1
00:00:01,304 --> 00:00:03,942
... في الحلقات السابقة من الحكم -
ليزا) لم تعد تطالب) -

2
00:00:03,972 --> 00:00:06,778
بانضمام (كلود) لدير الراهبات -
(ليزا) تريد تزويج (كلود) -

3
00:00:06,808 --> 00:00:08,880
قولي لـ (ليزا) لا ، قولي لها أنك وعدتني

4
00:00:08,910 --> 00:00:12,098
(الوعد لن يعيد إليك (ليث) يا (كلود

5
00:00:12,128 --> 00:00:14,719
سأثبت نفسي لأكون زوجًا مخلصًا

6
00:00:14,749 --> 00:00:16,454
هل ستمانعين إذا قبلتك الآن ؟

7
00:00:16,484 --> 00:00:17,688
كنّا نعتقد أنك ميت

8
00:00:17,718 --> 00:00:19,378
(كلود) تزوجت ابني (لوك)

9
00:00:19,408 --> 00:00:20,558
كلود) تزوجت)

10
00:00:20,588 --> 00:00:24,128
ومن واجبي ضمان حصولهم
على زواج طويل وسعيد

11
00:00:24,158 --> 00:00:25,759
خذوه بعيدًا -
لا -

12
00:00:25,789 --> 00:00:27,799
(كلود) -
(كلود) -

13
00:00:27,829 --> 00:00:30,279
تشارلز) لقد سمعت انّك أخذت إلى سريرك)

14
00:00:30,594 --> 00:00:33,171
هل تدرك ما يتهامس به الناس بشأنك؟

15
00:00:33,201 --> 00:00:34,739
! يكفي

16
00:00:34,769 --> 00:00:36,673
(كيف يجري توددك إلى السيدة (نوكس

17
00:00:36,703 --> 00:00:37,808
كلّما اقتربت منها

18
00:00:37,838 --> 00:00:39,649
كلما اقتربت من أسرار زوجها

19
00:00:39,679 --> 00:00:41,345
ابني موجود هناك

20
00:00:41,375 --> 00:00:42,375
ساعدوني

21
00:00:42,405 --> 00:00:43,855
(إنه (دانلي

22
00:00:44,912 --> 00:00:46,317
أنت ستتزوجين

23
00:00:46,347 --> 00:00:47,885
كنت أتمنى لو كنت اكثر سعادةً حيال ذلك

24
00:00:47,915 --> 00:00:49,187
ماري) مالمكتوب ؟)

25
00:00:49,217 --> 00:00:51,344
مكتوب " كوني حذرة (دانلي) بدأ ناره الخاصة

26
00:00:51,374 --> 00:00:52,774
" ليظهر كبطل

27
00:00:53,387 --> 00:00:55,722
" إنّها موقعة بـ : " الحارس المخلص

28
00:00:56,157 --> 00:00:58,007
من يكون الذي وافقت على الزواج منه ؟

29
00:00:58,007 --> 00:01:00,027
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

30
00:01:00,027 --> 00:01:02,227
هل وجدتَ أيّ توت يا حبيبي؟

31
00:01:10,630 --> 00:01:12,330
(لا تبتعد كثيرًا يا (أدريان

32
00:01:17,919 --> 00:01:20,350
(أدريان)

33
00:01:21,103 --> 00:01:22,456
كانَ على الأم أن تكون أكثر حذرًا

34
00:01:22,486 --> 00:01:23,683
هناك دببة في الغابة، وذئاب

35
00:01:23,751 --> 00:01:25,085
لا أحسبك تفهم

36
00:01:25,152 --> 00:01:28,639
القرويون يقولون أنك اختطفت الطفل

37
00:01:28,669 --> 00:01:29,919
هذا جنون

38
00:01:31,962 --> 00:01:34,018
لقد كنت في غرفتي منذ الليلة الماضية

39
00:01:34,048 --> 00:01:35,060
هنالك شهود

40
00:01:35,090 --> 00:01:38,052
أجل ، شهود على تصرفاتك الغريبة ومزاجك السوداوي

41
00:01:38,082 --> 00:01:39,520
ونزهاتك الغريبة

42
00:01:39,550 --> 00:01:41,336
وتجولكَ في الغابات ليلًا

43
00:01:41,366 --> 00:01:43,541
أذهب للمشي وذلك لتصفية ذهني

44
00:01:43,571 --> 00:01:44,671
وللصيد

45
00:01:45,906 --> 00:01:47,674
نعم ، لقد قلت هذا بنفسك

46
00:01:51,662 --> 00:01:54,302
أنا لا اقول انّك وحش يلتهم الأطفال

47
00:01:54,332 --> 00:01:56,384
لكن القرويون بحاجة إلى اقناع

48
00:01:56,414 --> 00:01:58,234
أنت لم تظهرَ بشكلٍ علني منذ أشهر

49
00:01:58,302 --> 00:02:00,107
وأولئكَ الذينَ رأوك من الخدم

50
00:02:00,137 --> 00:02:04,064
والذين رأوك تعود إلى قلعة
والدماء تغطي وجهك

51
00:02:04,094 --> 00:02:05,144
وفمـك

52
00:02:05,391 --> 00:02:09,779
لذا عندما يختطف طفل من
الغابات ذاتها التي تتسلل اليها

53
00:02:09,809 --> 00:02:12,916
" تبدأ الهمسـات: "هل من الممكن أن يكونَ الملـك

54
00:02:12,946 --> 00:02:15,296
العامة دومًا يطلقون الشائعات حول العائلة المالكة

55
00:02:15,509 --> 00:02:16,760
ولا يأتي منه شيء

56
00:02:16,790 --> 00:02:18,104
إنه ليس العوام وحسب

57
00:02:18,134 --> 00:02:20,164
في الليلة الماضية فقط
سمعت اثنين من الدوقات

58
00:02:20,194 --> 00:02:21,801
.. رجلين متعلمين وحصيفين

59
00:02:21,831 --> 00:02:24,661
يناقشان ما إذا كان ممكنًا علاج داء الملك

60
00:02:24,691 --> 00:02:27,375
أو أنّ الخيار الأفضل هو ارداؤه برصاصة فضيّة
<font color=#93d60a> طريقة قتل المستذئب

61
00:02:27,405 --> 00:02:28,970
أو غرس وتدٍ في قلبه
<font color=#93d60a> طريقة قتل مصاص الدماء

62
00:02:29,000 --> 00:02:31,087
من من الدوقات؟ هذه خيانة

63
00:02:31,117 --> 00:02:33,472
ليس عليك القلق من الدوقات

64
00:02:33,502 --> 00:02:35,543
(بل من شقيقتك ، ملكة (اسبانيا

65
00:02:35,573 --> 00:02:39,275
إذا اعتقدت أنّك ممسوس

66
00:02:39,305 --> 00:02:41,867
لن تكون هناك نقاشات أو مساومات

67
00:02:41,897 --> 00:02:44,848
(المحققون الذين امطروا الدماء على (اسبانيا

68
00:02:44,878 --> 00:02:46,420
سوف يتجهون إلى البلاط الفرنسي

69
00:02:46,450 --> 00:02:49,100
ولا احد ، ولا حتى ملك ، سيكون بأمان

70
00:02:52,697 --> 00:02:54,772
سأفعل كلّ ما تقولينه

71
00:02:55,110 --> 00:02:57,060
لكن لا يمكنك ان تدعي (ليزا) تعرف

72
00:02:57,169 --> 00:02:58,833
أظن أنني كسبت لنا بعض الوقت

73
00:02:58,863 --> 00:03:00,396
واقنعت (ليزا) بالقيام بجولة

74
00:03:00,426 --> 00:03:02,169
على اعظم الكاتدرائيات الفرنسية

75
00:03:02,199 --> 00:03:04,393
هديّة " ترحيب بها في المنزل " مقدّمة من رجال الدين

76
00:03:04,423 --> 00:03:05,906
ولكن علينا التحرك بسرعة

77
00:03:05,936 --> 00:03:09,165
إصلاح سمعتك ليست مهمّة سهلة

78
00:03:09,195 --> 00:03:10,934
لقد ارسلت افضلَ صيّادي

79
00:03:10,964 --> 00:03:13,114
لتعقب أيًا كان الذي اختطف الصبي

80
00:03:13,144 --> 00:03:14,867
ما ان يكون لدينا الوحـش

81
00:03:14,897 --> 00:03:17,301
سنقوم حينها بتقديم دليلنا إلى القرويين

82
00:03:17,331 --> 00:03:19,120
نحن بحاجة لإثبات أنك لستَ وحشًـا

83
00:03:19,150 --> 00:03:21,900
وذلك بإظهار من أنت حقًا ، ملك

84
00:03:22,358 --> 00:03:25,459
بـ سلسلة من مظاهر الفخامة الملكيّة

85
00:03:25,489 --> 00:03:28,067
من الإحتفالات والمدائح

86
00:03:28,097 --> 00:03:29,397
هل يمكنك القيام بذلك؟

87
00:03:31,829 --> 00:03:33,363
نعم، سأحاول

88
00:03:33,431 --> 00:03:35,781
سأقوم بالترتيبات

89
00:03:40,529 --> 00:03:42,705
قل لي مالخطبُ يا (تشارلز) ؟

90
00:03:43,082 --> 00:03:46,109
أنت ابني ، وأنا أريد مساعدتك

91
00:03:46,492 --> 00:03:48,142
لا يوجد طريقة لمساعدتى

92
00:03:48,142 --> 00:03:51,620
<font size="28"><font color="#ff0000">مسلسل الحـــكـــم
<font size="28"><font color="#00ff40">الـــموســم الرابــــع ، الحلــقــة الـــرابــعـــة
<font size="28"><font color="#ffff00">بعـــنوان : ألـعـــاب المرتــفـعــات

93
00:03:51,620 --> 00:03:53,946
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

94
00:03:53,706 --> 00:03:55,601
لقد قرأت عن الألعاب في رسائل امي

95
00:03:55,631 --> 00:03:56,984
الناس يأتون من كلّ مكان

96
00:03:57,014 --> 00:03:58,753
هذا العام أكثر من أي وقت مضى وهذا بفضلك

97
00:03:58,783 --> 00:04:00,388
الملكة الشرعية ولأول مرّة

98
00:04:00,418 --> 00:04:01,923
" تستضيف " ألعاب المرتفعات

99
00:04:01,953 --> 00:04:04,525
النبلاء، وقادة العشائر
.. وعامة الشعب على حدّ سواء

100
00:04:04,555 --> 00:04:07,305
وجميعهم فخورين لكونهم اسكتلنديين اكثر من اي وقتٍ مضى -
جيد -

101
00:04:07,335 --> 00:04:09,831
وانا أخطط للإعلان عن خطوبتي خلال الحفلة

102
00:04:09,861 --> 00:04:11,866
(بينما لا تزال ذكرى الأعمال البطولية لـ اللورد (دانلي

103
00:04:11,896 --> 00:04:14,576
خلال  مهرجان الحصاد
حيّة في أذهان الجميع

104
00:04:14,606 --> 00:04:17,656
أعترف ، أنّ انقاذ طفل من مبنى يحترق

105
00:04:18,135 --> 00:04:20,274
قد ترك انطباعا أوليًا جيدًا

106
00:04:20,304 --> 00:04:21,920
وكثيرون من العامة التفوا حوله واحتضنوه

107
00:04:21,950 --> 00:04:24,445
لكن النبلاء لا يمكن التأثير عليهم بهذه السرعة

108
00:04:24,475 --> 00:04:26,675
عودتي ألهمت الشعب

109
00:04:26,890 --> 00:04:29,383
لكن هذا سيتلاشى إلاّ إذا
منحتهم غاية يتجمعون حولها

110
00:04:29,413 --> 00:04:30,580
حينَ اعلن خطبتي

111
00:04:30,648 --> 00:04:33,023
سأقدم غايتي

112
00:04:33,053 --> 00:04:34,503
العرش الإنجليزي

113
00:04:34,838 --> 00:04:36,257
إذا أعلنت مطالبتك بالعرش على الملأ

114
00:04:36,287 --> 00:04:38,359
فإن (اليزابيث) سترى
هذا كـ عملٍ حربي

115
00:04:38,389 --> 00:04:40,695
لن أقول الأمر بوضوح

116
00:04:40,725 --> 00:04:44,861
(سألمّح فقط إلى أصول (دانلي
العائدة إلى الملكية الانجليزية

117
00:04:45,142 --> 00:04:47,435
وقادة العشائر التابعين
لي سيفهمون نواياي

118
00:04:47,465 --> 00:04:50,204
(الوعد بـ دحر (انجلترا
سـ يجعل من السهل بالنسبة لهم

119
00:04:50,234 --> 00:04:52,643
قبول عريسك الانجليزي

120
00:04:53,924 --> 00:04:57,378
كوني على يقين يا (ماري) ، أنت كـ ملكة غير متزوجة

121
00:04:57,408 --> 00:05:00,915
فإن اختيارك لزوجك يعد قرارًا حاسمًا فى حكمك

122
00:05:00,945 --> 00:05:02,143
ما أن يعلن

123
00:05:02,173 --> 00:05:03,935
سيكون من الصعب التراجع عنه

124
00:05:03,965 --> 00:05:05,632
لقد قابلتِ الرجل للتو

125
00:05:05,662 --> 00:05:07,221
ولا تعرفين من يكون

126
00:05:07,251 --> 00:05:09,201
شخصٌ آخر يتفق معكَ

127
00:05:10,226 --> 00:05:12,026
(هذه الرسالة تدّعي انّ (دانلي

128
00:05:12,056 --> 00:05:14,456
هو من أشعلَ النار التي جعلت من بطلًا

129
00:05:14,737 --> 00:05:17,787
إذا كنت تظنين أنه أن من ارسل هذا فأنت مخطئة

130
00:05:19,405 --> 00:05:20,766
أريد ان اعرف المصدر

131
00:05:20,796 --> 00:05:23,006
طلبت من ساعي البريد الملكي أن يفحصَ الختم

132
00:05:23,036 --> 00:05:24,385
وهو لم يره من قبل قط ، ولكن

133
00:05:24,415 --> 00:05:26,815
لاحظ أنّ الشمع المستخدم ليس شمع العسل الشائع

134
00:05:26,854 --> 00:05:28,476
إنه من اللك القادم من القارّة الأفريقية
<font color=#93d60a>اللك : عُصارة صُمْغيّة تُفْرزها بَعض الأَشْجار

135
00:05:28,506 --> 00:05:30,779
نادر للغاية ، ومن الصعب العثور عليه هنا

136
00:05:30,809 --> 00:05:32,508
سوف انظر في الأمر -
رجاءً، أيًا كان هذا -

137
00:05:32,538 --> 00:05:35,184
"الحارس المخلص"
(فـ هو عدو لـ (دانلي

138
00:05:35,214 --> 00:05:36,824
ما يعني أنه عدوٌ لي

139
00:05:36,854 --> 00:05:37,889
(وابدأ بـ (نوكس

140
00:05:37,919 --> 00:05:40,169
لقد تلاعب باستخدام الرسائل من قبل

141
00:05:40,649 --> 00:05:42,899
وهذا كلّف (لولا) حياتها

142
00:05:43,923 --> 00:05:46,227
(سأطرح الموضوع على (ايميلي نوكس

143
00:05:46,257 --> 00:05:49,593
لكن ... هل تظنين انّ هذا صحيح ؟

144
00:05:49,828 --> 00:05:51,678
ما يقوله عن (دانلي) ؟

145
00:05:51,853 --> 00:05:53,253
ذلكَ لا يهم

146
00:05:53,709 --> 00:05:54,715
(الزواج من اللورد (دانلي

147
00:05:54,745 --> 00:05:57,645
هي افضل فرصة لدي
(للإستيلاء على عرش (اليزابيث

148
00:05:57,756 --> 00:06:01,772
(لذا، سأتزوج من اللورد (دانلي

149
00:06:16,572 --> 00:06:19,089
لقد حظيت بوقت ممتع في الليلة الماضية

150
00:06:23,253 --> 00:06:26,803
من المؤكد أنّ والدتي تعرف كيف تقيم حفلةً ، أليس كذلك؟

151
00:06:28,665 --> 00:06:30,100
أنا آسفة

152
00:06:30,805 --> 00:06:34,790
اعلم أننا متزوجان الآن
.. لكن الحقيقة هي

153
00:06:34,820 --> 00:06:36,606
أننا التقينا للتو

154
00:06:41,565 --> 00:06:44,633
لست بحاجة للتظاهر بأنّ كلّ
(شيءٍ على ما يرام يا (كلود

155
00:06:44,663 --> 00:06:46,516
ستكون الأمور غير مريحة لفترة

156
00:06:46,584 --> 00:06:48,785
ومن ثمّ ، ذات يوم

157
00:06:48,853 --> 00:06:50,603
لن تكونَ كذلك

158
00:06:51,294 --> 00:06:52,622
أنا اتطلع إلى ذلك اليوم

159
00:06:52,652 --> 00:06:54,675
(نارسيس)

160
00:06:54,705 --> 00:06:56,230
يجب ان تعلن عن حضورك يا ابتاه

161
00:06:56,260 --> 00:06:57,532
أردت أن أكونَ أول

162
00:06:57,562 --> 00:07:00,263
من يقدّمُ هديّة إلى كنّتي الجديدة

163
00:07:01,000 --> 00:07:02,821
(كان المفضل لوالدة (لوك

164
00:07:02,851 --> 00:07:04,518
هذا لطف منك

165
00:07:04,548 --> 00:07:05,793
شكرًا لك

166
00:07:06,767 --> 00:07:08,467
سـ أتركه هنا فحسب

167
00:07:09,778 --> 00:07:10,878
واعتذر عن المقاطعة

168
00:07:10,908 --> 00:07:12,647
(واحتاج إلى الحديث معكَ يا (لوك

169
00:07:12,677 --> 00:07:15,036
ما أن .. ترتدي ثيابك

170
00:07:19,275 --> 00:07:22,654
هناك عقبة بسيطة تتعلق بزواجك

171
00:07:22,684 --> 00:07:24,519
إنّ (ليث بايارد) على قيد الحياة

172
00:07:25,616 --> 00:07:27,425
.... (ليث بايارد) -
نعم -

173
00:07:27,847 --> 00:07:29,046
الرجل الذي كانت (كلود) مغرمة به ؟

174
00:07:29,076 --> 00:07:31,015
أجل ، عاد وهو يعرج إلى
البلاط في الليلة الماضية

175
00:07:31,045 --> 00:07:32,919
لكن لا تقلق ، لقد
تمكنت من اعتراض طريقه

176
00:07:32,949 --> 00:07:34,743
والقيت به في الزنزانات

177
00:07:34,773 --> 00:07:36,782
لماذا فعلت ذلك ؟ -
الدافع ، حقًا -

178
00:07:36,812 --> 00:07:39,208
..... ليتسنى لك اتمام

179
00:07:39,238 --> 00:07:41,409
لا، عليك ان تطلق سراحه في الحال -
لا -

180
00:07:41,439 --> 00:07:43,277
أنت من ستطلق سراحه

181
00:07:43,307 --> 00:07:46,089
وتقول لـ (كلود) أنّه على قيد الحياة

182
00:07:46,119 --> 00:07:49,419
من المهم أن تبدو
كـ رجل صالح الآن

183
00:07:49,449 --> 00:07:51,827
أنا رجل صالح -
هذه هي الروح المطلوبة -

184
00:07:51,857 --> 00:07:54,555
وتأكد من أن تقول له أنك
لم تعرف شيئًا من هذا ، حتى الآن

185
00:07:54,585 --> 00:07:56,773
لم تكن لديّ ايّ فكرة -
وهذا سـ يساعد -

186
00:07:56,803 --> 00:07:58,463
في عدم انقلاب زوجتك ضدك

187
00:07:58,493 --> 00:08:01,867
زوجتي ، علمت للتو أنّ
الرجل الذي تحبه على قيد الحياة

188
00:08:01,897 --> 00:08:03,965
أجل، لكن لا يمكن أن تدع
هذا يقف  في طريق

189
00:08:03,995 --> 00:08:05,547
كلّ ما حققناه

190
00:08:05,577 --> 00:08:07,221
زواجٌ ملكي

191
00:08:07,251 --> 00:08:10,033
ودع اللوم في امر
احتجاز (ليث) يقع على عاتقي

192
00:08:10,063 --> 00:08:12,139
إنه على عاتقك، أنت... أنت المتعطش للسلطة

193
00:08:12,169 --> 00:08:13,897
أرأيت ؟ إننا على وفاق

194
00:08:13,927 --> 00:08:16,066
الآن اذهب ، والعب دور البطل

195
00:08:16,096 --> 00:08:17,596
(سأطلق سراح (ليث

196
00:08:17,626 --> 00:08:19,082
(وسأخبر (كلود

197
00:08:19,112 --> 00:08:21,249
لأن هذا هو الصواب

198
00:08:21,719 --> 00:08:23,271
متفقان مرةً اخرى

199
00:08:31,342 --> 00:08:32,426
! الملكة هنا

200
00:08:32,456 --> 00:08:34,206
مرحبًا بكم، يا شعبي

201
00:08:34,245 --> 00:08:35,429
في العاب المرتفعات

202
00:08:35,459 --> 00:08:38,370
! جلالتك

203
00:08:38,400 --> 00:08:39,500
يقال أنّ أول

204
00:08:39,530 --> 00:08:42,817
العاب مرتفعات
(عقدها الملك (مالكوم الثالث

205
00:08:42,847 --> 00:08:44,772
قبل ما يزيد على 500 عام

206
00:08:44,802 --> 00:08:47,737
والألعاب سـ تستمر بهذه الروح

207
00:08:47,950 --> 00:08:50,688
نحن لا نتنافس من أجل مجدٍ شخصي

208
00:08:50,718 --> 00:08:52,662
ولا من أجل فخر عشائرنا

209
00:08:52,692 --> 00:08:54,879
(بل من اجل قوة (اسكتلندا

210
00:08:56,755 --> 00:08:58,919
أود ان اضيف إلى هذا التقليد

211
00:08:58,949 --> 00:09:00,454
من القوة والوحدة

212
00:09:00,484 --> 00:09:02,656
بالإعلان رسميًا عن خطبتي

213
00:09:02,686 --> 00:09:03,986
(إلى اللورد (دانلي

214
00:09:05,589 --> 00:09:07,271
(الايرل الوريث من آل (لينوكس

215
00:09:07,301 --> 00:09:10,094
(سليل العائلة الملكية آل (تيودور

216
00:09:10,124 --> 00:09:12,669
والملك القرين المستقبلي لاسكتلندا
<font color=#93d60a>الملك القرين : لقب أو منصب يمنح لزوج الملكة

217
00:09:13,040 --> 00:09:15,220
زواجنا سيمثل بداية ليوم جديد

218
00:09:15,250 --> 00:09:18,935
ليس فقط من أجل (اسكتلند) لكن من أجل
كلّ من يعيش على هذه الجزيرة

219
00:09:19,003 --> 00:09:20,503
تحت حكمي

220
00:09:20,571 --> 00:09:23,310
اسكتلندا) ستجد القوة في الوحدة)

221
00:09:24,597 --> 00:09:27,064
ومعاً سنتغلب على الأوغاد

222
00:09:27,094 --> 00:09:28,974
الذين يقفون ضدنا

223
00:09:29,004 --> 00:09:32,334
لذا أنا أنشد دعمكم

224
00:09:32,364 --> 00:09:34,250
لهذا الزواج

225
00:09:34,318 --> 00:09:35,618
(ولـ (اسكتلندا

226
00:09:38,800 --> 00:09:40,010
جلالتك

227
00:09:40,040 --> 00:09:41,140
جلالتك

228
00:09:41,170 --> 00:09:42,480
أنا لستُ وآعظاً

229
00:09:42,510 --> 00:09:43,940
بل مجرد جندي

230
00:09:43,970 --> 00:09:46,690
. اعيش لأخدمكِ أنتِ ووبلدي بدمي

231
00:09:46,760 --> 00:09:48,550
, لكني سمعتُ عن ذلك الرجل الانجليزي

232
00:09:48,580 --> 00:09:51,610
الذي كان ابوه سكوتلنديا ذات يوم

233
00:09:52,320 --> 00:09:56,200
اجل الملكة (مآري) تتحدث عن إرثه الطيّب

234
00:09:56,800 --> 00:09:58,760
لكنها نسيَت أن تذكر أباه

235
00:09:58,790 --> 00:10:00,640
ماثيو لينوكس) قد خان)

236
00:10:00,710 --> 00:10:02,710
دولته و عشيرته

237
00:10:02,780 --> 00:10:04,110
. بدلاً عن محاربة الإنجليز

238
00:10:05,270 --> 00:10:09,180
في عروق اللورد (دآرنلي) تسري دماء ذلك الجبان

239
00:10:09,730 --> 00:10:11,780
أنا على علم بتلك الحادثة

240
00:10:11,810 --> 00:10:14,220
والرجل ليس أبيه

241
00:10:14,290 --> 00:10:16,620
. لكن الإبن يتعلم على ركبه ابيه

242
00:10:16,690 --> 00:10:18,560
كيف لنا أن نصدق بأنك لن تنحاز لجانب

243
00:10:18,620 --> 00:10:22,330
النغلة (إليزابيث) , لتنفذ بجلدك؟

244
00:10:22,360 --> 00:10:24,230
تماماً كما فعل والدك ضعيف الشخصية

245
00:10:24,260 --> 00:10:27,440
بإنحيازه لـ الملك (هنري) الثامن في حرب (الروف ووينغ)؟

246
00:10:27,470 --> 00:10:30,800
شرفُ أبي كان ملكاً له وحده ليخسره

247
00:10:30,870 --> 00:10:33,540
لكني لن اسمح لك بأن تهين إسمي

248
00:10:33,570 --> 00:10:34,970
.او شخصيتي

249
00:10:35,000 --> 00:10:36,720
فلتكسب إحترامي إذاً

250
00:10:37,120 --> 00:10:39,480
كما أكسب انا إحترام رجالي

251
00:10:39,650 --> 00:10:40,990
بالقِـتال

252
00:10:41,200 --> 00:10:43,520
المبارزات تؤدي إلى رجال موتى وليس للإحترام

253
00:10:43,550 --> 00:10:44,810
بالقبضات إذاً

254
00:10:44,840 --> 00:10:45,860
مباراة ملاكمة

255
00:10:45,890 --> 00:10:47,740
إذا فُزتَ سأركع لك

256
00:10:47,770 --> 00:10:49,580
لكن إذا فُزتُ أنا ستسحب

257
00:10:49,610 --> 00:10:50,990
(عرض زواجك من الملكة (ماري

258
00:10:51,020 --> 00:10:52,590
.....هذا سخيف -
أنا أقبل -

259
00:11:02,500 --> 00:11:05,160
كيف لك أن توافق على تحدٍ أحمق كهذا؟

260
00:11:05,190 --> 00:11:06,470
لم يكن لدي خيار

261
00:11:06,540 --> 00:11:07,910
لو لم افعل هكذا لخسِرتُ إحترام

262
00:11:07,970 --> 00:11:09,460
. كل رجل في تلك الغُرفة

263
00:11:09,490 --> 00:11:10,930
إن خسرتُ فسأضل سأتزوجك

264
00:11:10,990 --> 00:11:13,300
. لكنكَ صعّبتَ الأمر علينا كثيراً

265
00:11:13,330 --> 00:11:15,330
أنا لن أخسر

266
00:11:15,400 --> 00:11:18,770
وعندما افوز لورد (تآيلر) سيتعهد بدعمه لي

267
00:11:18,840 --> 00:11:20,670
والجميع سيحذو حذوه

268
00:11:20,740 --> 00:11:23,240
سكوتلندا) ستتحد بعد زواجنا)

269
00:11:24,800 --> 00:11:28,070
إن تاريخ والده ليتغلب عليه

270
00:11:28,100 --> 00:11:29,580
كنتِ تعلمين ذلك عندما إخترتِـه

271
00:11:29,610 --> 00:11:31,530
اختارتني , كـ جائزة للاستعراض بها

272
00:11:31,560 --> 00:11:33,390
بمجرد أن عُرِض التحدي

273
00:11:33,420 --> 00:11:35,590
. لم يكن بيد (دآرنلي) سوى القبول

274
00:11:35,620 --> 00:11:38,520
. اما عن كيف سيربح فهذه مسألةٌ أخرى

275
00:11:38,550 --> 00:11:41,560
(اللورد (تآيلر) هو احد افضل الملاكمين في (سكوتلندا

276
00:11:41,590 --> 00:11:43,830
. انا خير من يعرف ذلك , لقد هزمني ثلاثة مرّات

277
00:11:43,860 --> 00:11:45,120
أنا لستُ قلقاً

278
00:11:45,150 --> 00:11:47,300
انا قلِقه -
أنا سأفوز -

279
00:11:47,850 --> 00:11:49,590
أعرف كيف اقاتل

280
00:11:49,620 --> 00:11:50,700
والأهم من ذلك اني أعرف

281
00:11:50,770 --> 00:11:53,470
كيف اقوم بمسرحيه وأكسب النَاس لصفي

282
00:11:55,670 --> 00:11:57,310
جيمس) هلَّ عذرتنا ؟)

283
00:11:57,370 --> 00:11:59,510
. اود التحدث لـ لورد (دآرنلي) على إنفراد

284
00:12:02,210 --> 00:12:04,710
لدي أسم أول أتعلمين ذلك ؟

285
00:12:04,780 --> 00:12:06,680
(إنه (هنري -
...(دآرنلي) -

286
00:12:06,750 --> 00:12:08,530
دآرنلي) إذاً)

287
00:12:08,560 --> 00:12:10,880
هل قمتَ بإشعال ذلك الحريق

288
00:12:11,590 --> 00:12:13,420
لكي تلعب دور البطل ؟

289
00:12:13,790 --> 00:12:15,240
وتصنع مسرحيه

290
00:12:15,270 --> 00:12:17,330
وتكسب النآس لصفك ؟

291
00:12:18,830 --> 00:12:20,900
أجل , فعلتُ ذلك

292
00:12:20,960 --> 00:12:22,740
فعلتُ ذلكَ لأجل زواجنا ولأجلنا

293
00:12:22,770 --> 00:12:24,270
لولا ذلك الحريق لما شعرتِ

294
00:12:24,300 --> 00:12:26,550
. بثقة كافية لتعلني إرتباطنا

295
00:12:26,580 --> 00:12:28,810
. إنه يحببنا لشعبكِ

296
00:12:28,840 --> 00:12:30,610
إنهم بحاجة لأن يحبونا

297
00:12:30,640 --> 00:12:33,740
معاً , كثنائي إذا ماكنتِ تريدين دعمهم

298
00:12:34,060 --> 00:12:36,540
لقد كذبتَ عليّ -
ليس تماماً -

299
00:12:36,570 --> 00:12:38,400
لأني لم أسألك حينها

300
00:12:38,430 --> 00:12:41,820
"عزيزي , هل أشعلت حريقاً مدمراً لخدمة مصالحك ؟"

301
00:12:41,850 --> 00:12:43,990
ماري) إذا كنتِ ترغبين بشيء ما بشكلٍ كافٍ)

302
00:12:44,020 --> 00:12:45,990
.فعليكِ ان تكوني مستعده لخرق القوانين

303
00:12:46,020 --> 00:12:48,240
لدينا معارك لنربحها وآخر شيء سترغبين به

304
00:12:48,270 --> 00:12:50,570
هو شريك متردد الى جانبك

305
00:12:54,930 --> 00:12:57,270
سأتغاضى عن هذه الخديعة

306
00:12:57,330 --> 00:13:00,400
لكني لن اقبل أي طرق مراوغة او خداع

307
00:13:00,470 --> 00:13:02,070
في المستقبل

308
00:13:02,140 --> 00:13:04,610
إذا كنا مضطرين لخوض مباراة الملاكمة هذه

309
00:13:04,670 --> 00:13:07,140
. فإنك ستتنافس بطريقتي أنا

310
00:13:07,210 --> 00:13:08,880
ستقاتل بنزاهه

311
00:13:08,910 --> 00:13:10,600
وستفوز بنزاهه

312
00:13:10,630 --> 00:13:13,050
هل تستطيع تقبّل ذلك لورد (دآرنلي)؟

313
00:13:14,110 --> 00:13:16,560
...بما انكِ لاتضعين خياراً آخر

314
00:13:17,490 --> 00:13:19,210
فلتكن بطريقتكِ

315
00:13:24,110 --> 00:13:25,630
شكراً لكِ لمقابلتي

316
00:13:25,660 --> 00:13:28,890
. لقد اتيتُ فقط لأخبرك بأن تتوقف عن إرسال الرسائل لي

317
00:13:28,920 --> 00:13:30,290
أنا آسف

318
00:13:30,630 --> 00:13:32,180
لكن كآن عليّ أن اراكِ

319
00:13:33,970 --> 00:13:35,170
...هنالك خطاب مختوم

320
00:13:35,200 --> 00:13:36,640
(لا استطيع فعل ذلك يا (جيمس

321
00:13:36,710 --> 00:13:38,610
لا استطيع ان اتوقف عن التفكير بك

322
00:13:38,670 --> 00:13:40,010
افكاري تجاهك

323
00:13:40,040 --> 00:13:41,910
خاطئة جداً

324
00:13:41,980 --> 00:13:43,750
إذا كنتَ تكن لي إهتماماً

325
00:13:43,780 --> 00:13:46,750
. فأرجوك دعني اذهب

326
00:13:52,130 --> 00:13:53,750
دعني اساعدك في حمل الطفلة ياسيدي

327
00:13:53,780 --> 00:13:55,330
. اللورد لا يجب يُثقّل عليه بـ اهالي الخدم

328
00:13:55,360 --> 00:13:57,230
روز) إبنتي)

329
00:13:57,600 --> 00:14:01,060
(صغيرتي الحُلوه (روز

330
00:14:01,490 --> 00:14:04,990
. لاحاجة لأن تُحمل إبنتي بعيداً , لقد إشتقتُ إليها كثيراً

331
00:14:06,960 --> 00:14:09,390
روز كانت يتيمة , والان هي إبنتنا

332
00:14:11,920 --> 00:14:13,940
سُررتُ برؤية كلاكما

333
00:14:14,010 --> 00:14:15,210
سنذهب سيراً لأرض المنافسة

334
00:14:15,240 --> 00:14:16,980
بعد ان تُنزِل بعض الاغراض

335
00:14:17,010 --> 00:14:18,950
. (لقد كانت رحلة طويلة يا (جرير

336
00:14:19,890 --> 00:14:20,980
بالطبع

337
00:14:21,050 --> 00:14:22,650
بعد ان تستريح إذاً

338
00:14:31,430 --> 00:14:33,330
إنظر إنها هديةٌ أخرى من أبيك

339
00:14:33,360 --> 00:14:35,110
إنهُ جميل أليس كذلك

340
00:14:37,290 --> 00:14:38,970
ليث) حيّ)

341
00:14:40,080 --> 00:14:41,800
ليث) ؟) -
عِندما وَصل -

342
00:14:41,830 --> 00:14:43,140
قام والدي بحبسه

343
00:14:43,170 --> 00:14:45,740
كلود) اقسم لكِ بأني لم أكن اعلم إلا الان)

344
00:14:45,810 --> 00:14:47,140
لقد طلبت أطلاق سراحة

345
00:14:47,210 --> 00:14:48,440
أطلاق سراحه ؟

346
00:14:49,480 --> 00:14:50,980
أطلاق سراحه من أين ؟

347
00:14:51,150 --> 00:14:52,580
من الزنزانه -
هوهنا ؟ -

348
00:14:52,650 --> 00:14:54,210
في القلعة ؟

349
00:14:54,240 --> 00:14:55,520
اجل

350
00:15:00,820 --> 00:15:01,890
ليث) ؟)

351
00:15:04,000 --> 00:15:05,320
إنهُ أنت

352
00:15:10,800 --> 00:15:12,470
ظننتُكَ ميتاً

353
00:15:12,500 --> 00:15:14,470
لقد تصورتُ وجهكِ آلاف المرات

354
00:15:14,500 --> 00:15:16,480
لا تتركني ابداً

355
00:15:17,000 --> 00:15:18,370
ابداً

356
00:15:19,720 --> 00:15:21,370
كلود) أنتِ متزوجة)

357
00:15:21,680 --> 00:15:24,130
... (حاولتُ إيقافه لكن (نارسيس

358
00:15:27,010 --> 00:15:28,260
لا يـهم

359
00:15:29,140 --> 00:15:32,020
سأكون معك

360
00:15:32,470 --> 00:15:33,870
مهما كلف الامر

361
00:15:46,170 --> 00:15:48,110
إستيقظ يا لورد (دآرنلي) إوشكت ان تحل الظهيرة

362
00:15:48,140 --> 00:15:49,870
لقد طلبتُ من أخي (جيمس) أن يساعد في تدريبك

363
00:15:49,940 --> 00:15:52,480
(لأجل قتالك مع اللورد (تآيلر -
(الرجل الذي خسِر أمام (تايلر -

364
00:15:52,510 --> 00:15:54,200
ثلاث مرّات , سيعلمني أنا ؟

365
00:15:54,230 --> 00:15:56,640
. لقد كان في الحَلبَه مع (تآيلر) يمكنه ان يساعدك في الاستراتيجيه

366
00:15:56,670 --> 00:15:58,690
بالاضافة الى ذلك اود أن ارى اذا ماكان بإمكانك القتال فعلاً

367
00:15:58,720 --> 00:16:00,370
أحب ان اعرف احتمالاتي

368
00:16:04,770 --> 00:16:06,080
لاتجعليهم ثقيلين جداً

369
00:16:06,110 --> 00:16:07,680
انا فقط أريد ان ارهق (دآرنلي) بما يكفي

370
00:16:07,710 --> 00:16:10,280
. لأكشف ضعفه

371
00:16:12,320 --> 00:16:13,670
تبدو قلقاً

372
00:16:14,140 --> 00:16:15,140
لا تقلق

373
00:16:15,420 --> 00:16:17,710
(حتى وإن خَسِر (دآرنلي) القتال ورهانه مع لورد (تآيلر

374
00:16:17,740 --> 00:16:19,660
. فسأجد طريقةً لأجعل هذا الزواج يتم

375
00:16:19,690 --> 00:16:21,960
(ليس ذلك , إنها (إيميلي نوكس

376
00:16:21,990 --> 00:16:24,120
يعذبها الشعور بالذنب

377
00:16:24,150 --> 00:16:26,960
إذا استمرينا فقد تعترف لـ (نوكس) بنفسه

378
00:16:26,990 --> 00:16:29,010
وعندها سيدرك بأننا كنا نستغلها

379
00:16:29,040 --> 00:16:32,490
كـ وسيلة لنتجسس عليه -
انا قلق مما قد يفعله بها -

380
00:16:33,100 --> 00:16:36,150
. ضميري لا يسمح لي بأن اضغط عليها أكثر من ذلك

381
00:16:37,110 --> 00:16:38,110
حسناً

382
00:16:38,490 --> 00:16:41,080
سنعرف أسرار (نوكس) بطرق اخرى

383
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
أخبرني ماذا أضرب

384
00:16:50,380 --> 00:16:51,980
لديكَ مدة يد جيدة

385
00:16:52,240 --> 00:16:53,970
ايهما يدك المهيمنه ؟

386
00:16:54,000 --> 00:16:55,290
. على حسب

387
00:16:55,320 --> 00:16:56,990
هل استطيع اخيراً أن اضربك بها ؟

388
00:16:58,390 --> 00:17:00,630
يدي اليمنى -
أستخدمها لتبقي على مسافة -

389
00:17:00,660 --> 00:17:02,200
(بينك وبين (تآيلر

390
00:17:02,230 --> 00:17:03,390
إنه خطرٌ جداً عن قُرب

391
00:17:03,460 --> 00:17:05,560
كلا أستخدم يدي اليسرى لأجل المسافة

392
00:17:05,630 --> 00:17:07,730
وأفوز بيدي اليمنى

393
00:17:09,970 --> 00:17:11,840
. تقدم وسأريك

394
00:17:24,390 --> 00:17:26,250
(جيمس)

395
00:17:26,720 --> 00:17:28,020
أنا بِخير

396
00:17:29,110 --> 00:17:30,800
حسناً , أنتَ جيدٌ فعلاً كما تقول

397
00:17:30,830 --> 00:17:32,060
أخبرتُكِ بأني أستطيع القتال

398
00:17:32,090 --> 00:17:33,290
إذا كان بإمكانك ضربهُ

399
00:17:33,320 --> 00:17:36,700
. وذلك لن يكون سهلاً , تذكر بأن (تآيلر) لم يخسر ابداً

400
00:17:36,730 --> 00:17:38,160
لكل شيء أول مرة

401
00:17:43,170 --> 00:17:44,740
. سنرسل خبراً حينها

402
00:17:45,860 --> 00:17:47,070
...كآثرن) كنتُ فقط)

403
00:17:47,100 --> 00:17:49,370
كيف تجرؤ على حبس (ليث بيارد) في الزنزانه

404
00:17:49,400 --> 00:17:52,220
ألم تعتقد بأني سأعرف ذلك ؟ -
في نهاية المطاف , أجل -

405
00:17:52,250 --> 00:17:53,580
لكن اذا امكنكِ ان توفري سلاطة اللسان

406
00:17:53,650 --> 00:17:55,000
. فأنا لدي بعض الاخبار الجيدة من الصياد

407
00:17:55,030 --> 00:17:56,150
إذاً سأختصر

408
00:17:56,180 --> 00:17:57,400
. (كلود) قد إختارت (ليث)

409
00:17:57,430 --> 00:18:00,080
لقد تزوجت إبنك تحت ذريعة واهيه

410
00:18:00,110 --> 00:18:01,700
ويجب ان تنفصل عنه

411
00:18:01,730 --> 00:18:03,890
لا يوجد فائدة من جدالنا حول هذا الموضوع

412
00:18:03,920 --> 00:18:05,960
إنا مسألة تخص الكنيسة -
والمـلك -

413
00:18:05,990 --> 00:18:07,850
إنهُ يستمع إلي الان

414
00:18:07,880 --> 00:18:09,590
. تشارلز) سيضع ثقله لتحقيق هذا الامر)

415
00:18:09,660 --> 00:18:12,320
. حسناً إذاً ربما يجب ان لا اقول اخباري عن الصياد

416
00:18:12,350 --> 00:18:13,820
وربما يجب عليّ ان انحر

417
00:18:13,850 --> 00:18:15,260
عنقك اثناء نومك

418
00:18:15,290 --> 00:18:16,600
او ادع القرويين يفعلونها نيابة عنى

419
00:18:16,670 --> 00:18:19,180
عندما يأتون لنا جميعاً ليقضون على الوحش

420
00:18:19,210 --> 00:18:20,250
الذى قمنا بحمايته

421
00:18:20,280 --> 00:18:23,560
. إسم الملك ستتم تبرئته

422
00:18:23,590 --> 00:18:26,570
الدب الذي قتل الطفل تم العثور عليه مقتولاً

423
00:18:26,600 --> 00:18:28,000
هل أنتَ متأكد ؟ -
أجل -

424
00:18:28,030 --> 00:18:29,110
لقد وجدو بعض بقايا الولد

425
00:18:29,180 --> 00:18:32,870
في مكان قد يتوقع من دب ان يبقيها فيه

426
00:18:33,340 --> 00:18:34,570
ذلك فضيع

427
00:18:34,600 --> 00:18:36,990
(لكني أثق بأنه سيضع حداً للنميمة التي تدور حول (تشارلز

428
00:18:37,060 --> 00:18:39,240
. سأرتب لأجل إعلان عام

429
00:18:39,270 --> 00:18:41,330
. تشارلز) والصياد سيكونوان جنباً إلى جنب)

430
00:18:41,360 --> 00:18:42,410
أفعل ذلك

431
00:18:42,760 --> 00:18:46,330
حان الوقت ليتذكر الناس بأن إبني
هو ملكهم

432
00:18:48,620 --> 00:18:49,770
إبطال ؟

433
00:18:50,210 --> 00:18:51,310
إنها الطريقة الوحيدة

434
00:18:51,340 --> 00:18:52,490
الكنيسة لن توافق عليه

435
00:18:52,520 --> 00:18:54,130
لقد اتممنا زواجنا بالفعل

436
00:18:54,160 --> 00:18:56,130
نحن فقط من نعرف ذلك

437
00:18:56,160 --> 00:18:58,330
قل بأنك لم تستطع ان تمارس

438
00:18:58,360 --> 00:18:59,740
. أنك لم تثار بما فيه الكفاية

439
00:18:59,770 --> 00:19:04,400
لا احد سيصدق ذلك , أنتِ جميلةٌ جداً

440
00:19:04,430 --> 00:19:06,050
. لقد انفصلتي مسبقاً

441
00:19:06,080 --> 00:19:07,810
المرة الثانية لن تبدو امراً جيداً

442
00:19:07,840 --> 00:19:09,300
. سمعتكِ ستتلطخ

443
00:19:09,330 --> 00:19:10,920
لا أهتم

444
00:19:10,950 --> 00:19:12,710
(بما يقوله الناس يا (لوك

445
00:19:12,740 --> 00:19:15,100
اتوسل إليكَ ان تفعل هذا

446
00:19:16,020 --> 00:19:19,470
لأجل سعادتك المستقبليه وسعادتي

447
00:19:20,050 --> 00:19:21,300
انا احب رجلاً آخر

448
00:19:22,800 --> 00:19:24,390
وسأحبه دائماً

449
00:19:29,281 --> 00:19:30,281
حسناً

450
00:19:30,496 --> 00:19:32,626
سأقول اني اسرفت بالملذات بعد حفل الزواج

451
00:19:32,656 --> 00:19:35,885
و انى كنت مخمور لأقوم بدورى كزوج

452
00:19:36,453 --> 00:19:38,503
و ستحصلين على الإبطال

453
00:19:41,386 --> 00:19:42,504
شكراً لك

454
00:19:44,958 --> 00:19:47,502
أخبرتك ، لا أنا احتاج إلى أي مزيد من التدريب

455
00:19:47,532 --> 00:19:48,998
اعرف كيف اقاتل

456
00:19:49,028 --> 00:19:51,638
إذا اردت الفوز ، يجب ان تكون مستعد

457
00:19:51,668 --> 00:19:53,647
أنت ربما لا تعرف ما ستواجه

458
00:19:53,677 --> 00:19:56,259
أمتفاجأ لرؤيتى ، أيها الجبان ؟

459
00:19:56,512 --> 00:19:58,266
اعتقدت أنك ستفلت بمحاولة تسميمى

460
00:19:58,296 --> 00:19:59,500
لتضمن الفوز ؟

461
00:19:59,530 --> 00:20:00,730
تسميمك ؟ هذا هراء

462
00:20:00,760 --> 00:20:02,411
كاذب ، أيضاً ، افهم

463
00:20:02,441 --> 00:20:04,618
لورد (تايلر) من فضلك ، ما معنى كل هذا ؟

464
00:20:04,648 --> 00:20:07,254
خطيبك حاول التلاعب بالقتال

465
00:20:09,371 --> 00:20:12,446
هيا ، خذ رشفة ، لترى إذا أعجبك ما وضعت فى قارورتى

466
00:20:12,476 --> 00:20:13,781
لسوء الحظ بالنسبة لك

467
00:20:13,811 --> 00:20:15,300
خادمى يحب ان يشرب خمرى

468
00:20:15,330 --> 00:20:16,496
عندما اكون غير مولى نظرى

469
00:20:16,526 --> 00:20:18,524
الآن المسكين الأحمق لدية الم حاد فى معدته

470
00:20:18,554 --> 00:20:21,764
حاد جداً ، أتسأل إذا ما كان سينجو

471
00:20:22,115 --> 00:20:24,171
حسناً ، بينما أنا آسف لسماع

472
00:20:24,201 --> 00:20:25,839
أنك لا تستطيع أن الثقة بخدمك

473
00:20:25,869 --> 00:20:28,021
أنا سعيد بأنك ليس لديك عذر بعد الآن

474
00:20:28,051 --> 00:20:30,703
عذر لماذا ؟ -
هزيمتك عذاً -

475
00:20:31,327 --> 00:20:32,977
أنا لم اسمم اي احد

476
00:20:34,206 --> 00:20:36,665
سأقاتلك الآن ، إذا اردت

477
00:20:37,343 --> 00:20:38,447
لا

478
00:20:38,948 --> 00:20:41,324
أنا انوى ان اجعل منك عبره

479
00:20:41,354 --> 00:20:43,072
(اللورد (درانلى

480
00:20:43,102 --> 00:20:45,276
اترى ، الاوغاد و الغشاشين ليس مرحب بهم

481
00:20:45,306 --> 00:20:47,136
على العرش الاسكتلندي

482
00:20:59,455 --> 00:21:00,874
كيف امكنك ان تفعل هذا ؟

483
00:21:00,904 --> 00:21:02,542
الهذا كنت واثق انك ستربح ؟

484
00:21:02,572 --> 00:21:03,972
لم اسمم اي احد

485
00:21:04,007 --> 00:21:06,396
لم أغش ، اعطيك كلمتى

486
00:21:06,426 --> 00:21:09,850
الاخذ بالاعتبار تصرفاتك الاخيرة
كلمتك لا تسوى الكثير

487
00:21:09,880 --> 00:21:11,981
مارى) يجب ان تصدقينى) -
اتمنى ان استطيع  -

488
00:21:12,049 --> 00:21:14,383
..... ولكن الآن ، أتسال

489
00:21:14,967 --> 00:21:17,153
ما نوع الملك الذى اخترته ؟

490
00:21:17,153 --> 00:21:22,435
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

491
00:21:24,685 --> 00:21:27,466
هل تصدقين حقاً ان (دارنلى) حاول تسميم اللورد (تايلور) ؟

492
00:21:27,496 --> 00:21:29,275
اصدق انه سيقاتل بقذارة

493
00:21:29,305 --> 00:21:31,423
ليحصل على ما يريد

494
00:21:31,453 --> 00:21:34,447
ولكنه بالتاكيد ليس لدية حس (فرانسيس) بالشرف

495
00:21:34,477 --> 00:21:36,196
فرانسيس) وانا لم نوافق)

496
00:21:36,226 --> 00:21:38,001
..... على كل شى ، ولكن

497
00:21:38,031 --> 00:21:39,231
لم اشك ابداً

498
00:21:39,299 --> 00:21:41,367
أنه كان يحاول ان يقوم بالامر الصائب

499
00:21:41,701 --> 00:21:43,235
فرانسيس) كان حبك الاول)

500
00:21:43,303 --> 00:21:45,175
وكان لديكم نفس التفكير فى امور كثيرة

501
00:21:45,205 --> 00:21:47,077
دارنلى) .... رجل ناضج)

502
00:21:47,107 --> 00:21:49,105
والذى لدية طريقته الخاصة فى رؤية العالم

503
00:21:49,135 --> 00:21:50,981
كما لك أنت ، الامر مفهوم

504
00:21:51,011 --> 00:21:53,711
انكم انتم الاثنان لا تتماشيان بسلاسة معاً

505
00:21:54,077 --> 00:21:56,989
ولن تفعلو إلا إذا كنت كلاكما
على استعداد لتقديم تنازلات

506
00:21:57,019 --> 00:21:58,188
ماذا لو لم نستطيع ؟

507
00:21:58,218 --> 00:21:59,315
ماذا لو أننا مختلفين جداً ؟

508
00:21:59,345 --> 00:22:01,755
لن تعلمى حتى تعطيته فرصة

509
00:22:01,785 --> 00:22:03,685
(أنت صديقة جديدة ، (جرير

510
00:22:04,522 --> 00:22:06,125
نعم

511
00:22:08,224 --> 00:22:09,304
هذا سيكون مثالى

512
00:22:09,334 --> 00:22:12,334
كاسلروى) لن يستطيع ابقاء عينية بعيداً عنك)

513
00:22:13,967 --> 00:22:15,417
أهناك شئ خاطى ؟

514
00:22:16,182 --> 00:22:18,938
ألن ينضم لنا فى الالعاب الليلة ؟

515
00:22:19,005 --> 00:22:21,106
لا ، ليس الليلة

516
00:22:21,511 --> 00:22:23,144
.....مازال مبتعد و

517
00:22:23,174 --> 00:22:25,411
(يجب ان تتحدثى معة ، (جرير

518
00:22:25,478 --> 00:22:28,628
أعلم أنك حاولت ، ولكن يجب أن تستمرى بالمحاولة

519
00:22:29,973 --> 00:22:31,431
(على امل ، كلا (كاسلروى

520
00:22:31,461 --> 00:22:34,420
و (دارنلى) يمكنهم ان يصبحوا رجال افضل

521
00:22:34,487 --> 00:22:36,288
أذا اعطيناهم الفرصة ليكونوا

522
00:22:42,580 --> 00:22:43,963
ايها النادل

523
00:22:44,030 --> 00:22:45,531
اعادة ملى آخر

524
00:22:45,881 --> 00:22:47,666
شربت اكثر مما يكفى

525
00:22:47,914 --> 00:22:49,969
مرحباً أمي

526
00:22:50,036 --> 00:22:52,671
أتيت لرؤية أبنى فى العاب المرتفعات

527
00:22:52,739 --> 00:22:54,044
مع ملكة بجانبه

528
00:22:54,074 --> 00:22:56,046
يكسب محبة الشعب الاسكتلندى

529
00:22:56,076 --> 00:22:58,211
تصور خيبة آملى

530
00:22:58,241 --> 00:23:00,650
لاجدة يقع فى عادته القديمة

531
00:23:00,680 --> 00:23:03,815
الشرب ، مشاجرات ؟ -
المشاجرات -

532
00:23:03,845 --> 00:23:06,168
ربما تكون عادة قديمة ، ولكن هناك سبب جديد

533
00:23:06,198 --> 00:23:09,693
(سمعت أن النبلاء سيساندون اتحادتك مع (مارى

534
00:23:09,723 --> 00:23:12,662
(أذا اسقطت بهيمي اسمة (تايلر

535
00:23:12,975 --> 00:23:14,484
(دولة لطيفة ، (سكوتلاندا

536
00:23:14,514 --> 00:23:17,330
(أنه ليس المكان ، أنها (مارى

537
00:23:17,360 --> 00:23:19,498
لقد حاولت ، فعلاً ، حاولت ، ولكن كل شئ

538
00:23:19,566 --> 00:23:22,468
اسود او ابيض معها
انها مُنتقِدة بشدة

539
00:23:22,535 --> 00:23:24,136
و متعجرفة جداً

540
00:23:24,204 --> 00:23:27,239
أعلم اننى سلاح بالنسبة لها

541
00:23:27,307 --> 00:23:30,409
ضد (اليزابيث) ، ولكن انا رجل أيضاً

542
00:23:30,477 --> 00:23:33,966
رجل ستتحكم به ، لو لم يكن لدى قوتى الخاصة

543
00:23:33,996 --> 00:23:36,015
لم تهتم بالسلطة من قبل

544
00:23:36,082 --> 00:23:38,183
فى الحقيقة ، دائماً ما اتخذت الطريق الأقل مقاومة

545
00:23:38,251 --> 00:23:40,008
ليس دائماً

546
00:23:40,038 --> 00:23:41,871
(قاتلت من آجل (كيرا

547
00:23:41,901 --> 00:23:44,156
أنها فقدت الامل ، وتزوجت رجل آخر

548
00:23:44,224 --> 00:23:46,431
ستجد الحب مرة ثانية

549
00:23:46,461 --> 00:23:48,162
لو لم يكن مع (مارى) ، فمع غيرها

550
00:23:48,192 --> 00:23:50,637
لا أريد أن اجد الحب

551
00:23:51,876 --> 00:23:54,333
أريد ان اكون محبوب

552
00:23:54,737 --> 00:23:55,934
من قِبل الشعب

553
00:23:56,002 --> 00:23:57,166
هذا كل ما يهم

554
00:23:57,196 --> 00:23:59,671
سوف يرونى كـ ملكهم

555
00:23:59,701 --> 00:24:01,673
ولي العهد الزوجية او لا

556
00:24:01,741 --> 00:24:05,511
و الخطوة الأولى فى ربح حب الناس

557
00:24:05,578 --> 00:24:06,945
! هذا الفوز بالقتال

558
00:24:07,013 --> 00:24:09,848
و الذى سيكون اسهل بكثير وانت رصين

559
00:24:09,916 --> 00:24:11,079
ادفع

560
00:24:11,109 --> 00:24:13,385
عربتى فى الخارج

561
00:24:16,423 --> 00:24:18,023
أيها النادل ؟

562
00:24:19,707 --> 00:24:21,557
(رسالة إلى اللورد (دارنلى

563
00:24:24,849 --> 00:24:26,049
(ليث)

564
00:24:30,813 --> 00:24:32,180
كلود) ؟)

565
00:24:32,906 --> 00:24:34,310
اين ..... منذ متى وأنتِ .... ؟

566
00:24:34,340 --> 00:24:35,585
كل شى سوف يتحلّ

567
00:24:35,615 --> 00:24:38,014
لوك) سيقول أن زوجانا لم يتم)

568
00:24:38,044 --> 00:24:40,371
تشالز) وافق على مساندة الابطال)

569
00:24:40,401 --> 00:24:42,051
و يمكننا ان نكون معاً

570
00:24:42,599 --> 00:24:44,621
لوك) سيكذب)

571
00:24:45,406 --> 00:24:46,756
هذا كرم منه

572
00:24:46,786 --> 00:24:49,362
أنه شخص كريم

573
00:24:50,579 --> 00:24:52,991
.... النقطة هى

574
00:24:53,059 --> 00:24:54,726
يمكننا أن نكون معاً

575
00:24:54,794 --> 00:24:57,908
ويمكننا فعل هذا بقدر ما نحب

576
00:25:00,949 --> 00:25:02,749
.... أنا آسفة ، أنا

577
00:25:02,779 --> 00:25:04,403
نسيت أنك مازلت تشفى

578
00:25:04,471 --> 00:25:06,438
سأكون أكثر حذراً

579
00:25:11,514 --> 00:25:12,644
ما الامر ؟

580
00:25:12,712 --> 00:25:15,362
.... ربما ليس من العدل أن اقول ، ولكن

581
00:25:17,321 --> 00:25:18,584
أنت تزوجت شخص آخر ؟

582
00:25:19,695 --> 00:25:21,234
هل كنت مجبرة ؟

583
00:25:22,816 --> 00:25:25,457
كان هذا او دير الراهبات

584
00:25:26,094 --> 00:25:27,575
يا الهى ، لماذا ؟

585
00:25:27,605 --> 00:25:29,178
على اي اساس ؟

586
00:25:29,208 --> 00:25:31,296
عندما اعتقدت انك ميت

587
00:25:31,364 --> 00:25:33,699
شعرت بالموت ، ايضاً

588
00:25:34,338 --> 00:25:36,042
لم يكن شئ

589
00:25:37,203 --> 00:25:39,271
(انا احبك (ليث

590
00:25:39,339 --> 00:25:41,473
او هذا لا يهم بعد الآن بسبب

591
00:25:41,541 --> 00:25:43,609
احتفال غبى فارغ ؟

592
00:25:43,676 --> 00:25:45,444
لا ، حبك هو كل ما يهم

593
00:25:45,512 --> 00:25:46,845
أنه الشئ الوحيد الذى اعطانى القوة

594
00:25:46,913 --> 00:25:48,709
لأقاتل حتى اشفى

595
00:25:48,739 --> 00:25:51,850
لماذا لم تبعث لى بخبر ؟ -
و بمن كنت اثق ؟ -

596
00:25:51,918 --> 00:25:54,640
..... لو كانت وقعت رسالتى فى الايد الخاطئة

597
00:25:54,670 --> 00:25:56,488
لم اكن اعلم ان (مارتيل) كان ميت

598
00:25:56,556 --> 00:25:57,972
(أحبك (كلود

599
00:25:58,002 --> 00:25:59,602
يجب أن تصدقى هذا

600
00:25:59,930 --> 00:26:01,396
ارني

601
00:26:15,777 --> 00:26:20,078
لنتمسك ببعض الليلة

602
00:26:21,447 --> 00:26:23,215
لدينا كل الوقت فى العالم

603
00:26:43,957 --> 00:26:45,791
... يمكنك فعل هذا ، تذكر

604
00:26:45,821 --> 00:26:47,728
أنك ملكهم

605
00:26:47,758 --> 00:26:49,208
يحيا

606
00:26:49,821 --> 00:26:52,744
تشالز) ، ملك فرنسا)

607
00:26:57,425 --> 00:26:58,792
أيها الأناس الطيبون

608
00:27:00,248 --> 00:27:02,660
أتحدث إليكم اليوم كملككم

609
00:27:02,690 --> 00:27:04,556
و أبن دولتكم

610
00:27:04,586 --> 00:27:07,194
لاشاركم حزن خسارتكم

611
00:27:07,224 --> 00:27:09,094
خسارة طفل برئ

612
00:27:09,162 --> 00:27:11,430
مأساءة مروعة لحياة صغيرة

613
00:27:11,497 --> 00:27:14,692
أخمدت بدون رحمة بواسطة وحش برى

614
00:27:14,722 --> 00:27:16,720
! أنت تخبرنا أكاذيب

615
00:27:19,466 --> 00:27:21,166
أتفهم مخاوفكم

616
00:27:22,141 --> 00:27:25,590
ولكننى عازم على حماية شعبى

617
00:27:25,620 --> 00:27:28,413
(ولهذا استأجرت أفضل صياد فى (فرنسا

618
00:27:28,443 --> 00:27:30,983
ليتعقب هذا الدب

619
00:27:32,124 --> 00:27:35,108
نفس الدب الذى هاجم الطفل الصغير فى البرية

620
00:27:35,138 --> 00:27:36,443
لن يهاجم بعد الآن

621
00:27:36,473 --> 00:27:38,640
يمكنكم ان تطمائنوا ، أنتم بآمان

622
00:27:38,939 --> 00:27:40,475
كملكم ، أستطيع أن اوكد لكم

623
00:27:40,505 --> 00:27:42,215
! أنت تكذب ، انه كان أنت

624
00:27:42,245 --> 00:27:43,365
! قاتل

625
00:27:43,395 --> 00:27:45,013
أنت قتلته -
! أيها الوحش -

626
00:27:46,986 --> 00:27:48,471
! أنت

627
00:27:52,257 --> 00:27:53,393
! (تشارلز)

628
00:27:53,423 --> 00:27:54,756
! أفسح الطريق

629
00:27:55,592 --> 00:27:57,569
! (تشارلز)

630
00:27:57,599 --> 00:27:59,999
! أفسح الطريق -
! (تشارلز) -

631
00:28:03,497 --> 00:28:06,602
هناك خطب ما ، ارجوك عزيزى اخبرنى

632
00:28:06,632 --> 00:28:08,545
(ببساطة لا يمككنى التحدث بخصوص هذا اكثر من هذا، (جرير

633
00:28:08,575 --> 00:28:12,273
كم مرة يجب أن اقول ليس هناك ما هو خطأ ؟

634
00:28:12,303 --> 00:28:15,046
أفهم أن تربية طفل ليس من دمك

635
00:28:15,076 --> 00:28:17,253
خصوصاً طفل يقدم تعقيدات

636
00:28:17,283 --> 00:28:18,500
يمكنه أن يكون صعب

637
00:28:18,530 --> 00:28:20,053
.... الحاجة لشرح الامر كل مرة

638
00:28:20,083 --> 00:28:21,622
(الأمر ليس بخصوص (روز

639
00:28:21,652 --> 00:28:23,375
أنت غاضب منى إذن ؟

640
00:28:23,405 --> 00:28:24,603
لم تغفر لى طيشى

641
00:28:24,633 --> 00:28:26,686
أخبرتك ، هذا ليس السبب -
إذن اخبرنى -

642
00:28:26,716 --> 00:28:29,075
اترجاك

643
00:28:29,105 --> 00:28:30,676
أخشى ان حائط تكون بيننا

644
00:28:30,706 --> 00:28:32,525
حائط بنيته حجر بحجر

645
00:28:32,555 --> 00:28:34,786
توقفى ، من فضلك توقفى ، لا أستطيع التحمل لحظة آخرى

646
00:28:34,816 --> 00:28:36,366
ان تلومى نفسك

647
00:28:37,699 --> 00:28:39,418
وقعت فى غرام آخرى

648
00:28:39,448 --> 00:28:41,321
أسمها (كارن) ، أنها أرملة

649
00:28:41,351 --> 00:28:43,153
أنها تعمل فى المقاطعة

650
00:28:43,183 --> 00:28:45,626
بدء الامر ببرائة ، مجرد صداقة

651
00:28:45,656 --> 00:28:46,855
بعد كل ما مرينا به

652
00:28:46,922 --> 00:28:48,194
لقد تغلبنا على الكثير

653
00:28:48,224 --> 00:28:50,412
و أنا احبك

654
00:28:50,442 --> 00:28:52,260
اخاف انه ليس بالقدر الكافى

655
00:28:52,600 --> 00:28:56,268
منذ ان تم لم شملنا ، كنت مصرة على حبى

656
00:28:56,532 --> 00:28:58,166
لكنه ليس المثل

657
00:28:58,234 --> 00:29:02,737
معها ، أنا مُحب لمن انا من عليه الآن

658
00:29:03,258 --> 00:29:04,777
آنا أسف

659
00:29:12,283 --> 00:29:13,782
هل تطلب طلاق ؟

660
00:29:13,849 --> 00:29:15,250
لا -
ولكن يمكننك -

661
00:29:15,317 --> 00:29:16,117
أنت بروتستان

662
00:29:16,185 --> 00:29:18,192
انت كاثوليكى

663
00:29:20,441 --> 00:29:22,388
لن تستطيعى الزواج ابداً

664
00:29:22,418 --> 00:29:25,579
ربما استفذت كل فرص الحب التى استحقها

665
00:29:25,609 --> 00:29:28,155
أنا آسفة انى فشلت فى حبك بالطريقة التى تستحقها

666
00:29:28,185 --> 00:29:29,435
والآن بما انك وجدته مع آخرى

667
00:29:29,465 --> 00:29:31,825
لن احرمك من سعادتك

668
00:29:34,838 --> 00:29:36,404
أنا احررك من هذا الزواج

669
00:29:36,472 --> 00:29:38,217
لكن ماذا سوف يحدث لك ؟

670
00:29:38,247 --> 00:29:40,247
لدي ابنتي بجانبي

671
00:29:40,314 --> 00:29:42,464
و (ماري) سوف تحمينا

672
00:29:43,010 --> 00:29:46,160
اعطتيني اسمك لي ولـ(روز) واكثر بكثير

673
00:29:47,834 --> 00:29:49,634
انا مدينه لك للابد

674
00:30:05,301 --> 00:30:07,268
ايملي) .. هل كل شي على مايرام ؟)

675
00:30:07,336 --> 00:30:09,899
انا فقط ... اردت رؤيتك

676
00:30:15,411 --> 00:30:17,812
مجيئك الى هنا خطرا عليك

677
00:30:18,232 --> 00:30:19,614
..... اذا زوجك اكتشف ذلك

678
00:30:19,682 --> 00:30:21,783
متاكدة لم يتبعني احد

679
00:30:22,115 --> 00:30:24,185
لم يمكنني الانتظار اكثر

680
00:30:24,468 --> 00:30:25,468
..... (جايمس)

681
00:30:26,492 --> 00:30:30,700
ليس هناك كمية من الصلاة يمكنها
محو الصور التي تغمر عقلي

682
00:30:30,730 --> 00:30:31,860
يوميا وليالي

683
00:30:32,192 --> 00:30:34,454
(انها ببساطة افكار , (ايملي

684
00:30:34,484 --> 00:30:36,068
الكتاب المقدس يقول ان الفكر

685
00:30:36,098 --> 00:30:38,745
هي خطيئة بقدر الفعل

686
00:30:38,775 --> 00:30:39,962
.... ولذلك

687
00:30:39,992 --> 00:30:41,053
إذا كنت مقدرة

688
00:30:41,083 --> 00:30:43,338
للاحتراق في الحجيم للابد

689
00:30:43,903 --> 00:30:46,903
ليس هناك سبب لمقاومة لمستك

690
00:30:58,122 --> 00:31:00,097
لا يجب احد ان يعرف

691
00:31:07,261 --> 00:31:09,353
(ليس لدي وقت لهذا , (لوك

692
00:31:09,383 --> 00:31:11,564
لكن الإبطال غير وارد على الاطلاق

693
00:31:11,594 --> 00:31:13,566
ليس إذا فشلنا اتمام ليلة زواجنا

694
00:31:13,596 --> 00:31:16,056
لكنك لم تفشل

695
00:31:16,714 --> 00:31:19,276
عن نفسي رأيتكما الاثنان فى الفراش الصباح التالى

696
00:31:19,306 --> 00:31:21,376
(وكمستشار لـ(فرنسا

697
00:31:21,443 --> 00:31:23,946
لا استطع الحنث بوعدي في هذا الاعتبار

698
00:31:23,976 --> 00:31:26,030
ملك (فرنسا) سوف يسانده

699
00:31:26,060 --> 00:31:29,817
الملك الآن غير متاح لمثل هذه الاعمال

700
00:31:29,885 --> 00:31:31,085
لا تهم العقبات

701
00:31:31,153 --> 00:31:33,441
(انوي احترام رغبات (كلود

702
00:31:33,471 --> 00:31:35,089
ان تكون مع الرجل الذي تحبه

703
00:31:35,157 --> 00:31:37,225
أوكد لك في نهاية الامر الاميرة

704
00:31:37,293 --> 00:31:40,533
سوف تتخطى عشيقها وضيع النسب

705
00:31:40,563 --> 00:31:42,497
الآن اعذرني

706
00:31:42,565 --> 00:31:44,666
لدي امور الدولة لاعتني بها

707
00:31:44,733 --> 00:31:46,601
لم تهتم ابداً بي او اي احد منا

708
00:31:46,669 --> 00:31:48,202
بعد وفاة امي والآن انت تستغلني

709
00:31:48,270 --> 00:31:50,038
! لمصلحتك -
... نعم -

710
00:31:50,105 --> 00:31:51,355
سوف استفيد

711
00:31:52,700 --> 00:31:55,910
لان الزواج الملكي يعطي الشخص النفوذ السياسي

712
00:31:55,978 --> 00:31:58,846
...... لن اعيش للابد لكن تلك القوه

713
00:31:58,914 --> 00:32:00,615
المتاحه لعدد قليل جدا

714
00:32:00,683 --> 00:32:02,505
.... في هذا العالم البارد

715
00:32:02,535 --> 00:32:03,918
ستحميك وتحمي اولادك

716
00:32:03,986 --> 00:32:06,034
حالما اذهب

717
00:32:06,064 --> 00:32:09,746
لا تسمح لـ(لكلود) بالرحيل

718
00:32:18,185 --> 00:32:19,921
(وجدوا (تشارلز

719
00:32:19,951 --> 00:32:21,736
انه يختبئ في كهف في شمال الغابة

720
00:32:21,804 --> 00:32:23,360
كهف ؟

721
00:32:23,390 --> 00:32:24,537
حسنا , لماذا لم يأتون به ؟

722
00:32:24,567 --> 00:32:26,307
لا تقلقي ، انه محاصر لن يذهب لأي مكان

723
00:32:26,375 --> 00:32:27,742
الحراس خائفين من اجباره للخروج

724
00:32:27,810 --> 00:32:30,282
... البعض لانه ملكهم , والبعض الاخر

725
00:32:30,312 --> 00:32:31,713
لا يعرفون ماذا يكون

726
00:32:31,780 --> 00:32:33,480
او ماذا يستطيع ان يفعل

727
00:32:35,618 --> 00:32:38,219
يعتقدونه وحش الذي سوف يهاجمهم

728
00:32:38,287 --> 00:32:40,940
سوف يراك , فقط انت ، لوحدك

729
00:32:40,970 --> 00:32:43,257
اخذني اليه حالاً

730
00:32:45,830 --> 00:32:47,261
هل رأيتي لورد (دارنلي) ؟

731
00:32:47,329 --> 00:32:49,797
قيل لي تم احضاره هنا لانه مصاب

732
00:32:49,865 --> 00:32:52,200
عاد الى غرفته بعد معالجته , مولاتي

733
00:32:52,230 --> 00:32:54,809
ليس هناك غرفة كافية هنا مع
هذا العدد الكبير من المرضى

734
00:32:54,839 --> 00:32:56,237
هل هناك شيئا يمكن القلق حوله ؟

735
00:32:56,305 --> 00:32:58,106
ليس اكثر من لحم الغزال الفاسد

736
00:32:58,173 --> 00:33:00,997
التي اتخذت طريقها نحو قاعة الطعام الخدم

737
00:33:01,027 --> 00:33:02,277
طعام مسموم

738
00:33:03,045 --> 00:33:05,513
..... (خادم الورد (تايلور

739
00:33:05,964 --> 00:33:07,618
هل اصابه نفس الشيئ ؟

740
00:33:07,648 --> 00:33:09,943
نعم ، من اول الاشخاص الذين مرضوا

741
00:33:27,255 --> 00:33:28,977
متأسفة لانني شككت بك

742
00:33:29,702 --> 00:33:31,502
كنت مخطأة في اتهامك

743
00:33:32,934 --> 00:33:35,703
(لم تسمم قارورة (تايلور

744
00:33:35,956 --> 00:33:38,613
ستقاتل بشرف كما وعدت

745
00:33:38,681 --> 00:33:40,548
هذا يبدو تقريبا كأعتذار

746
00:33:40,616 --> 00:33:42,758
اعتقدت ان الملكة لا تخطئ ابدا

747
00:33:42,788 --> 00:33:44,358
انه نادر جدا

748
00:33:45,556 --> 00:33:48,212
هل تعرف من فعل ذلك بك ؟

749
00:33:48,242 --> 00:33:49,610
احد رجال (تايلور) ؟

750
00:33:49,640 --> 00:33:50,740
الرجل الكبير

751
00:33:51,708 --> 00:33:53,914
سوف اعتقله بعد أن الغي القتال

752
00:33:53,944 --> 00:33:56,064
سنتظر لجمع دعمهم في وقت اخر

753
00:33:56,131 --> 00:33:57,465
كلا , اعتقاله لن يساعدنا

754
00:33:57,533 --> 00:33:58,903
فوز قادة القبيلة

755
00:33:58,933 --> 00:34:00,635
سأذهب للقتال

756
00:34:00,703 --> 00:34:02,824
هل انت مجنون ؟ مع هذه اليدين سوف تخسر

757
00:34:02,854 --> 00:34:05,919
افضل ان اخسر بشرف من الاعتقاد انني جبان

758
00:34:05,949 --> 00:34:07,068
مثل ابي

759
00:34:07,098 --> 00:34:08,268
دارنلي) , لن تستطيع)

760
00:34:08,298 --> 00:34:09,359
والدي كان كذلك

761
00:34:09,389 --> 00:34:11,913
واجهه صعوبات كثيرة

762
00:34:12,190 --> 00:34:15,346
(فضل الانحياز ل(لنكلترا) على بلده (اسكتلندا

763
00:34:17,086 --> 00:34:19,420
الجبان هذا ما اطلق عليه

764
00:34:19,488 --> 00:34:21,060
لاخر حياته

765
00:34:21,090 --> 00:34:23,191
لقد سممه , سمم قلبه

766
00:34:23,258 --> 00:34:24,458
... افوز او اخسر

767
00:34:25,961 --> 00:34:27,900
ارفض ان اكون مثل هذا النوع من الرجال

768
00:34:28,627 --> 00:34:31,577
و(اسكتلندا) لن تقبل بي كملك اذا كنت كذلك

769
00:34:33,102 --> 00:34:34,406
لديك مساندتي

770
00:34:35,049 --> 00:34:37,772
لورد (دارنلي) , حان الوقت

771
00:34:49,395 --> 00:34:51,966
ماذا تعني ان الإبطال لن يحدث ؟

772
00:34:51,996 --> 00:34:52,906
انه ابي

773
00:34:52,936 --> 00:34:56,100
.... يرفض ان يكذب , بعد ما شاهدنا

774
00:34:56,740 --> 00:34:58,158
مع بعض

775
00:35:00,030 --> 00:35:02,906
اذا لورد المستشار حارب الإبطال

776
00:35:02,974 --> 00:35:05,215
الاحتمالات كلها ضد ذلك

777
00:35:05,245 --> 00:35:06,760
... الان ومع (تشارلز) مفقود

778
00:35:06,790 --> 00:35:09,179
وليس بخير كما سمعت

779
00:35:09,247 --> 00:35:11,397
ليس لدينا مساندة الملك

780
00:35:15,287 --> 00:35:17,654
حسنا , اذن سوف نهرب معاً

781
00:35:17,722 --> 00:35:19,187
... نستطيع العيش حياة بسيطه

782
00:35:19,217 --> 00:35:21,702
مع بعض للابد -
كلود) , انت اميرة) -

783
00:35:21,732 --> 00:35:24,632
العيش بين عامة الشعب بدون لقبك ؟

784
00:35:25,130 --> 00:35:26,329
انه صعب اكثر مما تعتقدين

785
00:35:26,359 --> 00:35:28,165
الهروب معاً اخر شيئا يمكن ان تفعلوه

786
00:35:28,195 --> 00:35:29,666
واذا تم اكتشافك سوف يكون هناك اتهام

787
00:35:29,734 --> 00:35:31,869
بالخيانة ويتم ارسالك إلى دير الراهبات

788
00:35:31,936 --> 00:35:33,908
التى اختك كان لديها نيه لوضعك في فيها

789
00:35:33,938 --> 00:35:35,639
انها مخاطرة وانا مستعدة لاخذها

790
00:35:35,707 --> 00:35:36,874
ماذا عن (ليث) ؟ هل مستعدة

791
00:35:36,941 --> 00:35:38,861
للمخاطرة برؤيته مسجونا او اسوأ

792
00:35:38,891 --> 00:35:40,941
لدوره في اختطافك ؟

793
00:35:43,766 --> 00:35:45,516
لم افكر في ذلك

794
00:35:45,546 --> 00:35:47,055
لكنني فكرت في بديل

795
00:35:47,085 --> 00:35:48,723
ابقائكم في امان

796
00:35:48,753 --> 00:35:49,891
ومع بعض

797
00:35:49,921 --> 00:35:51,555
كيف لنا ان نعرف يمكننا الوثوق بك ؟

798
00:35:51,623 --> 00:35:53,261
بسبب زواجك من امرأة

799
00:35:53,291 --> 00:35:55,029
التي تحب رجل اخر

800
00:35:55,059 --> 00:35:57,528
ليس بالضبظ فكرتي عن الارتباط

801
00:35:57,595 --> 00:35:59,345
الذى كنت احلم أيضاً

802
00:36:00,604 --> 00:36:04,067
وهكذا .. اتقرح زواج مفتوح

803
00:36:04,135 --> 00:36:05,940
يمكنني ان اكون مع اي امراة اختارها

804
00:36:05,970 --> 00:36:08,071
بينما تستطيعان البقاء كلاكما معاً

805
00:36:08,139 --> 00:36:09,544
في السر, طبعا

806
00:36:09,574 --> 00:36:11,713
بينما تبقون هنا امنين في البلاط

807
00:36:11,743 --> 00:36:13,007
وماذا سستستفيد من ذلك ؟

808
00:36:13,037 --> 00:36:15,045
هناك فائدة لي ولعائلتي

809
00:36:15,075 --> 00:36:19,952
وفي ذلك اي ورثة التي سوف
(تشارك السلالة  المالكة من (كلود

810
00:36:21,522 --> 00:36:22,820
كم وريث ؟

811
00:36:22,887 --> 00:36:25,255
اثنان , ثلاثه ؟

812
00:36:25,323 --> 00:36:28,952
وبجانب واجبنا ... ان ننجب وريث

813
00:36:29,189 --> 00:36:32,953
اقسم سوف ابذل بما وسعي لضمان ذلك

814
00:36:32,983 --> 00:36:35,383
ان تعيشوا حياتكم معاً

815
00:36:39,293 --> 00:36:40,572
هل يمكنك ؟

816
00:36:41,061 --> 00:36:42,811
إذا وافقت على الشروط

817
00:36:43,508 --> 00:36:45,108
هل تفكر في ذلك ؟

818
00:36:46,276 --> 00:36:47,711
لا اعتقد ذلك

819
00:36:47,779 --> 00:36:49,614
لكن سوف يحمينا

820
00:36:49,644 --> 00:36:53,492
مشاركتك , المرأة التي احبها ؟

821
00:36:55,085 --> 00:36:57,410
لست متاكد استطيع العيش مع ذلك

822
00:37:08,266 --> 00:37:09,266
! هيا

823
00:37:21,348 --> 00:37:23,413
انت قوي كأي رجل انكليزي
سوف اعطيك ذلك

824
00:37:23,481 --> 00:37:25,415
لكن لن تفوز بيد واحدة

825
00:37:25,483 --> 00:37:28,151
اعطي لنفسك خدمة وابقى على الارض

826
00:37:39,464 --> 00:37:40,750
اين كنت ؟

827
00:37:40,780 --> 00:37:42,466
(كنت مع (ايميلي

828
00:37:42,533 --> 00:37:43,834
(لكن سمعت ان (نوكس

829
00:37:43,902 --> 00:37:45,150
لم يستعمل ابدا مثل هذا النوع من الشمع

830
00:37:45,180 --> 00:37:47,242
الحارس الشخصى" ختم الرسالة به"

831
00:37:47,272 --> 00:37:48,520
ليس هو -
حسنا , مهما يكون -

832
00:37:48,550 --> 00:37:50,340
الحارس هو

833
00:37:50,408 --> 00:37:52,476
اذا كانت خطتهم لجعلي
(بعيده عن (دارنلي

834
00:37:52,543 --> 00:37:54,912
بالملاحظة , خطتهم قد فشلت

835
00:37:57,017 --> 00:37:58,691
قد يكون متسرع
وغير متوقع في بعض الاحيان

836
00:37:58,721 --> 00:38:00,070
لكن لديه قلب شجاع

837
00:38:00,290 --> 00:38:01,322
من المؤسف أن قلبة

838
00:38:01,352 --> 00:38:02,857
لا يمكنها تعويض يده اليمنى

839
00:38:02,887 --> 00:38:05,326
هذا القتال انتهى قبل ان يبدأ

840
00:38:15,400 --> 00:38:16,967
اوقفوا القتال

841
00:38:18,536 --> 00:38:19,803
(يجب ان اعتني بجروح (دارنلي

842
00:38:19,871 --> 00:38:21,871
قبل ان يزداد جرحه اكثر من ذلك

843
00:38:28,713 --> 00:38:29,810
اعتقد انني احسنت صنعا

844
00:38:29,840 --> 00:38:32,382
بيدي اليسرى الوحيده -
انا اصدقك -

845
00:38:32,450 --> 00:38:34,451
يمكنك الفوز بيدك اليمنى

846
00:38:34,519 --> 00:38:35,786
ماذا تفعلين ؟

847
00:38:35,853 --> 00:38:37,487
اعطيك فرصة

848
00:38:45,930 --> 00:38:48,030
! هيا انتما الاثنان عودا للقتال

849
00:39:11,786 --> 00:39:14,091
! اعلن ان  اللورد (دارنلي) هو الفائز

850
00:39:18,963 --> 00:39:23,576
ارى انني لست الوحيد
على الاستعداد لكسر القوانين

851
00:39:23,795 --> 00:39:26,019
اردت مساوة الأحتمالات

852
00:39:26,049 --> 00:39:29,039
و ... اعطيك الفرصة التي تستحقها

853
00:39:29,579 --> 00:39:33,276
لأعطائنا الفرصة لنرى ماذا يمكن أن نكون

854
00:39:34,176 --> 00:39:36,713
لا اراك كجائزة للاستعراض

855
00:39:36,781 --> 00:39:38,987
او كابن والدك

856
00:39:39,584 --> 00:39:41,622
(انت رجلٌ بذاتك , (هنري

857
00:39:42,408 --> 00:39:44,008
افهم ذلك الآن

858
00:39:53,767 --> 00:39:55,599
وبما اننا نقوم بعرض

859
00:39:55,666 --> 00:39:58,769
اريد ان اقترح ... مشهد اخر ؟

860
00:40:16,579 --> 00:40:17,579
تشارلز) ؟)

861
00:40:19,776 --> 00:40:21,649
تشارلز) , انه انا)

862
00:40:21,679 --> 00:40:22,826
هل ذهبوا جميعا ؟

863
00:40:22,894 --> 00:40:25,276
نعم ! نحن لوحدنا , اقسم

864
00:40:31,513 --> 00:40:33,513
كنتي تتمنين معرفة ما اعانيه

865
00:40:34,539 --> 00:40:36,173
لماذا اختفي في وقت متأخر من الليل

866
00:40:36,240 --> 00:40:39,180
وثم اعود مع الدماء والتراب متجمع على وجهي

867
00:40:39,506 --> 00:40:43,726
في القلعة اخذت حياة رجال بيدي

868
00:40:45,783 --> 00:40:48,151
هنا في الخارج لوحدي

869
00:40:48,790 --> 00:40:52,956
اقوم بتكرار ما واجته انا من قبل من مصير مشكوك به

870
00:40:53,625 --> 00:40:55,325
اهرب , كنت خائفا

871
00:40:55,393 --> 00:40:56,393
... وبالرغم

872
00:40:58,533 --> 00:41:00,330
بقيت على قيد الحياة

873
00:41:00,744 --> 00:41:02,999
عندما هربت من الفرسان الحمر

874
00:41:03,067 --> 00:41:06,002
قبل ان يحاصروننا
واحرقوه حتى الموت

875
00:41:06,331 --> 00:41:08,069
امام عيني

876
00:41:09,173 --> 00:41:12,509
تيري) وانا بقينا على قيد الحياة)
من خلال صيد السناجب

877
00:41:12,577 --> 00:41:14,177
لم نستطع المخاطرة بأشعال حريق

878
00:41:14,695 --> 00:41:16,446
لقد اكلناهم نياً

879
00:41:16,713 --> 00:41:18,281
اذا استعصى علينا , كنا نملئ جوعنا

880
00:41:18,349 --> 00:41:21,839
مع التراب لوقف ألام الجوع

881
00:41:21,869 --> 00:41:24,767
هل هذا ما تفعله هنا
تعيش هذا الرعب مره آخرى ؟

882
00:41:24,797 --> 00:41:28,041
أنا اعيش نجاتى
انه يجلب لى السكينة

883
00:41:28,595 --> 00:41:30,077
هذا الشيء الوحيد الذي يفعل

884
00:41:30,144 --> 00:41:31,845
تشارلز) , تعال معي الان)

885
00:41:32,399 --> 00:41:34,099
دعني اعتني بك

886
00:41:34,555 --> 00:41:35,708
انه متأخر جداً

887
00:41:35,738 --> 00:41:37,455
.... كلا -
لم يكن علي ان اكون ملكا -

888
00:41:37,485 --> 00:41:39,553
نستطيع حل ذلك

889
00:41:39,620 --> 00:41:40,620
! لا

890
00:41:41,163 --> 00:41:42,163
! لا تفعل

891
00:41:48,096 --> 00:41:49,363
! (تشارلز)

892
00:41:49,430 --> 00:41:51,140
! تشارلز) , ارجوك)

893
00:41:52,100 --> 00:41:53,533
! ارجع

894
00:41:53,563 --> 00:41:54,988
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>
<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

1234
00:03:43,000 --> 00:03:52,200

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs12}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&Hf00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs20\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n