1
00:00:01,500 --> 00:00:04,140
... في الحلقات السابقة من الحكم -
ليزا) لم تعد تطالب) -

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,970
بانضمام (كلود) لدير الراهبات -
(ليزا) تريد تزويج (كلود) -

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,080
قولي لـ (ليزا) لا ، قولي لها أنك وعدتني

4
00:00:09,110 --> 00:00:12,290
(الوعد لن يعيد إليك (ليث) يا (كلود

5
00:00:12,320 --> 00:00:14,910
سأثبت نفسي لأكون زوجًا مخلصًا

6
00:00:14,940 --> 00:00:16,650
هل ستمانعين إذا قبلتك الآن ؟

7
00:00:16,680 --> 00:00:17,880
كنّا نعتقد أنك ميت

8
00:00:17,910 --> 00:00:19,570
(كلود) تزوجت ابني (لوك)

9
00:00:19,600 --> 00:00:20,750
كلود) تزوجت)

10
00:00:20,780 --> 00:00:24,320
ومن واجبي ضمان حصولهم
على زواج طويل وسعيد

11
00:00:24,350 --> 00:00:25,950
خذوه بعيدًا -
لا -

12
00:00:25,980 --> 00:00:27,990
(كلود) -
(كلود) -

13
00:00:28,020 --> 00:00:30,470
تشارلز) لقد سمعت انّك أخذت إلى سريرك)

14
00:00:30,790 --> 00:00:33,370
هل تدرك ما يتهامس به الناس بشأنك؟

15
00:00:33,400 --> 00:00:34,930
! يكفي

16
00:00:34,960 --> 00:00:36,870
(كيف يجري توددك إلى السيدة (نوكس

17
00:00:36,900 --> 00:00:38,000
كلّما اقتربت منها

18
00:00:38,030 --> 00:00:39,840
كلما اقتربت من أسرار زوجها

19
00:00:39,870 --> 00:00:41,540
ابني موجود هناك

20
00:00:41,570 --> 00:00:42,570
ساعدوني

21
00:00:42,600 --> 00:00:44,050
(إنه (دانلي

22
00:00:45,110 --> 00:00:46,510
أنت ستتزوجين

23
00:00:46,540 --> 00:00:48,080
كنت أتمنى لو كنت اكثر سعادةً حيال ذلك

24
00:00:48,110 --> 00:00:49,380
ماري) مالمكتوب ؟)

25
00:00:49,410 --> 00:00:51,540
مكتوب " كوني حذرة (دانلي) بدأ ناره الخاصة

26
00:00:51,570 --> 00:00:52,970
" ليظهر كبطل

27
00:00:53,580 --> 00:00:55,920
" إنّها موقعة بـ : " الحارس المخلص

28
00:00:56,350 --> 00:00:58,200
من يكون الذي وافقت على الزواج منه ؟

29
00:00:58,200 --> 00:01:00,220
<font color=#FF3030>= ترجمة =

<font color=#00A0FF>Sarah &<font color=#00FF40> Huda & <font color=#FF7900>RODY & <font color=#FF0099>Meeeem مــيّـــم<font color=#FF7900></font></font></font></font></font></font>

30
00:01:00,220 --> 00:01:02,420
هل وجدتَ أيّ توت يا حبيبي؟

31
00:01:10,830 --> 00:01:12,530
(لا تبتعد كثيرًا يا (أدريان

32
00:01:18,110 --> 00:01:20,550
(أدريان)

33
00:01:21,300 --> 00:01:22,650
كانَ على الأم أن تكون أكثر حذرًا

34
00:01:22,680 --> 00:01:23,880
هناك دببة في الغابة، وذئاب

35
00:01:23,950 --> 00:01:25,280
لا أحسبك تفهم

36
00:01:25,350 --> 00:01:28,830
القرويون يقولون أنك اختطفت الطفل

37
00:01:28,860 --> 00:01:30,110
هذا جنون

38
00:01:32,160 --> 00:01:34,210
لقد كنت في غرفتي منذ الليلة الماضية

39
00:01:34,240 --> 00:01:35,260
هنالك شهود

40
00:01:35,290 --> 00:01:38,250
أجل ، شهود على تصرفاتك الغريبة ومزاجك السوداوي

41
00:01:38,280 --> 00:01:39,720
ونزهاتك الغريبة

42
00:01:39,750 --> 00:01:41,530
وتجولكَ في الغابات ليلًا

43
00:01:41,560 --> 00:01:43,740
أذهب للمشي وذلك لتصفية ذهني

44
00:01:43,770 --> 00:01:44,870
وللصيد

45
00:01:46,100 --> 00:01:47,870
نعم ، لقد قلت هذا بنفسك

46
00:01:51,860 --> 00:01:54,500
أنا لا اقول انّك وحش يلتهم الأطفال

47
00:01:54,530 --> 00:01:56,580
لكن القرويون بحاجة إلى اقناع

48
00:01:56,610 --> 00:01:58,430
أنت لم تظهرَ بشكلٍ علني منذ أشهر

49
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
وأولئكَ الذينَ رأوك من الخدم

50
00:02:00,330 --> 00:02:04,260
والذين رأوك تعود إلى قلعة
والدماء تغطي وجهك

51
00:02:04,290 --> 00:02:05,340
وفمـك

52
00:02:05,590 --> 00:02:09,970
لذا عندما يختطف طفل من
الغابات ذاتها التي تتسلل اليها

53
00:02:10,000 --> 00:02:13,110
" تبدأ الهمسـات: "هل من الممكن أن يكونَ الملـك

54
00:02:13,140 --> 00:02:15,490
العامة دومًا يطلقون الشائعات حول العائلة المالكة

55
00:02:15,700 --> 00:02:16,960
ولا يأتي منه شيء

56
00:02:16,990 --> 00:02:18,300
إنه ليس العوام وحسب

57
00:02:18,330 --> 00:02:20,360
في الليلة الماضية فقط
سمعت اثنين من الدوقات

58
00:02:20,390 --> 00:02:22,000
.. رجلين متعلمين وحصيفين

59
00:02:22,030 --> 00:02:24,860
يناقشان ما إذا كان ممكنًا علاج داء الملك

60
00:02:24,890 --> 00:02:27,570
أو أنّ الخيار الأفضل هو ارداؤه برصاصة فضيّة
<font color=#93D60A> طريقة قتل المستذئب</font>

61
00:02:27,600 --> 00:02:29,170
أو غرس وتدٍ في قلبه
<font color=#93D60A> طريقة قتل مصاص الدماء</font>

62
00:02:29,200 --> 00:02:31,280
من من الدوقات؟ هذه خيانة

63
00:02:31,310 --> 00:02:33,670
ليس عليك القلق من الدوقات

64
00:02:33,700 --> 00:02:35,740
(بل من شقيقتك ، ملكة (اسبانيا

65
00:02:35,770 --> 00:02:39,470
إذا اعتقدت أنّك ممسوس

66
00:02:39,500 --> 00:02:42,060
لن تكون هناك نقاشات أو مساومات

67
00:02:42,090 --> 00:02:45,040
(المحققون الذين امطروا الدماء على (اسبانيا

68
00:02:45,070 --> 00:02:46,620
سوف يتجهون إلى البلاط الفرنسي

69
00:02:46,650 --> 00:02:49,300
ولا احد ، ولا حتى ملك ، سيكون بأمان

70
00:02:52,890 --> 00:02:54,970
سأفعل كلّ ما تقولينه

71
00:02:55,310 --> 00:02:57,260
لكن لا يمكنك ان تدعي (ليزا) تعرف

72
00:02:57,360 --> 00:02:59,030
أظن أنني كسبت لنا بعض الوقت

73
00:02:59,060 --> 00:03:00,590
واقنعت (ليزا) بالقيام بجولة

74
00:03:00,620 --> 00:03:02,360
على اعظم الكاتدرائيات الفرنسية

75
00:03:02,390 --> 00:03:04,590
هديّة " ترحيب بها في المنزل " مقدّمة من رجال الدين

76
00:03:04,620 --> 00:03:06,100
ولكن علينا التحرك بسرعة

77
00:03:06,130 --> 00:03:09,360
إصلاح سمعتك ليست مهمّة سهلة

78
00:03:09,390 --> 00:03:11,130
لقد ارسلت افضلَ صيّادي

79
00:03:11,160 --> 00:03:13,310
لتعقب أيًا كان الذي اختطف الصبي

80
00:03:13,340 --> 00:03:15,060
ما ان يكون لدينا الوحـش

81
00:03:15,090 --> 00:03:17,500
سنقوم حينها بتقديم دليلنا إلى القرويين

82
00:03:17,530 --> 00:03:19,320
نحن بحاجة لإثبات أنك لستَ وحشًـا

83
00:03:19,350 --> 00:03:22,100
وذلك بإظهار من أنت حقًا ، ملك

84
00:03:22,550 --> 00:03:25,650
بـ سلسلة من مظاهر الفخامة الملكيّة

85
00:03:25,680 --> 00:03:28,260
من الإحتفالات والمدائح

86
00:03:28,290 --> 00:03:29,590
هل يمكنك القيام بذلك؟

87
00:03:32,020 --> 00:03:33,560
نعم، سأحاول

88
00:03:33,630 --> 00:03:35,980
سأقوم بالترتيبات

89
00:03:40,720 --> 00:03:42,900
قل لي مالخطبُ يا (تشارلز) ؟

90
00:03:43,280 --> 00:03:46,300
أنت ابني ، وأنا أريد مساعدتك

91
00:03:46,690 --> 00:03:48,340
لا يوجد طريقة لمساعدتى

92
00:03:48,340 --> 00:03:51,820
<font color=#FF0000>مسلسل الحـــكـــم
<font color=#00FF40>الـــموســم الرابــــع ، الحلــقــة الـــرابــعـــة
<font color=#FFFF00>بعـــنوان : ألـعـــاب المرتــفـعــات</font></font></font>

93
00:03:51,820 --> 00:03:54,140
<font color=#FF3030>= ترجمة =

<font color=#00A0FF>Sarah &<font color=#00FF40> Huda & <font color=#FF7900>RODY & <font color=#FF0099>Meeeem مــيّـــم<font color=#FF7900></font></font></font></font></font></font>

94
00:03:54,140 --> 00:03:56,040
لقد قرأت عن الألعاب في رسائل امي

95
00:03:56,070 --> 00:03:57,420
الناس يأتون من كلّ مكان

96
00:03:57,450 --> 00:03:59,190
هذا العام أكثر من أي وقت مضى وهذا بفضلك

97
00:03:59,220 --> 00:04:00,820
الملكة الشرعية ولأول مرّة

98
00:04:00,850 --> 00:04:02,360
" تستضيف " ألعاب المرتفعات

99
00:04:02,390 --> 00:04:04,960
النبلاء، وقادة العشائر
.. وعامة الشعب على حدّ سواء

100
00:04:04,990 --> 00:04:07,740
وجميعهم فخورين لكونهم اسكتلنديين اكثر من اي وقتٍ مضى -
جيد -

101
00:04:07,770 --> 00:04:10,270
وانا أخطط للإعلان عن خطوبتي خلال الحفلة

102
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
(بينما لا تزال ذكرى الأعمال البطولية لـ اللورد (دانلي

103
00:04:12,330 --> 00:04:15,010
خلال  مهرجان الحصاد
حيّة في أذهان الجميع

104
00:04:15,040 --> 00:04:18,090
أعترف ، أنّ انقاذ طفل من مبنى يحترق

105
00:04:18,570 --> 00:04:20,710
قد ترك انطباعا أوليًا جيدًا

106
00:04:20,740 --> 00:04:22,360
وكثيرون من العامة التفوا حوله واحتضنوه

107
00:04:22,390 --> 00:04:24,880
لكن النبلاء لا يمكن التأثير عليهم بهذه السرعة

108
00:04:24,910 --> 00:04:27,110
عودتي ألهمت الشعب

109
00:04:27,330 --> 00:04:29,820
لكن هذا سيتلاشى إلاّ إذا
منحتهم غاية يتجمعون حولها

110
00:04:29,850 --> 00:04:31,020
حينَ اعلن خطبتي

111
00:04:31,080 --> 00:04:33,460
سأقدم غايتي

112
00:04:33,490 --> 00:04:34,940
العرش الإنجليزي

113
00:04:35,270 --> 00:04:36,690
إذا أعلنت مطالبتك بالعرش على الملأ

114
00:04:36,720 --> 00:04:38,790
فإن (اليزابيث) سترى
هذا كـ عملٍ حربي

115
00:04:38,820 --> 00:04:41,130
لن أقول الأمر بوضوح

116
00:04:41,160 --> 00:04:45,300
(سألمّح فقط إلى أصول (دانلي
العائدة إلى الملكية الانجليزية

117
00:04:45,580 --> 00:04:47,870
وقادة العشائر التابعين
لي سيفهمون نواياي

118
00:04:47,900 --> 00:04:50,640
(الوعد بـ دحر (انجلترا
سـ يجعل من السهل بالنسبة لهم

119
00:04:50,670 --> 00:04:53,080
قبول عريسك الانجليزي

120
00:04:54,360 --> 00:04:57,810
كوني على يقين يا (ماري) ، أنت كـ ملكة غير متزوجة

121
00:04:57,840 --> 00:05:01,350
فإن اختيارك لزوجك يعد قرارًا حاسمًا فى حكمك

122
00:05:01,380 --> 00:05:02,580
ما أن يعلن

123
00:05:02,610 --> 00:05:04,370
سيكون من الصعب التراجع عنه

124
00:05:04,400 --> 00:05:06,070
لقد قابلتِ الرجل للتو

125
00:05:06,100 --> 00:05:07,660
ولا تعرفين من يكون

126
00:05:07,690 --> 00:05:09,640
شخصٌ آخر يتفق معكَ

127
00:05:10,660 --> 00:05:12,460
(هذه الرسالة تدّعي انّ (دانلي

128
00:05:12,490 --> 00:05:14,890
هو من أشعلَ النار التي جعلت من بطلًا

129
00:05:15,170 --> 00:05:18,220
إذا كنت تظنين أنه أن من ارسل هذا فأنت مخطئة

130
00:05:19,840 --> 00:05:21,200
أريد ان اعرف المصدر

131
00:05:21,230 --> 00:05:23,440
طلبت من ساعي البريد الملكي أن يفحصَ الختم

132
00:05:23,470 --> 00:05:24,820
وهو لم يره من قبل قط ، ولكن

133
00:05:24,850 --> 00:05:27,250
لاحظ أنّ الشمع المستخدم ليس شمع العسل الشائع

134
00:05:27,290 --> 00:05:28,910
إنه من اللك القادم من القارّة الأفريقية
<font color=#93D60A>اللك : عُصارة صُمْغيّة تُفْرزها بَعض الأَشْجار</font>

135
00:05:28,940 --> 00:05:31,210
نادر للغاية ، ومن الصعب العثور عليه هنا

136
00:05:31,240 --> 00:05:32,940
سوف انظر في الأمر -
رجاءً، أيًا كان هذا -

137
00:05:32,970 --> 00:05:35,620
"الحارس المخلص"
(فـ هو عدو لـ (دانلي

138
00:05:35,650 --> 00:05:37,260
ما يعني أنه عدوٌ لي

139
00:05:37,290 --> 00:05:38,320
(وابدأ بـ (نوكس

140
00:05:38,350 --> 00:05:40,600
لقد تلاعب باستخدام الرسائل من قبل

141
00:05:41,080 --> 00:05:43,330
وهذا كلّف (لولا) حياتها

142
00:05:44,360 --> 00:05:46,660
(سأطرح الموضوع على (ايميلي نوكس

143
00:05:46,690 --> 00:05:50,030
لكن ... هل تظنين انّ هذا صحيح ؟

144
00:05:50,260 --> 00:05:52,110
ما يقوله عن (دانلي) ؟

145
00:05:52,290 --> 00:05:53,690
ذلكَ لا يهم

146
00:05:54,140 --> 00:05:55,150
(الزواج من اللورد (دانلي

147
00:05:55,180 --> 00:05:58,080
هي افضل فرصة لدي
(للإستيلاء على عرش (اليزابيث

148
00:05:58,190 --> 00:06:02,210
(لذا، سأتزوج من اللورد (دانلي

149
00:06:17,010 --> 00:06:19,520
لقد حظيت بوقت ممتع في الليلة الماضية

150
00:06:23,690 --> 00:06:27,240
من المؤكد أنّ والدتي تعرف كيف تقيم حفلةً ، أليس كذلك؟

151
00:06:29,100 --> 00:06:30,540
أنا آسفة

152
00:06:31,240 --> 00:06:35,230
اعلم أننا متزوجان الآن
.. لكن الحقيقة هي

153
00:06:35,260 --> 00:06:37,040
أننا التقينا للتو

154
00:06:42,000 --> 00:06:45,070
لست بحاجة للتظاهر بأنّ كلّ
(شيءٍ على ما يرام يا (كلود

155
00:06:45,100 --> 00:06:46,950
ستكون الأمور غير مريحة لفترة

156
00:06:47,020 --> 00:06:49,220
ومن ثمّ ، ذات يوم

157
00:06:49,290 --> 00:06:51,040
لن تكونَ كذلك

158
00:06:51,730 --> 00:06:53,060
أنا اتطلع إلى ذلك اليوم

159
00:06:53,090 --> 00:06:55,110
(نارسيس)

160
00:06:55,140 --> 00:06:56,670
يجب ان تعلن عن حضورك يا ابتاه

161
00:06:56,700 --> 00:06:57,970
أردت أن أكونَ أول

162
00:06:58,000 --> 00:07:00,700
من يقدّمُ هديّة إلى كنّتي الجديدة

163
00:07:01,440 --> 00:07:03,260
(كان المفضل لوالدة (لوك

164
00:07:03,290 --> 00:07:04,950
هذا لطف منك

165
00:07:04,980 --> 00:07:06,230
شكرًا لك

166
00:07:07,200 --> 00:07:08,900
سـ أتركه هنا فحسب

167
00:07:10,210 --> 00:07:11,310
واعتذر عن المقاطعة

168
00:07:11,340 --> 00:07:13,080
(واحتاج إلى الحديث معكَ يا (لوك

169
00:07:13,110 --> 00:07:15,470
ما أن .. ترتدي ثيابك

170
00:07:19,710 --> 00:07:23,090
هناك عقبة بسيطة تتعلق بزواجك

171
00:07:23,120 --> 00:07:24,950
إنّ (ليث بايارد) على قيد الحياة

172
00:07:26,050 --> 00:07:27,860
.... (ليث بايارد) -
نعم -

173
00:07:28,280 --> 00:07:29,480
الرجل الذي كانت (كلود) مغرمة به ؟

174
00:07:29,510 --> 00:07:31,450
أجل ، عاد وهو يعرج إلى
البلاط في الليلة الماضية

175
00:07:31,480 --> 00:07:33,350
لكن لا تقلق ، لقد
تمكنت من اعتراض طريقه

176
00:07:33,380 --> 00:07:35,180
والقيت به في الزنزانات

177
00:07:35,210 --> 00:07:37,220
لماذا فعلت ذلك ؟ -
الدافع ، حقًا -

178
00:07:37,250 --> 00:07:39,640
..... ليتسنى لك اتمام

179
00:07:39,670 --> 00:07:41,840
لا، عليك ان تطلق سراحه في الحال -
لا -

180
00:07:41,870 --> 00:07:43,710
أنت من ستطلق سراحه

181
00:07:43,740 --> 00:07:46,520
وتقول لـ (كلود) أنّه على قيد الحياة

182
00:07:46,550 --> 00:07:49,850
من المهم أن تبدو
كـ رجل صالح الآن

183
00:07:49,880 --> 00:07:52,260
أنا رجل صالح -
هذه هي الروح المطلوبة -

184
00:07:52,290 --> 00:07:54,990
وتأكد من أن تقول له أنك
لم تعرف شيئًا من هذا ، حتى الآن

185
00:07:55,020 --> 00:07:57,210
لم تكن لديّ ايّ فكرة -
وهذا سـ يساعد -

186
00:07:57,240 --> 00:07:58,900
في عدم انقلاب زوجتك ضدك

187
00:07:58,930 --> 00:08:02,300
زوجتي ، علمت للتو أنّ
الرجل الذي تحبه على قيد الحياة

188
00:08:02,330 --> 00:08:04,400
أجل، لكن لا يمكن أن تدع
هذا يقف  في طريق

189
00:08:04,430 --> 00:08:05,980
كلّ ما حققناه

190
00:08:06,010 --> 00:08:07,660
زواجٌ ملكي

191
00:08:07,690 --> 00:08:10,470
ودع اللوم في امر
احتجاز (ليث) يقع على عاتقي

192
00:08:10,500 --> 00:08:12,570
إنه على عاتقك، أنت... أنت المتعطش للسلطة

193
00:08:12,600 --> 00:08:14,330
أرأيت ؟ إننا على وفاق

194
00:08:14,360 --> 00:08:16,500
الآن اذهب ، والعب دور البطل

195
00:08:16,530 --> 00:08:18,030
(سأطلق سراح (ليث

196
00:08:18,060 --> 00:08:19,520
(وسأخبر (كلود

197
00:08:19,550 --> 00:08:21,680
لأن هذا هو الصواب

198
00:08:22,150 --> 00:08:23,710
متفقان مرةً اخرى

199
00:08:31,780 --> 00:08:32,860
! الملكة هنا

200
00:08:32,890 --> 00:08:34,640
مرحبًا بكم، يا شعبي

201
00:08:34,680 --> 00:08:35,860
في العاب المرتفعات

202
00:08:35,890 --> 00:08:38,810
! جلالتك

203
00:08:38,840 --> 00:08:39,940
يقال أنّ أول

204
00:08:39,970 --> 00:08:43,250
العاب مرتفعات
(عقدها الملك (مالكوم الثالث

205
00:08:43,280 --> 00:08:45,210
قبل ما يزيد على 500 عام

206
00:08:45,240 --> 00:08:48,170
والألعاب سـ تستمر بهذه الروح

207
00:08:48,390 --> 00:08:51,120
نحن لا نتنافس من أجل مجدٍ شخصي

208
00:08:51,150 --> 00:08:53,100
ولا من أجل فخر عشائرنا

209
00:08:53,130 --> 00:08:55,310
(بل من اجل قوة (اسكتلندا

210
00:08:57,190 --> 00:08:59,350
أود ان اضيف إلى هذا التقليد

211
00:08:59,380 --> 00:09:00,890
من القوة والوحدة

212
00:09:00,920 --> 00:09:03,090
بالإعلان رسميًا عن خطبتي

213
00:09:03,120 --> 00:09:04,420
(إلى اللورد (دانلي

214
00:09:06,020 --> 00:09:07,710
(الايرل الوريث من آل (لينوكس

215
00:09:07,740 --> 00:09:10,530
(سليل العائلة الملكية آل (تيودور

216
00:09:10,560 --> 00:09:13,100
والملك القرين المستقبلي لاسكتلندا
<font color=#93D60A>الملك القرين : لقب أو منصب يمنح لزوج الملكة</font>

217
00:09:13,480 --> 00:09:15,660
زواجنا سيمثل بداية ليوم جديد

218
00:09:15,690 --> 00:09:19,370
ليس فقط من أجل (اسكتلند) لكن من أجل
كلّ من يعيش على هذه الجزيرة

219
00:09:19,440 --> 00:09:20,940
تحت حكمي

220
00:09:21,010 --> 00:09:23,750
اسكتلندا) ستجد القوة في الوحدة)

221
00:09:25,030 --> 00:09:27,500
ومعاً سنتغلب على الأوغاد

222
00:09:27,530 --> 00:09:29,410
الذين يقفون ضدنا

223
00:09:29,440 --> 00:09:32,770
لذا أنا أنشد دعمكم

224
00:09:32,800 --> 00:09:34,690
لهذا الزواج

225
00:09:34,750 --> 00:09:36,050
(ولـ (اسكتلندا

226
00:09:39,240 --> 00:09:40,450
جلالتك

227
00:09:40,480 --> 00:09:41,580
جلالتك

228
00:09:41,610 --> 00:09:42,920
أنا لستُ وآعظاً

229
00:09:42,950 --> 00:09:44,380
بل مجرد جندي

230
00:09:44,410 --> 00:09:47,130
. اعيش لأخدمكِ أنتِ ووبلدي بدمي

231
00:09:47,200 --> 00:09:48,990
, لكني سمعتُ عن ذلك الرجل الانجليزي

232
00:09:49,020 --> 00:09:52,050
الذي كان ابوه سكوتلنديا ذات يوم

233
00:09:52,760 --> 00:09:56,640
اجل الملكة (مآري) تتحدث عن إرثه الطيّب

234
00:09:57,240 --> 00:09:59,200
لكنها نسيَت أن تذكر أباه

235
00:09:59,230 --> 00:10:01,080
ماثيو لينوكس) قد خان)

236
00:10:01,150 --> 00:10:03,150
دولته و عشيرته

237
00:10:03,220 --> 00:10:04,550
. بدلاً عن محاربة الإنجليز

238
00:10:05,710 --> 00:10:09,620
في عروق اللورد (دآرنلي) تسري دماء ذلك الجبان

239
00:10:10,170 --> 00:10:12,220
أنا على علم بتلك الحادثة

240
00:10:12,250 --> 00:10:14,660
والرجل ليس أبيه

241
00:10:14,730 --> 00:10:17,060
. لكن الإبن يتعلم على ركبه ابيه

242
00:10:17,130 --> 00:10:19,000
كيف لنا أن نصدق بأنك لن تنحاز لجانب

243
00:10:19,060 --> 00:10:22,770
النغلة (إليزابيث) , لتنفذ بجلدك؟

244
00:10:22,800 --> 00:10:24,670
تماماً كما فعل والدك ضعيف الشخصية

245
00:10:24,700 --> 00:10:27,880
بإنحيازه لـ الملك (هنري) الثامن في حرب (الروف ووينغ)؟

246
00:10:27,910 --> 00:10:31,240
شرفُ أبي كان ملكاً له وحده ليخسره

247
00:10:31,310 --> 00:10:33,980
لكني لن اسمح لك بأن تهين إسمي

248
00:10:34,010 --> 00:10:35,410
.او شخصيتي

249
00:10:35,440 --> 00:10:37,160
فلتكسب إحترامي إذاً

250
00:10:37,560 --> 00:10:39,920
كما أكسب انا إحترام رجالي

251
00:10:40,090 --> 00:10:41,430
بالقِـتال

252
00:10:41,640 --> 00:10:43,960
المبارزات تؤدي إلى رجال موتى وليس للإحترام

253
00:10:43,990 --> 00:10:45,250
بالقبضات إذاً

254
00:10:45,280 --> 00:10:46,300
مباراة ملاكمة

255
00:10:46,330 --> 00:10:48,180
إذا فُزتَ سأركع لك

256
00:10:48,210 --> 00:10:50,020
لكن إذا فُزتُ أنا ستسحب

257
00:10:50,050 --> 00:10:51,430
(عرض زواجك من الملكة (ماري

258
00:10:51,460 --> 00:10:53,030
.....هذا سخيف -
أنا أقبل -

259
00:11:06,100 --> 00:11:08,760
كيف لك أن توافق على تحدٍ أحمق كهذا؟

260
00:11:08,790 --> 00:11:10,070
لم يكن لدي خيار

261
00:11:10,140 --> 00:11:11,510
لو لم افعل هكذا لخسِرتُ إحترام

262
00:11:11,570 --> 00:11:13,060
. كل رجل في تلك الغُرفة

263
00:11:13,090 --> 00:11:14,530
إن خسرتُ فسأضل سأتزوجك

264
00:11:14,590 --> 00:11:16,900
. لكنكَ صعّبتَ الأمر علينا كثيراً

265
00:11:16,930 --> 00:11:18,930
أنا لن أخسر

266
00:11:19,000 --> 00:11:22,370
وعندما افوز لورد (تآيلر) سيتعهد بدعمه لي

267
00:11:22,440 --> 00:11:24,270
والجميع سيحذو حذوه

268
00:11:24,340 --> 00:11:26,840
سكوتلندا) ستتحد بعد زواجنا)

269
00:11:28,400 --> 00:11:31,670
إن لديه تاريخ والده ليتغلب عليه

270
00:11:31,700 --> 00:11:33,180
كنتِ تعلمين ذلك عندما إخترتِـه

271
00:11:33,210 --> 00:11:35,130
اختارتني , كـ جائزة للاستعراض بها

272
00:11:35,160 --> 00:11:36,990
بمجرد أن عُرِض التحدي

273
00:11:37,020 --> 00:11:39,190
. لم يكن بيد (دآرنلي) سوى القبول

274
00:11:39,220 --> 00:11:42,120
. اما عن كيف سيربح فهذه مسألةٌ أخرى

275
00:11:42,150 --> 00:11:45,160
(اللورد (تآيلر) هو احد افضل الملاكمين في (سكوتلندا

276
00:11:45,190 --> 00:11:47,430
. انا خير من يعرف ذلك , لقد هزمني ثلاثة مرّات

277
00:11:47,460 --> 00:11:48,720
أنا لستُ قلقاً

278
00:11:48,750 --> 00:11:50,900
انا قلِقه -
أنا سأفوز -

279
00:11:51,450 --> 00:11:53,190
أعرف كيف اقاتل

280
00:11:53,220 --> 00:11:54,300
والأهم من ذلك اني أعرف

281
00:11:54,370 --> 00:11:57,070
كيف اقوم بمسرحيه وأكسب النَاس لصفي

282
00:11:59,270 --> 00:12:00,910
جيمس) هلَّ عذرتنا ؟)

283
00:12:00,970 --> 00:12:03,110
. اود التحدث لـ لورد (دآرنلي) على إنفراد

284
00:12:05,810 --> 00:12:08,310
لدي أسم أول أتعلمين ذلك ؟

285
00:12:08,380 --> 00:12:10,280
(إنه (هنري -
...(دآرنلي) -

286
00:12:10,350 --> 00:12:12,130
دآرنلي) إذاً)

287
00:12:12,160 --> 00:12:14,480
هل قمتَ بإشعال ذلك الحريق

288
00:12:15,190 --> 00:12:17,020
لكي تلعب دور البطل ؟

289
00:12:17,390 --> 00:12:18,840
وتصنع مسرحيه

290
00:12:18,870 --> 00:12:20,930
وتكسب النآس لصفك ؟

291
00:12:22,430 --> 00:12:24,500
أجل , فعلتُ ذلك

292
00:12:24,560 --> 00:12:26,340
فعلتُ ذلكَ لأجل زواجنا ولأجلنا

293
00:12:26,370 --> 00:12:27,870
لولا ذلك الحريق لما شعرتِ

294
00:12:27,900 --> 00:12:30,150
. بثقة كافية لتعلني إرتباطنا

295
00:12:30,180 --> 00:12:32,410
. إنه يحببنا لشعبكِ

296
00:12:32,440 --> 00:12:34,210
إنهم بحاجة لأن يحبونا

297
00:12:34,240 --> 00:12:37,340
معاً , كثنائي إذا ماكنتِ تريدين دعمهم

298
00:12:37,660 --> 00:12:40,140
لقد كذبتَ عليّ -
ليس تماماً -

299
00:12:40,170 --> 00:12:42,000
لأني لم أسألك حينها

300
00:12:42,030 --> 00:12:45,420
"عزيزي , هل أشعلت حريقاً مدمراً لخدمة مصالحك ؟"

301
00:12:45,450 --> 00:12:47,590
ماري) إذا كنتِ ترغبين بشيء ما بشكلٍ كافٍ)

302
00:12:47,620 --> 00:12:49,590
.فعليكِ ان تكوني مستعده لخرق القوانين

303
00:12:49,620 --> 00:12:51,840
لدينا معارك لنربحها وآخر شيء سترغبين به

304
00:12:51,870 --> 00:12:54,170
هو شريك متردد الى جانبك

305
00:12:58,530 --> 00:13:00,870
سأتغاضى عن هذه الخديعة

306
00:13:00,930 --> 00:13:04,000
لكني لن اقبل أي طرق مراوغة او خداع

307
00:13:04,070 --> 00:13:05,670
في المستقبل

308
00:13:05,740 --> 00:13:08,210
إذا كنا مضطرين لخوض مباراة الملاكمة هذه

309
00:13:08,270 --> 00:13:10,740
. فإنك ستتنافس بطريقتي أنا

310
00:13:10,810 --> 00:13:12,480
ستقاتل بنزاهه

311
00:13:12,510 --> 00:13:14,200
وستفوز بنزاهه

312
00:13:14,230 --> 00:13:16,650
هل تستطيع تقبّل ذلك لورد (دآرنلي)؟

313
00:13:17,710 --> 00:13:20,160
...بما انكِ لاتضعين خياراً آخر

314
00:13:21,090 --> 00:13:22,810
فلتكن بطريقتكِ

315
00:13:27,710 --> 00:13:29,230
شكراً لكِ لمقابلتي

316
00:13:29,260 --> 00:13:32,490
. لقد اتيتُ فقط لأخبرك بأن تتوقف عن إرسال الرسائل لي

317
00:13:32,520 --> 00:13:33,890
أنا آسف

318
00:13:34,230 --> 00:13:35,780
لكن كآن عليّ أن اراكِ

319
00:13:37,570 --> 00:13:38,770
...هنالك رسالةٌ مختومة

320
00:13:38,800 --> 00:13:40,240
(لا استطيع فعل ذلك يا (جيمس

321
00:13:40,310 --> 00:13:42,210
لا استطيع ان اتوقف عن التفكير بك

322
00:13:42,270 --> 00:13:43,610
افكاري تجاهك

323
00:13:43,640 --> 00:13:45,510
خاطئة جداً

324
00:13:45,580 --> 00:13:47,350
إذا كنتَ تكن لي إهتماماً

325
00:13:47,380 --> 00:13:50,350
. فأرجوك دعني اذهب

326
00:13:55,730 --> 00:13:57,350
دعني اساعدك في حمل الطفلة ياسيدي

327
00:13:57,380 --> 00:13:58,930
. اللورد لا يجب يُثقّل عليه بـ اهالي الخدم

328
00:13:58,960 --> 00:14:00,830
روز) إبنتي)

329
00:14:01,200 --> 00:14:04,660
(صغيرتي الحُلوه (روز

330
00:14:05,090 --> 00:14:08,590
. لاحاجة لأن تُحمل إبنتي بعيداً , لقد إشتقتُ إليها كثيراً

331
00:14:10,560 --> 00:14:12,990
روز كانت يتيمة , والان هي إبنتنا

332
00:14:15,520 --> 00:14:17,540
سُررتُ برؤية كلاكما

333
00:14:17,610 --> 00:14:18,810
سنذهب سيراً لأرض المنافسة

334
00:14:18,840 --> 00:14:20,580
بعد ان تُنزِل بعض الاغراض

335
00:14:20,610 --> 00:14:22,550
. (لقد كانت رحلة طويلة يا (جرير

336
00:14:23,490 --> 00:14:24,580
بالطبع

337
00:14:24,650 --> 00:14:26,250
بعد ان تستريح إذاً

338
00:14:35,030 --> 00:14:36,930
إنظر إنها هديةٌ أخرى من أبيك

339
00:14:36,960 --> 00:14:38,710
إنهُ جميل أليس كذلك

340
00:14:40,890 --> 00:14:42,570
ليث) حيّ)

341
00:14:43,680 --> 00:14:45,400
ليث) ؟) -
عِندما وَصل -

342
00:14:45,430 --> 00:14:46,740
قام والدي بحبسه

343
00:14:46,770 --> 00:14:49,340
كلود) اقسم لكِ بأني لم أكن اعلم إلا الان)

344
00:14:49,410 --> 00:14:50,740
لقد طلبت أطلاق سراحة

345
00:14:50,810 --> 00:14:52,040
أطلاق سراحه ؟

346
00:14:53,080 --> 00:14:54,580
أطلاق سراحه من أين ؟

347
00:14:54,750 --> 00:14:56,180
من الزنزانه -
هوهنا ؟ -

348
00:14:56,250 --> 00:14:57,810
في القلعة ؟

349
00:14:57,840 --> 00:14:59,120
اجل

350
00:15:04,420 --> 00:15:05,490
ليث) ؟)

351
00:15:07,600 --> 00:15:08,920
إنهُ أنت

352
00:15:14,400 --> 00:15:16,070
ظننتُكَ ميتاً

353
00:15:16,100 --> 00:15:18,070
لقد تصورتُ وجهكِ آلاف المرات

354
00:15:18,100 --> 00:15:20,080
لا تتركني ابداً

355
00:15:20,600 --> 00:15:21,970
ابداً

356
00:15:23,320 --> 00:15:24,970
كلود) أنتِ متزوجة)

357
00:15:25,280 --> 00:15:27,730
... (حاولتُ إيقافه لكن (نارسيس

358
00:15:30,610 --> 00:15:31,860
لا يـهم

359
00:15:32,740 --> 00:15:35,620
سأكون معك

360
00:15:36,070 --> 00:15:37,470
مهما كلف الامر

361
00:15:52,450 --> 00:15:54,390
إستيقظ يا لورد (دآرنلي) إوشكت ان تحل الظهيرة

362
00:15:54,420 --> 00:15:56,150
لقد طلبتُ من أخي (جيمس) أن يساعد في تدريبك

363
00:15:56,220 --> 00:15:58,760
(لأجل قتالك مع اللورد (تآيلر -
(الرجل الذي خسِر أمام (تايلر -

364
00:15:58,790 --> 00:16:00,480
ثلاث مرّات , سيعلمني أنا ؟

365
00:16:00,510 --> 00:16:02,920
. لقد كان في الحَلبَه مع (تآيلر) يمكنه ان يساعدك في الاستراتيجيه

366
00:16:02,950 --> 00:16:04,970
بالاضافة الى ذلك اود أن ارى اذا ماكان بإمكانك القتال فعلاً

367
00:16:05,000 --> 00:16:06,650
أحب ان اعرف احتمالاتي

368
00:16:11,050 --> 00:16:12,360
لاتجعليهم ثقيلين جداً

369
00:16:12,390 --> 00:16:13,960
انا فقط أريد ان ارهق (دآرنلي) بما يكفي

370
00:16:13,990 --> 00:16:16,560
. لأكشف ضعفه

371
00:16:18,600 --> 00:16:19,950
تبدو قلقاً

372
00:16:20,420 --> 00:16:21,420
لا تقلق

373
00:16:21,700 --> 00:16:23,990
(حتى وإن خَسِر (دآرنلي) القتال ورهانه مع لورد (تآيلر

374
00:16:24,020 --> 00:16:25,940
. فسأجد طريقةً لأجعل هذا الزواج يتم

375
00:16:25,970 --> 00:16:28,240
(ليس ذلك , إنها (إيميلي نوكس

376
00:16:28,270 --> 00:16:30,400
يعذبها الشعور بالذنب

377
00:16:30,430 --> 00:16:33,240
إذا استمرينا فقد تعترف لـ (نوكس) بنفسه

378
00:16:33,270 --> 00:16:35,290
وعندها سيدرك بأننا كنا نستغلها

379
00:16:35,320 --> 00:16:38,770
كـ وسيلة لنتجسس عليه -
انا قلق مما قد يفعله بها -

380
00:16:39,380 --> 00:16:42,430
. ضميري لا يسمح لي بأن اضغط عليها أكثر من ذلك

381
00:16:43,390 --> 00:16:44,390
حسناً

382
00:16:44,770 --> 00:16:47,360
سنعرف أسرار (نوكس) بطرق اخرى

383
00:16:49,780 --> 00:16:51,280
أخبرني ماذا أضرب

384
00:16:56,660 --> 00:16:58,260
لديكَ مدة يد جيدة

385
00:16:58,520 --> 00:17:00,250
ايهما يدك المهيمنه ؟

386
00:17:00,280 --> 00:17:01,570
. على حسب

387
00:17:01,600 --> 00:17:03,270
هل استطيع اخيراً أن اضربك بها ؟

388
00:17:04,670 --> 00:17:06,910
يدي اليمنى -
أستخدمها لتبقي على مسافة -

389
00:17:06,940 --> 00:17:08,480
(بينك وبين (تآيلر

390
00:17:08,510 --> 00:17:09,670
إنه خطرٌ جداً عن قُرب

391
00:17:09,740 --> 00:17:11,840
كلا أستخدم يدي اليسرى لأجل المسافة

392
00:17:11,910 --> 00:17:14,010
وأفوز بيدي اليمنى

393
00:17:16,250 --> 00:17:18,120
. تقدم وسأريك

394
00:17:30,670 --> 00:17:32,530
(جيمس)

395
00:17:33,000 --> 00:17:34,300
أنا بِخير

396
00:17:35,390 --> 00:17:37,080
حسناً , أنتَ جيدٌ فعلاً كما تقول

397
00:17:37,110 --> 00:17:38,340
أخبرتُكِ بأني أستطيع القتال

398
00:17:38,370 --> 00:17:39,570
إذا كان بإمكانك ضربهُ

399
00:17:39,600 --> 00:17:42,980
. وذلك لن يكون سهلاً , تذكر بأن (تآيلر) لم يخسر ابداً

400
00:17:43,010 --> 00:17:44,440
لكل شيء أول مرة

401
00:17:49,450 --> 00:17:51,020
. سنرسل خبراً حينها

402
00:17:52,140 --> 00:17:53,350
...كآثرن) كنتُ فقط)

403
00:17:53,380 --> 00:17:55,650
كيف تجرؤ على حبس (ليث بيارد) في الزنزانه

404
00:17:55,680 --> 00:17:58,500
ألم تعتقد بأني سأعرف ذلك ؟ -
في نهاية المطاف , أجل -

405
00:17:58,530 --> 00:17:59,860
لكن اذا امكنكِ ان توفري سلاطة اللسان

406
00:17:59,930 --> 00:18:01,280
. فأنا لدي بعض الاخبار الجيدة من الصياد

407
00:18:01,310 --> 00:18:02,430
إذاً سأختصر

408
00:18:02,460 --> 00:18:03,680
. (كلود) قد إختارت (ليث)

409
00:18:03,710 --> 00:18:06,360
لقد تزوجت إبنك تحت ذريعة واهيه

410
00:18:06,390 --> 00:18:07,980
ويجب ان تنفصل عنه

411
00:18:08,010 --> 00:18:10,170
لا يوجد فائدة من جدالنا حول هذا الموضوع

412
00:18:10,200 --> 00:18:12,240
إنا مسألة تخص الكنيسة -
والمـلك -

413
00:18:12,270 --> 00:18:14,130
إنهُ يستمع إلي الان

414
00:18:14,160 --> 00:18:15,870
. تشارلز) سيضع ثقله لتحقيق هذا الامر)

415
00:18:15,940 --> 00:18:18,600
. حسناً إذاً ربما يجب ان لا اقول اخباري عن الصياد

416
00:18:18,630 --> 00:18:20,100
وربما يجب عليّ ان انحر

417
00:18:20,130 --> 00:18:21,540
عنقك اثناء نومك

418
00:18:21,570 --> 00:18:22,880
او ادع القرويين يفعلونها نيابة عنى

419
00:18:22,950 --> 00:18:25,460
عندما يأتون لنا جميعاً ليقضون على الوحش

420
00:18:25,490 --> 00:18:26,530
الذى قمنا بحمايته

421
00:18:26,560 --> 00:18:29,840
. إسم الملك ستتم تبرئته

422
00:18:29,870 --> 00:18:32,850
الدب الذي قتل الطفل تم العثور عليه مقتولاً

423
00:18:32,880 --> 00:18:34,280
هل أنتَ متأكد ؟ -
أجل -

424
00:18:34,310 --> 00:18:35,390
لقد وجدو بعض بقايا الولد

425
00:18:35,460 --> 00:18:39,150
في مكان قد يتوقع من دب ان يبقيها فيه

426
00:18:39,620 --> 00:18:40,850
ذلك فضيع

427
00:18:40,880 --> 00:18:43,270
(لكني أثق بأنه سيضع حداً للنميمة التي تدور حول (تشارلز

428
00:18:43,340 --> 00:18:45,520
. سأرتب لأجل إعلان عام

429
00:18:45,550 --> 00:18:47,610
. تشارلز) والصياد سيكونان جنباً إلى جنب)

430
00:18:47,640 --> 00:18:48,690
أفعل ذلك

431
00:18:49,040 --> 00:18:52,610
حان الوقت ليتذكر الناس بأن إبني
هو ملكهم

432
00:18:54,900 --> 00:18:56,050
إبطال زواج ؟

433
00:18:56,490 --> 00:18:57,590
إنها الطريقة الوحيدة

434
00:18:57,620 --> 00:18:58,770
الكنيسة لن توافق عليه

435
00:18:58,800 --> 00:19:00,410
لقد اتممنا زواجنا بالفعل

436
00:19:00,440 --> 00:19:02,410
نحن فقط من نعرف ذلك

437
00:19:02,440 --> 00:19:04,610
قل بأنك لم تستطع ان تمارس

438
00:19:04,640 --> 00:19:06,020
. أنك لم تثار بما فيه الكفاية

439
00:19:06,050 --> 00:19:10,680
لا احد سيصدق ذلك , أنتِ جميلةٌ جداً

440
00:19:10,710 --> 00:19:12,330
. لقد انفصلتي مسبقاً

441
00:19:12,360 --> 00:19:14,090
المرة الثانية لن تبدو امراً جيداً

442
00:19:14,120 --> 00:19:15,580
. سمعتكِ ستتلطخ

443
00:19:15,610 --> 00:19:17,200
لا أهتم

444
00:19:17,230 --> 00:19:18,990
(بما يقوله الناس يا (لوك

445
00:19:19,020 --> 00:19:21,380
اتوسل إليكَ ان تفعل هذا

446
00:19:22,300 --> 00:19:25,750
لأجل سعادتك المستقبليه وسعادتي

447
00:19:26,330 --> 00:19:27,580
انا احب رجلاً آخر

448
00:19:29,080 --> 00:19:30,670
وسأحبه دائماً

449
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
حسناً

450
00:19:36,770 --> 00:19:38,900
سأقول اني اسرفت بالملذات بعد حفل الزواج

451
00:19:38,930 --> 00:19:42,160
و انى كنت مخمور لأقوم بدورى كزوج

452
00:19:42,730 --> 00:19:44,780
و ستحصلين على الإبطال

453
00:19:47,660 --> 00:19:48,780
شكراً لك

454
00:19:51,230 --> 00:19:53,780
أخبرتك ، لا أنا احتاج إلى أي مزيد من التدريب

455
00:19:53,810 --> 00:19:55,270
اعرف كيف اقاتل

456
00:19:55,300 --> 00:19:57,910
إذا اردت الفوز ، يجب ان تكون مستعد

457
00:19:57,940 --> 00:19:59,920
أنت ربما لا تعرف ما ستواجه

458
00:19:59,950 --> 00:20:02,530
أمتفاجأ لرؤيتى ، أيها الجبان ؟

459
00:20:02,790 --> 00:20:04,540
اعتقدت أنك ستفلت بمحاولة تسميمى

460
00:20:04,570 --> 00:20:05,780
لتضمن الفوز ؟

461
00:20:05,810 --> 00:20:07,010
تسميمك ؟ هذا هراء

462
00:20:07,040 --> 00:20:08,690
كاذب ، أيضاً ، افهم

463
00:20:08,720 --> 00:20:10,890
لورد (تايلر) من فضلك ، ما معنى كل هذا ؟

464
00:20:10,920 --> 00:20:13,530
خطيبك حاول التلاعب بالقتال

465
00:20:15,650 --> 00:20:18,720
هيا ، خذ رشفة ، لترى إذا أعجبك ما وضعت فى قارورتى

466
00:20:18,750 --> 00:20:20,060
لسوء الحظ بالنسبة لك

467
00:20:20,090 --> 00:20:21,580
خادمى يحب ان يشرب خمرى

468
00:20:21,610 --> 00:20:22,770
عندما اكون غير مولى نظرى

469
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
الآن المسكين الأحمق لدية الم حاد فى معدته

470
00:20:24,830 --> 00:20:28,040
حاد جداً ، أتسأل إذا ما كان سينجو

471
00:20:28,390 --> 00:20:30,450
حسناً ، بينما أنا آسف لسماع

472
00:20:30,480 --> 00:20:32,110
أنك لا تستطيع أن الثقة بخدمك

473
00:20:32,140 --> 00:20:34,300
أنا سعيد بأنك ليس لديك عذر بعد الآن

474
00:20:34,330 --> 00:20:36,980
عذر لماذا ؟ -
هزيمتك غداً

475
00:20:37,600 --> 00:20:39,250
أنا لم اسمم اي احد

476
00:20:40,480 --> 00:20:42,940
سأقاتلك الآن ، إذا اردت

477
00:20:43,620 --> 00:20:44,720
لا

478
00:20:45,220 --> 00:20:47,600
أنا انوى ان اجعل منك عبره

479
00:20:47,630 --> 00:20:49,350
(اللورد (درانلى

480
00:20:49,380 --> 00:20:51,550
اترى ، الاوغاد و الغشاشين ليس مرحب بهم

481
00:20:51,580 --> 00:20:53,410
على العرش الاسكتلندي

482
00:21:05,730 --> 00:21:07,150
كيف امكنك ان تفعل هذا ؟

483
00:21:07,180 --> 00:21:08,820
الهذا كنت واثق انك ستربح ؟

484
00:21:08,850 --> 00:21:10,250
لم اسمم اي احد

485
00:21:10,280 --> 00:21:12,670
لم أغش ، اعطيتكِ كلمتي

486
00:21:12,700 --> 00:21:16,130
الاخذ بالاعتبار تصرفاتك الاخيرة
كلمتك لا تسوى الكثير

487
00:21:16,160 --> 00:21:18,260
مارى) يجب ان تصدقينى) -
اتمنى لو أستطيع -

488
00:21:18,320 --> 00:21:20,660
..... ولكن الآن ، أتسال

489
00:21:21,240 --> 00:21:23,430
ما نوع الملك الذى اخترته ؟

490
00:21:23,430 --> 00:21:28,710
<font color=#FF3030>= ترجمة =

<font color=#00A0FF>Sarah &<font color=#00FF40> Huda & <font color=#FF7900>RODY & <font color=#FF0099>Meeeem مــيّـــم<font color=#FF7900></font></font></font></font></font></font>

491
00:21:34,200 --> 00:21:36,980
هل تصدقين حقاً ان (دارنلى) حاول تسميم اللورد (تايلور) ؟

492
00:21:37,010 --> 00:21:38,790
اصدق انه سيقاتل بقذارة

493
00:21:38,820 --> 00:21:40,940
ليحصل على ما يريد

494
00:21:40,970 --> 00:21:43,960
ولكنه بالتاكيد ليس لدية حس (فرانسيس) بالشرف

495
00:21:43,990 --> 00:21:45,710
(فرانسيس) وانا لم نتوافق

496
00:21:45,740 --> 00:21:47,520
..... على كل شى ، ولكن

497
00:21:47,550 --> 00:21:48,750
لم اشك ابداً

498
00:21:48,810 --> 00:21:50,880
أنه كان يحاول ان يقوم بالامر الصائب

499
00:21:51,220 --> 00:21:52,750
فرانسيس) كان حبك الاول)

500
00:21:52,820 --> 00:21:54,690
وكان لديكم نفس التفكير فى امور كثيرة

501
00:21:54,720 --> 00:21:56,590
دارنلى) .... رجل ناضج)

502
00:21:56,620 --> 00:21:58,620
والذى لدية طريقته الخاصة فى رؤية العالم

503
00:21:58,650 --> 00:22:00,500
كما لك أنت ، الامر مفهوم

504
00:22:00,530 --> 00:22:03,230
انكم انتم الاثنان لا تتماشيان بسلاسة معاً

505
00:22:03,590 --> 00:22:06,500
ولن تفعلو إلا إذا كنت كلاكما
على استعداد لتقديم تنازلات

506
00:22:06,530 --> 00:22:07,700
ماذا لو لم نستطيع ؟

507
00:22:07,730 --> 00:22:08,830
ماذا لو أننا مختلفين جداً ؟

508
00:22:08,860 --> 00:22:11,270
لن تعلمى حتى تعطيته فرصة

509
00:22:11,300 --> 00:22:13,200
(أنت صديقة جديدة ، (جرير

510
00:22:14,040 --> 00:22:15,640
نعم

511
00:22:17,740 --> 00:22:18,820
هذا سيكون مثالى

512
00:22:18,850 --> 00:22:21,850
كاسلروى) لن يستطيع ابقاء عينية بعيداً عنك)

513
00:22:23,480 --> 00:22:24,930
أهناك شئ خاطى ؟

514
00:22:25,700 --> 00:22:28,450
ألن ينضم لنا فى الالعاب الليلة ؟

515
00:22:28,520 --> 00:22:30,620
لا ، ليس الليلة

516
00:22:31,030 --> 00:22:32,660
.....مازال مبتعد و

517
00:22:32,690 --> 00:22:34,930
(يجب ان تتحدثى معة ، (جرير

518
00:22:34,990 --> 00:22:38,140
أعلم أنك حاولت ، ولكن يجب أن تستمرى بالمحاولة

519
00:22:39,490 --> 00:22:40,950
(على امل ، كلا (كاسلروى

520
00:22:40,980 --> 00:22:43,940
و (دارنلى) يمكنهم ان يصبحوا رجالاً أفضل

521
00:22:44,000 --> 00:22:45,800
أذا اعطيناهم الفرصة ليكونوا

522
00:22:52,100 --> 00:22:53,480
ايها النادل

523
00:22:53,550 --> 00:22:55,050
اعادة ملئ أخرى

524
00:22:55,400 --> 00:22:57,180
شربت اكثر مما يكفى

525
00:22:57,430 --> 00:22:59,480
مرحباً أمي

526
00:22:59,550 --> 00:23:02,190
أتيت لرؤية أبنى فى العاب المرتفعات

527
00:23:02,250 --> 00:23:03,560
مع ملكة بجانبه

528
00:23:03,590 --> 00:23:05,560
يكسب محبة الشعب الاسكتلندى

529
00:23:05,590 --> 00:23:07,730
تصور خيبة آملى

530
00:23:07,760 --> 00:23:10,170
لاجدة يقع فى عادته القديمة

531
00:23:10,200 --> 00:23:13,330
الشرب ، المشاجرات؟ -
المشاجرات -

532
00:23:13,360 --> 00:23:15,680
ربما تكون عادة قديمة ، ولكن هناك سبب جديد

533
00:23:15,710 --> 00:23:19,210
(سمعت أن النبلاء سيساندون اتحادتك مع (مارى

534
00:23:19,240 --> 00:23:22,180
(أذا اسقطت بهيمي اسمة (تايلر

535
00:23:22,490 --> 00:23:24,000
(دولة لطيفة ، (سكوتلاندا

536
00:23:24,030 --> 00:23:26,850
(أنه ليس المكان ، أنها (مارى

537
00:23:26,880 --> 00:23:29,010
لقد حاولت ، فعلاً ، حاولت ، ولكن كل شئ

538
00:23:29,080 --> 00:23:31,980
اسود او ابيض معها
انها مُنتقِدة بشدة

539
00:23:32,050 --> 00:23:33,650
و متعجرفة جداً

540
00:23:33,720 --> 00:23:36,750
أعلم اننى سلاح بالنسبة لها

541
00:23:36,820 --> 00:23:39,920
ضد (اليزابيث) ، ولكن انا رجل أيضاً

542
00:23:39,990 --> 00:23:43,480
رجل ستتحكم به ، لو لم يكن لدى قوتى الخاصة

543
00:23:43,510 --> 00:23:45,530
لم تهتم بالسلطة من قبل

544
00:23:45,600 --> 00:23:47,700
فى الحقيقة ، دائماً ما اتخذت الطريق الأقل مقاومة

545
00:23:47,770 --> 00:23:49,520
ليس دائماً

546
00:23:49,550 --> 00:23:51,390
(قاتلت من آجل (كيرا

547
00:23:51,420 --> 00:23:53,670
أنها فقدت الامل ، وتزوجت رجل آخر

548
00:23:53,740 --> 00:23:55,950
ستجد الحب مرة ثانية

549
00:23:55,980 --> 00:23:57,680
لو لم يكن مع (مارى) ، فمع غيرها

550
00:23:57,710 --> 00:24:00,150
لا أريد أن اجد الحب

551
00:24:01,390 --> 00:24:03,850
أريد ان اكون محبوب

552
00:24:04,250 --> 00:24:05,450
من قِبل الشعب

553
00:24:05,520 --> 00:24:06,680
هذا كل ما يهم

554
00:24:06,710 --> 00:24:09,190
سوف يرونى كـ ملكهم

555
00:24:09,220 --> 00:24:11,190
ولي العهد الزوجية او لا

556
00:24:11,260 --> 00:24:15,030
و الخطوة الأولى فى ربح حب الناس

557
00:24:15,090 --> 00:24:16,460
! هذا الفوز بالقتال

558
00:24:16,530 --> 00:24:19,360
و الذى سيكون اسهل بكثير وانت رصين

559
00:24:19,430 --> 00:24:20,590
ادفع

560
00:24:20,620 --> 00:24:22,900
عربتى فى الخارج

561
00:24:25,940 --> 00:24:27,540
أيها النادل ؟

562
00:24:29,220 --> 00:24:31,070
(رسالة إلى اللورد (دارنلى

563
00:24:34,360 --> 00:24:35,560
(ليث)

564
00:24:40,330 --> 00:24:41,700
كلود) ؟)

565
00:24:42,420 --> 00:24:43,830
اين ..... منذ متى وأنتِ .... ؟

566
00:24:43,860 --> 00:24:45,100
كل شى سوف يتحلّ

567
00:24:45,130 --> 00:24:47,530
لوك) سيقول أن زوجانا لم يتم)

568
00:24:47,560 --> 00:24:49,890
تشارلز) وافق على مساندة الابطال)

569
00:24:49,920 --> 00:24:51,570
و يمكننا ان نكون معاً

570
00:24:52,110 --> 00:24:54,140
لوك) سيكذب)

571
00:24:54,920 --> 00:24:56,270
هذا كرم منه

572
00:24:56,300 --> 00:24:58,880
أنه شخص كريم

573
00:25:00,090 --> 00:25:02,510
.... النقطة هى

574
00:25:02,570 --> 00:25:04,240
يمكننا أن نكون معاً

575
00:25:04,310 --> 00:25:07,420
ويمكننا فعل هذا بقدر ما نحب

576
00:25:10,460 --> 00:25:12,260
.... أنا آسفة ، أنا

577
00:25:12,290 --> 00:25:13,920
نسيت أنك مازلت تشفى

578
00:25:13,990 --> 00:25:15,950
سأكون أكثر حذراً

579
00:25:21,030 --> 00:25:22,160
ما الامر ؟

580
00:25:22,230 --> 00:25:24,880
.... ربما ليس من العدل أن اقول ، ولكن

581
00:25:26,840 --> 00:25:28,100
أنت تزوجت شخص آخر ؟

582
00:25:29,210 --> 00:25:30,750
هل كنت مجبرة ؟

583
00:25:32,330 --> 00:25:34,970
كان هذا او دير الراهبات

584
00:25:35,610 --> 00:25:37,090
يا الهى ، لماذا ؟

585
00:25:37,120 --> 00:25:38,690
على اي اساس ؟

586
00:25:38,720 --> 00:25:40,810
عندما اعتقدت انك ميت

587
00:25:40,880 --> 00:25:43,210
شعرت بالموت ، ايضاً

588
00:25:43,850 --> 00:25:45,560
لم يكن شئ

589
00:25:46,720 --> 00:25:48,790
(انا احبك (ليث

590
00:25:48,850 --> 00:25:50,990
او هذا لا يهم بعد الآن بسبب

591
00:25:51,060 --> 00:25:53,120
احتفال غبى فارغ ؟

592
00:25:53,190 --> 00:25:54,960
لا ، حبك هو كل ما يهم

593
00:25:55,030 --> 00:25:56,360
أنه الشئ الوحيد الذى اعطانى القوة

594
00:25:56,430 --> 00:25:58,220
لأقاتل حتى اشفى

595
00:25:58,250 --> 00:26:01,370
لماذا لم تبعث لى بخبر ؟ -
و بمن كنت اثق ؟ -

596
00:26:01,430 --> 00:26:04,160
..... لو كانت وقعت رسالتى فى الايد الخاطئة

597
00:26:04,190 --> 00:26:06,000
لم اكن اعلم ان (مارتيل) كان ميت

598
00:26:06,070 --> 00:26:07,490
(أحبك (كلود

599
00:26:07,520 --> 00:26:09,120
يجب أن تصدقى هذا

600
00:26:09,450 --> 00:26:10,910
ارني

601
00:26:25,290 --> 00:26:29,590
لنتمسك ببعض الليلة

602
00:26:30,960 --> 00:26:32,730
لدينا كل الوقت فى العالم

603
00:26:53,470 --> 00:26:55,310
... يمكنك فعل هذا ، تذكر

604
00:26:55,340 --> 00:26:57,240
أنك ملكهم

605
00:26:57,270 --> 00:26:58,720
يحيا

606
00:26:59,340 --> 00:27:02,260
تشارلز) ، ملك فرنسا)

607
00:27:06,940 --> 00:27:08,310
أيها الناس الطيبون

608
00:27:09,760 --> 00:27:12,180
أتحدث إليكم اليوم كملككم

609
00:27:12,210 --> 00:27:14,070
و أبن دولتكم

610
00:27:14,100 --> 00:27:16,710
لاشارككم حزن خسارتكم

611
00:27:16,740 --> 00:27:18,610
خسارة طفل برئ

612
00:27:18,680 --> 00:27:20,950
مأساءة مروعة لحياة صغيرة

613
00:27:21,010 --> 00:27:24,210
أخمدت بدون رحمة بواسطة وحش برى

614
00:27:24,240 --> 00:27:26,240
! أنت تخبرنا أكاذيب

615
00:27:28,980 --> 00:27:30,680
أتفهم مخاوفكم

616
00:27:31,660 --> 00:27:35,110
ولكننى عازم على حماية شعبى

617
00:27:35,140 --> 00:27:37,930
(ولهذا استأجرت أفضل صياد فى (فرنسا

618
00:27:37,960 --> 00:27:40,500
ليتعقب هذا الدب

619
00:27:41,640 --> 00:27:44,620
نفس الدب الذى هاجم الطفل الصغير فى البرية

620
00:27:44,650 --> 00:27:45,960
لن يهاجم بعد الآن

621
00:27:45,990 --> 00:27:48,160
يمكنكم ان تطمائنوا ، أنتم بآمان

622
00:27:48,450 --> 00:27:49,990
كملكم ، أستطيع أن اوكد لكم

623
00:27:50,020 --> 00:27:51,730
! أنت تكذب ، انه كان أنت

624
00:27:51,760 --> 00:27:52,880
! قاتل

625
00:27:52,910 --> 00:27:54,530
أنت قتلته -
! أيها الوحش -

626
00:27:56,500 --> 00:27:57,990
! أنت

627
00:28:01,770 --> 00:28:02,910
! (تشارلز)

628
00:28:02,940 --> 00:28:04,270
! أفسحوا الطريق

629
00:28:05,110 --> 00:28:07,080
! (تشارلز)

630
00:28:07,110 --> 00:28:09,510
! أفسح الطريق -
! (تشارلز) -

631
00:28:16,010 --> 00:28:19,120
هناك خطب ما ، ارجوك عزيزى اخبرنى

632
00:28:19,150 --> 00:28:21,060
(ببساطة لا يمكننى التحدث بخصوص هذا اكثر من هذا، (جرير

633
00:28:21,090 --> 00:28:24,790
كم مرة يجب أن اقول ليس هناك ما هو خطأ ؟

634
00:28:24,820 --> 00:28:27,560
أفهم أن تربية طفل ليس من صلبك

635
00:28:27,590 --> 00:28:29,770
خصوصاً طفل يقدم تعقيدات

636
00:28:29,800 --> 00:28:31,020
يمكنه أن يكون صعب

637
00:28:31,050 --> 00:28:32,570
.... الحاجة لشرح الامر كل مرة

638
00:28:32,600 --> 00:28:34,140
(الأمر ليس بخصوص (روز

639
00:28:34,170 --> 00:28:35,890
أنت غاضب منى إذن ؟

640
00:28:35,920 --> 00:28:37,120
لم تغفر لى طيشى

641
00:28:37,150 --> 00:28:39,200
أخبرتك ، هذا ليس السبب -
إذن اخبرنى -

642
00:28:39,230 --> 00:28:41,590
أتوسل إليك

643
00:28:41,620 --> 00:28:43,190
أخشى ان حائط تكون بيننا

644
00:28:43,220 --> 00:28:45,040
حائط بنيته حجر بحجر

645
00:28:45,070 --> 00:28:47,300
توقفى ، من فضلك توقفى ، لا أستطيع التحمل لحظة آخرى

646
00:28:47,330 --> 00:28:48,880
ان تلومى نفسك

647
00:28:50,210 --> 00:28:51,930
وقعت فى غرام آخرى

648
00:28:51,960 --> 00:28:53,840
أسمها (كارن) ، أنها أرملة

649
00:28:53,870 --> 00:28:55,670
أنها تعمل فى المقاطعة

650
00:28:55,700 --> 00:28:58,140
بدء الامر ببرائة ، مجرد صداقة

651
00:28:58,170 --> 00:28:59,370
بعد كل ما مررنا به

652
00:28:59,440 --> 00:29:00,710
لقد تغلبنا على الكثير

653
00:29:00,740 --> 00:29:02,930
و أنا احبك

654
00:29:02,960 --> 00:29:04,780
اخشى انه ليس بالقدر الكافى

655
00:29:05,120 --> 00:29:08,780
منذ ان تم لم شملنا ، كنت مصرة على حبى

656
00:29:09,050 --> 00:29:10,680
لكنه ليس المثل

657
00:29:10,750 --> 00:29:15,250
معها ، أنا مُحب لمن انا عليه الآن

658
00:29:15,770 --> 00:29:17,290
آنا أسف

659
00:29:24,800 --> 00:29:26,300
هل تطلب طلاق ؟

660
00:29:26,360 --> 00:29:27,770
لا -
ولكن يمكننك -

661
00:29:27,830 --> 00:29:28,630
أنت بروتستاني

662
00:29:28,700 --> 00:29:30,710
انت كاثوليكيه

663
00:29:32,960 --> 00:29:34,900
لن تستطيعى الزواج ابداً

664
00:29:34,930 --> 00:29:38,090
ربما استفذت كل فرص الحب التى استحقها

665
00:29:38,120 --> 00:29:40,670
أنا آسفة انى فشلت فى حبك بالطريقة التى تستحقها

666
00:29:40,700 --> 00:29:41,950
والآن بما انك وجدته مع آخرى

667
00:29:41,980 --> 00:29:44,340
لن احرمك من سعادتك

668
00:29:47,350 --> 00:29:48,920
أنا احررك من هذا الزواج

669
00:29:48,990 --> 00:29:50,730
لكن ماذا سوف يحدث لك ؟

670
00:29:50,760 --> 00:29:52,760
لدي ابنتي بجانبي

671
00:29:52,830 --> 00:29:54,980
و (ماري) سوف تحمينا

672
00:29:55,530 --> 00:29:58,680
اعطتيني اسمك لي ولـ(روز) واكثر بكثير

673
00:30:00,350 --> 00:30:02,150
انا مدينه لك للابد

674
00:30:17,820 --> 00:30:19,780
ايملي) .. هل كل شي على مايرام ؟)

675
00:30:19,850 --> 00:30:22,410
انا فقط ... اردت رؤيتك

676
00:30:27,930 --> 00:30:30,330
مجيئك الى هنا خطرا عليك

677
00:30:30,750 --> 00:30:32,130
..... اذا زوجك اكتشف ذلك

678
00:30:32,200 --> 00:30:34,300
تأكدتُ من أنه لم يتبعني احد

679
00:30:34,630 --> 00:30:36,700
لم استطع الانتظار اكثر

680
00:30:36,980 --> 00:30:37,980
..... (جايمس)

681
00:30:39,010 --> 00:30:43,220
ليس هناك كمية من الصلاة يمكنها
محو الصور التي تغمر عقلي

682
00:30:43,250 --> 00:30:44,380
ليلاً ونهاراً

683
00:30:44,710 --> 00:30:46,970
(انها ببساطة افكار , (ايملي

684
00:30:47,000 --> 00:30:48,580
الكتاب المقدس يقول ان الفكرة

685
00:30:48,610 --> 00:30:51,260
هي خطيئة بقدر الفعل

686
00:30:51,290 --> 00:30:52,480
.... ولذلك

687
00:30:52,510 --> 00:30:53,570
إذا كان مُقدراً لي

688
00:30:53,600 --> 00:30:55,850
الاحتراق في الحجيم للابد

689
00:30:56,420 --> 00:30:59,420
فليس هناك سبب لمقاومة لمستك

690
00:31:10,640 --> 00:31:12,610
لا يجب أن يعرف أحد

691
00:31:19,780 --> 00:31:21,870
(ليس لدي وقت لهذا , (لوك

692
00:31:21,900 --> 00:31:24,080
لكن إبطال الزواج غير وارد على الاطلاق

693
00:31:24,110 --> 00:31:26,080
ليس إذا فشلنا بإتمام ليلة زواجنا

694
00:31:26,110 --> 00:31:28,570
لكنك لم تفشل

695
00:31:29,230 --> 00:31:31,790
عن نفسي رأيتكما الاثنان فى الفراش الصباح التالى

696
00:31:31,820 --> 00:31:33,890
(وكمستشار لـ(فرنسا

697
00:31:33,960 --> 00:31:36,460
لا استطع الحنث بوعدي في هذا الاعتبار

698
00:31:36,490 --> 00:31:38,550
ملك (فرنسا) سوف يسانده

699
00:31:38,580 --> 00:31:42,330
الملك الآن غير متاح لمثل هذه الاعمال

700
00:31:42,400 --> 00:31:43,600
لا تهم العقبات

701
00:31:43,670 --> 00:31:45,960
(انوي احترام رغبات (كلود

702
00:31:45,990 --> 00:31:47,600
بأن تكون مع الرجل الذي تحبه

703
00:31:47,670 --> 00:31:49,740
أؤكد لك في نهاية الامر الاميرة

704
00:31:49,810 --> 00:31:53,050
سوف تتخطى عشيقها وضيع النسب

705
00:31:53,080 --> 00:31:55,010
الآن اعذرني

706
00:31:55,080 --> 00:31:57,180
لدي امور الدولة لاعتني بها

707
00:31:57,250 --> 00:31:59,120
لم تهتم ابداً بي او اي احد منا

708
00:31:59,180 --> 00:32:00,720
بعد وفاة امي والآن انت تستغلني

709
00:32:00,790 --> 00:32:02,550
! لمصلحتك -
... نعم -

710
00:32:02,620 --> 00:32:03,870
سوف استفيد

711
00:32:05,220 --> 00:32:08,430
لان الزواج الملكي يعطي الشخص النفوذ السياسي

712
00:32:08,490 --> 00:32:11,360
...... لن اعيش للابد لكن تلك القوه

713
00:32:11,430 --> 00:32:13,130
المتاحه لعدد قليل جدا

714
00:32:13,200 --> 00:32:15,020
.... في هذا العالم البارد

715
00:32:15,050 --> 00:32:16,430
ستحميك وتحمي اولادك

716
00:32:16,500 --> 00:32:18,550
حالما اذهب

717
00:32:18,580 --> 00:32:22,260
لا تسمح لـ(لكلود) بالرحيل

718
00:32:30,700 --> 00:32:32,440
(وجدوا (تشارلز

719
00:32:32,470 --> 00:32:34,250
انه يختبئ في كهف في شمال الغابة

720
00:32:34,320 --> 00:32:35,880
كهف ؟

721
00:32:35,910 --> 00:32:37,050
حسنا , لماذا لم يأتون به ؟

722
00:32:37,080 --> 00:32:38,820
لا تقلقي ، انه محاصر لن يذهب لأي مكان

723
00:32:38,890 --> 00:32:40,260
الحراس خائفين من اجباره للخروج

724
00:32:40,330 --> 00:32:42,800
... البعض لانه ملكهم , والبعض الاخر

725
00:32:42,830 --> 00:32:44,230
لا يعرفون ماذا يكون

726
00:32:44,300 --> 00:32:46,000
او ماذا يستطيع ان يفعل

727
00:32:48,130 --> 00:32:50,730
يعتقدون بأنهُ وحشٌ سيهاجمهم

728
00:32:50,800 --> 00:32:53,460
سوف يراك , انتِ فقط ، لوحدك

729
00:32:53,490 --> 00:32:55,770
خذني اليه حالاً

730
00:32:58,350 --> 00:32:59,780
هل رأيتي لورد (دارنلي) ؟

731
00:32:59,840 --> 00:33:02,310
قيل لي تم احضاره هنا لانه مصاب

732
00:33:02,380 --> 00:33:04,720
عاد الى غرفته بعد معالجته , مولاتي

733
00:33:04,750 --> 00:33:07,320
ليس هناك غرفة كافية هنا مع
هذا العدد الكبير من المرضى

734
00:33:07,350 --> 00:33:08,750
هل هناك شيئا يمكن القلق حوله ؟

735
00:33:08,820 --> 00:33:10,620
ليس اكثر من لحم الغزال الفاسد

736
00:33:10,690 --> 00:33:13,510
التي اتخذت طريقها نحو قاعة الطعام الخدم

737
00:33:13,540 --> 00:33:14,790
طعام مسموم

738
00:33:15,560 --> 00:33:18,030
..... (خادم الورد (تايلور

739
00:33:18,480 --> 00:33:20,130
هل اصابه نفس الشيئ ؟

740
00:33:20,160 --> 00:33:22,460
نعم ، من اول الاشخاص الذين مرضوا

741
00:33:39,770 --> 00:33:41,490
متأسفة لانني شككت بك

742
00:33:42,220 --> 00:33:44,020
كنت مخطأة في اتهامك

743
00:33:45,450 --> 00:33:48,220
(لم تسمم قارورة (تايلور

744
00:33:48,470 --> 00:33:51,130
ستقاتل بشرف كما وعدت

745
00:33:51,200 --> 00:33:53,060
هذا يبدو تقريبا كأعتذار

746
00:33:53,130 --> 00:33:55,270
اعتقدت ان الملكة لا تخطئ ابدا

747
00:33:55,300 --> 00:33:56,870
انه نادر جدا

748
00:33:58,070 --> 00:34:00,730
هل تعرف من فعل ذلك بك ؟

749
00:34:00,760 --> 00:34:02,130
احد رجال (تايلور) ؟

750
00:34:02,160 --> 00:34:03,260
الرجل الكبير

751
00:34:04,220 --> 00:34:06,430
سوف اعتقله بعد أن الغي القتال

752
00:34:06,460 --> 00:34:08,580
سننتظر لجمع دعمهم في وقت اخر

753
00:34:08,650 --> 00:34:09,980
كلا , اعتقاله لن يساعدنا

754
00:34:10,050 --> 00:34:11,420
بكسب قادة العشيرة

755
00:34:11,450 --> 00:34:13,150
سأذهب للقتال

756
00:34:13,220 --> 00:34:15,340
هل انت مجنون ؟ بيد كهذه ستخسر

757
00:34:15,370 --> 00:34:18,430
افضل ان اخسر بشرف من الاعتقاد انني جبان

758
00:34:18,460 --> 00:34:19,580
مثل ابي

759
00:34:19,610 --> 00:34:20,780
دارنلي) , لن تستطيع)

760
00:34:20,810 --> 00:34:21,870
والدي كان كذلك

761
00:34:21,900 --> 00:34:24,430
واجهه صعوبات كثيرة

762
00:34:24,710 --> 00:34:27,860
وقف بصف  الانجليز , بدلاً من رفاقه الاسكتلنديين

763
00:34:29,600 --> 00:34:31,940
الجبان" هذا ما اطلق عليه"

764
00:34:32,000 --> 00:34:33,580
لاخر حياته

765
00:34:33,610 --> 00:34:35,710
لقد سممه , سمم قلبه

766
00:34:35,770 --> 00:34:36,970
... افوز او اخسر

767
00:34:38,480 --> 00:34:40,420
ارفض ان اكون مثل هذا النوع من الرجال

768
00:34:41,140 --> 00:34:44,090
و(اسكتلندا) لن تقبل بي كملك اذا كنت كذلك

769
00:34:45,620 --> 00:34:46,920
لديك مساندتي

770
00:34:47,560 --> 00:34:50,290
لورد (دارنلي) , حان الوقت

771
00:35:05,100 --> 00:35:07,670
ماذا تعني ان إبطال الزواج لن يحدث ؟

772
00:35:07,700 --> 00:35:08,610
انه ابي

773
00:35:08,640 --> 00:35:11,810
.... يرفض ان يكذب , بعد ما شاهدنا

774
00:35:12,450 --> 00:35:13,860
مع بعض

775
00:35:15,740 --> 00:35:18,610
اذا كان اللورد المستشار قد عارض إبطال الزواج

776
00:35:18,680 --> 00:35:20,920
الاحتمالات كلها ضد ذلك

777
00:35:20,950 --> 00:35:22,470
... الان ومع (تشارلز) مفقود

778
00:35:22,500 --> 00:35:24,880
وليس بخير كما سمعت

779
00:35:24,950 --> 00:35:27,100
ليس لدينا مساندة الملك

780
00:35:30,990 --> 00:35:33,360
حسنا , اذن سوف نهرب معاً

781
00:35:33,430 --> 00:35:34,890
بإمكاننا ان نحيا حياة بسيطة

782
00:35:34,920 --> 00:35:37,410
مع بعضنا للابد -
كلود) , انت اميرة) -

783
00:35:37,440 --> 00:35:40,340
العيش بين عامة الشعب بدون لقبك ؟

784
00:35:40,840 --> 00:35:42,030
إنه أصعب مما تعتقدين

785
00:35:42,060 --> 00:35:43,870
الهروب معاً اخر شيئا يمكنكم ان تفعلوه

786
00:35:43,900 --> 00:35:45,370
واذا القي القبض عليكِ سوف يكون هناك اتهام

787
00:35:45,440 --> 00:35:47,570
بالخيانة ويتم ارسالك إلى دير الراهبات

788
00:35:47,640 --> 00:35:49,610
الذي كانت اختك تنوي وضعكِ فيه

789
00:35:49,640 --> 00:35:51,340
انها مخاطرة وانا مستعدة لاخذها

790
00:35:51,410 --> 00:35:52,580
ماذا عن (ليث) ؟ هل مستعدة

791
00:35:52,650 --> 00:35:54,570
للمخاطرة برؤيته مسجونا او اسوأ

792
00:35:54,600 --> 00:35:56,650
لدوره في اختطافك ؟

793
00:35:59,470 --> 00:36:01,220
لم افكر في ذلك

794
00:36:01,250 --> 00:36:02,760
لكنني فكرت في بديل يمكنه

795
00:36:02,790 --> 00:36:04,430
أن يبقيكم بأمان

796
00:36:04,460 --> 00:36:05,600
ومع بعض

797
00:36:05,630 --> 00:36:07,260
كيف لنا ان نعرف يمكننا الوثوق بك ؟

798
00:36:07,330 --> 00:36:08,970
لأن الزواج من إمرأة

799
00:36:09,000 --> 00:36:10,730
واقعة بحب رجلٍ آخر

800
00:36:10,760 --> 00:36:13,230
ليست بالضبط فكرتي عن الارتباط

801
00:36:13,300 --> 00:36:15,050
التي حلمتُ بها ايضاً

802
00:36:16,310 --> 00:36:19,770
وهكذا .. أقترح زواجاً مفتوحاً

803
00:36:19,840 --> 00:36:21,650
يمكنني ان اكون مع اي امراة اختارها

804
00:36:21,680 --> 00:36:23,780
بينما تستطيعان البقاء كلاكما معاً

805
00:36:23,840 --> 00:36:25,250
في السر, طبعا

806
00:36:25,280 --> 00:36:27,420
بينما تبقون هنا امنين في البلاط

807
00:36:27,450 --> 00:36:28,710
وماذا سستستفيد من ذلك ؟

808
00:36:28,740 --> 00:36:30,750
هناك فائدة لي ولعائلتي

809
00:36:30,780 --> 00:36:35,660
يتضمن أي ورثة سيشاركون
سلالة (كلود) الملكية

810
00:36:37,230 --> 00:36:38,530
كم وريث ؟

811
00:36:38,590 --> 00:36:40,960
اثنان , ثلاثه ؟

812
00:36:41,030 --> 00:36:44,660
وبجانب واجبنا ... ان ننجب وريث

813
00:36:44,890 --> 00:36:48,660
اقسم سوف ابذل مابوسعي لضمان

814
00:36:48,690 --> 00:36:51,090
ان تعيشوا حياتكم معاً

815
00:36:55,000 --> 00:36:56,280
هل يمكنك ؟

816
00:36:56,770 --> 00:36:58,520
إذا وافقت على الشروط

817
00:36:59,210 --> 00:37:00,810
هل تفكر في ذلك ؟

818
00:37:01,980 --> 00:37:03,420
لا اعتقد ذلك

819
00:37:03,480 --> 00:37:05,320
لكنه سيحمي علاقتنا

820
00:37:05,350 --> 00:37:09,200
مشاركتك , المرأة التي احبها ؟

821
00:37:10,790 --> 00:37:13,120
لست متاكد من أني استطيع العيش مع ذلك

822
00:37:23,970 --> 00:37:24,970
! هيا

823
00:37:37,050 --> 00:37:39,120
انت قوي كأي رجل انكليزي
سأقر لك بذلك

824
00:37:39,190 --> 00:37:41,120
لكن لن تفوز بيد واحدة

825
00:37:41,190 --> 00:37:43,860
اسدي لنفسك معروفاً وابقى على الارض

826
00:37:55,170 --> 00:37:56,460
اين كنت ؟

827
00:37:56,490 --> 00:37:58,170
(كنت مع (ايميلي

828
00:37:58,240 --> 00:37:59,540
(لكن سمعت ان (نوكس

829
00:37:59,610 --> 00:38:00,860
لم يستعمل ابدا نفس الشمع

830
00:38:00,890 --> 00:38:02,950
الذي ختم به "الحارس الشخصي" الرسالة

831
00:38:02,980 --> 00:38:04,230
ليس هو -
حسنا , اياً من كان

832
00:38:04,260 --> 00:38:06,050
ذلك الحارس

833
00:38:06,110 --> 00:38:08,180
اذا كانت خطتهم بجعلي
(بعيده عن (دارنلي

834
00:38:08,250 --> 00:38:10,620
بتلك الملاحظة , فخطتهم قد فشلت

835
00:38:12,720 --> 00:38:14,400
قد يكون متسرع
وغير متوقع في بعض الاحيان

836
00:38:14,430 --> 00:38:15,780
لكن لديه قلب شجاع

837
00:38:16,000 --> 00:38:17,030
من المؤسف أن قلبة

838
00:38:17,060 --> 00:38:18,560
لا يمكنها تعويض يده اليمنى

839
00:38:18,590 --> 00:38:21,030
هذا القتال انتهى قبل ان يبدأ حتى

840
00:38:31,110 --> 00:38:32,670
اوقفوا القتال

841
00:38:34,240 --> 00:38:35,510
(يجب ان اعتني بجروح (دارنلي

842
00:38:35,580 --> 00:38:37,580
قبل ان يزداد جرحه اكثر من ذلك

843
00:38:44,420 --> 00:38:45,520
اعتقد انني احسنت صنعا

844
00:38:45,550 --> 00:38:48,090
بيدي اليسرى الوحيده -
انا اصدقك -

845
00:38:48,160 --> 00:38:50,160
يمكنك الفوز بيدك اليمنى

846
00:38:50,220 --> 00:38:51,490
ماذا تفعلين ؟

847
00:38:51,560 --> 00:38:53,190
اعطيك فرصة

848
00:39:01,640 --> 00:39:03,740
! هيا انتما الاثنان عودا للقتال

849
00:39:27,490 --> 00:39:29,800
! اعلن ان  اللورد (دارنلي) هو الفائز

850
00:39:34,670 --> 00:39:39,280
ارى انني لست الوحيد
على الاستعداد لكسر القوانين

851
00:39:39,500 --> 00:39:41,720
اردت مساوة الأحتمالات

852
00:39:41,750 --> 00:39:44,740
و ... اعطيك الفرصة التي تستحقها

853
00:39:45,280 --> 00:39:48,980
لأعطائنا الفرصة لنرى ماذا يمكن أن نكون

854
00:39:49,880 --> 00:39:52,420
لا اراك كجائزة للاستعراض

855
00:39:52,490 --> 00:39:54,690
او كابن والدك

856
00:39:55,290 --> 00:39:57,330
(انت رجلٌ بذاتك , (هنري

857
00:39:58,110 --> 00:39:59,710
افهم ذلك الآن

858
00:40:09,470 --> 00:40:11,300
وبما اننا نقوم بعرض

859
00:40:11,370 --> 00:40:14,470
اريد ان اقترح ... مشهد اخر ؟

860
00:40:32,280 --> 00:40:33,280
تشارلز) ؟)

861
00:40:35,480 --> 00:40:37,350
تشارلز) , انه انا)

862
00:40:37,380 --> 00:40:38,530
هل ذهبوا جميعا ؟

863
00:40:38,600 --> 00:40:40,980
نعم ! نحن لوحدنا , اقسم

864
00:40:47,220 --> 00:40:49,220
كنتي تتمنين معرفة ما اعانيه

865
00:40:50,240 --> 00:40:51,880
لماذا اختفي في وقت متأخر من الليل

866
00:40:51,950 --> 00:40:54,890
وثم اعود مع الدماء والتراب متجمع على وجهي

867
00:40:55,210 --> 00:40:59,430
في القلعة اخذت حياة رجال بيدي

868
00:41:01,490 --> 00:41:03,860
هنا في الخارج لوحدي

869
00:41:04,500 --> 00:41:08,660
اقوم بتكرار ما واجهته انا من قبل من مصير مشكوك به

870
00:41:09,330 --> 00:41:11,030
اهرب , كنت خائفا

871
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
... وبالرغم من ذلك

872
00:41:14,240 --> 00:41:16,040
بقيت على قيد الحياة

873
00:41:16,450 --> 00:41:18,700
عندما هربت من الفرسان الحمر

874
00:41:18,770 --> 00:41:21,710
قبل ان يحاصروننا
ويحرقوه حتى الموت

875
00:41:22,040 --> 00:41:23,770
امام عيني

876
00:41:24,880 --> 00:41:28,210
تيري) وانا بقينا على قيد الحياة)
من خلال صيد السناجب

877
00:41:28,280 --> 00:41:29,880
لم نستطع المخاطرة بأشعال حريق

878
00:41:30,400 --> 00:41:32,150
لقد اكلناهم نياً

879
00:41:32,420 --> 00:41:33,990
اذا استعصى علينا , كنا نملئ جوعنا

880
00:41:34,050 --> 00:41:37,540
مع التراب لوقف ألام الجوع

881
00:41:37,570 --> 00:41:40,470
هل هذا ما تفعله هنا
تعيش هذا الرعب مره آخرى ؟

882
00:41:40,500 --> 00:41:43,750
أنا اعيش نجاتى
انه يجلب لى السكينة

883
00:41:44,300 --> 00:41:45,780
هذا الشيء الوحيد الذي يفعل

884
00:41:45,850 --> 00:41:47,550
تشارلز) , تعال معي الان)

885
00:41:48,100 --> 00:41:49,800
دعني اعتني بك

886
00:41:50,260 --> 00:41:51,410
انه متأخر جداً

887
00:41:51,440 --> 00:41:53,160
.... كلا -
لم يكن علي ان اكون ملكا -

888
00:41:53,190 --> 00:41:55,260
نستطيع حل ذلك

889
00:41:55,330 --> 00:41:56,330
! لا

890
00:41:56,870 --> 00:41:57,870
! لا تفعل

891
00:42:03,800 --> 00:42:05,070
! (تشارلز)

892
00:42:05,140 --> 00:42:06,850
! تشارلز) , ارجوك)

893
00:42:07,810 --> 00:42:09,240
! ارجع

894
00:42:09,270 --> 00:42:10,690
<font color=#FF3030>= ترجمة =

<font color=#00A0FF>Sarah &<font color=#00FF40> Huda & <font color=#FF7900>RODY & <font color=#FF0099>Meeeem مــيّـــم<font color=#FF7900></font></font></font></font></font></font>

