلئات لن يتم حمايتهن؟

483
00:34:59,280 --> 00:35:02,020
حقًا، حتى في مثل هذه المواقف نحن متفرقون. حقًا الآن

484
00:35:02,020 --> 00:35:07,300
جديًا إنه من الصعب اختطاف امرأة سمينة

485
00:35:07,300 --> 00:35:09,440
لماذا تنزعجي من شيء كهذا؟

486
00:35:09,440 --> 00:35:12,370
من قال هذا؟ هل قاله المختطِف؟ أنه لا يستطيع حمل شخص ثقيل؟

487
00:35:12,370 --> 00:35:16,220
- اجلسي! <br> - كيف تزعمين هذا؟ يجب أن يقول المختطِف هذا!

488
00:35:16,220 --> 00:35:19,260
أولًا!

489
00:35:19,260 --> 00:35:21,310
انتهت ساعات العمل الآن

490
00:35:21,310 --> 00:35:24,730
- معذرةً <br> - آسف على المقاطعة

491
00:35:24,730 --> 00:35:28,340
- انظروا لهذا <br> - هنا

492
00:35:28,340 --> 00:35:31,400
معذرةً يا سيدي، هذه الأيام صعبة للغاية، و

493
00:35:31,400 --> 00:35:36,510
نحن بوسط اجتماع طاريء. لماذا لا نعتني بهذا لاحقًا؟

494
00:35:36,510 --> 00:35:39,860
- هل أنتِ مديرة الاجتماع؟ <br> - نعم أنا

495
00:35:39,860 --> 00:35:44,150
اسمعيني للحظة! اجلسي رجاءً

496
00:35:44,890 --> 00:35:47,790
حسنًا

497
00:36:01,220 --> 00:36:03,260
مرحبًا!

498
00:36:03,260 --> 00:36:07,560
أنا بيك تاك المدير التنفيذي لصناعات بيك تاك و متعهد مشروع إعادة الإنشاء الخاص بإنشاءات ساي بت

499
00:36:07,560 --> 00:36:10,360
موظفيي سيحيوكم

500
00:36:10,360 --> 00:36:12,900
مرحبًا

501
00:36:14,350 --> 00:36:18,480
لكل من عانى بسبب الأحداث المؤسفة المتتابعة،

502
00:36:18,480 --> 00:36:21,490
سأعبر أولًا عن صادق تعاطفي

503
00:36:21,490 --> 00:36:24,280
المجموعة بأكملها

504
00:36:28,140 --> 00:36:33,990
ربما تتسائلون و ما شأن إعادة الإنشاء بهذا الموقف المقلق و المجهد للذهن. لكن

505
00:36:33,990 --> 00:36:36,700
ألستم في هذا الموقف بالذات تحتاجون مؤسسة بيك تاك للإنشاءات

506
00:36:36,700 --> 00:36:39,910
للتعاون معكم؟

507
00:36:39,910 --> 00:36:43,400
- هذا ما أراه <br> - معذرةً

508
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
ماذا تحاول أن تقول؟

509
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
في النهاية لا شيء غير:

510
00:36:47,400 --> 00:36:51,420
أننا سنحمي حيّ دوبونغ!

511
00:36:51,420 --> 00:36:57,390
الجودو، الهاب كيدو، الجيو جيتسو، الملاكمة، الملاكمة التايلاندية، والتايكوندو هذه أساسيات عند ٦۰ موظف لدي

512
00:36:57,390 --> 00:37:01,220
سننقسم إلى مجموعات من ثلاثة أفراد و نحمي الحيّ

513
00:37:01,220 --> 00:37:05,780
هل سمعتم عن طريق الملح بـ"يومني دونغ"؟ <br> (منطقة كان بها معدلات جريمة مرتفعة في السابق لكنها الآن مشهورة بشوارعها المزخرفة وانخفاض معدلات الجريمة)

514
00:37:05,780 --> 00:37:07,650
لم أسمع بها قط

515
00:37:07,650 --> 00:37:11,090
أممم. أنتِ حتمًا لا تقرأين الصحف

516
00:37:11,090 --> 00:37:13,700
على أي حال، من أجل أزقة بلا جرائم،

517
00:37:13,700 --> 00:37:16,790
من الجيد أن يتحد القطاعين العام و الخاص، الآن!

518
00:37:16,790 --> 00:37:20,600
بسبب المعارضة ضد مشروع إعادة الإنشاء، طاقة الكآبة تتدفق بين البنايات

519
00:37:20,600 --> 00:37:25,270
جاعلةً هذا الحيّ مظلمًا طوال ثلاث سنوات، إعادة الإنشاء سريعًا ستجعل هذه الأزقة

520
00:37:25,270 --> 00:37:28,390
و إزدهار حي دو بونغ الوسيلة الأكثر فاعلية للحيلولة

521
00:37:28,390 --> 00:37:31,020
ضد وقوع الجرائم

522
00:37:31,020 --> 00:37:34,990
لكن التعجل في البناء قد يؤدي إلى إنشاءات دون المستوى

523
00:37:34,990 --> 00:37:37,310
لذا الأهم من البناء،

524
00:37:37,310 --> 00:37:40,610
نعتقد أن جعلنا أمن قاطني الحيّ أولويتنا،

525
00:37:40,610 --> 00:37:43,750
لهو "إلزام النبلاء" <i> (إلتزام النبلاء بحماية الضعفاء)</i>

526
00:37:43,750 --> 00:37:46,920
لقد اتخذنا هذا القرار

527
00:37:46,920 --> 00:37:49,320
انظروا هنا لموظفيي

528
00:37:49,320 --> 00:37:53,400
بمجرد النظر، ألا يبدو أنهم أهل ثقة يُعتمد عليهم؟

529
00:37:53,400 --> 00:37:56,100
لن يتمكن المجرم من ارتكاب أي جريمة!

530
00:37:56,100 --> 00:38:00,500
حينما يرى رجالي، سيفقد الرغبة تمامًا في ارتكاب جريمة!

531
00:38:00,500 --> 00:38:04,490
كما قلنا، سنبدأ خدمة الإشراف على حماية حي دو بونغ

532
00:38:04,490 --> 00:38:07,640
بدءًا من الغد

533
00:38:08,770 --> 00:38:12,670
معذرةً!

534
00:38:18,460 --> 00:38:22,820
أنا قطعًا أكثر خوفًا من هؤلاء

535
00:38:22,820 --> 00:38:25,630
كيف نعلم إن كانوا في الواقع يحمون المجرم؟

536
00:38:25,630 --> 00:38:30,090
حيّنا غريب حقًا، ماذا نفعل؟

537
00:38:30,810 --> 00:38:35,520
معذرةً. أولًا دعينا نتجاهل هؤلاء

538
00:38:35,520 --> 00:38:42,760
بعد العاشرة مساءً، من محطة الحافلة على طول الطريق حتي المغسلة،

539
00:38:42,760 --> 00:38:46,490
لنبدأ بإقامة دوريات بأنفسنا

540
00:38:46,490 --> 00:38:49,590
لذا دعونا نكون فرقًا، و ننظم الجداول لفعل ذلك

541
00:38:49,590 --> 00:38:52,970
نعم. ثلاثة. ثلاثة للمجموعة

542
00:38:52,970 --> 00:38:55,460
- صحيح <br> - صحيح

543
00:38:58,290 --> 00:39:01,260
لحظة رجاءً!

544
00:39:01,260 --> 00:39:03,460
وجهك الجميل...

545
00:39:03,460 --> 00:39:08,140
هذا الأحمق. انتظر حتى أقبض عليك. سأسحق كل عظامك

546
00:39:08,140 --> 00:39:10,500
أوه، مخيف

547
00:39:10,500 --> 00:39:12,840
لكن...

548
00:39:12,840 --> 00:39:14,620
أظن أنفي كُسر

549
00:39:14,620 --> 00:39:16,590
ماذا؟ أنفك بخير

550
00:39:16,590 --> 00:39:19,200
لا، أنفي كان أعلى

551
00:39:19,200 --> 00:39:21,330
انخفض لأسفل

552
00:39:21,330 --> 00:39:23,600
لأن وجهك متورم الآن

553
00:39:23,600 --> 00:39:27,370
لا أنا أخبرك، أعرف أنفي جيدًا

554
00:39:27,370 --> 00:39:29,930
ربما يجب عليّ استغلال الفرصة لجعل أنفي أعلى قليلًا؟

555
00:39:29,930 --> 00:39:33,600
آيجوو، تبدين أفضل الآن. ربما يمكنني الذهاب إلى العمل الآن

556
00:39:33,600 --> 00:39:36,180
لا، أنا أتألم كثيرًا

557
00:39:36,180 --> 00:39:38,370
لا تتحركي! لا تتحركي!

558
00:39:40,380 --> 00:39:42,840
لكن بونغ سون

559
00:39:44,000 --> 00:39:48,500
ذُعرتُ حقًا الليلة الماضية، حتى أني تسائلت إذا ما كنت سأموت

560
00:39:50,430 --> 00:39:54,530
نجوتُ لأن لدي صديقة قوية، لكن

561
00:39:54,530 --> 00:39:58,790
كل هؤلاء الفتيات، كيف سيكون الحال بالنسبة لهن؟

562
00:39:59,590 --> 00:40:01,600
الأمر مخيف للغاية

563
00:40:04,730 --> 00:40:08,030
غيونغ سيم، هل أنتِ بخير؟

564
00:40:08,030 --> 00:40:10,940
أجل أمي، ضلوعي تؤلمني قليلًا

565
00:40:10,940 --> 00:40:13,560
ما نوع هذا الحقير الذي فعل هذا بك؟

566
00:40:13,560 --> 00:40:17,370
هذا الحقير يجب أن يُقبض عليه و يُمزق إلى قطع صغيرة

567
00:40:17,370 --> 00:40:20,710
لم تتصلي بأمي، أليس كذلك؟

568
00:40:20,710 --> 00:40:23,240
لم أقل شيئًا عنكِ حتى الآن، لكن

569
00:40:23,240 --> 00:40:27,270
أمي قلبها ضعيف، إنها مختلفة عنكِ. لا تخبريها

570
00:40:30,360 --> 00:40:32,060
وجب عليكِ أنتِ الذهاب لشراء التوفو!

571
00:40:32,060 --> 00:40:34,670
أنت تعرفين حال الحيّ الآن، لماذا أرسلت غيونغ سيم؟!

572
00:40:34,670 --> 00:40:37,400
أنا أعرف هذا بالفعل، أنا نادمة على ذلك كثيرًا الآن

573
00:40:37,400 --> 00:40:40,060
لو ذهبتِ لشراء التوفو، لتمكنتِ من القبض على المجرم

574
00:40:40,060 --> 00:40:42,620
لا تعرفين ما إذا كان لديكِ فرصة أخري للقبض عليه!

575
00:40:42,620 --> 00:40:46,630
فقدتِ هذه الفرصة الكبيرة! كان بإمكانك القبض عليه بالتأكيد

576
00:40:46,630 --> 00:40:48,330
كان بإمكانك القبض عليه!

577
00:40:48,330 --> 00:40:51,420
يا إلهي!

578
00:40:51,420 --> 00:40:54,160
غيونغ سيم! آيجوو!

579
00:40:54,160 --> 00:40:58,080
يمكن أن تستغلي الفرصة لـ... لا، لا تُلقي بالًا

580
00:40:58,080 --> 00:41:00,650
آيجوو، حقًا...

581
00:41:00,650 --> 00:41:02,590
أاشش!

582
00:41:02,590 --> 00:41:06,490
هذا المعتوه! هل حي دو بونغ هو صالون بيته؟!

583
00:41:06,490 --> 00:41:09,430
هل صديقتك بخير الآن؟

584
00:41:09,430 --> 00:41:14,920
أجل، حمدًا لله. استعادت وعيها و نُقلت إلى الجناح العام للمرضى

585
00:41:14,920 --> 00:41:18,660
أتدري؟ ووه، لماذا فجأة

586
00:41:18,660 --> 00:41:21,260
- فر المجرم هاربًا؟ <br> - حقًا، صحيح

587
00:41:21,260 --> 00:41:24,000
بما أن المريضة استعادت وعيها، سأذهب لأخذ إفادتها

588
00:41:24,000 --> 00:41:27,730
أنا أقصد، أني أشعر بالراحة و لكن هذا غير مفهوم بالمرة

589
00:41:27,730 --> 00:41:31,000
- اذهب و عُد سريعًا <br> - حسنًا

590
00:41:35,230 --> 00:41:37,660
مرحبًا!

591
00:41:38,460 --> 00:41:40,990
لماذا يوجد الكثير...

592
00:41:40,990 --> 00:41:44,060
- أعطني هذه <br> - حسنًا

593
00:42:14,840 --> 00:42:17,320
السكرتير غونغ، تعال

594
00:42:24,870 --> 00:42:27,220
أجل، سيادة الرئيس؟

595
00:42:29,370 --> 00:42:31,330
أبق بجانبي!

596
00:42:31,330 --> 00:42:33,170
ماذا؟

597
00:42:33,170 --> 00:42:34,940
- أشعر بالفراغ <br> - مـ مـ ماذا تقول؟

598
00:42:34,940 --> 00:42:37,960
لا تفعل شيئًا و اجلس هناك فقط و استرح

599
00:42:37,960 --> 00:42:40,500
كل ما عليك فعله هو البقاء بجانبي

600
00:42:41,200 --> 00:42:45,190
عند غياب شخص اعتدت وجوده، حينها تدرك أهمية وجوده

601
00:42:46,370 --> 00:42:50,300
♫ <i> مفتوح على مداه </i> ♫

602
00:42:50,300 --> 00:42:53,230
♫ <i> قد يسع البحر </i> ♫

603
00:42:53,230 --> 00:42:58,830
سيادة الرئيس حتمًا شعرت بالوحدة الشديدة في غيابي

604
00:43:00,490 --> 00:43:03,870
لكن متي ستأتي هي للعمل؟

605
00:43:05,490 --> 00:43:11,870
♫ <i> بعطرك </i> ♫

606
00:43:11,870 --> 00:43:17,060
♫ <i> كهذا أحبك أحبك أحبك </i> ♫

607
00:43:17,060 --> 00:43:19,750
♫ <i> أنا أحبك </i> ♫

608
00:43:19,750 --> 00:43:24,770
♫ <i> دافيء، حين أفكر بك أشعر بالسعادة </i> ♫

609
00:43:24,770 --> 00:43:28,240
- ما هذا؟ <br> - إنه اليوم الأبيض

610
00:43:35,500 --> 00:43:39,030
- كم ستبقى؟ <br> - يجب أن تبقى ۲-۳ أسابيع

611
00:43:39,030 --> 00:43:40,610
- ستصبحين بخير <br> - غيونغ سيم!

612
00:43:40,610 --> 00:43:42,630
أنتِ هنا

613
00:43:43,550 --> 00:43:47,340
أهذا لم شمل رفقاء الدراسة؟ الجميع هنا بسببي

614
00:43:48,700 --> 00:43:51,010
أنتِ بخير، أليس كذلك؟

615
00:43:51,010 --> 00:43:53,490
ماذا عن المجرم؟ هل وجدت أي دليل؟

616
00:43:53,490 --> 00:43:55,400
لا، ليس بعد

617
00:43:55,400 --> 00:43:58,960
من أجل ذلك يوجد الكثير من الأشياء يجب أن أسألكِ عنها

618
00:43:58,960 --> 00:44:01,580
الليلة الماضية، ماذا حدث؟

619
00:44:01,580 --> 00:44:05,260
ذهبت لشراء بعض التوفو، لكني شعرت بشيء غريب

620
00:44:05,260 --> 00:44:07,650
هذا الشخص تبعني

621
00:44:07,650 --> 00:44:10,610
جريتُ كالمجنونة، لكنه ظهر أمامي فجأةً

622
00:44:13,130 --> 00:44:15,070
جسدي يقشعر كلما أفكر بذلك

623
00:44:15,070 --> 00:44:18,040
- لقد كنتُ خائفة جداً<br> - لا بأس

624
00:44:18,040 --> 00:44:20,860
كنتُ سأقع في ورطة كبيرة لولا بونغ سون

625
00:44:20,860 --> 00:44:23,900
إذاً فهل هرب حالما ظهرت بونغ سون؟

626
00:44:23,900 --> 00:44:26,520
نعم. بونغ سون، هكذا...

627
00:44:32,020 --> 00:44:34,070
لقد صرخت هكذا

628
00:44:34,070 --> 00:44:37,700
كما تعلمون فصوتها عالي جداً

629
00:44:37,700 --> 00:44:40,920
هذا صحيح. إنه عالي جداً

630
00:44:40,920 --> 00:44:43,900
لقد هرب فقط لأن بونغ سون صرخت؟

631
00:44:43,900 --> 00:44:45,500
ها؟ نعم

632
00:44:45,500 --> 00:44:48,600
هل رأيتي وجهه؟

633
00:44:48,600 --> 00:44:50,510
ذاك الشاب...

634
00:44:51,970 --> 00:44:54,400
لم يكن لديه وجه

635
00:44:54,400 --> 00:44:55,800
ماذا؟

636
00:45:13,210 --> 00:45:15,190
التزمي الصمت

637
00:45:30,010 --> 00:45:33,080
ألن تصمتي؟

638
00:45:33,080 --> 00:45:35,560
يا إلهي!

639
00:45:40,270 --> 00:45:42,260
لماذا لم تضغطي على زر الطوارئ؟

640
00:45:42,260 --> 00:45:45,060
لقد أعطيتكِ إياه لمثل هذا النوع من المواقف

641
00:45:45,060 --> 00:45:46,830
لقد نسيت و تركته في المنزل

642
00:45:46,830 --> 00:45:48,850
هذه مشكلتكِ

643
00:45:48,850 --> 00:45:50,150
هل هذا شيء يُنسى؟

644
00:45:50,150 --> 00:45:53,930
أنتِ كثيرة النسيان دائماً، دو بونغ سون، منذ أن كنا في المدرسة. كنتِ تنسين حتى الأيام التي عليكِ الذهاب فيها إلى هاغون (مدرسة لتدريب الطلاب على امتحان القبول للجامعة)

645
00:45:53,930 --> 00:45:56,800
كنتِ تنسين ملابس الرياضة و تستعيرين ملابس غيركِ

646
00:46:04,940 --> 00:46:07,010
هل تأذيتي بأي مكان؟

647
00:46:10,560 --> 00:46:13,810
سأصاب بالجنون بسببكِ. جدياً

648
00:46:14,950 --> 00:46:18,080
كم مرة رأى ذاك الوغد وجهكِ؟

649
00:46:18,080 --> 00:46:21,750
ذلك الحي خطير عليكِ. اختبئي في مكان ما

650
00:46:21,750 --> 00:46:25,090
أين أختبئ؟ علي أن أعمل أيضا

651
00:46:25,090 --> 00:46:27,300
ذاك الرئيس...

652
00:46:30,900 --> 00:46:33,110
ابقي في منزل ذلك الرئيس

653
00:46:33,110 --> 00:46:36,910
حسناً. المجرم لن يكون قادراً على إيجادكِ لذا فهذا أفضل

654
00:46:36,910 --> 00:46:40,180
غوك دو، لا تقلق كثيراً

655
00:46:40,180 --> 00:46:43,350
أنا...هناك شيء لا تعلمه...

656
00:46:43,350 --> 00:46:47,890
لدي شيء أجيد القيام به. لا تقلق كثيراً

657
00:46:47,890 --> 00:46:50,160
ماذا لديكِ أيضاً؟

658
00:46:50,160 --> 00:46:52,530
أن صوتكِ عالي؟

659
00:46:52,530 --> 00:46:55,780
حتى أقبض على ذاك الأحمق، ابقي في منزله

660
00:46:55,780 --> 00:46:59,000
لا تتحركي، حسناً؟

661
00:47:03,210 --> 00:47:06,370
افعلي كما أقول. أنا سأغادر

662
00:47:12,770 --> 00:47:22,660
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

663
00:47:27,480 --> 00:47:29,410
كالأحمق...

664
00:47:37,020 --> 00:47:39,610
أضلاعكِ عليها أن تشفى بسرعة

665
00:47:39,610 --> 00:47:43,450
لقد أخبرت والدتكِ حتى ترسل كحول الفضلات

666
00:47:43,450 --> 00:47:47,430
أمي، من الأفضل لي أن أموت على أن أشرب ذلك

667
00:47:47,430 --> 00:47:50,980
جدياً. هل تستهينين بكحول الفضلات؟

668
00:47:50,980 --> 00:47:52,380
سأعود للعمل ابتداءً من الغد

669
00:47:52,380 --> 00:47:56,160
سأهتم بغيونغ سيم لذا اذهبي و اهتمي بذلك الفتى

670
00:47:58,020 --> 00:48:01,270
غيونغ سيم، تعافي بسرعة

671
00:48:01,270 --> 00:48:04,030
- علينا أن نتناول الحساء سوياً<br> - حسناً

672
00:48:04,030 --> 00:48:08,120
بونغ سون، كوني حذرة. فهمتِ؟

673
00:48:08,930 --> 00:48:10,630
كلي بسرعة

674
00:48:12,720 --> 00:48:14,390
نعم

675
00:48:26,670 --> 00:48:29,750
لقد أتيتُ لأن لدي معروفاً أطلبه منك

676
00:48:29,750 --> 00:48:32,150
لقد سمعتَ عن صديقة بونغ سون، صحيح؟

677
00:48:32,150 --> 00:48:35,120
نعم سمعت. من المريح أنه الأمر حصل حتى ذلك المدى فقط

678
00:48:35,120 --> 00:48:37,030
أنا أقول هذا بسبب ذلك

679
00:48:38,520 --> 00:48:40,460
أرجوك خبئ بونغ سون في منزلك

680
00:48:40,460 --> 00:48:43,500
المجرم رأى وجهها ثلاثة مرات

681
00:48:43,500 --> 00:48:45,520
من الخطير جداً أن تبقى بونغ سون في ذلك الحي

682
00:48:45,520 --> 00:48:47,890
بخصوص بونغ سون،

683
00:48:47,890 --> 00:48:51,100
أنت حقاً لا تعلم أي شيء

684
00:48:51,100 --> 00:48:53,780
لا تبالي. أعلم ما تقوله

685
00:48:53,780 --> 00:48:55,930
أنت ستخبئها كما قلت

686
00:48:55,930 --> 00:48:58,010
لا تضع إصبعك عليها حتى

687
00:48:58,010 --> 00:48:59,660
انتظر دقيقة

688
00:49:00,620 --> 00:49:04,460
دو بونغ سون صديقتك، صحيح؟

689
00:49:04,460 --> 00:49:07,150
أنت تقلق عليها الآن كصديق لها، صحيح؟

690
00:49:07,150 --> 00:49:09,780
ليس علي أن أجيب على ذلك

691
00:49:10,460 --> 00:49:13,190
حسناً. مهما يكن

692
00:49:16,250 --> 00:49:17,970
و لكن...

693
00:49:19,790 --> 00:49:23,490
لم أكن لأقول ذلك حتى النهاية

694
00:49:23,490 --> 00:49:27,030
لماذا تستعمل اللهجة الغير رسمية معي بينما نحن بنفس العمر؟

695
00:49:27,860 --> 00:49:30,410
إنه حقاً يستعمل امتيازاته في العمل بطريقة غريبة

696
00:49:30,410 --> 00:49:32,400
هذه معلومات شخصية من الوثائق الرسمية الخاصة بي

697
00:49:32,400 --> 00:49:36,530
لذا كنتُ سأتظاهر بأنني لا أعلم حتى النهاية و لكنني أقول هذا لأنني أعتقد أنه مسموح به

698
00:49:36,530 --> 00:49:38,860
بخصوص أنك بنفس عمري

699
00:49:39,580 --> 00:49:43,640
- أرجوك أبقِ هذا سراً عن بونغ سون<br> - سأفعل إذا تحدثت معي برسمية

700
00:49:43,640 --> 00:49:45,860
أو هل علي أن أحدثك بغير رسمية أيضاً؟ (يتحدث بغير رسمية)

701
00:49:48,690 --> 00:49:50,580
إذاً...

702
00:49:50,580 --> 00:49:53,850
أرجوك اعتنِ ببونغ سون جيدا

703
00:50:00,970 --> 00:50:03,170
دو بونغ سون

704
00:50:03,940 --> 00:50:06,680
لا أعتقد أن الأمر حب من طرف واحد

705
00:50:27,950 --> 00:50:30,500
طلبتُ من رئيسكِ معروفاً

706
00:50:30,500 --> 00:50:33,530
لذا إذا حدث أي شيء في أي وقت

707
00:50:33,530 --> 00:50:36,790
أنا هنا لمساعدتكِ فلا تخافي. حسناً؟

708
00:50:36,790 --> 00:50:39,400
حسناً. لن أخاف

709
00:50:39,400 --> 00:50:42,060
و سأذهب هناك لأراكِ عندما تذهبين للعمل غداً

710
00:50:42,060 --> 00:50:45,090
الشرطة ستراقب منزلكِ طوال الليل في مناوبات

711
00:50:45,090 --> 00:50:46,760
لذا فلا تقلقي و نامي بعمق

712
00:50:46,760 --> 00:50:49,100
حسناً. أنت أيضاً

713
00:50:49,100 --> 00:50:51,590
- ليلة سعيدة<br> - سأغلق

714
00:51:39,830 --> 00:51:41,060
غوك دو، مرحباً

715
00:51:41,060 --> 00:51:43,790
لماذا تنورتكِ قصيرة جداً؟

716
00:51:43,790 --> 00:51:46,340
لماذا تلبسين هكذا؟ ما خطب مساحيق التجميل؟

717
00:51:46,340 --> 00:51:49,950
لماذا؟ هل أنا غريبة؟

718
00:51:49,950 --> 00:51:52,400
لا تتأنقي كثيراً

719
00:51:52,400 --> 00:51:56,920
♫ <i> هل أنا أحلم</i> ♫

720
00:51:56,920 --> 00:52:00,320
♫ <i>بقلب يرفرف</i> ♫

721
00:52:00,320 --> 00:52:01,940
اركبي بسرعة

722
00:52:01,940 --> 00:52:04,760
♫ <i>أنا أنظر إليك</i> ♫

723
00:52:06,250 --> 00:52:12,210
♫ <i>بقلب ينبض، بدون أن أعلم</i> ♫

724
00:52:12,210 --> 00:52:16,050
♫ <i>كاليوم</i> ♫

725
00:52:16,050 --> 00:52:19,200
عليكِ أن تكوني حقاً حذرة اليوم

726
00:52:19,200 --> 00:52:23,020
أنتِ تعلمين أنه عليكِ الضغط على الزر إذا حدث أي شيء ،صحيح؟

727
00:52:25,500 --> 00:52:28,290
سأتصل لاحقاً. اذهبي

728
00:52:29,310 --> 00:52:30,730
اذهب

729
00:52:30,730 --> 00:52:32,370
اذهبي للدخل

730
00:52:33,570 --> 00:52:36,580
- اذهب أولاً<br> - اذهبي للداخل

731
00:52:36,580 --> 00:52:39,020
أنت اذهب أولاً

732
00:52:39,020 --> 00:52:41,790
اذهب بسرعة غوك دو

733
00:52:41,790 --> 00:52:43,490
شكراً

734
00:52:49,760 --> 00:52:51,970
واو

735
00:52:51,970 --> 00:52:53,960
اذهب

736
00:52:53,960 --> 00:52:57,220
اذهبي للداخل. قال اذهبي للداخل

737
00:52:59,260 --> 00:53:01,390
إنها مجنونة

738
00:53:04,860 --> 00:53:09,160
♫ <i>نبضة قلب، نبضة قلب، تتسارع</i> ♫

739
00:53:09,160 --> 00:53:13,400
♫ <i>نبضة قلب، نبضة قلب، في عقلي</i> ♫

740
00:53:13,400 --> 00:53:15,930
- السكرتيرة دو<br> - أيها الرئيس

741
00:53:15,930 --> 00:53:18,870
لابد من أن صديقكِ صعقكِ. لم تقومي حتى بالتحية (ملصق اللعبة)

742
00:53:18,870 --> 00:53:24,360
أوه هذا صحيح. شكراً على إعطائك يوم أمس كإجازة لي

743
00:53:24,360 --> 00:53:28,370
حتى لو قللت أجري، أنا لن أغضب

744
00:53:28,370 --> 00:53:30,650
♫ <i> في عقلي </i> ♫

745
00:53:30,650 --> 00:53:36,810
♫ <i>نبضة قلب، نبضة قلب، أشعر بأنك تستطيع سماعها</i> ♫

746
00:53:38,190 --> 00:53:41,300
♫ <i> أنا أحلم </i> ♫

747
00:53:42,130 --> 00:53:44,000
♫ <i> بقلب يرفرف</i> ♫

748
00:53:44,000 --> 00:53:46,020
- هاي، دو بونغ سون<br> - نعم؟

749
00:53:46,020 --> 00:53:48,560
- عودي إلى حواسكِ <br> - عن ماذا؟

750
00:53:48,560 --> 00:53:51,810
- الأمر مخيف. لماذا تتصرفين هكذا؟ <br> - ماذا فعلت حتى تقول هذا؟

751
00:53:51,810 --> 00:53:54,140
<i> لا تتأنقي كثيراً</i>

752
00:54:09,140 --> 00:54:11,420
لا تتأنقي كثيراً

753
00:54:17,970 --> 00:54:20,390
<i> لا تتأنقي كثيراً</i>

754
00:54:21,990 --> 00:54:26,150
<i> ملابسكِ جميلة جداً</i>

755
00:54:31,130 --> 00:54:32,900
أنتِ جميلة

756
00:54:40,340 --> 00:54:43,900
غوك دو، أنا محرجة

757
00:54:44,660 --> 00:54:46,040
ماذا علي أن أفعل؟

758
00:54:58,520 --> 00:55:02,120
هاي، ابقي في منزلي للوقت الراهن

759
00:55:02,120 --> 00:55:05,410
إنه أمر من الضابط الذي يعجبكِ. أنا فقط أتعاون كمسؤولكِ في العمل

760
00:55:05,410 --> 00:55:07,030
إذاً، سأوافق على عرضك

761
00:55:07,030 --> 00:55:08,420
حسناً إذاً

762
00:55:08,420 --> 00:55:12,870
أنا جيدة، و لكن غوك دو

763
00:55:12,870 --> 00:55:17,450
غوك دو حقاً قلق بشأني

764
00:55:17,450 --> 00:55:20,130
أعتقد أنني جعلته قلقاً هكذا

765
00:55:20,130 --> 00:55:22,880
بالطبع سيكون قلقاً

766
00:55:22,880 --> 00:55:26,350
ألن يفكر أن المجرم يستهدفني؟

767
00:55:26,350 --> 00:55:29,310
بالطبع سيكون قلقاً

768
00:55:29,310 --> 00:55:32,690
إنه مجرم يتناول أنبوباً فولاذياً و يأرجحه هكذا

769
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
لماذا تبتسمين بطريقة مخيفة بينما تتكلمين عن ذلك؟ سيعتقد الناس أنكِ مجنونة إذا نظروا إليكِ

770
00:55:37,560 --> 00:55:38,730
هل ابتسمتُ؟

771
00:55:38,730 --> 00:55:43,610
عندما قررتُ أن لا أكون حذراً حولكِ، أنا الآن أتفاجئ بشيء آخر. هذا الشيء لا حدود له

772
00:55:43,610 --> 00:55:45,670
أعلم، صحيح؟

773
00:55:49,640 --> 00:55:51,590
متى هو وقت الاجتماع؟

774
00:55:51,590 --> 00:55:54,090
تبقت 30 دقيقة

775
00:55:54,090 --> 00:55:55,090
و...

776
00:55:55,090 --> 00:55:57,490
آيش، لا أستطيع التركيز بسببها. جدياً

777
00:55:59,720 --> 00:56:04,330
هناك بعض الذكاء لدى غوك دو لأنه لا يأخذ من والدته

778
00:56:04,330 --> 00:56:08,310
كيف فكر حتى بإرسالها إلى منزل الرئيس؟ لطيف جداً

779
00:56:08,310 --> 00:56:13,710
لماذا وجه الأم التي ترسل ابنتها إلى منزل رجل مبتسم لهذه الدرجة؟

780
00:56:13,710 --> 00:56:17,780
هل هذا واضح؟ لا أستطيع التحكم بتعابيري جيداً الآن

781
00:56:17,780 --> 00:56:21,640
هل تحبين المال كثيراً؟ إذاً لماذا لا تذهبين و تعملين كرئيسة للخدم هناك؟

782
00:56:21,640 --> 00:56:25,520
أنا سأقوم بتزويجها جيداً، و أجعلها تعيش في رفاهية

783
00:56:25,520 --> 00:56:27,060
لن أجعلها تعيش كشحاذة مثلي

784
00:56:27,060 --> 00:56:28,670
شحـ...

785
00:56:36,170 --> 00:56:40,230
عائلتنا محافظة جداً من جيل إلى جيل

786
00:56:40,230 --> 00:56:42,730
لذا فهذا لم يكن قراراً سهلاً

787
00:56:42,730 --> 00:56:47,130
و لكن بما أن ذلك بسبب حبه لموظفيه

788
00:56:47,130 --> 00:56:50,560
أردنا أن نتعاون مع العقل الصناعي للرئيس

789
00:56:50,560 --> 00:56:52,030
إلى آخره...

790
00:56:52,030 --> 00:56:53,620
- نعم<br> - و لكن...

791
00:56:53,620 --> 00:56:56,610
ضعه بالداخل بسرعة! ماذا تفعل؟

792
00:56:56,610 --> 00:56:58,730
نعم. نعم

793
00:56:58,730 --> 00:57:00,790
هنا رجاء

794
00:57:02,840 --> 00:57:05,640
لماذا هذا؟

795
00:57:05,640 --> 00:57:10,250
عليهم أن يناموا معاً تحت هذا الغطاء. يتحتم عليهم ذلك

796
00:57:11,900 --> 00:57:15,220
كعكة على البخار (ها بانغ)؟ <br> <i>(مقاربة لهاب بانغ - تعني النوم سوياً)</i>

797
00:57:15,220 --> 00:57:18,720
- إنها نكتة. أنا فقط أمزح<br> - آه نعم. حسناً

798
00:57:18,720 --> 00:57:20,960
- وداعاً<br> - نعم

799
00:57:23,040 --> 00:57:24,950
عليهم ذلك

800
00:57:26,700 --> 00:57:28,660
وداعاً

801
00:57:31,960 --> 00:57:34,870
عليهم أن يناموا معاً

802
00:57:36,810 --> 00:57:39,150
قائد الفريق

803
00:57:39,920 --> 00:57:43,120
بعد موقع حادثة الاختفاء، لا نستطيع تعقب السيارة

804
00:57:43,120 --> 00:57:43,870
هل هذا صحيح؟

805
00:57:43,870 --> 00:57:47,960
أعتقد أنه سلك ممراً ضيقاً حيث لا توجد كاميرات مراقبة أو صندوق أسود

806
00:57:47,960 --> 00:57:50,870
إنه وغد يعرف حي دوبونغ جيداً

807
00:57:50,870 --> 00:57:55,970
قائد الفريق، من المحتمل أنه يقوم بمطاردة صديقتي الآن. علينا القبض عليه بسرعة

808
00:57:55,970 --> 00:58:00,230
هذا تحقيق خاص الآن. عليكم جميعاً إبقاء أفواهكم مطبقة

809
00:58:00,230 --> 00:58:05,200
لو قلتم "يون" في يون سي (مسلسل) أمام الصحفيين، لن تبقوا هنا

810
00:58:05,200 --> 00:58:07,190
اذهبوا بسرعة

811
00:58:09,290 --> 00:58:10,690
قائد الفريق

812
00:58:10,690 --> 00:58:12,280
ألم يكن يرتدي قناعاً؟

813
00:58:12,280 --> 00:58:13,690
هاي! قلتُ لكم أن تبقوا أفواهكم مطبقة!

814
00:58:13,690 --> 00:58:18,280
القناع الذي يغطي وجهه كاملاً. أليس علينا البحث عن ذلك؟

815
00:58:20,480 --> 00:58:22,790
التزموا الصمت عن هذا الأمر!

816
00:58:23,630 --> 00:58:25,340
فهمتم؟

817
00:58:25,340 --> 00:58:27,420
اذهبوا للعمل بسرعة

818
00:58:29,800 --> 00:58:33,200
<i>(البط مشهورون كهدايا زفاف ترمز إلى السلام، الإخلاص و العديد من الأطفال )</i>

819
00:58:34,400 --> 00:58:40,670
حسناً، أنا... أعتقد أنني سآخذ ملابسي

820
00:58:50,530 --> 00:58:51,280
أنا...

821
00:58:51,280 --> 00:58:56,230
ذوق أمك حقا... فاخر

822
00:58:56,230 --> 00:58:59,790
أمي أنيقة فيما يتعلق بالنوم

823
00:58:59,790 --> 00:59:02,310
هذا جيد. جميل

824
00:59:17,310 --> 00:59:19,670
لا أستطيع النوم

825
00:59:33,920 --> 00:59:36,520
هل دو بونغ سون نائمة؟

826
00:59:41,690 --> 00:59:43,760
<i>إذاً أنتِ في منزل رئيسكِ؟</i>

827
00:59:43,760 --> 00:59:46,710
نعم. كيف تشعرين؟

828
00:59:46,710 --> 00:59:49,270
سرعة شفائي كسرعة الضوء

829
00:59:49,270 --> 00:59:53,330
هنالك ضباط شرطة واقفون في الخارج أشعر بأنني نجمة!

830
00:59:53,330 --> 00:59:56,790
هاي! عليكِ أن تبقي في غرفة المستشفى!

831
00:59:56,790 --> 00:59:59,020
فهمت فهمت

832
00:59:59,020 --> 01:00:02,450
اسأليها إذا ما نامت معه تحت تلك البطانية

833
01:00:02,450 --> 01:00:06,260
أمي، لمَ أسألها إن كانوا نائمين معاً؟

834
01:00:06,260 --> 01:00:09,060
استمعي إلي و لا تبقي لوحدكِ أبداً

835
01:00:09,060 --> 01:00:10,430
فهمت. لا تقلقي

836
01:00:10,430 --> 01:00:11,420
- سأغلق<br> - بونغ سون

837
01:00:11,420 --> 01:00:13,730
بونغ سون، عليك النوم...

838
01:00:14,640 --> 01:00:17,280
إنها فتاة مثيرة للإحباط

839
01:00:38,030 --> 01:00:39,590
هاي!

840
01:00:46,760 --> 01:00:47,510
هاي!

841
01:00:47,510 --> 01:00:48,760
إنها فراشة؟

842
01:00:48,760 --> 01:00:50,830
♫ فراشة. <i>(أغنية أطفال كورية مشهورة)</i>

843
01:00:55,250 --> 01:00:57,300
لنذهب

844
01:00:57,300 --> 01:00:59,500
ضعه جانباً

845
01:01:01,020 --> 01:01:02,740
اذهب

846
01:01:03,710 --> 01:01:05,840
قلت لك اذهب للأمام

847
01:02:43,880 --> 01:02:47,920
أعتقد أنه حقاً يطارد الفتيات النحيفات و الضعيفات

848
01:02:47,920 --> 01:02:50,660
أيها المحقق إن

849
01:02:58,460 --> 01:03:01,460
جونغ هيانغ سوك و كيم جي وون...

850
01:03:01,460 --> 01:03:03,420
أيها المحقق إن

851
01:03:03,420 --> 01:03:04,480
- أيها المحقق إن<br> - نعم

852
01:03:04,480 --> 01:03:06,480
- سأذهب لمكان ما و أعود <br> - حسناً

853
01:03:06,480 --> 01:03:09,080
هاي، أين ستذهب؟

854
01:03:27,730 --> 01:03:28,820
ماذا تفعلين؟

855
01:03:28,820 --> 01:03:30,660
ما الذي أحضرك إلى هنا أيها الرئيس؟

856
01:03:30,660 --> 01:03:33,350
اعتقدتُ أنكِ تمشين و أنتِ نائمة لذا تبعتكِ

857
01:03:33,350 --> 01:03:35,580
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

858
01:03:35,580 --> 01:03:38,990
سأمسك بذلك الفتى بيدي

859
01:03:39,680 --> 01:03:41,720
لنرجع لمنزلي و نتحدث

860
01:03:41,720 --> 01:03:45,280
لطالما عشت مخبئة قوتي

861
01:03:46,170 --> 01:03:54,260
و لكني أريد استعمالها بشكل ملائم الآن

862
01:04:17,410 --> 01:04:20,080
لماذا أتى في هذه الساعة؟

863
01:04:31,400 --> 01:04:33,960
علي البقاء هنا أيضاً

864
01:04:39,480 --> 01:04:47,460
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

865
01:04:47,460 --> 01:04:52,570
♫ <i>لو أحببتك، كيف كنا سنكون؟</i> ♫

866
01:04:52,570 --> 01:04:57,250
♫ <i>لو اعترفت وقتها، كيف كنا سنكون؟</i> ♫

867
01:04:57,250 --> 01:05:01,320
♫ <i>أكثر من الآن</i> ♫

868
01:05:01,320 --> 01:05:05,700
♫ <i>هل كنا سنكون سعداء؟</i> ♫

869
01:05:07,570 --> 01:05:08,590
♫ <i>أكثر بقليل</i> ♫

870
01:05:08,590 --> 01:05:09,860
<i> *المرأة القوية دو بونغ سون* <br> *في الحلقة القادمة*</i>

871
01:05:09,860 --> 01:05:11,030
<i>هذه الفتاة هي حارستي الشخصية</i>

872
01:05:11,030 --> 01:05:14,600
<i> قل شيئاً ذا معنى! فتاة ضعيفة كهذه...</i>

873
01:05:14,600 --> 01:05:16,050
<i> كنت سأكتم ذلك</i>

874
01:05:16,050 --> 01:05:18,610
<i> كنت سأكتم ذلك و لكنني لم أستطع</i>

875
01:05:18,610 --> 01:05:20,520
<i> ها نحن ذا</i>

876
01:05:20,520 --> 01:05:22,070
<i> لااا!</i>

877
01:05:22,070 --> 01:05:22,920
<i> تزوج</i>

878
01:05:22,920 --> 01:05:24,790
<i>أنا حالياً أعيش مع هذه الفتاة. سنربي لك أحفاداً قريباً </i>

879
01:05:24,790 --> 01:05:28,190
<i>لو علمت أمي بهذا، كم ستكون غاضبة ! ها! </i>

880
01:05:28,190 --> 01:05:30,510
<i>اطرحيه أرضاً. أعطِه الكثير من النبيذ </i>

881
01:05:30,510 --> 01:05:33,510
<i> أنا أقوى مما تعتقد</i>

882
01:05:33,510 --> 01:05:38,180
<i>مهما كنتِ قوية، ستظلين ضعيفة في عيني</i>

883
01:05:38,180 --> 01:05:41,800
<i> كيف توجد قوة كبيرة كهذه في جسد صغير؟</i>

884
01:05:41,800 --> 01:05:43,800
<i> إذاً فهل تقول أنني كينغ كونغ؟</i>

885
01:05:43,800 --> 01:05:47,960
<i> كينغ كونغ مميز جداً جداً. كينغ كونغ بحجم حبة الفول</i>

886
01:05:49,100 --> 01:05:55,900
♫ <i> عانقني</i> ♫

