1
00:00:06,210 --> 00:00:14,680
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

2
00:00:14,720 --> 00:00:18,980
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

3
00:00:18,980 --> 00:00:23,190
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

4
00:00:23,190 --> 00:00:31,670
<i>♫فإن جميع الأخطاء الذي ارتكبهم ♫</i> <br><i>♫ جعلوا وحدتي♫</i>

5
00:00:31,670 --> 00:00:35,980
<i>♫أنا الوحيدة التي بقيت، أتلعثم بأي شيء♫</i>

6
00:00:35,980 --> 00:00:40,210
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

7
00:00:40,210 --> 00:00:48,680
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i>

8
00:00:48,680 --> 00:00:53,570
<i>♫فأنا ليس عليّ التوبة عوضاً عنهُ ♫</i>

9
00:00:53,570 --> 00:00:57,150
<i>♫فمن هو يظن نفسه؟ ♫</i>

10
00:00:57,150 --> 00:01:02,060
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

11
00:01:02,060 --> 00:01:05,820
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

12
00:01:05,820 --> 00:01:10,500
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

13
00:01:10,500 --> 00:01:20,440
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

14
00:01:20,440 --> 00:01:26,340
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

15
00:01:26,340 --> 00:01:29,060
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

16
00:01:29,060 --> 00:01:33,080
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

17
00:01:33,080 --> 00:01:35,000
<i> وراء ابتسامتك</i>

18
00:01:35,400 --> 00:01:37,390
<i>بعد رؤية أخبر أن سو زهونغ وين دفع كلفة سراح لين مان</i>

19
00:01:37,390 --> 00:01:40,080
<i>الرئيس تانغ حتماً سيعرف بسرعة أن استثمار التكنولوجية الحيوية كانت كمين. </i>

20
00:01:40,080 --> 00:01:41,880
<i>هم حلفاء.</i>

21
00:01:41,880 --> 00:01:45,150
<i>مقارنةً بكرهه للخالة،هو يهتم بك.</i>

22
00:01:45,150 --> 00:01:47,710
<i>-أريد العم تانغ أن يدفع.<br></i>-لا تتظاهر بالغباء.

23
00:01:47,710 --> 00:01:49,890
<i>أنا لم أتمنى أن يحدث ما فعلته سابقاً.</i>

24
00:01:49,890 --> 00:01:52,940
<i>لأدع ابنتي تتأذى مجدداً بسبب ابنك.</i>

25
00:01:52,940 --> 00:01:55,540
<i>جميع مشاعري حقيقية.</i>

26
00:01:55,540 --> 00:01:58,790
<i>أنت الوحيد الصادق و المخلص بحياتي.</i>

27
00:01:58,790 --> 00:02:02,470
<i>بدءً من اليوم نحن نزيلك بالكون مدير التنفذي لـ موجين.</i>

28
00:02:02,470 --> 00:02:06,350
<i>أنا أُمثل قرار كليو للتكنولوجية الحيوية</i>

29
00:02:06,350 --> 00:02:08,130
<i>لأنقل براءة الاختراع إلى تكنولوجية الحيوية ويلي.</i>

30
00:02:08,130 --> 00:02:10,380
<i>إذا أنت ليس مخلصة،إذاً لا تأتِ.من فضلك ارحلي.</i>

31
00:02:10,380 --> 00:02:13,380
<i>أتمنى لو تعطني أمي محرك الفلاش.</i>

32
00:02:13,380 --> 00:02:17,200
<i>هل ممكن لكلمة المرور للكون حقاً بأحمر الشفاه؟</i>

33
00:02:17,200 --> 00:02:19,470
<i>مباشر أكثر،صحيح؟إذاً جربي "أنا أحبك".</i>

34
00:02:19,470 --> 00:02:21,510
<i>عندما أمر العم تانغ ستنتهي</i>

35
00:02:21,510 --> 00:02:23,910
<i>نحن سنفترق.</i>

36
00:02:23,910 --> 00:02:27,040
<i>فجأة ..أود مراقبة النجوم.</i>

37
00:02:27,040 --> 00:02:30,310
<i>هل تعرفين ما أسماء تلك النجوم الـ3؟</i>

38
00:02:30,310 --> 00:02:31,870
<i>ما هي؟</i>

39
00:02:31,870 --> 00:02:35,860
<i>لي.شين.يو.</i>

40
00:02:37,880 --> 00:02:40,070
عاجزة عن التعبير؟

41
00:02:41,370 --> 00:02:44,130
هذا لأن هذا

42
00:02:44,130 --> 00:02:47,230
مخروط الصمت الذي صنعته لك.

43
00:02:49,140 --> 00:02:52,260
ألست مصدومة لأنك الوحيدة التي يمكنها رؤيتي؟

44
00:02:52,260 --> 00:02:57,880
لأني ألقيت عليك تعويذة حب.

45
00:02:59,120 --> 00:03:02,390
يا زهاو يتنغ،لا يمكنك التصرف هكذا أيضاً؟

46
00:03:02,390 --> 00:03:04,600
هذه سخافة.

47
00:03:04,600 --> 00:03:08,500
مهلاً،هذا الغزل،فتيين بالعمر من 15

48
00:03:08,500 --> 00:03:11,040
جعلوها.

49
00:03:11,040 --> 00:03:14,730
صدقني،لا تستخدمها أبداً.

50
00:03:24,000 --> 00:03:28,580
عندما كنت صغير،فعلت شيء أخر غبي.

51
00:03:28,580 --> 00:03:30,700
إنه...

52
00:03:31,600 --> 00:03:34,080
أردت أن ألقط النجمة الشمالية.

53
00:03:34,080 --> 00:03:39,940
لأنني كنت شقي جداً، في كل مرة خرجنا، كنت أركض بعيداً.

54
00:03:40,860 --> 00:03:44,960
مرة،ركضت و استمررت بالركض حتى أنني تهت.

55
00:03:46,140 --> 00:03:48,900
أتعلمين كيف يقال أن النجمة الشمالية تدل على الجهة؟

56
00:03:49,770 --> 00:03:53,380
لذا أردت التقطها لتأخذني إلى البيت.

57
00:03:55,330 --> 00:03:56,990
ماذا حدث بعد ذلك؟

58
00:03:56,990 --> 00:03:58,140
طبعاً لم أقدر على القطها.

59
00:03:58,140 --> 00:04:00,280
ماذا فعلت إذاً؟كيف وصلت إلى البيت؟

60
00:04:00,280 --> 00:04:02,300
بالرغم من أنني لم أقدر على الامساك بها

61
00:04:02,300 --> 00:04:05,470
استمررت بالنظر عليها.

62
00:04:05,470 --> 00:04:07,990
بينما مشيت.

63
00:04:07,990 --> 00:04:10,110
أنا بالواقع وصلت إلى البيت بالأخر!

64
00:04:10,930 --> 00:04:15,040
حتى بالماضي كان لديك نظام تحديد المواقع الطبيعي ؟

65
00:04:16,470 --> 00:04:18,240
مذهل،أليس كذلك؟

66
00:04:20,470 --> 00:04:22,980
تلك 3 نجوم تملك أسماء.

67
00:04:22,980 --> 00:04:26,310
حسناً،أعرف.

68
00:04:27,000 --> 00:04:29,800
لمّ يدايك باردة؟

69
00:04:31,490 --> 00:04:33,410
أنا بخير

70
00:04:40,100 --> 00:04:50,110
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

71
00:04:55,220 --> 00:05:00,530
إذا فُك رموز كلمة المرور لمحرك الفلاش،

72
00:05:00,530 --> 00:05:02,780
ماذا ستفعلي؟

73
00:05:11,170 --> 00:05:14,840
ماذا عنك؟ماذا ستفعل؟

74
00:05:40,900 --> 00:05:42,400
لنعود.

75
00:06:06,560 --> 00:06:08,670
أين شياو ماو؟

76
00:06:17,710 --> 00:06:19,730
هل هناك مشكلة؟

77
00:06:26,210 --> 00:06:28,720
"أحسب النجوم لي."

78
00:06:29,520 --> 00:06:33,800
"إذا لم تحسب 500،لا يمكنك العودة.أيضاً..."

79
00:06:35,770 --> 00:06:39,210
<i>أيضاً كوني صريحة أكثر بخوصوص مشاعرك</i>

80
00:06:39,210 --> 00:06:41,700
<i>كف عن التصرف كروميو وجولييت</i>

81
00:06:52,300 --> 00:06:54,010
أين المفتاح؟

82
00:06:54,720 --> 00:06:56,460
العم تاي أخذه.

83
00:06:57,300 --> 00:06:59,410
إذاً متى سيأتوا لأخذنا؟

84
00:06:59,410 --> 00:07:01,870
ماذا سيحدث للسيارة؟

85
00:07:13,800 --> 00:07:19,100
حقاً،يا عم تاي؟قال أنه سيأخذنا لكنه لا يجيب.

86
00:07:19,110 --> 00:07:21,940
هل نسيَّ أن يشحن هاتفه مجدداً؟

87
00:07:22,670 --> 00:07:24,940
ألا يعرف أنه لم يشفى تماماً؟

88
00:07:24,940 --> 00:07:28,880
هو ذهب لمشاهدة النجوم فقط لينظم موعد لـ دا ماو و لي شين يو.

89
00:07:32,150 --> 00:07:34,210
شياو ماو!

90
00:07:34,210 --> 00:07:36,950
بان يونان،لمَ بالخرج بهذا الوقت المتأخر؟

91
00:07:36,950 --> 00:07:40,400
العم تاي أخبرني بأنه نسيّ أن يشحن هاتفه مجدداً.

92
00:07:40,400 --> 00:07:44,060
عرفت.من الجيد أنك هنا.

93
00:07:44,060 --> 00:07:47,100
احملني لأعود،المشي من الجيل ارهقني.

94
00:07:47,860 --> 00:07:50,060
لماذا كتفيك صغيرة جداً؟

95
00:07:50,650 --> 00:07:52,410
حسناً.

96
00:07:54,020 --> 00:07:55,690
جاهزة.

97
00:07:55,690 --> 00:07:59,680
هل يستحق فعل هذا لأجل لي شين يو؟

98
00:08:00,610 --> 00:08:02,670
ماذا؟

99
00:08:06,120 --> 00:08:08,450
هل لي شين يو سوف تهتم لمشاعرك؟

100
00:08:08,450 --> 00:08:10,480
ماذا؟

101
00:08:10,480 --> 00:08:13,280
-لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن.<br>-مهلاً يا بان نونان ماذا تفعلين؟

102
00:08:13,280 --> 00:08:15,300
هذه المرة،سوف أوضح الأمور مع لي شين يو!

103
00:08:15,300 --> 00:08:19,190
حتى لو رفضتك،على الأقل ستكون على علم بمشاعرك.

104
00:08:19,190 --> 00:08:21,840
-لا تذهبي.<br>-لا تتدخل.

105
00:08:21,840 --> 00:08:24,500
أنا لا أملك أي مشاعر نحو لي شين يو!

106
00:08:34,380 --> 00:08:36,280
ماذا؟

107
00:08:37,900 --> 00:08:40,640
شياو ماو،هل أنت بخير؟

108
00:08:41,270 --> 00:08:43,100
لا يمكنني رؤية أي شيء.

109
00:08:43,100 --> 00:08:45,430
لنجلس هناك قليلاً.

110
00:08:46,330 --> 00:08:48,580
هل يمكنك؟

111
00:08:48,580 --> 00:08:50,290
ببطء.

112
00:08:50,290 --> 00:08:52,050
أشعر بالدوار...

113
00:08:53,640 --> 00:08:57,120
أشعر بالدوار.لا يمكنني تحمله.

114
00:08:57,990 --> 00:09:00,220
انتظرني هنا أولاً

115
00:09:01,900 --> 00:09:03,570
لمَ لا تستلقي هنا؟

116
00:09:05,060 --> 00:09:07,070
ببطء.حسناً.

117
00:09:15,450 --> 00:09:17,480
هل تشعر أفضل الآن؟

118
00:09:17,480 --> 00:09:22,150
أجل،أشعر أفضل.لا تتكلم الآن.

119
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
لقد تم سرت طرق الجبلية طوال الليل.

120
00:09:24,150 --> 00:09:27,750
مرهق جداً.أود النوم قليلاً.لا تزعجني.

121
00:09:43,970 --> 00:09:45,990
شياو ماو...

122
00:09:46,830 --> 00:09:48,800
شياو ماو...

123
00:09:49,810 --> 00:09:55,480
<i>عجيب. لماذا بان يونان تبدو مختلفة كثيراً عن قبل؟</i>

124
00:10:04,810 --> 00:10:06,910
شياو ماو...

125
00:10:09,270 --> 00:10:11,570
<i>ماذا يحدث؟</i>

126
00:10:15,790 --> 00:10:18,080
<i>ما هذا الشعور؟</i>

127
00:10:18,770 --> 00:10:21,860
<i>هل يرقة زحفت برأسي؟</i>

128
00:10:26,740 --> 00:10:31,810
شياو ماو...أنت رجل غبي.

129
00:10:38,630 --> 00:10:40,910
تهتم فقط بالآخرين

130
00:10:41,910 --> 00:10:44,720
و تنسى أن تهتم بنفسك.

131
00:10:50,900 --> 00:10:53,830
ألا تعلم أن أحدهم يقلق عليك؟

132
00:10:57,890 --> 00:10:59,830
في الحقيقة...

133
00:11:01,520 --> 00:11:03,680
في الحقيقة،أنا..باتجاهك...

134
00:11:03,680 --> 00:11:06,860
<i>أه، يا إله! غير ممكن!!</i>

135
00:11:06,860 --> 00:11:08,720
شاو ماو، ما المشكل؟

136
00:11:12,310 --> 00:11:13,930
هي، ما خطبك؟

137
00:11:14,670 --> 00:11:17,390
أنا بخير. أنا بخير. لا يوجد بي أي شيء.

138
00:11:17,390 --> 00:11:19,250
لكن ألم يكن يؤلمك رأسك قبل قليل؟

139
00:11:19,250 --> 00:11:23,850
لا. لا. لم يكن يؤلم. ليس..عليك أن تقلقي بشأني.

140
00:11:29,840 --> 00:11:31,340
هو...

141
00:11:32,030 --> 00:11:35,290
أيعلم شاو ماو أنني...!؟

142
00:11:58,890 --> 00:12:02,830
<i>♫لا أريد أن أكون شجاعة،لن أحمي قلبي♫</i>

143
00:12:02,830 --> 00:12:08,360
<i>♫أخلع عبء الذي أملكه من الدنيا♫</i>

144
00:12:08,360 --> 00:12:10,920
<i>♫أريد مشاركتك الكلام♫</i>

145
00:12:10,920 --> 00:12:15,010
<i>♫أريد مشاركتك الكلام♫</i>

146
00:12:15,010 --> 00:12:18,220
<i>♫هذه أخر أغنية كتبتها لك♫</i>

147
00:12:18,220 --> 00:12:23,700
<i>♫طالما بإمكانك تذكر حبي العميق لك♫</i>

148
00:12:23,700 --> 00:12:27,910
<i>♫الوقت يمر بينما أغرق بحبك بشدة ♫</i>

149
00:12:27,910 --> 00:12:31,950
<i>♫هذه أخر أغنية أغنيها لك♫</i>

150
00:12:31,950 --> 00:12:35,200
<i>♫طالما بإمكانك اللتذكر بأنك كنت سعيدة بإحدى الأيام معي♫</i>

151
00:12:35,200 --> 00:12:39,770
<i>♫فماذا لو كتبت العديد من أغاني العاطفية الكلاسيكية؟♫</i>

152
00:12:39,770 --> 00:12:44,920
<i>♫فماذا لو كتبت العديد من أغاني العاطفية الكلاسيكية؟♫</i>

153
00:12:44,920 --> 00:12:48,410
<i>♫بعد أن خسرتك. أنا لا أملك أي شيء.♫</i>

154
00:12:50,790 --> 00:12:54,720
<i>♫بعد أن خسرتك. أنا لا أملك أي شيء.♫</i>

155
00:12:58,210 --> 00:13:01,620
سأتوقف عند هذا الحد. لن أتقدم أكثر.

156
00:13:04,150 --> 00:13:05,640
لماذا؟

157
00:13:05,640 --> 00:13:08,610
<i>شكرا. حتى قبل الافتراق،</i>

158
00:13:08,610 --> 00:13:12,760
<i>منحتني ذكرى جميلة لن أنساها.</i>

159
00:13:16,300 --> 00:13:18,200
-من الأحسن أن أوصلك.<br>-لا عليك.

160
00:13:18,200 --> 00:13:21,240
أنا بخير. سأسذهب بالحافلة.

161
00:13:25,330 --> 00:13:27,210
شكرا.

162
00:13:41,120 --> 00:13:44,240
لقد تم حل كلمة السر لفتح الفلاش.

163
00:13:44,240 --> 00:13:47,490
افعل به ما تشاء.

164
00:14:05,700 --> 00:14:08,060
لما ينتهي الموضوع مع الخال تانغ

165
00:14:08,060 --> 00:14:10,920
ستنتهي علاقتنا أيضا

166
00:14:21,400 --> 00:14:23,170
أين هي شين يو؟

167
00:14:24,240 --> 00:14:26,210
عادت للمنزل

168
00:14:26,210 --> 00:14:30,410
للمنزل؟ إذن البارحة، أنتما الإثنان...

169
00:14:30,410 --> 00:14:32,530
-هكذا فقط. هكذا فقط؟

170
00:14:32,530 --> 00:14:34,550
ذهبتما معا لمكاننا السري

171
00:14:34,550 --> 00:14:37,250
هل أخذتها لمكان الفخ الذي صنعنا لما كنا صغار.

172
00:14:37,250 --> 00:14:39,820
هل أسردت لها قصة النجوم الثلاثة؟

173
00:14:40,570 --> 00:14:43,050
هل عانقتها عندما كان الجو باردا؟

174
00:14:43,830 --> 00:14:48,330
لا شيء؟! أنت ضعيف! هل أنت رجل ؟!

175
00:14:48,330 --> 00:14:51,150
هي، كم من حبيبة كان لديك؟

176
00:14:58,760 --> 00:15:01,370
إهتم بشأنك فقط.

177
00:15:01,370 --> 00:15:06,100
لقد سمعت أن شركة الحليب البريطاني ستطبع صور المزارعين على علب الحليب لمساعدة المزارعين للترويج لمنتوجهم.

178
00:15:06,100 --> 00:15:08,730
-هل تريد أن أطبع لك واحدة؟ -كم أنت متسلط.

179
00:15:11,130 --> 00:15:13,050
ه، داماو، صباح الخير.

180
00:15:13,050 --> 00:15:14,470
الخال تاي، صباح الخير.

181
00:15:14,470 --> 00:15:17,300
شاو ماو، صباح الخير. صباح الخير.

182
00:15:17,300 --> 00:15:22,460
آه...بان يونان، لم تصل عد؟

183
00:15:27,300 --> 00:15:29,340
هل اعترفت لك بان يونان عن مشاعرها البارحة؟

184
00:15:29,340 --> 00:15:31,650
لقد فعلت أخيرا؟

185
00:15:32,650 --> 00:15:34,380
كنت تعلم ؟

186
00:15:34,380 --> 00:15:36,870
آه، عن ماذا تتحدثةن؟

187
00:15:36,870 --> 00:15:38,440
الأمر بين يونان و شاوماو.

188
00:15:38,440 --> 00:15:42,080
آه... أعلم.

189
00:15:42,080 --> 00:15:45,000
أنت أيضا تعلم؟ أعلم ماذا؟

190
00:15:45,860 --> 00:15:50,770
آه.. أمي...هل كنت تعلمين...

191
00:15:50,770 --> 00:15:53,430
أن بان يونان تحبني؟

192
00:15:54,300 --> 00:15:56,590
لم أكن أعلم. حقا.

193
00:15:56,590 --> 00:15:58,370
لكن يمكنني رؤيته.

194
00:15:59,070 --> 00:16:01,520
رؤيته؟ ألم تحسس به؟

195
00:16:01,520 --> 00:16:06,140
لما تتكلم معنا تتصرف مثل "ماذا! لست طفلة صغيرة بعد الآن!"

196
00:16:06,140 --> 00:16:09,080
للكن كل مرة تتكلم معك، تتصرف مثل،

197
00:16:09,080 --> 00:16:13,600
"ماذا! لست طفلة صغيرة الآن!"

198
00:16:15,350 --> 00:16:16,700
لم تحسس به؟

199
00:16:16,700 --> 00:16:18,810
لا

200
00:16:18,810 --> 00:16:23,200
آآه...لقد اتصلت قبل قليل لتقول

201
00:16:23,200 --> 00:16:25,200
أنها لن تستطيع المجيء لأيام

202
00:16:25,200 --> 00:16:26,880
لأنها مشغولة.

203
00:16:26,880 --> 00:16:30,350
آه،يا اله، ماذا سيحدث لأبقارنا؟

204
00:16:30,350 --> 00:16:33,170
صحيح. ماذا علينا أن نفعل؟ ماذا علينا أن نفعل؟

205
00:16:33,170 --> 00:16:35,380
لماذا تنظرون إلي؟ أنا الذي لا أدري ما يجب علي فعله!

206
00:16:35,380 --> 00:16:37,840
أنا خائف بسبب يونان!

207
00:16:37,840 --> 00:16:39,970
كيف تخاف منها؟

208
00:16:41,370 --> 00:16:43,030
أغلق عينيك.

209
00:16:44,070 --> 00:16:45,770
إفتح عينيك.

210
00:16:45,770 --> 00:16:47,070
أحبك

211
00:16:47,070 --> 00:16:49,780
أليس كذلك؟ إذن هربت منها؟

212
00:16:49,780 --> 00:16:52,030
نعم!

213
00:16:52,030 --> 00:16:55,100
لماذا إبني يتصرف هكذا؟

214
00:16:55,940 --> 00:16:59,620
لماذا تتنهد هكذا؟ بان يونان ستغيب لأيام فقط

215
00:16:59,620 --> 00:17:03,450
لما تنتهي كل هذه الأمور لي شين يو قد لا تعود أبدا.

216
00:17:04,940 --> 00:17:06,730
آه..

217
00:17:10,380 --> 00:17:12,960
إهتم بشؤونك فقط.

218
00:17:17,650 --> 00:17:19,590
ماذا؟

219
00:17:19,590 --> 00:17:22,510
عودوا إلى العمل. لدي أمور علي القيام بها.

220
00:17:24,240 --> 00:17:27,790
آه. صحيح. الكثير من العمل.

221
00:17:29,710 --> 00:17:31,320
ماذا؟

222
00:17:49,830 --> 00:17:52,240
لا حاجة! لا حاجة! لا حاجة لطبقة رجل أعمال!

223
00:17:52,240 --> 00:17:55,450
طالما هناك مقعد،هذا لا بأس.بكين، شنغهاي، أو شيامن فلا بأس بهم.

224
00:17:55,450 --> 00:17:57,940
أي طائرة كانت!

225
00:17:59,000 --> 00:18:02,080
أبي، لماذا تسرع للمغادرة؟

226
00:18:02,080 --> 00:18:05,710
هل حدث شيء للشركة؟ لماذا أسمع الناس يتكلمون عن الشركة...

227
00:18:05,710 --> 00:18:07,900
إسألي زهاويي تينغ!

228
00:18:08,880 --> 00:18:12,510
إذا الأمر هكذا ليس عليك مغادرة تاوان.

229
00:18:14,710 --> 00:18:17,980
كيا ني، إستعملي عقلك قليلا

230
00:18:17,980 --> 00:18:20,900
هل كان الأمر سهلا لأصل لما وصلت إليه اليةم؟

231
00:18:20,900 --> 00:18:24,550
ألا تعتقد أن علينا دفع ثمن لكي نعيش حياتنا هكذا ببساطة؟

232
00:18:24,550 --> 00:18:26,550
لي شين يو حالياً لديها دليل.

233
00:18:26,550 --> 00:18:29,680
إذا سلمته للشرطة،أنا سأنتهي.

234
00:18:29,680 --> 00:18:31,500
لي شين يو؟

235
00:18:32,290 --> 00:18:34,500
لمَ لي شين يو تملك دليل ضدك؟

236
00:18:34,500 --> 00:18:36,800
اذهبي و اسألي لين تاي كينغ.

237
00:18:36,800 --> 00:18:37,740
العم كينغ؟

238
00:18:37,740 --> 00:18:40,070
هو مات و أن ما زلت تحت رحمته.

239
00:18:40,070 --> 00:18:42,680
لا تذكري اسمه مجدداً أمامي.

240
00:18:46,750 --> 00:18:49,740
إذا رحلت...ماذا سيحدث لي؟

241
00:18:53,050 --> 00:18:57,410
لين شين يو قدرت على النجاة.لذا يمكنك أنت كذلك.

242
00:18:58,870 --> 00:19:00,970
يا أبي!

243
00:19:20,610 --> 00:19:24,720
<i>العقود والحسابات واللوائح التجارية.</i>

244
00:19:26,150 --> 00:19:28,190
المزرعة الصحية...

245
00:19:34,850 --> 00:19:39,440
<i>إذا يمكننا إنهاء هذا،سنجد ناس أكثر على جهتنا.</i>

246
00:19:39,440 --> 00:19:44,020
<i>يا رئيس تانغ،نظراً على صاحب المزرعة الصحية،هو يبدو كان شخص جيد و صادق</i>

247
00:19:44,020 --> 00:19:47,150
<i>هل حقاً علينا القيام بذلك؟هل لا نملك أي خيار أخر؟</i>

248
00:19:47,150 --> 00:19:49,860
<i>أخبرتك من قبل،بين شركة زوجك و المزرعة</i>

249
00:19:49,860 --> 00:19:52,410
<i>اختاري واحد.أنا لن أجبرك.</i>

250
00:19:52,410 --> 00:19:57,620
<i>لا أقدر.لا يمكنني أن أدع شركة زوجي أن تصبح هكذا.</i>

251
00:19:57,620 --> 00:20:00,000
<i>إذاً كف عن القلق على الآخرين.</i>

252
00:20:00,000 --> 00:20:03,100
<i>إذا لن تأخذي هذا الأرض،أحد غيرك سيفعل ذلك.</i>

253
00:20:03,100 --> 00:20:06,350
<i>يوماً ما هذا الأرض سوف يصبح ملك أحد أحر.</i>

254
00:20:06,350 --> 00:20:09,530
<i>لا علينا التظاهر بأننا نملك العاطفة نحو الآخرين بعد الآن.</i>

255
00:20:10,380 --> 00:20:14,900
<i>تاي كينغ،اذهب إلى البنك و أخبرهم بأن يضغطوا على لي شينغ</i>

256
00:20:14,900 --> 00:20:17,670
<i>بدأ قلب لين مان يرق.</i>

257
00:20:25,470 --> 00:20:28,040
تم القبض على لين مان.

258
00:20:28,040 --> 00:20:30,400
و الرئيس تانغ خسر كل شيء الآن.

259
00:20:31,810 --> 00:20:35,410
حتى لو لم أسلم محرك الفلاش،هم عانوا بما يكفي.

260
00:20:38,320 --> 00:20:42,530
هذا ليس صحيح.عليّ أن أسلم الفلاش.

261
00:20:42,530 --> 00:20:46,860
لكي القانون يأخذ مجراه و حزن أبي يمكن أن يحصل على العادلة.

262
00:20:49,440 --> 00:20:52,440
لكن ماذا سيحدث لشين يو؟

263
00:21:12,870 --> 00:21:15,380
أفكر بخصوص محرك الفلاش؟

264
00:21:21,530 --> 00:21:24,310
لا أعرف ماذا سيفعل زهاو يتنغ به.

265
00:21:25,680 --> 00:21:32,460
إذا لا توديه أن يسلمه،عليك إخباره فحسب.

266
00:21:32,460 --> 00:21:34,910
لا أملك هذا الحق.

267
00:21:39,260 --> 00:21:41,360
<i>هل تشعرين بخير؟</i>

268
00:21:44,790 --> 00:21:46,820
شياو يو.

269
00:21:51,070 --> 00:21:54,130
"هل تشعرين بخير؟"

270
00:21:55,910 --> 00:22:00,490
أليس هذا حساب البريد الإلكتروني<br> الذي زهاو يتنغ استخدمه ليقتبس شخصية سو زهونغ وين؟

271
00:22:01,240 --> 00:22:03,920
ألا يعرف أنك عرفت الأمر؟

272
00:22:03,920 --> 00:22:05,650
هو يعرف.

273
00:22:05,650 --> 00:22:07,670
إذاً لمً...

274
00:22:14,400 --> 00:22:20,130
لا يمكن لإبنة لين مان أن تخبر زهاو يتنغ بمشاعرها،

275
00:22:20,130 --> 00:22:22,820
لكن يمكنها إخبار سو زهونغ وين.

276
00:22:23,680 --> 00:22:26,350
إذا تودين قول شيئاً،قوليه.

277
00:22:27,260 --> 00:22:30,160
هو يفتح باب صغير لك.

278
00:22:30,160 --> 00:22:33,090
إذا لم تقوليها الآن،متى ستقوليها؟

279
00:22:46,560 --> 00:22:54,010
<i>يا معلم سو زهونغ وين،هل يمكنني إخبارك بما لا يمكنني إخبار زهاو يتنغ؟</i>

280
00:22:54,010 --> 00:22:55,680
<i>تفضلي.</i>

281
00:23:07,860 --> 00:23:13,430
<i>أريد أن أطلب زهاو يتنغ بأن لا يسلم محرك الفلاش؟</i>

282
00:23:21,670 --> 00:23:25,310
هل طلبت شيء لم يكن عليّ أن أسأله؟

283
00:23:28,330 --> 00:23:33,970
<i>هذا الطلب أيضاً صعب جداً على زهاو يتنغ.</i>

284
00:23:38,440 --> 00:23:42,720
<i>لمَ تعتقدين هذا صعب على زهاو يتنغ؟</i>

285
00:23:50,080 --> 00:23:54,600
<i>لأنه لا يود لي شين يو أن تكن حزينة.</i>

286
00:23:56,210 --> 00:24:02,540
<i>هو لا يريد الشعور بالندم عندما يفكر بهذا اليوم.</i>

287
00:24:04,240 --> 00:24:07,540
<i>هو لديه العديد من الأمور ليندم عليه.</i>

288
00:24:07,540 --> 00:24:11,450
<i>ندم جداً...</i>

289
00:24:11,450 --> 00:24:14,270
<i>أنني لم أقدر أبداً على إخبارك بأشياء بوضوح.</i>

290
00:24:14,270 --> 00:24:15,910
<i>مثل؟</i>

291
00:24:15,910 --> 00:24:18,690
<i>مثل؟</i>

292
00:24:18,690 --> 00:24:22,410
<i>بصراحة ذهبت إلى هناك بسببك. </i>

293
00:24:22,410 --> 00:24:24,640
<i>لمَ لم تتصل بي؟</i>

294
00:24:24,640 --> 00:24:26,820
<i>كنت بإنتظارك اتصالك.</i>

295
00:24:26,820 --> 00:24:31,170
<i>تلك المرة عندما رأيتك يأخذونك إلى الشرطة،كنت قلق جداً عليك</i>

296
00:24:31,170 --> 00:24:32,420
<i>هل أنت بخير؟</i>

297
00:24:32,420 --> 00:24:36,370
<i>أنا بخير.لحسن الحظ شاو ماو ظهر بالوقت المناسب.</i>

298
00:24:36,370 --> 00:24:37,810
<i>شاو ماو؟</i>

299
00:24:37,810 --> 00:24:42,190
<i>ماذا عن شاو ماو؟أنا الذي أنقذك.</i>

300
00:24:42,190 --> 00:24:43,650
<i>أيضاً...</i>

301
00:24:43,650 --> 00:24:48,500
<i>تلك الليلة عندما طهوت معكرونة سريعة الطهي لك</i>

302
00:24:48,500 --> 00:24:51,930
<i>ثم على الأريكة...</i>

303
00:24:51,930 --> 00:24:55,910
<i>عما تتكلمين يا لي شين يو؟لماذا أتذكر شيئاً غير منطقي؟</i>

304
00:24:58,440 --> 00:25:01,330
<i>لمَ أجبتك جواب غبي؟</i>

305
00:25:01,330 --> 00:25:04,040
<i>كل ما كان عليّ قوله أنني أتذكر.</i>

306
00:25:04,040 --> 00:25:08,770
<i>زهاو يتنغ أنا معجبة بك.</i>

307
00:25:08,770 --> 00:25:11,970
<i>أنا أيضاً يا لي شين يو.</i>

308
00:25:11,970 --> 00:25:16,170
<i>لكن كل شيء جيد الآن</i>

309
00:25:16,170 --> 00:25:19,740
<i>كل شيء جيد الآن،صحيح؟</i>

310
00:25:19,740 --> 00:25:23,850
<i>-إنه بخير.<br></i>-لا ليس بخير.

311
00:25:23,850 --> 00:25:32,210
<i>أنا أشعر بالحزن لأنني على وشك أن أمسك والدتك،لكنني أعرف أنك سوف تحزني جداً. </i>

312
00:25:32,210 --> 00:25:36,520
<i>كنت سأطلب من والدتي أن تسلم نفسها،</i>

313
00:25:37,920 --> 00:25:44,200
<i>لكن لم أعتقد أنك ستدعها أن تأخذ بهذه الطريقة المحرجة.</i>

314
00:25:44,200 --> 00:25:48,940
<i>هذا لم يكن أنا،أنا فكرت بالأمر للغاية،لكني فكرت بك</i>

315
00:25:48,940 --> 00:25:51,190
<i>لم لم أرد القيام به.</i>

316
00:25:52,900 --> 00:25:55,460
<i>لمَ أبداً لم تقل شيئاً؟</i>

317
00:26:03,720 --> 00:26:06,560
<i>لأن لم أردك أن تعرفي</i>

318
00:26:06,560 --> 00:26:08,980
<i>أنني معجب بك جداً.</i>

319
00:26:08,980 --> 00:26:10,820
<i>لماذا؟</i>

320
00:26:16,410 --> 00:26:18,300
<i>ربما...</i>

321
00:26:20,750 --> 00:26:23,320
<i>محبتك</i>

322
00:26:25,020 --> 00:26:27,200
<i>جعلني أشعر</i>

323
00:26:27,790 --> 00:26:29,960
<i>بأني ضعيف جداً.</i>

324
00:26:31,590 --> 00:26:33,820
<i>أنا أسفة نحو العديد من الناس.</i>

325
00:26:40,180 --> 00:26:43,250
<i>أنت بذلت جهدك من قبل.</i>

326
00:26:45,810 --> 00:26:48,800
<i>لا بد من أنهم يشعرون بالامتنان لك الآن.</i>

327
00:26:57,630 --> 00:27:01,160
<i>ألم تسألني،تشك</i>

328
00:27:01,160 --> 00:27:06,090
<i>عن لو وعندما علمت عن ماضيي، كيف سيكون رد فعلك؟ صحيح؟</i>

329
00:27:12,030 --> 00:27:14,290
<i>بالحقيقة أنت شككت.</i>

330
00:27:18,190 --> 00:27:21,280
<i>بالحقيقة أنا خائف جداً.</i>

331
00:27:21,280 --> 00:27:24,120
<i>لأن بالرغم من أنني قررت الاعتراف لك</i>

332
00:27:24,120 --> 00:27:27,830
<i>لكني لا زلت أعتقد أن بعد أن اعترف</i>

333
00:27:28,740 --> 00:27:31,110
<i>أنك حتماً ستكرهني.</i>

334
00:27:33,980 --> 00:27:36,380
<i>لذا من ثم أنت رحلت؟</i>

335
00:27:41,240 --> 00:27:43,850
<i>فعلت ذات الشيء بوالدتي.</i>

336
00:27:43,850 --> 00:27:47,620
<i>لأنني لم أشاء أن أرَ نظرتها الموبخة،</i>

337
00:27:47,620 --> 00:27:50,320
<i>لذا تركت المزرعة أولاً.</i>

338
00:27:53,010 --> 00:27:55,170
<i>بالواقع</i>

339
00:27:56,670 --> 00:27:59,060
<i>رأيت تلك الرسالة</i>

340
00:28:00,250 --> 00:28:03,020
<i>جيان شاو يو أرسلتها لي</i>

341
00:28:08,950 --> 00:28:12,130
<i>أنا لا أكرهك.</i>

342
00:28:12,130 --> 00:28:15,340
<i>أشعر بالحزن.</i>

343
00:28:15,340 --> 00:28:20,280
<i>بعد أن التقيت بك،عرفت أن أمي</i>

344
00:28:20,280 --> 00:28:23,770
<i>أذتك كثيراً</i>

345
00:28:23,770 --> 00:28:29,060
<i>لهذا اضطررت على التنكر هكذا.</i>

346
00:28:37,410 --> 00:28:38,970
<i>إذا يمكننا البدء من جديد...</i>

347
00:28:38,970 --> 00:28:41,480
<i>إذا يمكننا البدء من جديد...</i>

348
00:28:41,480 --> 00:28:46,190
<i>أمل أن التقي بك بالثانوية</i>

349
00:28:46,190 --> 00:28:51,860
<i>مثل كيفما تذكرتني بذلك اليوم،كنت سأتذكرك أيضاً.</i>

350
00:28:53,620 --> 00:28:58,380
<i>هكذا يمكنني إخبار أمي </i>

351
00:28:58,380 --> 00:29:00,550
<i>بأن لا تستمر بخطاياها.</i>

352
00:29:06,410 --> 00:29:09,470
<i>إذا يمكننا البدء من جديد...</i>

353
00:29:11,250 --> 00:29:14,760
<i>أمل أن لا أكذب عليك...</i>

354
00:29:14,760 --> 00:29:17,390
<i>لكي تستمر بالابتسم.</i>

355
00:29:19,260 --> 00:29:23,630
<i>واصلي الحفاظ على تلك نظرة المتفائلة على الدنيا.</i>

356
00:29:27,500 --> 00:29:34,130
أنا حقاً أفتقد ابتسامتك عندما كنت لا تزالي تؤمنين في كل شيء.

357
00:29:46,510 --> 00:29:49,500
-هل قرع أحداً الجرس الآن؟<br>-أجل.

358
00:29:49,500 --> 00:29:52,120
شخصاً سيخيفك جداً.

359
00:29:58,960 --> 00:30:01,640
كيان ني؟

360
00:30:04,500 --> 00:30:08,670
أنت و زهاو يي تينغ كنتم السبب لفقدان أبي كل شيء.هل الآن تحاولان الاتفاق ضدي؟

361
00:30:08,670 --> 00:30:10,120
أنت ليس لديك أي أدب.

362
00:30:10,120 --> 00:30:12,290
أتفهم شعورك.

363
00:30:13,400 --> 00:30:18,250
عندما هذه الأمور حدثت لأمي، كنت مثلك، فكرت أن الوضع مثير للسخرية.

364
00:30:18,250 --> 00:30:20,490
لا تتظاهري بأنك إنسانه جيدة!

365
00:30:20,490 --> 00:30:22,280
أعطني الأدلة التي ضد والدي.

366
00:30:22,280 --> 00:30:25,740
لمَ عليها القيام بذلك؟لأنك تعرفين ماذا سيحدث لو سلمتهم؟

367
00:30:25,740 --> 00:30:28,360
و أيضاً بمنزلنا،عزيزتي 50% هي المخلصة

368
00:30:28,360 --> 00:30:32,880
إذا كان شخص جيد أم لا، ليس شيئاً يمكن أن تعرفيه فقط لأن لديك عينان كبيرتان جداً.

369
00:30:32,880 --> 00:30:35,550
هل أنا أتكلم معك حالياً؟

370
00:30:37,700 --> 00:30:39,990
أنا سلمت الدليل إلى زهاو يتنغ.

371
00:30:39,990 --> 00:30:43,240
إذا لديك لتقوليه،قوليه له.

372
00:30:45,080 --> 00:30:47,740
سلمت الدليل لـ زهاو يي تينغ؟

373
00:30:49,700 --> 00:30:51,380
زهاو يي تينغ...

374
00:30:52,150 --> 00:30:55,460
زهاو يي تينغ لن يسامح أبي للأبد.

375
00:30:58,900 --> 00:31:03,450
يا لي شين يو،من فضلك توسلي زهاو يي تينغ لأجلي،حسناً؟

376
00:31:03,450 --> 00:31:07,740
من فضلك توسليه،حسناً؟امنحي أبي فرصة.

377
00:31:07,740 --> 00:31:08,990
أنا أتوسلك.

378
00:31:08,990 --> 00:31:10,890
بتلك المرة،

379
00:31:10,890 --> 00:31:14,860
هل والدك منح أمي فرصة؟

380
00:31:14,860 --> 00:31:17,220
والدك...

381
00:31:17,220 --> 00:31:20,830
هل أعطى والد زهاو يي تينغ أي خيَّار؟

382
00:31:22,740 --> 00:31:27,730
كل شيء بدأ بسبب والدك.

383
00:31:28,660 --> 00:31:31,010
عليه تحمل مسؤولية ثمن أفعاله.

384
00:31:32,960 --> 00:31:37,670
لهذا أستعجلك أن تقنعيه ان يسلم نفسه.

385
00:31:39,690 --> 00:31:42,110
تريدين أن تسمعي اعتذاري، أليس كذلك ؟

386
00:31:42,980 --> 00:31:45,020
أنا آسفة.

387
00:31:45,020 --> 00:31:48,110
لي شين يو، أنا آسفة. أنت قالت فقط

388
00:31:48,110 --> 00:31:50,710
أنك عشت على ذلك المنوال.

389
00:31:50,710 --> 00:31:53,590
تتفهمين، أليس كذلك ؟

390
00:31:54,360 --> 00:31:58,470
انا حقيقة لا أريد حباة بدون نقود ولا أب.

391
00:32:04,250 --> 00:32:06,360
أنا...

392
00:32:07,760 --> 00:32:11,290
لم أعاملك بلطف. أعرف.

393
00:32:12,450 --> 00:32:15,170
لكن لم أكرهك من لأول

394
00:32:15,960 --> 00:32:19,380
لأن أبي كان يقول لي أن أتنازل ذائماً أمامك.

395
00:32:20,370 --> 00:32:24,810
بمجرد أن تبتسمي، الكل يحبونك.

396
00:32:25,670 --> 00:32:30,120
أنا ؟ لم أكن اعطيهم هذايا،

397
00:32:30,120 --> 00:32:32,200
إذا لم أكن أفضل منهم،

398
00:32:33,200 --> 00:32:35,620
لم يكونوا ليضعوني في قلوبهم.

399
00:32:37,970 --> 00:32:40,150
فقط لأنني كنت أغار منك

400
00:32:40,150 --> 00:32:43,690
أصبحت هكذا.<br>- لا تستمعي لها.

401
00:32:43,690 --> 00:32:47,600
كيف تعاملك هذا أمر. وأبوها أمر آخر.

402
00:32:47,600 --> 00:32:49,970
لا تتكلمي أكثر. غادري.

403
00:32:49,970 --> 00:32:54,080
لي شين يو ! لن أن أكون قوية كما تريدين ان أكون.

404
00:32:54,080 --> 00:32:58,030
هذا يكفd بالفعل <br> - إذا أصبحت مثلك، لن أكون قادرة على العيش على الإطلاق! لي شين يو!

405
00:32:58,030 --> 00:33:00,480
دعيني !

406
00:33:00,480 --> 00:33:03,050
<i>توقفي عن التصرف بحمق!</i>

407
00:33:12,520 --> 00:33:14,020
لي شين يو !

408
00:33:14,020 --> 00:33:17,580
لا تقولي لي رق قلبك لها.

409
00:33:20,940 --> 00:33:23,760
-أنت حقاً- <br> -لكن...

410
00:33:25,100 --> 00:33:27,430
أعرف كل شخص

411
00:33:27,430 --> 00:33:31,930
يلزم أن يتحمل مسؤوليته في أفعاله.

412
00:33:34,730 --> 00:33:37,140
إذا ضربك أحدهم،

413
00:33:37,980 --> 00:33:40,670
يجب رد الضربة.

414
00:33:40,670 --> 00:33:42,660
إذا لم تفعلي،

415
00:33:42,660 --> 00:33:46,240
سوف يعتقدون أنهم كانوا على حصةاب بإعتدائهم عليك إلى الأبد.

416
00:33:46,240 --> 00:33:47,940
أنت على حق.

417
00:33:49,110 --> 00:33:51,480
أنت في النهاية فهمت الدرس.

418
00:33:52,800 --> 00:33:56,050
ولكن لأن تلك الشقية نقصت من فخرها يأتي وأعتذرت لك،

419
00:33:56,050 --> 00:33:59,540
هذا يعني انها تعرف مدى ضخامة الأمر.

420
00:34:00,940 --> 00:34:05,090
ويعني... ان أبوها ينوي الفرار.

421
00:34:07,040 --> 00:34:08,680
كيف تعرفين ؟

422
00:34:08,680 --> 00:34:13,100
عندي الكثير من التجربة حول الفرار. هذا لا ينفع، يجب أن أتصل بزهاو ييمنغ.

423
00:34:20,540 --> 00:34:22,300
ادخل وتكلم.

424
00:34:42,700 --> 00:34:48,000
لما أعطيت القطعة التخزينية للي شين يو، لم تضني أبداً أنها ستعطيها لي ؟

425
00:34:50,280 --> 00:34:52,020
أم تريدين أن تراهني ؟

426
00:34:52,020 --> 00:34:56,960
رهان إذا لن أسلم القطعة التخزينية فقط لأجل لي شين يو ؟

427
00:35:01,570 --> 00:35:04,100
حتى الآن،

428
00:35:04,100 --> 00:35:06,730
لا أعرف في ماذا أخطأت.

429
00:35:07,360 --> 00:35:12,240
أي شخص من ذوي الخبرة الاجتماعية يعرف أنه إذا كنت لا تفكر لأجل لنفسك، السماء والأرض سيجتمعان ل لتدميرك.

430
00:35:13,000 --> 00:35:14,980
حقيقة لا أفهم.

431
00:35:14,980 --> 00:35:18,050
الكل يقولون أنني أسأت التصرف ؟

432
00:35:18,890 --> 00:35:22,670
طيب إذا كان الجميع يضنون أنني مسيئة،

433
00:35:22,670 --> 00:35:26,200
اذن ربما أنا خاطئة.

434
00:35:26,200 --> 00:35:31,630
المجتمع سيعاقبني، إذن أنا ذفعت الثمن سابقاً.

435
00:35:35,500 --> 00:35:37,480
تتحدثين بشكل جد عرضي.

436
00:35:38,240 --> 00:35:41,440
القانون يعاقب فقط هؤلاء الذين ارتكبوا جرائم واضحة.

437
00:35:41,440 --> 00:35:44,080
يجب أن تدفع ثمنا لارتكابك جريمة قتل.

438
00:35:44,080 --> 00:35:47,160
لما يسرق أحدهم، يسأل عن دفع تعويضاتعن.

439
00:35:47,910 --> 00:35:52,660
لكن جرح قلب أحد، شيء لا تنفيد أي قانون يمكن أن يصلحه

440
00:35:53,340 --> 00:35:57,940
إلا إذا أصابك نفس المصير، وإلا ، من سيقدر عقابك ؟

441
00:36:00,000 --> 00:36:03,010
لن أسلم القطعة التخزينية للشرطة.

442
00:36:03,010 --> 00:36:05,150
ليس لأانني أسامحك .

443
00:36:07,770 --> 00:36:10,490
لأ أريد أن أرى لي شين يو مستاءة.

444
00:36:20,310 --> 00:36:25,100
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

445
00:36:25,100 --> 00:36:27,410
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

446
00:36:27,410 --> 00:36:33,740
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i> <br><i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

447
00:36:37,340 --> 00:36:40,370
لن أسلم القطعة التخزينية للشرطة.

448
00:36:40,370 --> 00:36:42,760
ليس لأانني أسامحك .

449
00:36:45,060 --> 00:36:47,930
لأ أريد أن أرى لي شين يو مستاءة.

450
00:36:49,590 --> 00:36:52,210
لأنها تفهم كل ما فعلتيه.

451
00:36:53,070 --> 00:36:56,380
تفهم حتى المعاناة التي مرت بها عائاتي.

452
00:36:56,380 --> 00:37:00,490
الشخص الذي كان قادرا على التعاطف هو لى شين يو.

453
00:37:03,020 --> 00:37:07,440
لذلك الشخص الذي أصيب بسببك هو أيضا لى شين يو.

454
00:37:11,860 --> 00:37:13,770
من أجل لي شين يو.

455
00:37:27,700 --> 00:37:31,570
<ط> أمي، هل ما زلت تتذكرين عندما كنت في المدرسة الابتدائية

456
00:37:31,570 --> 00:37:35,680
<i>لأانني كنت مصابة بأعراض توريت؟ كان رفقائي يخوفونني ويستهزؤون بي.</i>

457
00:37:36,500 --> 00:37:39,150
<i>حتى أن المدرسة قالت لي غيري المدرسة. </i>

458
00:37:39,810 --> 00:37:44,460
<i> هل تتدكرين ماذا قلته لي في ذلك الوقت . </i>

459
00:37:45,480 --> 00:37:48,230
<i> كيف تطلبين من ابنتي أن تغير مدرستها ؟ </i>

460
00:37:48,230 --> 00:37:51,180
<i>إذا كنت تهتمين فقط لنفسك، </i>

461
00:37:51,180 --> 00:37:53,250
<i> فماذا إذن ستفعله ابنتي ؟ </i>

462
00:37:54,140 --> 00:37:58,810
<i> طيب. في المرة القادمة عندما يكون الطلاب الآخرين لديهم مشكلة، لا تفعلي أنشطة التبرع. </i>

463
00:37:58,810 --> 00:38:01,080
<i> كل شخص يحتاج فقط إلى أن يهتم إحيال حياتهم.</i>

464
00:38:01,080 --> 00:38:03,020
<i> المعلمات لا يمكنهن أن يذهبن في إجازة أمومة، </i>

465
00:38:03,020 --> 00:38:06,040
<i>لأنك ستأثرين على حق التلاميذ في التعلم. </i>

466
00:38:08,000 --> 00:38:11,500
<i> هل علينا، لمصلحتنا وراحتنا،, </i>

467
00:38:11,500 --> 00:38:13,990
<i> النقص من حقوق الأشخاص الآخرين ؟ </i>

468
00:38:14,670 --> 00:38:18,070
<i> في الواقع يمكننا التعاون والعمل مع بعضها البعض. </i>

469
00:38:18,070 --> 00:38:20,650
<i>هكذا يستطيع كل شخص أن يعيش حياة أفضل. </i>

470
00:38:20,650 --> 00:38:22,670
<i>هل أنا على صواب؟ </i>

471
00:38:29,960 --> 00:38:40,090
<i> أحضر التوقيت والترجمة لك من قبل فريق ابتسامة غامضة على Viki </i>

472
00:38:50,120 --> 00:38:51,010
ألو ؟

473
00:38:51,010 --> 00:38:53,340
زهاو ييتينغ، لما لم تجب غلى الهاتف ؟

474
00:38:53,340 --> 00:38:56,410
هل تعرف أن تلك القتاة الكريهة أتت باحثة عن حل وسط ؟

475
00:38:56,410 --> 00:38:58,980
أخمن أن أباها يبرمج للفرار.

476
00:39:00,880 --> 00:39:04,100
ألو ؟ هل نحتاج إلى طلب الشرطة ؟

477
00:39:04,100 --> 00:39:05,370
الشرطة لن تفعل أي شيء.

478
00:39:05,370 --> 00:39:09,110
لماذا لا ؟هل أعطيتهم الأدلة ؟

479
00:39:20,900 --> 00:39:24,140
رئيس هيو، أنا زهاو ييتينغ.

480
00:39:39,770 --> 00:39:43,470
رئيس مجلس طانغ، إلى أين أنت ذاهب ؟ كيف يعقل أنك لم تخبرني أولاً ؟

481
00:39:43,470 --> 00:39:46,240
- أنا ذاهب إلى سفر عمل. <br> -سفر عمل ؟

482
00:39:46,240 --> 00:39:48,480
ألا تحتاج إلى أخذ السكرتير الخاص لرحلة عمل؟

483
00:39:49,510 --> 00:39:51,220
ماذا تحاول أن تفعل ؟

484
00:39:56,040 --> 00:40:00,010
-ماذا تحاول أن تفعل ؟ <br> لا شيء نريد فقط أن نتحور معك.

485
00:40:00,010 --> 00:40:02,030
ماذا يحمل ؟

486
00:40:12,590 --> 00:40:16,040
إذن ما قاله زهاو ييتينغ صحيح. أنت تحاول أخذالنقود زالفرار.

487
00:40:16,040 --> 00:40:18,640
هذه النقود ثمن بيع أسهمي. وأانا أيضاً خسرت الكثير من المال !

488
00:40:18,640 --> 00:40:22,270
إأنا لا يهمني كم فقدت ! في ذلك الوقت قلت لي انك ستعود تماما المبلغ الذي اقترضت.

489
00:40:22,270 --> 00:40:24,780
أنا خسرت الكثير. وعليك أن تدفعالثمن عن ذلك !

490
00:40:25,720 --> 00:40:27,800
بأي حق ؟ أرجعه لي !

491
00:40:28,640 --> 00:40:31,310
أيها الوغد! أنت حقا تجرؤ على سرقته مرة أخرى؟

492
00:40:31,310 --> 00:40:32,950
لا تريد أن تغادر فعلاً، هل هذا هو الأمر ؟

493
00:40:32,950 --> 00:40:36,800
أنا أقول لك ! من الأحسن لك ان ترجع لي مالي الذي اقترضته لك حالاً !

494
00:40:51,540 --> 00:40:53,580
اعذرني...

495
00:40:54,920 --> 00:40:58,510
آه، طريقةتك في المشي من دونصوت تخيف الناس فعلا.

496
00:40:58,510 --> 00:41:03,180
آسفة أرذت فقط أن أسأل، هل مالكة المزرعة موجودة ؟

497
00:41:03,180 --> 00:41:05,460
تبحثين عن الخالة ؟

498
00:41:07,070 --> 00:41:08,440
تعالي معي.

499
00:41:08,440 --> 00:41:10,200
شكراً

500
00:41:16,660 --> 00:41:19,670
يا خالة هناك أحد يبحث عنك.

501
00:41:19,670 --> 00:41:21,830
حسناً.

502
00:41:26,910 --> 00:41:28,670
لين مان...

503
00:41:30,370 --> 00:41:32,890
يا للهول!هي حقاً أتت!

504
00:41:33,580 --> 00:41:35,780
لمَ أنت هنا؟

505
00:41:35,780 --> 00:41:38,680
يا أيها الولد،عود لعملك.

506
00:41:41,810 --> 00:41:45,850
لا أصدق!عليّ إخبار كيان رين!

507
00:41:47,720 --> 00:41:49,840
لمَ أنت هنا؟

508
00:41:54,010 --> 00:41:58,820
-أتيت للإعتذار.<br>-ألم أقل لك

509
00:41:58,820 --> 00:42:02,300
أن لا تأتِ إذا ليس لديك حسّ الصدق؟

510
00:42:02,300 --> 00:42:05,090
على أي حال،لا يمكننا القيام بأي شيء نحوك.

511
00:42:07,950 --> 00:42:09,890
لا تلمسيه.

512
00:42:10,830 --> 00:42:12,900
لا تلمسي لافتتي.

513
00:42:23,150 --> 00:42:25,160
كنت مخطئة.

514
00:42:26,010 --> 00:42:27,870
أنا أسفة.

515
00:42:30,550 --> 00:42:33,070
أخبرت نفسي،

516
00:42:34,540 --> 00:42:37,190
أنني ضحيت لأجل عائلتي.

517
00:42:39,160 --> 00:42:43,860
كل شخص عليه تحمل المسؤولية هكذا يكون.

518
00:42:43,860 --> 00:42:46,820
أنا لم أكن مخطئة.

519
00:42:46,820 --> 00:42:49,410
لكني نسيت شيء واحد.

520
00:43:00,350 --> 00:43:03,540
لا يكفي أن تعاملي نفسك جيداً.

521
00:43:05,770 --> 00:43:08,460
أتذكر بوقتها،

522
00:43:08,460 --> 00:43:11,430
عندما بحثت عن المزرعة الصحية لنعمل معاً.

523
00:43:12,170 --> 00:43:14,690
زوجك لم يتكلم كثيراً،

524
00:43:15,430 --> 00:43:18,900
لكنه تكلم فقط عن هذا المكان.

525
00:43:18,900 --> 00:43:22,970
حماسه كانت مؤثرة للغاية.

526
00:43:22,970 --> 00:43:29,960
بالنسبة له،هذا هو العالم حيث الأحلام يمكن أن تتحقق طالما الإنسان يعمل بجد لأجلهم.

527
00:43:31,240 --> 00:43:36,840
إذا يوقتها هو نجح،ربما حليب المزرعة الصحية

528
00:43:36,840 --> 00:43:43,720
كان سوف يصبح ماركة الحليب العادية التي نشربها الآن.

529
00:43:46,120 --> 00:43:51,750
لاحقاً،أنا حميت شركة زوجي.

530
00:43:53,210 --> 00:43:56,280
لكن حياة الجميع

531
00:43:58,480 --> 00:44:00,740
لم تهمني.

532
00:44:02,420 --> 00:44:05,520
و من بعدها فشلت.

533
00:44:05,520 --> 00:44:09,870
من سوف يهتم لحياة ابنتي؟

534
00:44:16,050 --> 00:44:18,330
أخيراً عرفت

535
00:44:20,710 --> 00:44:23,720
أن الشخص الذي أذيت ليس زوجك.

536
00:44:25,680 --> 00:44:28,780
بل مستقبل ابنتي.

537
00:44:30,060 --> 00:44:34,190
إذا أخبرتني بيوماً ما "هذا لا بأس يا أمي."

538
00:44:34,190 --> 00:44:39,800
لا علينا حمل الآمال المزيفة مثل "هكذا الحياة تعمل"

539
00:44:39,800 --> 00:44:44,850
"هذا المجتمع خلق ليقتل أحلام الناس."

540
00:44:44,850 --> 00:44:48,430
"كل ما علينا فعله هو الاهتمام بأنفسنا."

541
00:44:52,430 --> 00:44:56,260
أنا حقاً لا أدرك كيف عليّ إخبارها

542
00:44:58,950 --> 00:45:01,670
بأنني بسبب ما قمت به

543
00:45:12,820 --> 00:45:15,390
تلك المرة،المزرعة أغلقت.

544
00:45:16,490 --> 00:45:18,700
هذه اللافتة...

545
00:45:19,520 --> 00:45:23,120
لا تبدو كما كانت بالماضي.

546
00:45:23,120 --> 00:45:26,750
لكن لا أعرف إذا هذا مخطط الله.

547
00:45:27,980 --> 00:45:33,760
لكنه أرسل شخصاّ ليصلحها،

548
00:45:33,760 --> 00:45:37,530
و ليصلح قلوب الجميع.

549
00:45:38,980 --> 00:45:44,530
ذلك الشخص لم يكن أي شخص.إنها كانت شين يو.

550
00:45:49,460 --> 00:45:52,290
ببطء،

551
00:45:54,110 --> 00:45:59,560
حولت حقدنا لك إلى شيء صغير.

552
00:46:01,840 --> 00:46:07,060
إلا لما قدرت على التكلم بشكل هادئ معك اليوم.

553
00:46:11,330 --> 00:46:13,310
إنها شين يو.

554
00:46:18,770 --> 00:46:22,180
شكراً لأنك عاملت شين يو

555
00:46:22,180 --> 00:46:24,680
كأنها ابنتك.

556
00:46:28,310 --> 00:46:30,930
ما حصل في الماضي يبقى بالماضي.

557
00:46:31,980 --> 00:46:37,140
على أي حال، أنا لن وأنا حقاً لا أعرف كيف عليّ تأنيبك حول هذا الموضوع.

558
00:46:42,910 --> 00:46:45,520
لنعمل جيداً

559
00:46:46,720 --> 00:46:49,050
لنستمر للإمام.

560
00:46:53,580 --> 00:46:56,230
شين يو تحبك للغاية.

561
00:46:57,610 --> 00:46:59,350
أعرف.

562
00:47:01,010 --> 00:47:06,000
أتيت إلى هنا اليوم لأخبرك

563
00:47:12,300 --> 00:47:15,280
أني أسفة للغاية.

564
00:47:16,130 --> 00:47:17,920
و أني ممتنة لك.

565
00:47:34,960 --> 00:47:36,760
أسفة.

566
00:47:39,650 --> 00:47:42,990
لمَ هي كانت هنا؟هل قالت شيء أخر مجدداً؟

567
00:47:48,720 --> 00:47:51,310
لاحظ اليوم فقط

568
00:47:55,270 --> 00:47:57,830
المسامحة

569
00:48:00,830 --> 00:48:03,170
ليس بالواقع أمر صعب جداً.

570
00:48:29,820 --> 00:48:32,170
أتية.من هنا؟

571
00:48:35,660 --> 00:48:37,050
لماذا أنتما هنا؟

572
00:48:37,050 --> 00:48:38,890
هل شين يو هنا؟

573
00:48:38,890 --> 00:48:40,660
معلم سو زهونغ وين.

574
00:48:40,660 --> 00:48:43,630
افتحي التلفاز.والدتك لديها شيء لتخبرك به.

575
00:48:47,600 --> 00:48:50,490
<i>قضية لي شينغ الذي سببت ضجة لفترة لديها بعض التطورات الجديدة. </i>

576
00:48:50,490 --> 00:48:52,900
<i>لين مان التي دفعت كفالة ذو مبلغ كبير</i>

577
00:48:52,900 --> 00:48:57,390
<i>تعقد مؤتمر صحفي حالياً. التالي هي آخر الأخبار عن ذلك.</i>

578
00:48:57,390 --> 00:49:02,950
لمَ أتيت إلى قسم الشرطة؟لمَ دعوت الصحفيين؟هل لديك شيء لتعلني عنه؟

579
00:49:05,460 --> 00:49:07,620
<i>أتيت لأسلم نفسي اليوم.</i>

580
00:49:07,620 --> 00:49:12,550
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

581
00:49:12,550 --> 00:49:16,090
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

582
00:49:16,090 --> 00:49:20,260
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

583
00:49:20,260 --> 00:49:27,650
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

584
00:49:27,650 --> 00:49:34,620
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

585
00:49:36,160 --> 00:49:41,520
<i>لمَ أتيت إلى قسم الشرطة؟لمَ دعوت الصحفيين؟هل لديك شيء لتعلني عنه؟</i>

586
00:49:41,520 --> 00:49:44,160
<i>أتيت لأسلم نفسي اليوم.</i>

587
00:49:47,230 --> 00:49:51,850
أليس هذه السيدة التي أتت إلى مزرعتنا؟

588
00:49:51,850 --> 00:49:54,020
إذاً هذا كان نقصد زيارتها.

589
00:49:54,020 --> 00:49:58,700
<i>ألم يقدم المدعي العام قضية ضدك؟هل لديك أي تعليقات؟</i>

590
00:49:58,700 --> 00:50:03,600
<i>أولاً...سوء إدارة لي شينغ...</i>

591
00:50:03,600 --> 00:50:08,940
<i>هذا لأنني لم أكن قادرة بما فيه الكفاية.أود الاعتذار علناً. </i>

592
00:50:09,670 --> 00:50:15,910
<i>لجميع المستثمرين و العمال،أعتذر منكم.</i>

593
00:50:17,320 --> 00:50:22,110
<i>من 12 سنة،أنا دخلت لي شينغ عندما كانت بالحضيض.</i>

594
00:50:22,850 --> 00:50:27,920
<i>بوقتها ارتكبت خطئ كبير.</i>

595
00:50:27,920 --> 00:50:32,970
<i>هل الجميع لا يزال يتذكر حادثة الحليب المسموم للمزرعة الصحية منذ 12 عام؟ </i>

596
00:50:32,970 --> 00:50:37,810
<i>الحادثة كانت بسببي.</i>

597
00:50:40,480 --> 00:50:44,100
<i>لأجل الحصول على أرض المزرعة الصحية</i>

598
00:50:44,100 --> 00:50:46,090
<i>اقترح عليّ أحد،</i>

599
00:50:46,090 --> 00:50:49,270
<i>أن أعمل مع المزرعة الصحية و موظفيها. </i>

600
00:50:49,270 --> 00:50:52,840
<i>الحليب المنتهي صلاحيته الذي استخدم في مقهى بالي الصغيرة</i>

601
00:50:52,840 --> 00:51:00,110
<i>كمين أنا فعلته.ثم هذا تسبب للمزرعة بأن تغلق،و أيضاً بموت و خسارة سمعة صاحب المزرعة.</i>

602
00:51:00,110 --> 00:51:02,970
<i>أنا فعلت كل شيء </i>

603
00:51:07,530 --> 00:51:10,520
<i>حصلت هذه الحادثة منذ 12 عام.</i>

604
00:51:10,520 --> 00:51:15,470
<i>معظم الناس قد لا تهتم هذه أو نسوا. </i>

605
00:51:15,470 --> 00:51:17,720
<i>لكن بالنسبة لي،</i>

606
00:51:18,980 --> 00:51:22,610
<i>أنا مدينة للجميع باعتذار.</i>

607
00:51:24,470 --> 00:51:26,100
<i>أنا أعتذر.</i>

608
00:51:28,840 --> 00:51:32,880
هي اعتذرت!أخيراً هي اعتذرت!

609
00:51:32,880 --> 00:51:36,390
أخي الكبير! أخيراً انكشفت الحقيقة!

610
00:51:36,390 --> 00:51:38,520
هي اعتذرت!

611
00:51:42,450 --> 00:51:46,600
تم تحقيق هدفك.لمَ تعبير وجهك هكذا؟

612
00:51:46,600 --> 00:51:48,340
هل أنت ليس سعيد؟

613
00:51:50,480 --> 00:51:52,720
أنا سعيد،

614
00:51:52,720 --> 00:51:56,290
لكن لا أعرف لماذا

615
00:51:57,970 --> 00:52:00,800
هناك شعور لا يمكنه تعبيره من خلال الكلام.

616
00:52:06,300 --> 00:52:08,980
نحن لسنا مزرعة مسممة.

617
00:52:14,990 --> 00:52:18,220
<i>قلت أن أحدهم اقترح عليك القيام بذلك.من ذلك الشخص؟</i>

618
00:52:18,220 --> 00:52:20,890
إنه كان رئيس شركات بناء تانغ.

619
00:52:21,570 --> 00:52:23,500
تانغ آن شينغ

620
00:52:23,500 --> 00:52:25,550
<i>هل لديك دليل على ما قلته؟</i>

621
00:52:25,550 --> 00:52:30,890
<i>كل شيء قمت به أنا و تانغ آن شينغ موجود </i>

622
00:52:30,890 --> 00:52:33,310
بداخل محرك الفلاش.

623
00:52:34,180 --> 00:52:38,400
<i>سوف أسلم هذا الدليل إلى الشرطة.</i>

624
00:52:39,720 --> 00:52:41,760
<i>شين يو</i>

625
00:52:42,670 --> 00:52:44,740
<i>ابنتي</i>

626
00:52:46,530 --> 00:52:49,130
<i>أنت الإنسانه</i>

627
00:52:50,080 --> 00:52:52,370
<i>التي متأسفة لها كثيراً طيلة حياتي.</i>

628
00:52:53,830 --> 00:52:55,800
<i>أسفة</i>

629
00:52:56,590 --> 00:53:00,240
<i>أنا لست أم يمكنها أن تدعك تمشي بفخر</i>

630
00:53:00,240 --> 00:53:03,220
<i>أنا أتحمل مسؤولية</i>

631
00:53:03,220 --> 00:53:05,760
<i>كل شيء عن مسؤولة عنه.</i>

632
00:53:07,070 --> 00:53:11,960
<i>أمل أنني لم أتخذ القرار بوقت متأخر.</i>

633
00:53:12,630 --> 00:53:17,910
<i>و أمل أن لا تفقدي فرصتك بالساعدة بسببي.</i>

634
00:53:21,270 --> 00:53:25,690
شكراً جميعاً.لقد عملتم جيداً.شكراً.

635
00:53:29,910 --> 00:53:32,480
<i>بالرغم من أنه مؤتمر صحفي،خطاب لين مان من قليل</i>

636
00:53:32,480 --> 00:53:35,790
<i>يبدو كإعتراف صادق بقول الحقيقة إلى عائلة الضحية و ابنتها.</i>

637
00:53:35,790 --> 00:53:38,340
<i>الصحفيين على الساحة لا يمكنهم الحصول على المزيد من آخر الأخبار </i>

638
00:53:38,340 --> 00:53:40,990
<i>و تم تحويل البث إلى مراسي محطة التلفزيون</i>

639
00:53:45,630 --> 00:53:48,760
إن زهاو يتنغ من أعطى الخالة محرك الفلاش.

640
00:53:48,760 --> 00:53:50,990
هو أرد منها إتخاذ القرار بنفسها.

641
00:53:53,020 --> 00:53:55,110
لماذا؟

642
00:53:59,750 --> 00:54:02,140
لا أريدك

643
00:54:03,690 --> 00:54:05,930
أن تستائي بسببي مجدداً.

644
00:54:09,450 --> 00:54:11,720
أنا أبداُ لم أعتقد..

645
00:54:13,090 --> 00:54:15,470
أن هذا قرار أمي.

646
00:54:18,980 --> 00:54:23,350
أعتقد أنها شجاعة للغاية.

647
00:54:34,210 --> 00:54:36,480
ارحل.ارحل.ارحل.

648
00:54:36,480 --> 00:54:38,300
ما الخطب؟

649
00:54:38,300 --> 00:54:40,770
تعال إلى هنا.

650
00:54:40,770 --> 00:54:43,390
-إلى أين ذاهبان؟<br>-اخرج

651
00:54:43,390 --> 00:54:45,620
تكلما معاً.

652
00:54:50,430 --> 00:54:52,360
تعال إلى هنا.

653
00:54:52,360 --> 00:54:55,330
شين يو،سأذهب لشراء بعض الأغراض.

654
00:54:55,330 --> 00:54:58,400
لن أعود لفترة.

655
00:54:58,400 --> 00:55:00,270
تعالي إلى هنا!

656
00:55:06,320 --> 00:55:09,280
لمَ أنا غبي جداً؟أنا لم ألاحظ.

657
00:55:09,280 --> 00:55:10,510
أجل.

658
00:55:10,510 --> 00:55:15,100
شاو يو،هل تعتقدين أنهما سوف يتصالحان؟

659
00:55:15,100 --> 00:55:17,060
أمل على ذلك.

660
00:55:17,060 --> 00:55:20,780
إلا،المال الذي هدرت عليّ لنضيع الوقت ستكون بدون جدوى.

661
00:55:20,780 --> 00:55:22,780
أنت محقة.

662
00:55:22,780 --> 00:55:27,220
لحظة،هذا ليس صحيح.لمَ أنا أدفع؟

663
00:55:27,220 --> 00:55:29,690
لأن تملك المال.

664
00:55:29,690 --> 00:55:33,560
إذاً لاحقاً لمَ لا تخرجين معي.

665
00:55:33,560 --> 00:55:35,510
هذا لا يهم.

666
00:55:37,600 --> 00:55:40,740
الخالة سلمت نفسها.

667
00:55:40,740 --> 00:55:42,270
إذاً أبي...

668
00:55:45,300 --> 00:55:47,640
<i>كل شيء فعلته،</i>

669
00:55:47,640 --> 00:55:50,360
<i> أنا و تانغ آن شينغ موجود </i>

670
00:55:50,360 --> 00:55:52,790
<i>بداخل محرك الفلاش.</i>

671
00:55:52,790 --> 00:55:54,370
<i>هذا الدليل...<br></i>-أيتها الكلبة!

672
00:55:54,370 --> 00:55:56,260
<i>سوف أسلم هذا الدليل إلى الشرطة.</i>

673
00:55:56,260 --> 00:56:00,300
تدفعني إلى الطرف..الجميع لن يحظى بنهاية سعيدة.

674
00:56:09,340 --> 00:56:14,140
أسفة.أنا قلقة على أمي.

675
00:56:14,140 --> 00:56:17,070
لذا لا يمكنني التحكم بعواطفي.

676
00:56:56,800 --> 00:56:58,630
أمي...

677
00:57:00,940 --> 00:57:05,360
<i>أنا لن أظهر و أحزنك بعد الآن.</i>

678
00:57:06,140 --> 00:57:08,400
سآتي بسرعة.

679
00:57:16,080 --> 00:57:18,380
سأعود إلى المزرعة.

680
00:57:18,380 --> 00:57:19,950
حسناً.

681
00:57:21,070 --> 00:57:22,890
إذاً أنت..

682
00:57:22,890 --> 00:57:27,310
سأذهب لرؤية أمي لاحقاً.

683
00:57:27,310 --> 00:57:28,640
سأخذك إلى هناك.

684
00:57:28,640 --> 00:57:31,830
لا تقلق،لا داعي لذلك.يمكنني الذهاب لوحدي.

685
00:57:32,480 --> 00:57:35,110
سأذهب لأحضر بعض الأشياء.

686
00:57:36,110 --> 00:57:41,080
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

687
00:57:41,080 --> 00:57:45,420
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

688
00:57:45,420 --> 00:57:50,230
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

689
00:57:50,230 --> 00:57:52,710
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

690
00:57:52,710 --> 00:57:59,070
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

691
00:58:05,620 --> 00:58:08,760
لم أعتقد أنها سوف تسلم نفسها.

692
00:58:11,300 --> 00:58:13,010
أجل.

693
00:58:13,820 --> 00:58:16,720
هي بإمكانها تسليم نفسها؟

694
00:58:16,720 --> 00:58:19,500
نظراً على موقفها نحو أمي بالمشفى

695
00:58:20,670 --> 00:58:23,340
هل أنت من وجد طريقة لتسامحها؟

696
00:58:25,650 --> 00:58:27,800
هي ذهبت لوحدها؟

697
00:58:30,410 --> 00:58:36,110
<i>أخيراً عرفت أن الشخص الذي أذيت ليس زوجك،بل مستقبل ابنتي. </i>

698
00:58:38,070 --> 00:58:40,540
<i>شكراً لأنك عاملت شين يو</i>

699
00:58:41,540 --> 00:58:43,980
<i>كأنها ابنتك.</i>

700
00:58:46,650 --> 00:58:51,240
أعتقد أنها حقاً نادمة.

701
00:58:59,830 --> 00:59:04,540
لذا هذا الصباح هي حقاً كانت متأسفة.

702
00:59:24,200 --> 00:59:26,910
دا ماو رحلت؟

703
00:59:26,910 --> 00:59:29,980
لا أعرف.عندما إستيقظت،لم أراه.

704
00:59:36,900 --> 00:59:38,910
الأيام تمرّ بسرعة.

705
00:59:38,910 --> 00:59:41,840
يمكنك الصراخ جيداً.

706
00:59:41,840 --> 00:59:44,270
لقد مرّ سنة.

707
00:59:49,410 --> 00:59:51,400
شاو ماو،

708
00:59:52,380 --> 00:59:56,560
هل تعتقد أن مزرعتنا...

709
00:59:57,510 --> 01:00:01,600
يمكن أن تصبح مشغولة كما كانت من سنة؟

710
01:00:01,600 --> 01:00:03,700
لمَ لا؟

711
01:00:13,950 --> 01:00:17,480
أوه!إنه حقاً عاد.

712
01:00:17,480 --> 01:00:18,970
مذهل!

713
01:00:18,970 --> 01:00:21,530
اذهب و اطعم الأبقار.

714
01:00:27,380 --> 01:00:29,410
تفضل،تفضل،تفضل.

715
01:00:32,500 --> 01:00:36,650
دا ماو،بالرغم من أنك ذهبت لفترة طويلة.

716
01:00:36,650 --> 01:00:40,420
لكن الطريقة التي صرخت بها من قبل...كانت تملك موقف.

717
01:00:40,420 --> 01:00:42,480
طبعاً.

718
01:00:42,480 --> 01:00:45,310
قال أبي أن الشخص الذي لا يستطيع الصراخ جيداً سيعمل كثيراً.

719
01:00:46,260 --> 01:00:50,480
لكن..سواءً الصراخ كان لكي يعودوا الأبقار إلى الزريبة

720
01:00:50,480 --> 01:00:52,960
أو لأجل العمل،

721
01:00:52,960 --> 01:00:57,070
فقط امنحني المزيد من الوقت،و أنا حتماً يمكنني العمل بجهد.

722
01:01:06,110 --> 01:01:08,580
تقصد...

723
01:01:09,570 --> 01:01:13,010
أنت لا تتكلم عن ذلك الأمر.

724
01:01:13,010 --> 01:01:17,030
لقد فكرت لسنوات عديدة ولكن فكرت أنها أبداً لا يمكن أن تحدث، أليس كذلك؟

725
01:01:20,480 --> 01:01:24,680
ليس بسرعة،لا يزال عليّ المرور ببعض عمليات التفتيش

726
01:01:24,680 --> 01:01:27,880
سأترك موجين لأعود إلى المزرعة.

727
01:01:27,880 --> 01:01:29,540
حقاً؟

728
01:01:33,140 --> 01:01:36,110
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

729
01:01:36,110 --> 01:01:38,810
<i>♫بالغت بالتفكير بكل شيء،لذا...♫</i>

730
01:01:38,810 --> 01:01:40,810
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

731
01:01:40,810 --> 01:01:43,890
<i>♫هل علقت؟ إنها مجرد زوبعة صغيرة♫</i>

732
01:01:43,890 --> 01:01:47,390
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

733
01:01:48,500 --> 01:01:51,460
<i>♫سأغلق عيوني و أتخيل♫</i>

734
01:01:51,460 --> 01:01:55,110
<i>♫كل شيء سيكون على يرام♫</i>

735
01:01:58,850 --> 01:02:00,870
هذا لولدك.

736
01:02:04,280 --> 01:02:05,750
لنأكل!

737
01:02:05,750 --> 01:02:08,130
لنأكل.

738
01:02:16,200 --> 01:02:18,110
تناول بشهية.

739
01:02:23,440 --> 01:02:24,270
هذا لذيذ.

740
01:02:24,270 --> 01:02:26,510
إنه لذيذ؟ثم تناول المزيد.

741
01:02:26,510 --> 01:02:28,380
هذا لذيذ.

742
01:02:30,930 --> 01:02:32,680
مهلاً،

743
01:02:33,580 --> 01:02:35,410
يا دا ماو،

744
01:02:38,210 --> 01:02:41,880
أود أن أسألك...

745
01:02:42,810 --> 01:02:46,780
ماذا ستفعل بخصوص أمر شين يو؟

746
01:02:51,310 --> 01:02:56,850
ما أريد قوله هو أنكما مسكتم أيديكم

747
01:02:56,850 --> 01:02:59,180
و تقنعتما.

748
01:02:59,950 --> 01:03:02,850
تقنعتما..أنتما و تقنعتما من قبل.

749
01:03:02,850 --> 01:03:07,070
إذاً ماذا عن التقبيل...

750
01:03:07,820 --> 01:03:10,440
و أيضاً قبلتم بعضكما؟!

751
01:03:12,400 --> 01:03:15,560
إذاً..حان وقت التعرف على الأهل،أليس كذلك؟

752
01:03:20,960 --> 01:03:22,890
أمي،

753
01:03:23,960 --> 01:03:26,350
إذا أنا مع شين يو

754
01:03:26,990 --> 01:03:29,340
هل حقاً ستكوني على ما يرام بذلك؟

755
01:03:35,050 --> 01:03:38,980
بالواقع،ذلك اليوم عندما لين مان ذهبت إلى محطة الشرطة

756
01:03:38,980 --> 01:03:41,510
هي أتيت شخصياً إلى المزرعة أولاً.

757
01:03:41,510 --> 01:03:44,530
و اعتذرت بصدق من أمي.

758
01:03:47,130 --> 01:03:51,200
بذلك الوقت فكرت بشيء.

759
01:03:53,130 --> 01:03:56,380
كل الأمهات متشابهات.

760
01:03:57,420 --> 01:04:01,190
هي لأجل سعادة ابنتها،

761
01:04:01,850 --> 01:04:05,620
اعتذرت بصدق و أردت التوبة.

762
01:04:07,220 --> 01:04:10,430
لمَ لا يمكنني لأجل سعادة ابني،

763
01:04:12,310 --> 01:04:14,970
أن أترك حقد الماضي؟

764
01:04:14,970 --> 01:04:20,770
الآن لا يمكنني العيش فقط بسلام،

765
01:04:21,690 --> 01:04:28,860
لكن أيضاً يمكنني الحصول على فتاة،لطيفة،جميلة و ظريفة لأضيفها إلى عائلتنا.

766
01:04:28,860 --> 01:04:30,990
أليس هذا رائع؟

767
01:04:33,810 --> 01:04:36,130
أجل؟

768
01:04:39,280 --> 01:04:41,120
شكراً يا أمي.

769
01:04:41,120 --> 01:04:43,740
حسناً،لنأكل.

770
01:04:45,170 --> 01:04:47,770
هناك العديد.لقد حضرت العديد.

771
01:04:57,430 --> 01:05:00,640
هل لديك بعض الوقت اليوم؟تعالي إلى مكان معي.

772
01:05:02,720 --> 01:05:05,700
-ليس لدي وقت<br>-لحظة.

773
01:05:09,600 --> 01:05:11,500
هل تتذكري هذا؟

774
01:05:13,940 --> 01:05:18,870
<i>قوله.ماذا عليّ أن أفعل لتأكل معكرونة؟</i>

775
01:05:24,320 --> 01:05:29,210
ألم نتفق حتى ينتهي كل شيء...

776
01:05:31,990 --> 01:05:35,270
كل شيء لديه وضع خاص.

777
01:05:35,270 --> 01:05:39,430
صرف القسائم كانت قبل اتفاقنا.

778
01:05:40,470 --> 01:05:42,370
إذاً..

779
01:05:47,960 --> 01:05:52,030
لديك مهمة لتحقيقهم.

780
01:06:00,400 --> 01:06:05,480
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

781
01:06:05,480 --> 01:06:07,760
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

782
01:06:07,760 --> 01:06:13,870
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

783
01:06:17,870 --> 01:06:20,400
كل شيء لديه وضع خاص.

784
01:06:21,100 --> 01:06:25,050
صرف القسائم كانت قبل اتفاقنا.

785
01:06:26,190 --> 01:06:28,000
إذاً...

786
01:06:33,930 --> 01:06:37,640
لديك مهمة لتحقيقهم.

787
01:06:41,020 --> 01:06:43,410
من قرع الجرس منذ قليل؟

788
01:06:45,420 --> 01:06:48,660
شياو يو!هل لديك وقت؟

789
01:06:48,660 --> 01:06:50,700
أجل.

790
01:06:57,420 --> 01:06:59,720
لا أعتقد أن لدي وقت.

791
01:07:01,450 --> 01:07:04,190
يا كبيرة المجتمع!ألست صديقة مخلصة؟

792
01:07:04,190 --> 01:07:07,140
لمَ كنت متاحة و فجأة أصبحت مشغولة؟

793
01:07:08,660 --> 01:07:13,560
كبيرة المجتمع...يجب أن تكون صديقة مخلصة،هاه؟

794
01:07:15,880 --> 01:07:21,980
إذاً من الصعب العودة للتصرف كـ كبيرة المجتمع,,,

795
01:07:22,870 --> 01:07:25,900
إذاً...لدي وقت.

796
01:07:32,670 --> 01:07:41,790
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

797
01:07:43,820 --> 01:07:45,650
لقد وصلنا.

798
01:07:46,340 --> 01:07:48,420
مرحباً!

799
01:07:48,420 --> 01:07:52,200
معلم زهونغ وين،لمَ أتيت إلى هنا؟

800
01:07:52,200 --> 01:07:54,400
شياو سو أخبرتني.

801
01:07:55,300 --> 01:07:57,610
<i>لمبة واحدة لم تكن كافية.</i>

802
01:07:57,610 --> 01:08:00,030
<i>حتى أن هناك واحدة أخرى.</i>

803
01:08:00,910 --> 01:08:04,750
أن لا تريدي أن أكون متطفلة،أليس كذلك؟

804
01:08:04,750 --> 01:08:06,430
هاه؟

805
01:08:07,360 --> 01:08:09,870
إنه هنا،صحيح.إذا سندخل أولاً.

806
01:08:09,870 --> 01:08:11,620
حسناً.

807
01:08:20,640 --> 01:08:23,020
هل سوف تدخلان؟

808
01:08:25,660 --> 01:08:27,480
لنذهب إذاً.

809
01:08:34,310 --> 01:08:36,430
هؤلاء هم...

810
01:08:36,430 --> 01:08:38,850
مواد الطلاء.

811
01:08:38,850 --> 01:08:41,030
أعرف أن هذا مواد الطلاء.

812
01:08:41,030 --> 01:08:45,830
أقصد...هل سوف نرسم اليوم؟

813
01:08:50,050 --> 01:08:54,400
ألم تقولي أنك تعلمت الرسم؟

814
01:08:54,400 --> 01:08:56,900
أنا تعلمت الرسم،هذا صحيح!

815
01:08:59,700 --> 01:09:03,120
لا!أنا تعلمت...

816
01:09:03,120 --> 01:09:06,440
بيع الرسوم غير رسمها.

817
01:09:06,440 --> 01:09:10,200
إذاً بما أنني لا أقدر على الرسم،سأعود.

818
01:09:10,200 --> 01:09:15,530
مهلاً،ماذا تفعلين؟هذه فقط رسمة،ليس عليك رسم تحفة فنية.

819
01:09:22,920 --> 01:09:25,010
سأجهز المواد.

820
01:09:25,010 --> 01:09:26,200
جيان شاو يو

821
01:09:26,200 --> 01:09:28,890
سأذهب لرؤية ماذا عليّ أن أرسم.

822
01:09:28,890 --> 01:09:30,240
سو زهونغ وين!

823
01:09:30,240 --> 01:09:33,900
ماذا علينا أن نرسم؟

824
01:09:33,900 --> 01:09:35,160
ماذا علينا أن نرسم؟

825
01:09:35,160 --> 01:09:37,030
ألن تذهب؟

826
01:09:48,630 --> 01:09:52,350
سأرسم تحفة لا مثيل لها.

827
01:10:37,800 --> 01:10:39,590
أتعلم...

828
01:10:40,640 --> 01:10:42,400
ما أفضل لحظة

829
01:10:43,570 --> 01:10:46,000
من لعبة البيسبول كان؟

830
01:10:51,140 --> 01:10:55,540
كان العدد كامل خلال النصف الثاني من الشوط التاسع.

831
01:10:57,340 --> 01:11:01,740
المبارزة بين الضارب والرامي،الطريقة الوحيدة للفوز هي رمي الكرة على التوالي.

832
01:11:02,580 --> 01:11:08,370
<i>♫ لقد مررت من العديد من التقاطع♫</i>

833
01:11:08,370 --> 01:11:11,040
<i>اليوم أنا الأرض و أنت القمر.</i>

834
01:11:11,040 --> 01:11:12,540
<i>أنت سوف تكوني المنتصف.</i>

835
01:11:12,540 --> 01:11:14,830
<i>هل قررت إذا أردت قبول زهاو يتنغ بعد؟</i>

836
01:11:19,010 --> 01:11:23,760
هذا ليس من شأنك" لـ 831

837
01:11:25,670 --> 01:11:28,790
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

838
01:11:28,790 --> 01:11:32,180
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

839
01:11:32,180 --> 01:11:38,440
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

840
01:11:38,440 --> 01:11:44,900
<i>♫ رجاءً توقفِ عن اقتحام حياتي♫</i>

841
01:11:44,900 --> 01:11:51,340
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

842
01:11:51,340 --> 01:11:56,940
<i>♫ أنتِ تعتقدين أنني سأكون غير قادر على العيش بدون حبكِ،كم هذا مضحك!♫</i>

843
01:11:56,940 --> 01:11:59,810
<i>♫ أنتِ لديك مصدر جديد لسعادتك♫</i>

844
01:11:59,810 --> 01:12:04,080
<i>♫لمَ تهتمي إذا أنا حيّ أم لا؟ ♫</i>

845
01:12:04,080 --> 01:12:07,330
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

846
01:12:07,330 --> 01:12:10,610
<i>♫ الأمر ليس مهم لأنني ليس معكِ،أنا ليس ضعيف♫</i>

847
01:12:10,610 --> 01:12:16,940
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

848
01:12:16,940 --> 01:12:20,050
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كفِ عن الكلام♫</i>

849
01:12:20,050 --> 01:12:23,440
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

850
01:12:23,440 --> 01:12:29,640
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

851
01:12:29,640 --> 01:12:36,090
<i>♫ رجاءً توقف عن اقتحام حياتي♫</i>

852
01:12:36,090 --> 01:12:42,470
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

853
01:12:42,470 --> 01:12:48,170
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

854
01:12:48,170 --> 01:12:54,710
<i>♫ هذا ليس من شأنك♫</i>

855
01:12:54,710 --> 01:13:00,000
<i>♫ اتركيني أغوص بوحدتي♫</i>

